﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:04,920
‫"مدونة (فتاة النميمة) هنا، دليلك الوحيد‬
‫للحياة الفاضحة للطبقة الراقية في (مانهاتن)"‬

2
00:00:05,040 --> 00:00:06,840
‫ماذا كنت تحاولين أن تفعلي بحق السماء؟‬

3
00:00:06,960 --> 00:00:09,880
‫- أخرج (بن) من السجن يا أمي‬
‫- ماذا؟ بزجّي فيه؟‬

4
00:00:10,000 --> 00:00:13,320
‫لا يمكن الكشف أبداً عن المعلومات‬
‫المتعلقة بـ(بن) في الشهادة، أبداً‬

5
00:00:13,440 --> 00:00:16,840
‫إذا استخدمت أبداً تلك المعلومات‬
‫المتعلقة بـ(ليلي)، سأقتلك‬

6
00:00:16,960 --> 00:00:20,520
‫فكرت أننا نستطيع قضاء بقية اليوم‬
‫في القيام بأي شيء‬

7
00:00:20,640 --> 00:00:22,680
‫"الليلة، يفكر في فتاة مختلفة"‬

8
00:00:22,800 --> 00:00:25,560
‫وفي هذه الأثناء‬
‫خسرت وظيفتي ورسبت في امتحان‬

9
00:00:25,680 --> 00:00:29,920
‫وأنا في (بروكلين)‬
‫أتحدث عن الأمر مع (دان همفري)‬

10
00:00:30,040 --> 00:00:32,080
‫سمعت بالصدفة هذا الرجل‬
‫يكلّم موظفاً عنك‬

11
00:00:32,200 --> 00:00:35,160
‫قال إنك كنت مسؤولاً عن حريق‬
‫في أحد مبانيك‬

12
00:00:35,280 --> 00:00:38,360
‫أشعرني موت ذلك الرجل بالذنب‬
‫لعشرين سنة‬

13
00:00:38,480 --> 00:00:41,480
‫- مات أحدهم؟‬
‫- أنت مستاء لأنك خسرت شركة والدك‬

14
00:00:41,600 --> 00:00:44,640
‫أنا آسف لأنه ورطك في هذا،‬
‫دعني أدعوك إلى عشاء حقيقي‬

15
00:00:44,760 --> 00:00:47,880
‫أظن أنني سأبقى‬
‫وأصغي إلى السيد (باس) الشاب‬

16
00:00:49,440 --> 00:00:51,680
‫- "أين كانت؟"‬
‫- "ومن أنا؟"‬

17
00:00:52,120 --> 00:00:54,520
‫"هذا سر لن أفشيه أبداً"‬

18
00:00:55,400 --> 00:00:58,880
‫"تعرف أنك تحبني،‬
‫قبلات وعناق"‬

19
00:00:59,000 --> 00:01:00,680
‫"(فتاة النميمة)"‬

20
00:01:11,320 --> 00:01:12,720
‫سنتجاوز هذه المحنة‬

21
00:01:12,840 --> 00:01:15,040
‫تبدو متأكداً للغاية من ذلك‬
‫فأوشك أن أصدّقك‬

22
00:01:16,760 --> 00:01:18,400
‫إنهم جاهزون لاستقبالنا‬

23
00:01:21,320 --> 00:01:22,840
‫سأكون بانتظارك‬

24
00:01:31,360 --> 00:01:35,000
‫(ليلي)، هذا مساعد النائب العام (فنسنت)،‬
‫سيأخذ إفادتك‬

25
00:01:36,160 --> 00:01:38,240
‫حين تصبحين جاهزة يا سيدة (همفري)‬

26
00:01:47,120 --> 00:01:52,880
‫"يقولون إن (روما) لم تُبنى بيوم واحد‬
‫ومع ذلك، يا للتغيير الذي يُحدثه يوم"‬

27
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
‫"قبل ١٢ ساعة"‬

28
00:01:55,120 --> 00:01:57,240
‫"شركة (كيد) المالية تشتري الحصة الأكبر‬
‫في (باس إندستريز)"‬

29
00:02:00,120 --> 00:02:02,040
‫"(باس) يدق الجرس، جرس افتتاح سوق‬
‫(يورونيكست) في بورصة (نيويورك)"‬

30
00:02:12,320 --> 00:02:13,720
‫"اتصال فائت من (فانيسا)"‬

31
00:02:15,960 --> 00:02:17,640
‫هل ستنزلين؟‬

32
00:02:26,600 --> 00:02:31,520
‫شاي ساخن يا (دوروتا)، بلا كافيين‬
‫وأحد عصائر خضاري الورقية، شكراً‬

33
00:02:32,800 --> 00:02:34,960
‫هل أنت بخير يا (بي)؟ تبدين مختلفة‬

34
00:02:35,720 --> 00:02:38,200
‫- أقوم بعملية تطهير‬
‫- لا، أعني...‬

35
00:02:38,320 --> 00:02:40,400
‫أنا بخير‬

36
00:02:40,520 --> 00:02:46,200
‫كان صرفي واستقالتي من (دبليو) مُهيناً‬
‫لكنه كان أيضاً جرس إنذار‬

37
00:02:46,320 --> 00:02:49,840
‫إن كان مُقدّراً لي ولـ(تشاك)‬
‫أن نكون معاً، فيجب أن أثق بذلك‬

38
00:02:49,960 --> 00:02:52,800
‫وفي هذه الأثناء‬
‫أريد ما هو الأفضل لكلانا‬

39
00:02:52,920 --> 00:02:56,000
‫- هذا متنوّر للغاية‬
‫- إنها الخضار الورقية‬

40
00:02:56,120 --> 00:02:58,800
‫الفيتامينات (بي)‬
‫ممتازة للوظيفة المعرفية‬

41
00:02:58,920 --> 00:03:00,760
‫عظيم،‬
‫لأنني أحتاج إلى مساعدتك‬

42
00:03:00,880 --> 00:03:05,120
‫لم يردّ (بن) على أي من رسائلي النصية‬
‫منذ أمضينا الليلة معاً‬

43
00:03:05,240 --> 00:03:08,520
‫وكانت مدهشة لكن تفاديه المفاجىء لي‬
‫لا يمكن أن يكون صدفة‬

44
00:03:08,640 --> 00:03:12,840
‫- هل قلتِ له إنها كانت مدهشة برأيك؟‬
‫- أظن أنني أوضحت ذلك‬

45
00:03:12,960 --> 00:03:16,840
‫إنه رجل، يجب أن تذهبي إلى هناك‬
‫وتحرصي على أن يعرف ذلك‬

46
00:03:16,960 --> 00:03:18,760
‫يمكنك أن تأخذي عصيراً معك للطريق‬

47
00:03:18,880 --> 00:03:21,640
‫شكراً، تبدين بأفضل حالة حقاً يا (بي)‬

48
00:03:25,840 --> 00:03:29,360
‫- تقومين بهذا من جديد‬
‫- فيك أمر مختلف‬

49
00:03:29,480 --> 00:03:32,200
‫- لديّ حاسة سادسة‬
‫- ليس لديك حاسّة‬

50
00:03:34,280 --> 00:03:40,880
‫لا تواجهينني بأي شكاوى بشأن أي شيء،‬
‫أنت في غاية السعادة والرضا‬

51
00:03:41,000 --> 00:03:44,720
‫- أخشى أن تكوني قد انضممت إلى طائفة‬
‫- وجدت مُرتكزي، هذا كل ما في الأمر‬

52
00:03:44,840 --> 00:03:50,640
‫لكن لأطمئنك، إليك شكوى لمَ لم تحضري‬
‫بعد ثوب سهرتي لحفلة (تشاك)؟‬

53
00:03:56,400 --> 00:03:59,840
‫"الطريق خال، تعال"‬

54
00:04:03,120 --> 00:04:06,640
‫- "أتى (تشارلز باس) ليراك"‬
‫- فليدخل‬

55
00:04:08,520 --> 00:04:12,400
‫دعني أحزر، كنت في الحيّ‬
‫وفكرتَ في المرور لتشمت بي؟‬

56
00:04:12,520 --> 00:04:17,160
‫لا، أتيت لأرى (رينا)،‬
‫أظن أنها لم تأتي بعد‬

57
00:04:17,280 --> 00:04:21,400
‫أردت أن أدعوها إلى حفلة‬
‫سأقيمها في فندق (إمباير) الليلة‬

58
00:04:21,520 --> 00:04:26,040
‫سأنهي اتفاقي مع (كيد) غداً،‬
‫سيكون حضورك مرحّباً به أيضاً‬

59
00:04:26,160 --> 00:04:30,840
‫آسف، لم آتِ لأشمت بك،‬
‫لطالما كنت متعدد الوظائف‬

60
00:04:30,960 --> 00:04:33,440
‫ألا تخشى أن تكون حفلة انتصارك‬
‫سابقة لأوانها ربما؟‬

61
00:04:33,560 --> 00:04:36,960
‫- لمَ أفعل؟‬
‫- شكراً لدعوتك إياي يا (تشاك)‬

62
00:04:37,080 --> 00:04:41,920
‫أما بالنسبة إلى برنامج ابنتي،‬
‫قد تود مراجعة صديقك (نايت أرتشبالد)‬

63
00:04:42,040 --> 00:04:45,120
‫أمضيا الكثير من الوقت معاً‬
‫في هذه الأيام القليلة الأخيرة‬

64
00:04:46,360 --> 00:04:49,560
‫- أرى أن هذا أمر آخر لا تعرفه‬
‫- المعنى؟‬

65
00:04:49,680 --> 00:04:54,520
‫ينتهي اتفاقك غداً‬
‫لكن أبلغ (ليلي) بأنني سأراكما الليلة‬

66
00:05:02,680 --> 00:05:05,120
‫لذا فكرت بأن نحضر حفلة نهارية‬
‫في (زيغفيلد)...‬

67
00:05:05,240 --> 00:05:09,240
‫قبل أن نقصد مطعم (بلونديز) لنشاهد‬
‫فريق (فيلانوفا) يلحق الهزيمة بـ(نوتردام)‬

68
00:05:09,360 --> 00:05:13,720
‫يبدو هذا رائعاً‬
‫لكن هل أخبرت (تشاك) عنّا بعد؟‬

69
00:05:15,920 --> 00:05:18,800
‫- نحن كثنائي؟‬
‫- أنت تعجبني‬

70
00:05:19,880 --> 00:05:23,520
‫لكنني لا أريد أن أقف عائقاً‬
‫بينك وبين صديقك الحميم‬

71
00:05:23,640 --> 00:05:26,720
‫حتى إذا كان ذلك الصديق الحميم‬
‫هو (تشاك باس)‬

72
00:05:27,520 --> 00:05:34,040
‫لكننا لم نفعل أي شيء بعد لذا يمكنك أن‬
‫تتراجع وتنسحب إن كان هذا ما تريد‬

73
00:05:35,280 --> 00:05:39,280
‫هذا ليس ما أريد،‬
‫لذا سأكلّم (تشاك) اليوم‬

74
00:05:40,840 --> 00:05:44,960
‫في روحية تبيان كل الأمور‬
‫يجب أن تعرف أمراً عنّي‬

75
00:05:45,080 --> 00:05:46,840
‫أنا وأبي...‬

76
00:05:49,160 --> 00:05:50,960
‫من أنصار فريق (نوتردام)‬

77
00:05:51,080 --> 00:05:54,640
‫لا، هذا غير ممكن، ماذا تعنين؟‬

78
00:05:55,640 --> 00:05:58,760
‫أظن أن لا مجال للتفكير في الأولاد‬

79
00:05:58,880 --> 00:06:03,040
‫لا أستطيع أن أصدّق أنني سمحت لك‬
‫بإقناعي بزيارة معرض (جوزف بويز)‬

80
00:06:03,160 --> 00:06:06,160
‫نُشرت مقالة رائعة عنه هنا، يجب أن تقرأيها‬

81
00:06:06,280 --> 00:06:08,320
‫يجب أن نراجع إجراءات جولة الاستطلاع‬
‫من جديد‬

82
00:06:08,440 --> 00:06:10,200
‫- يا للفرحة!‬
‫- حسناً‬

83
00:06:10,320 --> 00:06:14,160
‫أصل أولاً وأستطلع الموقع‬
‫في حال كان فيه أحد معارفي‬

84
00:06:14,280 --> 00:06:19,240
‫وأضع إستراتيجية للخروج منه‬
‫تصل بعدي بربع ساعة على الأقل‬

85
00:06:19,360 --> 00:06:21,960
‫الإنكار المقبول، صادف أحدنا الآخر‬

86
00:06:22,080 --> 00:06:24,880
‫أنت مولعة بالإنكار المقبول‬
‫هل قال لك أحد ذلك أبداً؟‬

87
00:06:25,000 --> 00:06:27,840
‫هل تريد أن تشرح لأحد‬
‫سبب ذهابنا معاً إلى مكان ما؟‬

88
00:06:27,960 --> 00:06:29,760
‫"آنسة (بلير)"‬

89
00:06:29,880 --> 00:06:32,200
‫اذهب، عبر حمّامي‬
‫وادخل إلى غرفة (سيرينا)‬

90
00:06:32,320 --> 00:06:34,520
‫- هيا، تحرّك‬
‫- هل هذا ضروري حقاً؟‬

91
00:06:39,360 --> 00:06:42,120
‫(دوروتا)، لقد أخفتني‬
‫لمَ عدت في هذه الساعة المبكرة؟‬

92
00:06:42,240 --> 00:06:44,040
‫نسيت بطاقة الطلب‬

93
00:06:45,120 --> 00:06:47,880
‫- من كنت تكلّمين؟‬
‫- لا أحد‬

94
00:06:48,000 --> 00:06:51,040
‫ربما تلتقط حاسّتك السادسة أصوات‬
‫من الجانب الآخر‬

95
00:06:51,160 --> 00:06:53,160
‫أتعرفين أمراً؟‬
‫القليل من الهواء المنعش لن يضرّ بي‬

96
00:06:53,280 --> 00:06:56,360
‫سأرافقك لإحضار الثوب‬
‫هيا بنا، الآن‬

97
00:07:03,000 --> 00:07:04,640
‫"(دانيل همفري)"‬

98
00:07:06,560 --> 00:07:10,680
‫- (دانيل همفري)!‬
‫- "هيا بنا، بسرعة"‬

99
00:07:18,400 --> 00:07:20,920
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟‬

100
00:07:21,040 --> 00:07:23,200
‫أعرف أنه كان يجب حتماً‬
‫أن أتصل بك أولاً‬

101
00:07:23,320 --> 00:07:29,840
‫لكنك لم تردّ على أي من اتصالاتي السابقة‬
‫لذا قررت أن أكبح كبريائي وأمر بك‬

102
00:07:32,360 --> 00:07:35,960
‫سيكون هذا الوقت مناسباً لتعزز كبريائي‬
‫وتدعوني إلى الدخول‬

103
00:07:36,080 --> 00:07:40,720
‫في الواقع، هذا الوقت ليس مناسباً‬

104
00:07:40,840 --> 00:07:42,320
‫(بن)؟‬

105
00:07:46,040 --> 00:07:51,200
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- (سيرينا)، هذه أمي، (سينتيا)‬

106
00:07:53,000 --> 00:07:57,640
‫مرحباً يا سيدة (شارب)، أنا (سيرينا)،‬
‫يسرّني التعرّف إليك‬

107
00:07:57,760 --> 00:08:01,760
‫ليتني أستطيع أن أقول لك الأمر نفسه،‬
‫(بن)؟‬

108
00:08:01,880 --> 00:08:05,440
‫تذكّري أنني أخبرتك أن (سيرينا)‬
‫صديقة رفيق حجرتي، (دان)‬

109
00:08:07,120 --> 00:08:11,240
‫أنا آسف، ليس هنا الآن‬
‫لكنني سأعلمه بزيارتك‬

110
00:08:18,640 --> 00:08:21,880
‫- إذاً لم تخبرها عنّا؟‬
‫- لا‬

111
00:08:22,960 --> 00:08:24,360
‫لمَ لا؟‬

112
00:08:24,480 --> 00:08:29,320
‫"آسفة يا (إس)، يبدو أن والدة حبيبك‬
‫ما زالت مستاءة بعض الشيء"‬

113
00:08:29,440 --> 00:08:31,000
‫شكراً يا (فانيا)‬

114
00:08:31,120 --> 00:08:34,600
‫أحتاج إلى التأكد من وجود ثوب‬
‫(إيلي صعب) هنا لأرتديه في حفلة الليلة‬

115
00:08:34,720 --> 00:08:37,280
‫- تفضّلي يا سيدتي‬
‫- شكراً‬

116
00:08:41,120 --> 00:08:43,880
‫"لكن حين يتعلق الأمر بأدوية مرارة الحياة"‬

117
00:08:44,000 --> 00:08:46,320
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- نعم يا (فانيا)، شكراً‬

118
00:08:49,000 --> 00:08:52,920
‫"الأصعب تقبله هو جرعة من دوائنا"‬

119
00:08:58,240 --> 00:09:01,280
‫أنا آسف، كان يجب أن أنبّهك‬

120
00:09:01,400 --> 00:09:05,160
‫أتت إلى هنا منذ بضعة أيام‬
‫لذا لم أتمكن من الرد على مكالماتك‬

121
00:09:05,280 --> 00:09:07,720
‫وأنا من ظننت‬
‫أنني مصابة بجنون الارتياب!‬

122
00:09:07,840 --> 00:09:12,640
‫اسمعي، من الصعب كفاية أن أحاول‬
‫أن أشرح لها لما لم أحاول تبرئة نفسي‬

123
00:09:12,760 --> 00:09:16,720
‫إذا أخبرتها أننا نتواعد‬
‫ستظن أنني أفعل كل هذا من أجلك‬

124
00:09:16,840 --> 00:09:19,480
‫مشكلتها ليست معي بل مع أمي‬

125
00:09:19,600 --> 00:09:24,360
‫استطعت أن تستميل عائلتي وأصدقائي،‬
‫أريد الفرصة نفسها‬

126
00:09:26,480 --> 00:09:31,160
‫ما رأيك بأن نتناول الغداء اليوم‬
‫نحن الثلاثة في بيتي؟‬

127
00:09:31,280 --> 00:09:32,680
‫سأكلمها‬

128
00:09:40,120 --> 00:09:43,000
‫شخص ما يعرف قصة (بن)‬
‫يحاول أن يرسل رسالة‬

129
00:09:44,240 --> 00:09:47,280
‫هذا بارع! أظن أنه (راسل)،‬
‫تكلمنا هذا الصباح‬

130
00:09:47,400 --> 00:09:49,680
‫قال لي إن حفلة انتصارنا‬
‫كانت سابقة لأوانها‬

131
00:09:49,800 --> 00:09:53,760
‫إذا عرف، سيستخدم ذلك ليُفشل الصفقة‬
‫ويهدد بنشر الأمر للملأ ما لم‬

132
00:09:53,880 --> 00:09:57,160
‫إنه يبحث عن أمر، لو امتلك أدلّة‬
‫لكان لعب تلك اللعبة الآن‬

133
00:09:57,280 --> 00:10:00,920
‫يجب أن نُسكت من يعطيه المعلومات‬
‫كائناً من كان، ماذا عن (بن)؟‬

134
00:10:01,040 --> 00:10:03,360
‫لا تظنين أن (راسل)‬
‫يمكن أن يكون قد وصل إليه؟‬

135
00:10:04,520 --> 00:10:07,680
‫لا أظن ذلك‬
‫يبدو أننا حللنا مشاكلنا و...‬

136
00:10:07,800 --> 00:10:09,600
‫لو كنت مكانك، لتأكدت من ذلك‬

137
00:10:09,720 --> 00:10:12,760
‫في هذه الأثناء‬
‫سأحاول أن أعرف ماذا يخطط (راسل)‬

138
00:10:14,320 --> 00:10:19,000
‫- كم أنا آسفة يا (تشارلز)‬
‫- كلّمي (بن)‬

139
00:10:27,240 --> 00:10:29,920
‫إذاً لمَ أردت تناول القهوة مع والدك؟‬

140
00:10:30,040 --> 00:10:33,440
‫- هل أحتاج إلى سبب؟‬
‫- لا، لكن لديك واحداً‬

141
00:10:33,560 --> 00:10:37,000
‫أحتاج إلى نصيحتك‬
‫لكن التفاصيل يجب أن تبقى مُبهمة‬

142
00:10:37,120 --> 00:10:40,680
‫من فضلك، كلما كانت مُبهمة‬
‫كان ذلك أفضل، فهذا يُبقي الأبوة صعبة‬

143
00:10:40,800 --> 00:10:43,360
‫هل تسكعت يوماً مع شخص‬
‫لكنك لم تتمكن من أن تخبر أحداً؟‬

144
00:10:43,480 --> 00:10:47,760
‫تعني التسكع بمعني التسكع‬
‫أم التسكع العادي؟‬

145
00:10:47,880 --> 00:10:51,000
‫- رباه! كانت هذه فكرة سيئة‬
‫- ماذا؟ كان هذا مُبهماً‬

146
00:10:51,120 --> 00:10:54,120
‫هذا رأيي وقد لا يكون فيه فائدة،‬
‫حين بدأت أتسكع مع (ليلي) من جديد‬

147
00:10:54,240 --> 00:10:56,240
‫لم يرد أي منّا‬
‫أن يعرف أي شخص آخر بالأمر‬

148
00:10:56,360 --> 00:11:00,040
‫لكن الصداقة يمكن أن تكون عذراً أو غطاءً‬
‫حين يكون بيننا أمر إضافي‬

149
00:11:00,160 --> 00:11:03,000
‫لا نريد الاعتراف به‬
‫أو نكون أكثر خوفاً من أن نستكشفه‬

150
00:11:03,120 --> 00:11:06,320
‫لا، لا، هذا مستحيل‬

151
00:11:06,440 --> 00:11:10,160
‫- هذا... حتى إن مجرد التفكير في هذا‬
‫- مخيف‬

152
00:11:10,280 --> 00:11:14,160
‫لا، أعني أننا لسنا حتى صديقين‬
‫أقسم بذلك، لسنا صديقين‬

153
00:11:14,280 --> 00:11:18,200
‫اسمع، لمَ لا نحوّل هذه القهوة إلى غداء؟‬

154
00:11:18,320 --> 00:11:21,040
‫حسبتك قلت إن لديك ساعة فحسب‬
‫قبل أن تضطر إلى الذهاب إلى مكان ما‬

155
00:11:21,160 --> 00:11:23,240
‫صحيح، لكن الأمر لم يعد صحيحاً الآن‬

156
00:11:23,360 --> 00:11:24,800
‫هلا تُسرعين‬

157
00:11:24,920 --> 00:11:29,080
‫آسفة، لا أريد أن أؤخرك‬
‫أي معرض كان هذا من جديد؟‬

158
00:11:29,200 --> 00:11:33,240
‫- (جوزف بويز)، لماذا؟‬
‫- قد أستطيع أن أرافقك‬

159
00:11:33,360 --> 00:11:35,160
‫حتى إنك لا تعرفين من يكون‬

160
00:11:35,280 --> 00:11:39,720
‫ابتدع عبارة "النحت الاجتماعي" ليصوّر‬
‫فكرة إمكانات الفن في تغيير المجتمع‬

161
00:11:39,840 --> 00:11:41,480
‫كيف تعرفين ذلك؟‬

162
00:11:43,120 --> 00:11:46,840
‫من مجلة (نيويورك) العائدة‬
‫للسيد (همفري) والتي وجدتها في غرفتك‬

163
00:11:46,960 --> 00:11:48,600
‫إلامَ تلمحين؟‬

164
00:11:48,720 --> 00:11:53,400
‫تكتّمك الجديد وهدوءك مع السيد (تشاك)‬
‫ومساندتك حبيب الآنسة (سيرينا) الجديد‬

165
00:11:53,520 --> 00:11:57,240
‫وفي الأسبوع الماضي وجدت وثائقي (نوفا)‬
‫على لائحة الأفلام على (نيتفليكس)‬

166
00:11:57,360 --> 00:12:01,000
‫- ماذا تفعلين بإطلاعك على لائحة أفلامي؟‬
‫- تقيمين و"الصبي الوحيد" علاقة‬

167
00:12:01,120 --> 00:12:03,000
‫لا نفعل‬

168
00:12:03,120 --> 00:12:06,960
‫ذهبنا إلى بضعة أمور معاً،‬
‫بدأ ذلك خلال العطلة، لا شيء مهم‬

169
00:12:07,080 --> 00:12:09,360
‫لا شيء مهم؟‬
‫يجب أن نخبر الآنسة (سيرينا)‬

170
00:12:09,480 --> 00:12:13,000
‫لن نفعل أمراً مماثلاً،‬
‫لست صديقة (دان همفري)‬

171
00:12:13,120 --> 00:12:15,920
‫ولأثبت لك ذلك، سأغفل معرض (بويز)‬
‫بكل سرور وأتركه وشأنه‬

172
00:12:16,040 --> 00:12:18,640
‫على أي حال، أفضّل التسوّق‬

173
00:12:18,760 --> 00:12:21,160
‫لذا هيا، لنذهب‬
‫المحطة الأولى، (كلوي)‬

174
00:12:23,960 --> 00:12:26,000
‫شكراً على الجولة يا (سيرينا)‬

175
00:12:26,120 --> 00:12:28,960
‫لحسن الحظ أنك ستقدّمين الغداء‬
‫فأنا جائعة بعد كل هذا السير‬

176
00:12:29,080 --> 00:12:32,840
‫- أمي‬
‫- أحاول أن أمزح فحسب، إنني متوترة‬

177
00:12:32,960 --> 00:12:35,120
‫لست معتادة أن أكون في مكان مماثل‬

178
00:12:38,680 --> 00:12:41,280
‫فكرت بأن أحافظ‬
‫على بساطة الأمور للغداء‬

179
00:12:41,400 --> 00:12:44,880
‫(البيتزا) المفضّلة لدى معظم الناس‬
‫في (مانهاتن) هي (جونز)‬

180
00:12:45,000 --> 00:12:47,760
‫لكنني لطالما ملت إلى (بيتزا جو)‬

181
00:12:47,880 --> 00:12:50,360
‫لكنني مصابة‬
‫بعدم التحمّل الخلقي للاّكتوز‬

182
00:12:50,480 --> 00:12:55,640
‫يا إلهي!‬
‫كم أنا آسفة! إذاً إليك سلطة‬

183
00:12:57,360 --> 00:12:59,400
‫- تفضّلي‬
‫- شكراً‬

184
00:13:01,720 --> 00:13:03,680
‫"من أمي، أمر طارىء، اتصلي بي"‬

185
00:13:03,800 --> 00:13:10,040
‫أنا آسفة، يتعلق هذا بالجامعة‬
‫ونسيت الشاي المثلّج لذا سأعود في الحال‬

186
00:13:14,560 --> 00:13:18,880
‫- أمي، هل نستطيع التحدّث لاحقاً؟‬
‫- لن يستغرق هذا سوى دقيقة، لمَ تهمسين؟‬

187
00:13:19,800 --> 00:13:23,560
‫- أتناول و(بن) الغداء مع أمه‬
‫- أمه؟‬

188
00:13:23,680 --> 00:13:26,800
‫(سيرينا)، أظن و(تشارلز)‬
‫أن (راسل ثورب) يعرف قصة (بن)‬

189
00:13:26,920 --> 00:13:29,240
‫وسيستخدمها لتخريب صفقة (تشارلز)‬

190
00:13:29,360 --> 00:13:34,440
‫"أكره أن أسألك هذا لكنني يجب أن أتأكد‬
‫من أن (بن) لم يخبر أحداً عن الشهادة"‬

191
00:13:34,560 --> 00:13:38,120
‫- أنه لم يغيّر رأيه‬
‫- "لا، طبعاً لا"‬

192
00:13:38,240 --> 00:13:40,920
‫لكنني سأكلمه، أنا متأكدة‬
‫من أن كل شيء على ما يرام‬

193
00:13:41,040 --> 00:13:45,680
‫شكراً، جاء أحدهم‬
‫هلا تتصلين بي بعد أن تكلّميه؟‬

194
00:13:45,800 --> 00:13:47,320
‫"نعم، طبعاً"‬

195
00:13:51,480 --> 00:13:54,600
‫أعرف أنك لا تريدين أن تكلّميني‬
‫لكن (سيرينا) لا تردّ على اتصالاتي‬

196
00:13:54,720 --> 00:13:58,200
‫وطلبت من بوّابها إبلاغي أنها غير موجودة بالبيت‬
‫مع أنها ظهرت بالبيت في مدونة فتاة النميمة‬

197
00:13:58,320 --> 00:14:01,440
‫- هل تستطيعين أن تلوميها؟‬
‫- يتعلق الأمر بـ(بن)‬

198
00:14:03,360 --> 00:14:08,760
‫إذاً إذا لم تحزري بعد،‬
‫أنا و(سيرينا) أكثر من مجرد صديقين‬

199
00:14:09,880 --> 00:14:13,480
‫أتظن أنني لا أعرف؟‬
‫لمَ أتيت إلى (نيويورك) برأيك؟‬

200
00:14:14,240 --> 00:14:17,400
‫- كيف توصلتِ إلى فهم ذلك؟‬
‫- هذا غير مهم‬

201
00:14:17,520 --> 00:14:22,280
‫المهم هو أنك تتخلى عن أي أمل‬
‫باسترجاع حياتك من أجلها‬

202
00:14:23,320 --> 00:14:27,040
‫- عرفت أنك كنت ستقولين ذلك‬
‫- لأنها الحقيقة‬

203
00:14:27,160 --> 00:14:29,360
‫أنت لا ترى ذلك لكنك عالق في فخ‬

204
00:14:29,480 --> 00:14:32,760
‫تريد أن تكون الرجل الذي تستطيع‬
‫(سيرينا فان دير وودسن) أن تعاشره‬

205
00:14:32,880 --> 00:14:35,400
‫- يمكنك أن تفعل ذلك‬
‫- لكن ليس من دون أن أبرىء نفسي...‬

206
00:14:35,520 --> 00:14:40,520
‫وأشطَب من المضبطة وهذا أمر لا أستطيع‬
‫القيام به من دون تدمير عائلة (سيرينا)‬

207
00:14:40,640 --> 00:14:42,840
‫لا تستطيع إلا أن تخسر هنا يا (بن)‬

208
00:14:43,440 --> 00:14:44,880
‫أمي‬

209
00:14:45,520 --> 00:14:50,080
‫أظن أنني تركت حقيبتي في الدور العلوي،‬
‫من فضلك، قل لـ(سيرينا) بأنني أودّعها‬

210
00:14:58,320 --> 00:15:00,560
‫كنت محقة، هذه فكرة أفضل بكثير‬

211
00:15:00,680 --> 00:15:03,640
‫من قضاء اليوم متظاهرةً‬
‫بأنني أحب معلّماً فنياً ألمانياً‬

212
00:15:03,760 --> 00:15:07,200
‫- سأتسوق حتى تقعين أرضاً‬
‫- يمكن أن يحصل هذا في أي وقت‬

213
00:15:11,640 --> 00:15:13,640
‫اذهبي إلى متجر (رالف لورن)‬
‫واحمليهم على إخراج كل ما في مقاسي‬

214
00:15:13,760 --> 00:15:17,360
‫- سألاقيك هناك‬
‫- أرجوك بدأت أفقد الإحساس بأصابعي‬

215
00:15:17,480 --> 00:15:20,000
‫إذاً اذهبي إلى مقهى (بولود)‬
‫واحجزي لنا طاولة، سنتناول الغداء‬

216
00:15:20,120 --> 00:15:22,000
‫حسبتك تتبعين حمية تطهير‬

217
00:15:25,720 --> 00:15:27,240
‫عذراً‬

218
00:15:28,160 --> 00:15:30,000
‫لمَ لست في (موما) لملاقاتي؟‬

219
00:15:30,120 --> 00:15:33,640
‫قررت أن أتناول الغداء مع أبي بدلاً من ذلك،‬
‫لمَ لستِ في (موما) لملاقاتي؟‬

220
00:15:33,760 --> 00:15:35,560
‫سأتخلّف عن موعدي معك‬

221
00:15:35,680 --> 00:15:37,840
‫الحكماء يتشابهون في التفكير‬
‫على ما يبدو‬

222
00:15:37,960 --> 00:15:40,560
‫لكن كان لديّ سبب وجيه‬

223
00:15:40,680 --> 00:15:43,680
‫أود أن أسمع ذلك السبب‬
‫لكن أبي سيخرج بين لحظة وأخرى‬

224
00:15:43,800 --> 00:15:46,520
‫ولم أستكشف إستراتيجية خروج لك لذا‬

225
00:15:46,640 --> 00:15:48,440
‫- لم ننتهِ هنا‬
‫- بلى‬

226
00:15:50,320 --> 00:15:55,360
‫"لمَ تنتهي صداقة قائمة على الشجار‬
‫بالهروب فجأة؟"‬

227
00:15:55,480 --> 00:15:59,440
‫"يقولون إننا لا نهرب‬
‫إلا من الأمور التي تخيفنا حقاً"‬

228
00:16:04,680 --> 00:16:06,760
‫"فندق (إمباير)"‬

229
00:16:08,440 --> 00:16:10,560
‫كنت أشاهدك هذا الصباح يا صاح‬
‫بدوت رائعاً‬

230
00:16:10,680 --> 00:16:13,720
‫- شكراً‬
‫- كنت سأنصرف، ما الأمر؟‬

231
00:16:14,720 --> 00:16:18,880
‫أبحث عن (رينا)،‬
‫فكرت أنك قد تكون على علم ببرنامجها‬

232
00:16:19,000 --> 00:16:21,880
‫أم إنك ستقف وتكذب في وجهي؟‬

233
00:16:23,200 --> 00:16:25,960
‫اسمع، إننا نتسكع معاً فحسب‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

234
00:16:26,080 --> 00:16:30,160
‫أظن أن سحر آل (أرتشبالد) لم يكن صدئاً‬
‫كما ظننت بعكس السكين في ظهري‬

235
00:16:30,280 --> 00:16:32,800
‫أثنيت عليك أمامها‬
‫كما طلبت مني أن أفعل‬

236
00:16:32,920 --> 00:16:36,440
‫- لم تُرد أي علاقة بك‬
‫- لا تلطّف الأمر‬

237
00:16:37,680 --> 00:16:41,080
‫(رينا) تعجبني وأنا أعجبها‬

238
00:16:41,200 --> 00:16:43,600
‫لم أقصد أن تحصل الأمور بهذه الطريقة‬
‫لكنها حصلت، أنا آسف‬

239
00:16:43,720 --> 00:16:47,400
‫- ماذا أستطيع أن أفعل غير ذلك؟‬
‫- ثمة أمر تستطيع فعله‬

240
00:16:52,960 --> 00:16:55,400
‫أتيت إلى (بروكلين) لتصرخي في وجهي‬
‫فحسب؟ لأن هذا غير ضروري حقاً‬

241
00:16:55,520 --> 00:16:56,920
‫بلى، إنه ضروري‬

242
00:16:57,040 --> 00:17:00,280
‫رأت (دوروتا) مجلة (نيويورك)‬
‫العائدة لك واتهمتنا بإقامة علاقة‬

243
00:17:00,400 --> 00:17:01,800
‫لذا تخلّفت عن موعدي معك‬

244
00:17:01,920 --> 00:17:05,240
‫لأننا كنا نتسلل‬
‫افترضت أننا كنا نُغطي أمراً ما‬

245
00:17:05,360 --> 00:17:06,840
‫هل تستطيع أن تصدّق ذلك؟‬

246
00:17:06,960 --> 00:17:09,360
‫لا أفعل إلا لأن أبي‬
‫قال لي الأمر نفسه مبدئياً‬

247
00:17:09,480 --> 00:17:12,400
‫- اسمعي، إذا اكتشف أي شخص آخر هذا الأمر‬
‫- سيستنتجون الأمر نفسه‬

248
00:17:12,520 --> 00:17:16,040
‫رباه، عرفت أنك ستقضي عليّ اجتماعياً‬
‫يا (همفري)، عرفت ذلك‬

249
00:17:16,160 --> 00:17:19,040
‫لا، أتعرفين أمراً؟ ستسير الأمور‬
‫على ما يرام، يمكننا تسويتها‬

250
00:17:19,160 --> 00:17:20,960
‫ليس علينا سوى أن نخبر الجميع‬
‫بأننا كنا نتسكع معاً‬

251
00:17:21,080 --> 00:17:24,400
‫لن يكون الأمر مهماً‬
‫ما لم نستمر في إعطائه أهمية‬

252
00:17:24,520 --> 00:17:26,680
‫صحيح، وهو ليس مهماً البتة‬

253
00:17:26,800 --> 00:17:29,880
‫يجب أن نمهّد السبيل وننشر رسالة‬
‫من مجهول على مدوّنة فتاة النميمة‬

254
00:17:30,000 --> 00:17:32,760
‫مفادها أن سراً هاماً‬
‫سيُفشى في حفلة (تشاك)‬

255
00:17:32,880 --> 00:17:37,120
‫بهذه الطريقة، سيفترض الجميع‬
‫أن فضيحة هائلة ومزلزلة وشيكة مثل‬

256
00:17:37,240 --> 00:17:39,200
‫مقايضتك بفندق‬

257
00:17:40,840 --> 00:17:44,520
‫أو قيامك بتربية طفل (جورجينا)‬
‫من رجل عصابات روسي‬

258
00:17:44,640 --> 00:17:49,400
‫سنكون قد نجحنا في إدارة التوقعات،‬
‫وحين تُعلَن صداقتنا، ستبدو تافهة للغاية‬

259
00:17:49,520 --> 00:17:52,080
‫- إذاً سنخبر الجميع الليلة، موافقة؟‬
‫- موافقة‬

260
00:17:53,080 --> 00:17:57,360
‫وسيتسنى لي وحدي أن أمزح بشأن الفندق،‬
‫ما زال الأمر مبكراً للغاية‬

261
00:17:58,240 --> 00:18:02,600
‫منذ بضع سنوات، حلفت زوجة أبي زوراً‬
‫فدخل رجل بريء السجن‬

262
00:18:02,720 --> 00:18:06,880
‫- لمَ تخبرني ذلك؟‬
‫- لأنني أظن أن والدك يعرفه‬

263
00:18:07,000 --> 00:18:10,800
‫وأظن أن ينوي استخدام هذه المعلومة‬
‫كوسيلة لإفشال اتفاقي‬

264
00:18:10,920 --> 00:18:14,400
‫كم مرة يجب أن أقول لك؟‬
‫ليس مثلك‬

265
00:18:14,520 --> 00:18:18,400
‫ربما لم يصبح بعد مثلي‬
‫لكن إن كنت محقاً، يوشك أن يعبر الخط‬

266
00:18:19,800 --> 00:18:23,120
‫يمكنك أن تمنعيه يا (رينا)،‬
‫ستفعلين إن كنت تهتمين لأمره‬

267
00:18:25,320 --> 00:18:28,680
‫لن أواجهه أبداً‬
‫استناداً إلى كلامك فحسب‬

268
00:18:28,800 --> 00:18:30,880
‫لا أطلب منك أن تفعلي‬

269
00:18:36,760 --> 00:18:39,680
‫مرحباً يا أمي، شكراً لحضورك،‬
‫لم تكن نهاية الغداء سعيدة‬

270
00:18:39,800 --> 00:18:41,840
‫(سيرينا)، يجب أن نتكلم‬

271
00:18:43,520 --> 00:18:45,120
‫ماذا تفعل هنا؟‬

272
00:18:45,680 --> 00:18:48,920
‫- يجب أن تسمعيها‬
‫- لا، ويجب ألا تفعلي أيضاً‬

273
00:18:49,040 --> 00:18:51,520
‫اخبريها يا (فانيسا)‬

274
00:18:51,640 --> 00:18:54,840
‫حين كان والد (نايت) في السجن،‬
‫هل هوجم؟‬

275
00:18:54,960 --> 00:18:57,400
‫نعم، وقد أثار هذا استياء (نايت) البالغ‬

276
00:18:58,400 --> 00:19:02,840
‫- لماذا؟ ما علاقة هذا بي؟‬
‫- لأن (بن) كان من دفع إلى مهاجمته‬

277
00:19:04,760 --> 00:19:07,520
‫- أنت تكذبين‬
‫-سمعتُ هذا من (بن) نفسه‬

278
00:19:07,640 --> 00:19:10,800
‫سمعته بالصدفة يخبر (داميان)‬
‫بعد حفلة (إيريك)‬

279
00:19:10,920 --> 00:19:13,000
‫اخرجي، من فضلك‬

280
00:19:14,360 --> 00:19:18,480
‫(سيرينا)، يجب أن تتوخي الحذر،‬
‫أوهمتني أخته بأنها كانت شخصاً آخر أيضاً‬

281
00:19:21,720 --> 00:19:24,760
‫حبيبتي، أظن أن (فانيسا) تقول الحقيقة‬

282
00:19:24,880 --> 00:19:28,280
‫هل يمكن ألا تعرفي (بن)‬
‫كما تظني أنك تفعلين؟‬

283
00:19:28,400 --> 00:19:31,000
‫هل يمكن أن يكون قد كلّم (راسل)؟‬

284
00:19:31,120 --> 00:19:32,920
‫لمَ يهتم (بن) بـ(راسل ثورب)؟‬

285
00:19:33,040 --> 00:19:35,840
‫ولو أراد الانتقام‬
‫للجأ إلى الشرطة بنفسه منذ أسابيع‬

286
00:19:35,960 --> 00:19:41,040
‫- ثم أن الشهادة تثبت ما فعلتِ‬
‫- مهلاً، لم تتلفيها؟‬

287
00:19:41,160 --> 00:19:43,400
‫لا، فكرت بأنني يجب أن أحتفظ بها‬
‫في مكان آمن‬

288
00:19:43,520 --> 00:19:46,760
‫أليس هذا ما دفعك إلى إيداعها‬
‫في صندوق أمانات في البداية؟‬

289
00:19:46,880 --> 00:19:50,760
‫- هل عرف (بن) أين احتفظتِ بها؟‬
‫- نعم، لكنك لا تظنين...؟‬

290
00:19:52,640 --> 00:19:54,240
‫أين هي الآن؟‬

291
00:20:07,200 --> 00:20:10,680
‫- يا إلهي!‬
‫- اختفت، لقد أخذها‬

292
00:20:11,400 --> 00:20:15,320
‫"يبدو أن المحلّفين في قضية (بن)‬
‫خرجوا ربما"‬

293
00:20:43,600 --> 00:20:46,120
‫شكراً، شكراً جميعاً لحضوركم‬

294
00:20:46,240 --> 00:20:50,000
‫كما تعرفون، سأنهي اتفاقي‬
‫مع (برادلي كيد) رسمياً غداً‬

295
00:20:50,120 --> 00:20:54,040
‫لكن كما أقول دائماً، لمَ نؤجل إلى الغد‬
‫حفلة نستطيع إقامتها اليوم؟ نخبكم!‬

296
00:20:57,720 --> 00:20:59,160
‫نحن جاهزون‬

297
00:20:59,280 --> 00:21:02,400
‫حين ألتقي بـ(راسل) في جناحي‬
‫ستكون (رينا) في المطبخ‬

298
00:21:02,520 --> 00:21:06,520
‫- حالما تسمعه يبتزّني، ستواجهه‬
‫- هل تظن أن هذا سيكون كافياً؟‬

299
00:21:06,640 --> 00:21:11,320
‫الأمر الوحيد الأهم من تدميرنا بالنسبة إليه‬
‫هو الحفاظ على علاقته بابنته‬

300
00:21:18,160 --> 00:21:21,280
‫- هل كلّمتِ (بن)؟‬
‫- لم يردّ على أي من اتصالاتي‬

301
00:21:21,400 --> 00:21:25,200
‫أرجو ألا يكون قد سمع الذعر في صوتي‬
‫ولا يزال سيأتي إلى هنا‬

302
00:21:25,320 --> 00:21:28,000
‫أعرف أنني أستطيع أن أقنعه‬
‫بالعدول عن ذلك، لقد قلبته أمه‬

303
00:21:28,120 --> 00:21:32,680
‫أنا متأكدة من ذلك لكن إن كان‬
‫قد أعطاها لـ(راسل)، فقد قضي الأمر‬

304
00:21:34,280 --> 00:21:36,680
‫كم أنا آسفة يا أمي‬

305
00:21:36,800 --> 00:21:38,600
‫لا تعتذري‬

306
00:21:38,720 --> 00:21:42,000
‫هذه ليست غلطتك، لم تكن غلطتك قط‬

307
00:21:48,160 --> 00:21:49,640
‫إنه هنا‬

308
00:21:54,880 --> 00:21:57,560
‫مرحباً، إذاً هل رأيتِ الرسالة‬
‫على مدونة فتاة النميمة‬

309
00:21:57,680 --> 00:21:59,560
‫بشأن الكشف عن سر هائل الليلة؟‬

310
00:21:59,680 --> 00:22:02,880
‫- نعم، وأظن أنني أعرف ما هو السر‬
‫- حقاً؟‬

311
00:22:03,000 --> 00:22:05,360
‫أخذ (بن) الشهادة المزورة‬
‫التي يمكن أن تزج أمي في السجن‬

312
00:22:05,480 --> 00:22:09,200
‫نظن أنه أعطاها لـ(راسل ثورب)‬
‫الذي سيحاول ابتزازها و(تشاك)‬

313
00:22:10,320 --> 00:22:12,880
‫يا إلهي! كم أنا آسفة يا (إس)!‬

314
00:22:13,840 --> 00:22:15,320
‫مرحباً يا (سيرينا)‬

315
00:22:16,240 --> 00:22:20,320
‫- اسمعي، الأمر ليس بهذه الأهمية حقاً‬
‫- المقاطعة من قلة التهذيب يا (همفري)‬

316
00:22:20,440 --> 00:22:23,600
‫اسمعي، اذهبي وكلّمي (بن) وسأكون هنا‬
‫متى احتجت إليّ‬

317
00:22:23,720 --> 00:22:25,160
‫شكراً‬

318
00:22:25,880 --> 00:22:28,520
‫- ماذا يجري؟ هل أخبرتها؟‬
‫- هذا الوقت ليس مناسباً‬

319
00:22:33,040 --> 00:22:34,480
‫مرحباً‬

320
00:22:35,440 --> 00:22:37,960
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أعرف أنك أخذتها‬

321
00:22:38,800 --> 00:22:40,360
‫- ماذا؟‬
‫- لا‬

322
00:22:40,480 --> 00:22:44,120
‫عرفت أين كانت الشهادة، من فضلك‬
‫اخبرني أنك لم تعطها لـ(راسل) بعد‬

323
00:22:45,520 --> 00:22:48,960
‫- لمَ أفعل ذلك؟‬
‫- سمعت خطاب أمك اليوم‬

324
00:22:49,080 --> 00:22:53,200
‫عن أنك لا تستطيع استرجاع حياتك‬
‫ما لم تسلّم أمي وتُدِر لي ظهرك‬

325
00:22:54,680 --> 00:22:56,480
‫أظن أنها أقنعتك‬

326
00:22:56,600 --> 00:22:59,760
‫بعد كل هذا الوقت‬
‫ما زلت لا تثقين بي؟‬

327
00:22:59,880 --> 00:23:01,720
‫ما الأمر الذي يجب أن أفعله‬
‫والذي لم أفعله بعد؟‬

328
00:23:01,840 --> 00:23:04,240
‫- كن صادقاً معي‬
‫- لقد فعلت‬

329
00:23:04,360 --> 00:23:06,600
‫حسناً، ماذا عن والد (نايت)؟‬

330
00:23:11,680 --> 00:23:13,760
‫قمت بذلك، نعم‬

331
00:23:13,880 --> 00:23:17,560
‫هل تعرفين كم من أمر‬
‫عن عقوبتي في السجن لم أخبرك عنه؟‬

332
00:23:17,680 --> 00:23:19,840
‫أمور أريد أن أنساها؟‬

333
00:23:19,960 --> 00:23:22,200
‫اسمع، أعرف ما عانيت‬
‫لكن أن تهاجم أحداً‬

334
00:23:22,320 --> 00:23:24,960
‫لا تقولي لي إنك تفهمين ما عانيت‬

335
00:23:33,880 --> 00:23:35,320
‫مرحباً‬

336
00:23:35,440 --> 00:23:40,080
‫(ليلي)؟ لم نتعرف إلى بعضنا البعض رسمياً،‬
‫لكن هل تعرفين من أكون؟‬

337
00:23:42,160 --> 00:23:46,800
‫دعيني أطلق تكهناً وأقول بأنني متفاجئة‬
‫برؤيتك هنا يا سيدة (شارب)‬

338
00:23:49,240 --> 00:23:53,080
‫وصل صديقي، عظيم‬

339
00:23:54,360 --> 00:23:56,520
‫- مرحباً يا (راسل) تسرّني رؤيتك‬
‫- كيف الحال؟‬

340
00:23:56,640 --> 00:23:58,880
‫- هل تمضي وقتاً ممتعاً؟‬
‫- (راسل ثورب)؟ كيف؟‬

341
00:24:03,640 --> 00:24:07,400
‫لم يسرق (بن) الشهادة، أنتِ فعلت‬

342
00:24:08,000 --> 00:24:11,440
‫اتصل بي السيد (ثورب)‬
‫وقال إنني إذا استطعت قلب (بن) عليك‬

343
00:24:11,560 --> 00:24:13,760
‫فسيتمكن من أن يعيد لـ(بن) حياته‬

344
00:24:14,280 --> 00:24:19,000
‫طبعاً، لم يصغِ إليّ لكن هذا لم يكن مهماً‬
‫لأنه ذكر الشهادة سهواً‬

345
00:24:21,040 --> 00:24:23,600
‫لن يسامحك (بن) على ما قمت به‬

346
00:24:23,720 --> 00:24:28,080
‫بصفتنا أهل‬
‫علينا أحياناً أن نقوم بخيارات صعبة‬

347
00:24:29,280 --> 00:24:31,640
‫أليس هذا ما قلته لنفسك؟‬

348
00:24:38,200 --> 00:24:43,240
‫أبي، يسعدني وجودك هنا،‬
‫يجب أن أكلمك عن أمر أو أطلعك عليه‬

349
00:24:43,360 --> 00:24:46,480
‫- ماذا؟ هل سأسمع تفاصيل هذه المرة؟‬
‫- على أساس الحاجة إلى المعرفة، لكن نعم‬

350
00:24:46,600 --> 00:24:50,680
‫عظيم، لأنني رأيتك تكلّم (بلير)‬
‫وكدت أن أصاب بنوبة قلبية‬

351
00:24:50,800 --> 00:24:52,920
‫- ماذا تعني؟‬
‫- كم سيكون جنوناً...‬

352
00:24:53,040 --> 00:24:55,920
‫لو كانت علاقتك السرية‬
‫مع امرأة مثل (بلير ووالدورف)؟‬

353
00:24:56,040 --> 00:24:58,640
‫لا، أعرف، سيكون هذا جنوناً‬

354
00:25:00,440 --> 00:25:02,800
‫(روفس)، أيمكنني أن أكلمك على انفراد؟‬
‫أتسمح يا (دانيل)؟‬

355
00:25:02,920 --> 00:25:05,400
‫نعم، لا بأس، هذا أمر يمكنه الانتظار‬

356
00:25:05,520 --> 00:25:08,160
‫(ليل)؟ ما الأمر‬

357
00:25:13,280 --> 00:25:15,280
‫- (نايت) ماذا تفعل هنا؟‬
‫- مرحباً‬

358
00:25:15,400 --> 00:25:18,360
‫كنت أتوجه إلى الحانة للقائك،‬
‫ماذا تفعلين أنت هنا؟‬

359
00:25:19,920 --> 00:25:21,480
‫تبحثين عن (تشاك)‬

360
00:25:21,600 --> 00:25:24,920
‫نعم في الواقع، لكنك لا تفهم‬
‫لا يمكنك أن تكون هنا‬

361
00:25:25,040 --> 00:25:28,240
‫سيصعد (تشاك) إلى هنا مع أبي،‬
‫هيا‬

362
00:25:31,080 --> 00:25:34,480
‫إذاً هل هذا هادىء بما فيه الكفاية‬
‫بالنسبة إليك؟‬

363
00:25:35,720 --> 00:25:37,120
‫يجب أن أكلمه لوحدي‬

364
00:25:37,240 --> 00:25:40,000
‫لا، أنا تسببت بهذه الفوضى‬
‫صدّقني، ستحتاج إليّ‬

365
00:25:42,520 --> 00:25:45,080
‫إذاً؟ أنت دعوت إلى هذا الاجتماع‬

366
00:25:45,200 --> 00:25:47,640
‫لم تريدي ارتداء تلك الهدية‬
‫التي أرسلتها هذا الصباح؟‬

367
00:25:47,760 --> 00:25:51,680
‫- كم يليق اللون البرتقالي بك‬
‫- لديّ ضيوف تحت‬

368
00:25:51,800 --> 00:25:54,080
‫ولديّ المسمار لنعشك‬

369
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
‫هذه مجرد نسخة طبعاً‬

370
00:25:59,120 --> 00:26:03,240
‫شهادة زور وإعاقة عمل العدالة‬
‫ورشوة مسؤولين رسميين‬

371
00:26:03,360 --> 00:26:06,480
‫- لمَ لا ندخل إلى صلب الموضوع؟‬
‫- يمكنني القيام بذلك‬

372
00:26:06,600 --> 00:26:12,880
‫تخلّ عن (باس إندستريز) نهائياً‬
‫وإلا سأدمّرك وعائلتك بأسرها‬

373
00:26:16,920 --> 00:26:19,640
‫يفاجئني أن تضطر حتى‬
‫إلى التفكير في الأمر‬

374
00:26:19,760 --> 00:26:23,040
‫- لم أكن أفكر، بل كنت أنتظر‬
‫- ماذا؟‬

375
00:26:23,160 --> 00:26:28,240
‫ينتظرني،‬
‫كان محقاً بشأنك طوال هذا الوقت‬

376
00:26:30,360 --> 00:26:32,160
‫كان محقاً‬

377
00:26:38,360 --> 00:26:40,200
‫لو كنت مكانك، للحقت بها‬

378
00:26:40,320 --> 00:26:44,280
‫لا، إما أن يتخلى عن الشركة الآن‬
‫أو ستُسجنين‬

379
00:26:45,320 --> 00:26:49,000
‫ربما، لكن ليس بسببك‬
‫أو بسبب أي شخص آخر‬

380
00:26:50,880 --> 00:26:52,880
‫اتصلت بالنائب العام منذ عشر دقائق‬

381
00:26:53,000 --> 00:26:54,880
‫ينتظرني (روفس) في السيارة‬
‫ليقلّني إلى قسم الشرطة‬

382
00:26:55,000 --> 00:26:56,480
‫(ليلي)، لا يمكنك القيام بذلك‬

383
00:26:56,600 --> 00:26:59,840
‫حالما أعلن الحقيقة، لن يتمكن أحد‬
‫من أن يلومنا على هذا بعد الآن‬

384
00:27:01,280 --> 00:27:06,200
‫عدني بأمر واحد،‬
‫قبل أن يغادر (ثورب) الليلة...‬

385
00:27:06,320 --> 00:27:09,120
‫أبلغ ذلك السافل‬
‫أنه يستطيع أن يذهب إلى الجحيم‬

386
00:27:12,360 --> 00:27:15,280
‫شكراً لإنقاذك إرثه‬

387
00:27:15,400 --> 00:27:20,120
‫ليست (باس إندستريز) إرثه يا (تشارلز)‬
‫أنت إرثه‬

388
00:27:27,320 --> 00:27:31,480
‫سمعت السيدة،‬
‫إن كان هذا كل شيء، لديّ ضيوف تحت‬

389
00:27:31,600 --> 00:27:35,440
‫يستطيعون الانتظار،‬
‫ألا تريد حتى أن تعرف السبب؟‬

390
00:27:35,560 --> 00:27:42,080
‫لمَ كنت مستعداً بالتضحية بابنتي‬
‫لأدمّر إرثك الصغير الثمين؟‬

391
00:27:42,200 --> 00:27:47,880
‫- لأن (ليلي) تركتك من أجل والدي‬
‫- أظن أن معرفتك بي تعمّقت الآن‬

392
00:27:49,720 --> 00:27:51,880
‫هل تكلمت (رينا) أبداً عن أمها؟‬

393
00:27:52,960 --> 00:27:54,400
‫"انتبه يا (تشاك)"‬

394
00:27:54,520 --> 00:27:59,680
‫"حين يتعلق الأمر بـ(بارت باس)‬
‫فتّش ومن يدري ما قد تجد؟"‬

395
00:28:04,520 --> 00:28:08,240
‫(رينا)، انتظري، انتظري‬
‫كلّميني‬

396
00:28:08,360 --> 00:28:12,200
‫- لا أستطيع، أنت لا تفهم‬
‫- إنني أفعل، صدّقيني‬

397
00:28:12,320 --> 00:28:15,920
‫من البغيض أن تكتشفي أن والدك ليس‬
‫الشخص الذي أعجبت به في نشأتك‬

398
00:28:16,040 --> 00:28:18,040
‫لكن هذا لا يعني‬
‫أنه يحبك أقل‬

399
00:28:18,160 --> 00:28:22,040
‫- إذاً ماذا يعني ذلك؟‬
‫- يعني أنه إنسان‬

400
00:28:22,160 --> 00:28:27,440
‫ولديك فرصة إذا أردت، أن تتعرفي‬
‫إليه على حقيقته الصالحة والسيئة‬

401
00:28:29,040 --> 00:28:32,160
‫- ماذا لو لم أرد القيام بذلك؟‬
‫- أنت تريدين‬

402
00:28:35,120 --> 00:28:38,280
‫حين كنت فتاة صغيرة، كان غير عادي‬

403
00:28:39,880 --> 00:28:41,360
‫مثل (سوبرمان)‬

404
00:28:41,960 --> 00:28:45,000
‫نعم، لكن ألا تريحك‬
‫معرفة أنه لم يكن كذلك قليلاً؟‬

405
00:28:46,840 --> 00:28:49,000
‫أنت أذكى مما تبدو عليه يا (أرتشبالد)‬

406
00:28:49,960 --> 00:28:51,440
‫أسمع هذا مراراً‬

407
00:28:54,040 --> 00:28:56,440
‫- شكراً‬
‫- نعم‬

408
00:29:06,680 --> 00:29:10,000
‫هل تريد الذهاب لمشاهدة‬
‫الأجزاء الأهم من المباراة في مكان ما؟‬

409
00:29:11,760 --> 00:29:15,440
‫أحتاج إلى عدم الكلام عن هذا الأمر‬
‫لبعض الوقت‬

410
00:29:15,560 --> 00:29:17,800
‫نعم، سيكون هذا رائعاً‬

411
00:29:30,920 --> 00:29:33,680
‫انصرفت أمي للتو، ستسلّم نفسها‬

412
00:29:34,680 --> 00:29:37,120
‫اتصل بي النائب العام لأنزل‬

413
00:29:37,240 --> 00:29:39,720
‫أخبرتني أن أمك أخذت الشهادة‬

414
00:29:41,920 --> 00:29:47,200
‫ما كان يجب أبداً أن آتي على ذكرها،‬
‫لم أظن أنها ستفعل أمراً مماثلاً‬

415
00:29:48,760 --> 00:29:51,680
‫لكنني المسؤول عما حصل في الحالتين‬

416
00:29:53,480 --> 00:29:56,040
‫أنا متأكد من أن (داميان)‬
‫هو من ذهب إلى (ثورب)‬

417
00:29:57,080 --> 00:30:00,960
‫لمَ يفعل ذلك؟ ظننت أنك أبلغته في‬
‫الأسبوع الماضي بأنك لن تتعاون معه‬

418
00:30:01,080 --> 00:30:03,240
‫هذا ليس بالضبط ما قلته له‬

419
00:30:07,680 --> 00:30:14,080
‫عاملته بعنف بالغ منذ بعض الوقت‬
‫وأخبرته بما فعلت مع النقيب‬

420
00:30:18,800 --> 00:30:23,160
‫هل راودك أبداً حلم‬
‫شعرت بأنه حقيقي للغاية‬

421
00:30:24,320 --> 00:30:28,680
‫إلى حد أنك حين تستيقظين،‬
‫تريدين التمدد، مغمضة العينين والتمسك به؟‬

422
00:30:30,840 --> 00:30:34,400
‫بالكاد أذكر‬
‫أنني كنت أستاذاً في (نايتلي)‬

423
00:30:34,520 --> 00:30:39,480
‫وجودي معك يجعلني أشعر‬
‫بأن هذا حقيقي لأنك تتذكرين‬

424
00:30:40,680 --> 00:30:42,280
‫إنني أفعل‬

425
00:30:44,400 --> 00:30:48,720
‫لكن الوقت ربما حان لأفتح عينيّ وأتركه‬

426
00:30:50,600 --> 00:30:52,080
‫تعني، أن تتركني‬

427
00:30:55,400 --> 00:30:57,600
‫من الواضح‬
‫أنني يجب أن أفهم أموراً كثيرة‬

428
00:30:59,640 --> 00:31:02,520
‫ذلك الرجل الذي أغرمت به‬
‫في (نايتلي)؟‬

429
00:31:03,680 --> 00:31:07,840
‫ما زلت هو، وأستطيع أن أرى ذلك‬
‫حتى إن كنت لا تستطيع أن تفعل‬

430
00:31:09,240 --> 00:31:11,880
‫لا أعرف، ربما ذات يوم، حين تفعل‬

431
00:31:28,040 --> 00:31:31,600
‫- أنت تكذب‬
‫- صدّقني، ليتني فعلت‬

432
00:31:31,720 --> 00:31:35,360
‫- زوجتي ماتت بسبب والدك‬
‫- لا‬

433
00:31:36,320 --> 00:31:40,280
‫واجهت أبي بشأن الحريق‬
‫حين كان حياً‬

434
00:31:40,400 --> 00:31:42,200
‫كان هذا حادثاً‬

435
00:31:42,320 --> 00:31:45,400
‫اعترف بموت الحارس،‬
‫لم يذكر امرأةً قط‬

436
00:31:45,520 --> 00:31:50,880
‫لمَ كان رجل الأمن في المبنى برأيك؟‬
‫كان يحاول إنقاذ زوجتي‬

437
00:31:53,000 --> 00:31:55,760
‫لا أحد يعرف الحقيقة، ولا حتى (رينا)‬

438
00:31:55,880 --> 00:31:58,600
‫تظن أن أمها تركتني من أجل رجل آخر‬

439
00:31:59,720 --> 00:32:03,120
‫حين توفي أبي، كنا على وئام،‬
‫تحاول حرماني من ذلك‬

440
00:32:03,960 --> 00:32:07,240
‫- ستقول أي شيء لتؤذيني‬
‫- ربما‬

441
00:32:07,360 --> 00:32:12,880
‫لكنني أظن أنك تعرف والدك حق المعرفة‬
‫لتصدّق أنه كان قادراً على القتل عمداً‬

442
00:32:15,040 --> 00:32:21,240
‫أرجو أن تستمتع زوجة أبيك بالتعفّن في‬
‫السجن لتحمي إرث (بارت باس) العظيم‬

443
00:32:32,320 --> 00:32:35,040
‫نُشر خبر تسليم (ليلي) نفسها‬
‫في مدوّنة فتاة النميمة‬

444
00:32:35,160 --> 00:32:38,400
‫يبدو أن رسالتي المزيفة‬
‫المتعلقة بالخبر الهام كانت تنبؤية‬

445
00:32:38,520 --> 00:32:40,960
‫سيضرب هذا (أبر إيست سايد) كإعصار‬

446
00:32:42,760 --> 00:32:45,800
‫(سيرينا) و(إيريك) و(ليلي) سيحتاجون‬
‫إلينا أكثر من أي وقت مضى‬

447
00:32:45,920 --> 00:32:48,120
‫لا نحن‬

448
00:32:48,240 --> 00:32:52,400
‫(دان) و(بلير)، كائنان فرديان‬
‫اسما علم تفصلهما أداة عطف‬

449
00:32:52,520 --> 00:32:55,080
‫أو فاصلة إذا ذُكرا في لائحة‬

450
00:32:55,200 --> 00:32:59,520
‫وهذا نادر بما أن لا قواسم مشتركة بيننا‬
‫ونحن متناقضان في الواقع‬

451
00:32:59,640 --> 00:33:01,920
‫متناقضان لا يلتقيان‬

452
00:33:02,040 --> 00:33:04,880
‫- طبعاً لا‬
‫- لا‬

453
00:33:05,960 --> 00:33:09,280
‫لم يكن العالم جاهزاً لصداقة بين فردين‬
‫من عائلتي (همفري) و(ووالدورف)‬

454
00:33:14,200 --> 00:33:16,560
‫سرّني ألا أصادقك‬

455
00:33:17,600 --> 00:33:19,880
‫لا داعي للقيام بذلك مجدداً ذات يوم‬

456
00:33:36,480 --> 00:33:39,920
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أوقفيها‬

457
00:33:40,040 --> 00:33:43,680
‫- ماذا؟‬
‫- هذا، كل هذا، أوقفيه‬

458
00:33:57,560 --> 00:33:59,680
‫شكراً لحضورك يا سيد (دونوفان)‬

459
00:33:59,800 --> 00:34:02,640
‫وقّعت السيدة (همفري) على اعتراف كامل‬

460
00:34:02,760 --> 00:34:06,640
‫لكن ليس لديها سوى طلب واحد،‬
‫تقول إنه غير قابل للتفاوض‬

461
00:34:06,760 --> 00:34:09,240
‫أن يتم شطب كل التهم‬
‫من سجلك في الحال‬

462
00:34:09,360 --> 00:34:11,440
‫سأحرص على القيام بذلك شخصياً‬

463
00:34:11,560 --> 00:34:15,040
‫أعرف أن هذا لا يعوّض عن أي شيء‬

464
00:34:15,160 --> 00:34:18,480
‫لكنها بداية، بداية جديدة لك‬

465
00:34:20,040 --> 00:34:21,480
‫شكراً لك‬

466
00:34:25,000 --> 00:34:31,080
‫(بن)، تتمتع ابنتي بقلب طيب،‬
‫أكبر بكثير من قلبي‬

467
00:34:33,040 --> 00:34:34,640
‫وهي تهتم لأمرك‬

468
00:34:37,240 --> 00:34:40,960
‫أنا أيضاً أهتم لأمرها وسأفعل دائماً‬

469
00:34:44,520 --> 00:34:46,600
‫إذا كان سؤالي لا يزعجك‬

470
00:34:46,720 --> 00:34:50,560
‫تبدين عالية المعنويات بالنسبة إلى شخص‬
‫يواجه احتمال السجن‬

471
00:34:51,720 --> 00:34:53,160
‫هل لديك أولاد؟‬

472
00:34:53,280 --> 00:34:56,280
‫صبي، (ماكس)‬
‫يبلغ ثمانية أشهر من العمر تقريباً‬

473
00:34:56,920 --> 00:35:01,080
‫- وهل يبتسم حين ينظر إليك؟‬
‫- نعم‬

474
00:35:03,880 --> 00:35:07,920
‫لم يبتسم لي أولادي منذ زمن بعيد‬

475
00:35:08,040 --> 00:35:14,000
‫والليلة حين أبلغت ابنتي أنني قادمة‬
‫إلى هنا، قالت إنها فخورة بي‬

476
00:35:16,000 --> 00:35:17,480
‫وابتسمت‬

477
00:35:19,240 --> 00:35:21,960
‫حين ننتهي من هنا، سأوقظ قاضياً‬

478
00:35:22,080 --> 00:35:25,840
‫أعرف علاقاتك بالمجتمع،‬
‫لن نعترض على خروجك بكفالة‬

479
00:35:25,960 --> 00:35:29,720
‫لحسن الحظ أن لديك محامياً ممتازاً،‬
‫ستحتاجين إليه‬

480
00:35:33,320 --> 00:35:34,960
‫(روفس)‬

481
00:35:36,800 --> 00:35:38,200
‫مرحباً‬

482
00:35:38,320 --> 00:35:41,160
‫- (ويل)، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟‬
‫- اتصلت بي (سيسي)‬

483
00:35:41,280 --> 00:35:46,000
‫- أخبرتني عن وضع (ليلي)‬
‫- اتصلت بك (سيسي)؟‬

484
00:35:46,120 --> 00:35:49,400
‫هذا صحيح‬
‫استقليت طوافة حالما سمعت الخبر‬

485
00:35:49,520 --> 00:35:53,960
‫- هل (سيرينا) و(إيريك) هنا أيضاً؟‬
‫- لا وأقترح أن ترحل‬

486
00:35:54,080 --> 00:35:57,040
‫لست الوحيد الذي يذكر لما طُردت‬
‫من المدينة بعد زيارتك الأخيرة‬

487
00:35:57,160 --> 00:35:59,720
‫أقدّر اهتمامك يا (روفس)‬

488
00:35:59,840 --> 00:36:01,960
‫سأقول لك أمراً،‬
‫سأدع (سيسي) تشرح كل شيء‬

489
00:36:02,080 --> 00:36:04,560
‫ستأتي إلى هنا في أسرع وقت ممكن‬

490
00:36:04,680 --> 00:36:09,160
‫- ماذا؟‬
‫- لا أظن أن (ليلي) تدرك ما ينتظرها‬

491
00:36:09,280 --> 00:36:12,440
‫حان الوقت للبحث عن حماية‬
‫يا (روفس)‬

492
00:36:13,200 --> 00:36:15,400
‫هذا ما نجيد القيام به‬

493
00:36:15,520 --> 00:36:17,480
‫ماذا تعنين؟‬
‫لقد تعرض لخطأ‬

494
00:36:17,600 --> 00:36:21,120
‫تسمي هذا خطأ؟‬
‫قد لا تكون ذكياً كما تبدو‬

495
00:36:27,800 --> 00:36:29,280
‫أراك فوق؟‬

496
00:36:34,760 --> 00:36:36,520
‫ماذا تفعل هنا؟‬

497
00:36:38,200 --> 00:36:40,120
‫لم تردّي على اتصالاتي‬

498
00:36:41,800 --> 00:36:44,080
‫كنت آمل أن تعودي إلى هنا‬

499
00:36:44,200 --> 00:36:46,520
‫لم أرد أن أرحل من دون أن أودعك‬

500
00:36:47,760 --> 00:36:50,480
‫سأعود إلى (شيكاغو)، الليلة‬

501
00:36:52,040 --> 00:36:53,800
‫لن أرافقك‬

502
00:36:55,440 --> 00:36:59,880
‫أعرف أن (ليلي) سلّمت نفسها‬
‫لكن هذا لا يغيّر أي شيء بيننا‬

503
00:37:00,000 --> 00:37:01,840
‫لم أكن أتوقع ذلك‬

504
00:37:03,800 --> 00:37:07,440
‫أرجو أن تتمكني ذات يوم‬
‫من أن تسامحيني‬

505
00:37:10,920 --> 00:37:14,680
‫كبرت وأصبحت امرأة مذهلة يا (رينا)‬

506
00:37:14,800 --> 00:37:18,600
‫أنت قوية وقاسية ومُحترمة‬

507
00:37:20,240 --> 00:37:23,520
‫وحتى إن كنت لا تفخرين‬
‫بكونك ابنتي الآن‬

508
00:37:25,920 --> 00:37:28,280
‫لم أكن قط أكثر فخراً بكوني والدك‬

509
00:37:39,760 --> 00:37:41,760
‫تزدادين شبهاً بأمك يوماً بعد يوم‬

510
00:37:53,960 --> 00:37:55,600
‫هل رأيت (بلير)؟‬

511
00:37:55,720 --> 00:37:59,760
‫لا، غادرت منذ قليل،‬
‫أظن أنها عادت إلى البيت‬

512
00:37:59,880 --> 00:38:02,800
‫كلّمني يا (تشاك)،‬
‫سلّمت أمي نفسها لحمايتك‬

513
00:38:02,920 --> 00:38:05,840
‫- لمَ أوقفت الحفلة؟‬
‫- ليس لديّ ما أحتفل به‬

514
00:38:05,960 --> 00:38:08,000
‫ماذا تعني؟ الشركة بأمان‬

515
00:38:08,120 --> 00:38:10,840
‫أنت على رأس إمبراطورية والدك‬
‫هذا ما أردته دائماً‬

516
00:38:10,960 --> 00:38:12,480
‫ما أردته؟‬

517
00:38:12,600 --> 00:38:18,520
‫كل ما أردته أبداً كان أن أعرفه وأن يقبل بي،‬
‫كذب عليّ حتى يوم مماته‬

518
00:38:18,640 --> 00:38:22,160
‫يجب أن أكلّم (بلير)‬
‫إنها الوحيدة التي ستفهم‬

519
00:38:22,280 --> 00:38:25,320
‫ماذا تفهم؟ أنت لست منطقياً‬

520
00:38:25,440 --> 00:38:29,120
‫(تشاك)‬
‫قد يجدر بك أن تصعد وتنام قليلاً‬

521
00:38:31,280 --> 00:38:34,080
‫- يجب أن أجدها‬
‫- سأرافقك‬

522
00:38:34,200 --> 00:38:38,800
‫"السؤال عما إذا كنا نستطيع مواجهة القدر‬
‫سيظل دائماً لغزاً"‬

523
00:38:42,240 --> 00:38:43,720
‫ماذا تفعل هنا؟‬

524
00:38:44,520 --> 00:38:48,800
‫"لكن السؤال الأكبر هو،‬
‫ماذا يجري حين نكف عن مواجهته؟"‬

525
00:38:48,920 --> 00:38:51,160
‫لا أعرف، هل (سيرينا) هنا؟‬

526
00:38:51,280 --> 00:38:54,720
‫لا، ماذا يجري؟‬
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

527
00:38:54,840 --> 00:39:00,640
‫سرت في كل أنحاء المدينة طوال الليل‬
‫وقد خطرت ببالي فكرة واحدة محبطة‬

528
00:39:00,760 --> 00:39:03,920
‫لمَ أسير في المدينة‬
‫فيما أعيش في (بروكلين)؟‬

529
00:39:04,040 --> 00:39:08,720
‫ماذا لو كان أبي و(دوروتا) محقين؟‬
‫ماذا لو كان لدينا سبب آخر...‬

530
00:39:08,840 --> 00:39:10,640
‫يدفعنا إلى كتمان علاقتنا؟‬

531
00:39:10,760 --> 00:39:13,520
‫- سبب آخر مثل ماذا؟‬
‫- الإنكار المقبول‬

532
00:39:13,640 --> 00:39:17,920
‫(بلير)، كتمنا علاقتنا‬
‫لأننا خشينا من وجود أمر أهم‬

533
00:39:18,040 --> 00:39:22,680
‫- يجب أن تعود إلى (بروكلين)‬
‫- ليس قبل أن أتأكد من أنهما كانا مخطئين‬

534
00:39:22,800 --> 00:39:24,800
‫وأن لا شيء بيننا‬

535
00:39:24,920 --> 00:39:26,720
‫أستطيع أن أضمن ذلك‬

536
00:39:30,080 --> 00:39:33,520
‫لكن لتتأكد من تلك المعلومة‬
‫ما الذي خطر في بالك؟‬

537
00:39:33,640 --> 00:39:37,440
‫قبلة واحدة فحسب‬
‫عندئذٍ أستطيع أن أعرف بكل تأكيد‬

538
00:39:40,200 --> 00:39:42,200
‫أظن أن هذا سيفي بالغرض‬

539
00:39:43,160 --> 00:39:45,080
‫قبلة واحدة، ليس إلا‬

540
00:39:46,040 --> 00:39:47,800
‫قبلة واحدة ليس إلا‬

541
00:39:48,800 --> 00:39:51,560
‫- إذاً؟‬
‫- إذاً‬

542
00:39:58,840 --> 00:40:00,760
‫بحق السماء يا (همفري)‬

543
00:40:00,880 --> 00:40:03,720
‫"قبلات وعناق، (فتاة النميمة)"‬

544
00:40:03,840 --> 00:40:08,840
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة‬

