﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:05,080
‫"مدونة (فتاة النميمة) هنا، دليلك الوحيد‬
‫للحياة الفاضحة للطبقة الراقية في (مانهاتن)"‬

2
00:00:05,200 --> 00:00:09,160
‫قالت (فانيسا) إن مساعدتي لـ(روفس)‬
‫ستساعدني على استمالتك‬

3
00:00:09,280 --> 00:00:14,920
‫يشعر بأنك تحاولين تحطيمي‬
‫ويصدف أنك تشكّلين الشريرة المثالية‬

4
00:00:15,040 --> 00:00:17,600
‫كان هدفي يكمن في تدمير (تشاك)‬

5
00:00:17,720 --> 00:00:19,920
‫عمّي هو عدوّي اللدود‬

6
00:00:20,040 --> 00:00:22,480
‫حاول (تشاك) إخفاء الحقيقة‬
‫المتعلّقة بوالدتي‬

7
00:00:22,600 --> 00:00:25,520
‫- يعود هذا إلى ليلة الحريق‬
‫- ماذا يحوي؟‬

8
00:00:25,640 --> 00:00:27,920
‫(بارت) يتشاجر مع امرأة‬
‫وهي (أيفري ثورب)‬

9
00:00:28,040 --> 00:00:30,680
‫والدي و(أيفري ثورب)‬
‫كانا يقيمان علاقة غرامية‬

10
00:00:30,800 --> 00:00:35,000
‫سأشرح الأمر شخصياً،‬
‫أتوق إلى مقابلتك أيضاً، (جاك)‬

11
00:00:35,120 --> 00:00:37,360
‫إياك أن تظني أنني لا أعرف‬
‫أنك من أرسلت‬

12
00:00:37,480 --> 00:00:39,560
‫دفتر قصاصات فتاة النميمة‬
‫إلى الأميرة (صوفي)‬

13
00:00:39,680 --> 00:00:42,720
‫من دون موافقة البلاط الملكي،‬
‫فهذا يعني أكثر حتى‬

14
00:00:43,800 --> 00:00:46,560
‫- هل تتزوجينني؟‬
‫- لن تتزوّجي سواي، أنت لي‬

15
00:00:46,680 --> 00:00:49,520
‫- قلت إن علاقتنا انتهت!‬
‫- لا!‬

16
00:00:51,520 --> 00:00:54,000
‫أمّي، لديّ خبر،‬
‫عقدت خطوبتي‬

17
00:00:55,360 --> 00:00:57,800
‫- "أين كانت؟"‬
‫- "ومن أنا؟"‬

18
00:00:58,120 --> 00:01:00,400
‫"هذا سر لن أفشيه أبداً"‬

19
00:01:01,400 --> 00:01:04,960
‫"تعرف أنك تحبني،‬
‫قبلات وعناق"‬

20
00:01:05,080 --> 00:01:06,600
‫"(فتاة النميمة)"‬

21
00:01:10,560 --> 00:01:12,920
‫"واحد في العالم"‬

22
00:01:13,600 --> 00:01:16,520
‫"هل إيجاده جدياً بهذه الصعوبة؟"‬

23
00:01:18,040 --> 00:01:21,440
‫"أين قلبي؟"‬

24
00:01:31,640 --> 00:01:33,880
‫"لم تعد في أحلامي!"‬

25
00:01:34,000 --> 00:01:35,400
‫"لا!"‬

26
00:01:39,280 --> 00:01:43,800
‫"صباح الخير أيها النائمون!‬
‫يبدو أن مقولة (احلموا حتى تتحقق أحلامكم)"‬

27
00:01:43,920 --> 00:01:46,120
‫"لم تكن بفكرة سديدة‬
‫في نهاية المطاف"‬

28
00:01:54,320 --> 00:01:58,680
‫قررت أن أحضر بعض الترف عبر النهر،‬
‫(بروكلين) بحاجة إليه‬

29
00:01:58,800 --> 00:02:02,400
‫لا توجد إلا حانات ومخابز وأطفال‬
‫لا فنادق في الأفق‬

30
00:02:02,520 --> 00:02:05,480
‫فندق (تشارلز بلاس)!‬
‫هل تريد حضور حفلة الافتتاح؟‬

31
00:02:05,600 --> 00:02:07,040
‫لا، شكراً‬

32
00:02:07,920 --> 00:02:10,280
‫ما زلت غاضباً لأنني كذبت‬
‫على (رينا) بشأن والدي‬

33
00:02:10,400 --> 00:02:12,760
‫كانت كذبة كبيرة‬
‫حتى بالنسبة إليك‬

34
00:02:12,880 --> 00:02:16,640
‫لذا أبتعد عن ظله‬
‫وعن شهرة (باس)‬

35
00:02:16,760 --> 00:02:20,600
‫مهما أردت تسمية نفسك أو فندقك‬
‫لا تزال الشخص نفسه‬

36
00:02:20,720 --> 00:02:23,640
‫نظراً لكل ما يجري‬
‫أحتاج إلى صديقي الحميم بجانبي‬

37
00:02:23,760 --> 00:02:25,360
‫رأيت ما فعلته بـ(بلير)‬

38
00:02:27,120 --> 00:02:29,320
‫سأقيم مع (رينا) لبعض الوقت‬

39
00:02:31,000 --> 00:02:34,680
‫- إذا خرجت، فلا تكن هنا حين أعود‬
‫- لا تقلق، لقد رحلت بالفعل‬

40
00:02:40,680 --> 00:02:43,640
‫حقاً؟ هل تختبرينني مجدداً؟‬
‫هل يبدو أن ذلك سينجح؟‬

41
00:02:43,760 --> 00:02:46,160
‫- لقد أجبت‬
‫- أنت محقة، إنه خطئي‬

42
00:02:46,280 --> 00:02:48,480
‫مهلاً، أعرف أنني لا أروقك‬
‫ولكن أيمكنك على الأقل الإقرار...‬

43
00:02:48,600 --> 00:02:51,080
‫- بأن ما أخبرتك به كان صحيحاً؟‬
‫- ما المغزى من كلامك؟‬

44
00:02:51,200 --> 00:02:54,640
‫لم تكوني بحاجة إلى نسيبتك لتجعليني‬
‫أبدو لـ(دان) كساقطة مجنونة وغيّورة‬

45
00:02:54,760 --> 00:02:56,920
‫لا تحتاجين إلى مساعدة في ذلك‬

46
00:02:57,040 --> 00:02:59,960
‫قالت إنني تلاعبت بها‬
‫كي تفسد عشاء عمل (روفس)‬

47
00:03:00,080 --> 00:03:02,960
‫أتخبرينني بأن نسيبتك (تشارلي)‬
‫البريئة اختلقت ذلك بمفردها؟‬

48
00:03:03,080 --> 00:03:05,720
‫برأيي، حتماً أنت فعلت‬
‫ما قالت إنك فعلته‬

49
00:03:05,840 --> 00:03:08,360
‫"إذا كانت (تشارلي) تقاوم،‬
‫فهذا جيد، إنها تتعلّم"‬

50
00:03:08,480 --> 00:03:10,000
‫إلى اللقاء، (فانيسا)‬

51
00:03:15,400 --> 00:03:18,840
‫- أخضر‬
‫- أصفر! أربعة مقابل صفر!‬

52
00:03:18,960 --> 00:03:21,360
‫- فلنتذوّق سكاكر (ساور باتش كيدز)‬
‫- ظننت أننا سنتناول الفطور‬

53
00:03:21,480 --> 00:03:23,080
‫هذا هو الفطور!‬

54
00:03:23,200 --> 00:03:27,800
‫في صغري، كانت (ساور باتش كيدز)‬
‫صديقتي الحميمة، هي والكتب‬

55
00:03:27,920 --> 00:03:30,120
‫الكتب؟ أنا أيضاً!‬
‫ما كان كتابك المفضّل؟‬

56
00:03:30,240 --> 00:03:33,600
‫يمكنني أن أحاول أن أبدو رائعة‬
‫وأختلق شيئاً ولكن إذا كنت صادقة‬

57
00:03:34,560 --> 00:03:38,240
‫(فلاورز إن ذي أتيك)‬
‫نسختي تحللت حرفياً‬

58
00:03:38,360 --> 00:03:40,480
‫حقاً؟‬
‫ما الذي راقك بوجه خاص؟‬

59
00:03:40,600 --> 00:03:44,760
‫قصة سفاح القربى بين المراهقين‬
‫أو نوعية النثر الجيدة بشكل عام؟‬

60
00:03:44,880 --> 00:03:48,840
‫يا إلهي! كان يجب أن أكذب‬
‫وأقول (فيتزجيرالد)!‬

61
00:03:49,960 --> 00:03:54,520
‫أرى أنه أثّر في كتاباتك‬
‫ولا سيما تلك القصة في (نيويوركر)‬

62
00:03:54,640 --> 00:03:59,760
‫- هل كانت تتمحور حول (سيرينا)؟‬
‫- أجل، حين كنت لا أزال منبوذاً‬

63
00:03:59,880 --> 00:04:05,400
‫ولم أنل دعوة شخصية إلى حفل خريجي‬
‫(كونستانس) و(سانت جود) الخيري‬

64
00:04:05,520 --> 00:04:09,880
‫أجل، إذاً، لم أكن سأذهب‬
‫لأنني لم أكن فتىً محبوباً تحديداً‬

65
00:04:10,000 --> 00:04:14,600
‫فلمَ أختبر ذلك مجدداً؟ ثم قلت لنفسي‬
‫إن الأمر قد يكون ممتعاً إذا رافقتني‬

66
00:04:14,720 --> 00:04:17,840
‫أجل!‬
‫هل تمزح؟ أجل!‬

67
00:04:22,200 --> 00:04:25,720
‫(بلير) تقيم حفلة خطوبة صغيرة‬
‫قبل ذلك ودعتني إليها‬

68
00:04:25,840 --> 00:04:29,400
‫تصوّرت أنه يجب أن أحضرها‬
‫فهل تريدين مقابلتي هناك؟‬

69
00:04:29,520 --> 00:04:30,920
‫أودّ ذلك‬

70
00:04:39,040 --> 00:04:44,600
‫إذاً ها قد أتت‬
‫الأميرة المستقبلية!‬

71
00:04:44,720 --> 00:04:49,640
‫- ماذا يجعلنا هذا تحديداً؟‬
‫- ابتداءً من الآن، لا شيء‬

72
00:04:49,760 --> 00:04:52,440
‫عبر اختياري، تخلّى (لوي)‬
‫عن حقه في وراثة العرش‬

73
00:04:52,560 --> 00:04:56,800
‫لحسن الحظ، نحن هنا لنقيم لك حفلة‬
‫خطوبة وربما نستطيع معالجة الأمر‬

74
00:04:56,920 --> 00:05:00,400
‫يبدو هذا رائعاً ولكنني ظننتنا وافقنا‬
‫على اقتصار الأمر على احتساء الشمبانيا‬

75
00:05:00,520 --> 00:05:06,800
‫طبعاً! هذه مياه الفيتامين الخاصة بمسابقة‬
‫تصميم "مجلس المصممين الأميركيين"‬

76
00:05:06,920 --> 00:05:10,920
‫أنا و(جو زي) وفتيات (فينا كافا)‬
‫نشكّل لجنة التحكيم‬

77
00:05:11,040 --> 00:05:16,360
‫سنختار القميص النهائي الذي صممه‬
‫مصمم شاب لإكمال المجموعة‬

78
00:05:16,480 --> 00:05:21,320
‫- قد نطلق سيرة أحدهم المهنية‬
‫- هلا نحصر الانتباه في مستقبلي!‬

79
00:05:21,440 --> 00:05:25,400
‫أريد حقاً أن تفهم الأميرة أن (لوي)‬
‫يستطيع الحصول عليّ وعلى لقبه‬

80
00:05:25,520 --> 00:05:29,320
‫لا تقلقي،‬
‫يصدف أنني وسيط متمرّس‬

81
00:05:30,560 --> 00:05:33,800
‫(سيرينا)! هل استلمت (ليلي)‬
‫الفساتين التي أرسلتها؟‬

82
00:05:33,920 --> 00:05:35,920
‫الفساتين الطويلة‬
‫من مجموعة العام الفائت؟‬

83
00:05:36,040 --> 00:05:38,040
‫أنا ذاهبة لقضاء اليوم معها، سأسألها‬

84
00:05:38,160 --> 00:05:40,600
‫وآمل أنك ستعودين في الوقت المناسب‬
‫لحضور حفلة الخطوبة‬

85
00:05:40,720 --> 00:05:44,800
‫أو لا! أودّ البقاء مخطوبة‬
‫حين تنتهي الحفلة‬

86
00:05:44,920 --> 00:05:48,800
‫(بلير)، أعتذر عن إرسال الفضائح‬
‫إلى أمّ (لوي) ولكن الأمور سارت جيداً‬

87
00:05:48,920 --> 00:05:51,680
‫إذاً أيمكننا الاستمتاع بالأمر‬
‫والمضي قدماً رجاءً؟‬

88
00:05:51,800 --> 00:05:54,920
‫كل شيء آخر في حياتك‬
‫ذلك الاعتذار لم يترك أثراً‬

89
00:05:56,760 --> 00:05:58,400
‫تسرّني رؤيتك، (إليانور)‬

90
00:06:05,880 --> 00:06:09,000
‫حتماً أنت (جاك)،‬
‫شكراً على القدوم بهذه السرعة‬

91
00:06:09,120 --> 00:06:12,120
‫لم يكن هذا مهماً‬
‫فعلاقتي بوالدك قديمة‬

92
00:06:12,240 --> 00:06:19,160
‫ولكن هذا لن يمنعني من إجراء الحديث‬
‫في مكان مريح أكثر كغرفتك في الفندق‬

93
00:06:19,520 --> 00:06:21,640
‫أرى الشبه بعائلة (باس)‬

94
00:06:23,040 --> 00:06:28,680
‫إذاً ماذا عن المبنى القديم‬
‫الذي حرقه شقيقي؟‬

95
00:06:28,800 --> 00:06:34,320
‫اكتشفت تواً أن والدتي تواجدت فيه‬
‫ولم أعلم بوفاتها إلا مؤخراً‬

96
00:06:34,920 --> 00:06:38,360
‫الآن وقد عرفت،‬
‫أريد الثأر الذي لم يحظ والدي به‬

97
00:06:38,480 --> 00:06:40,960
‫يملك (تشاك) دليلاً على أن وفاة‬
‫والدتي كانت متعمدة‬

98
00:06:41,080 --> 00:06:43,720
‫كان يتستر على الأمر منذ علم به‬

99
00:06:43,840 --> 00:06:48,000
‫بقدر ما يروقني‬
‫جعل ابن أخي يتألّم‬

100
00:06:48,120 --> 00:06:51,840
‫ما الذي سأجنيه غير التسلية؟‬

101
00:06:51,960 --> 00:06:57,360
‫- استلام شركة (باس إندستريز)‬
‫- تجيدين التفوّه بالكلام الصائب‬

102
00:06:57,480 --> 00:07:01,320
‫- ماذا يجري؟‬
‫- (نايت)، حتماً تعرف (جاك)‬

103
00:07:01,440 --> 00:07:04,360
‫لسوء الحظ،‬
‫أعرفه ولكن لمَ تعرفينه؟‬

104
00:07:04,480 --> 00:07:07,320
‫سأتصل بك لمناقشة التفاصيل‬

105
00:07:07,440 --> 00:07:10,760
‫كان يجب أن أعلم بأنك لا تزال‬
‫تأكل فضلات ابن أخي‬

106
00:07:14,320 --> 00:07:16,080
‫أحضرت (جاك باس)؟‬

107
00:07:22,920 --> 00:07:25,840
‫- أهذا غلاف (بانيك)؟ يبدو رائعاً‬
‫- أجل‬

108
00:07:25,960 --> 00:07:30,720
‫اتصلت أمّك وتشعر بالقلق إذ يفترض‬
‫بك إحضار الدواء ولم تفعلي‬

109
00:07:30,840 --> 00:07:34,440
‫تباً! كنت متحمسة بشأن الذهاب‬
‫إلى الحفل الخيري الليلي مع (دان)‬

110
00:07:34,560 --> 00:07:36,680
‫بحيث نسيت إحضاره في طريقي‬
‫إلى المنزل، سأذهب الآن‬

111
00:07:36,800 --> 00:07:38,200
‫سبق أن فعلت!‬

112
00:07:39,680 --> 00:07:42,360
‫قالت أمّك إنك كففت عن تناوله‬
‫آخر مرة سارت فيها الأمور جيداً‬

113
00:07:42,480 --> 00:07:47,560
‫ومن ثم تحوّلت إلى جحيم،‬
‫صدّقني، لا أريد أن يتكرر الأمر‬

114
00:07:47,680 --> 00:07:50,400
‫- يسرّني ذلك، ولا نريد ذلك أيضاً‬
‫- ليس لديك ما يدعو إلى القلق‬

115
00:07:50,520 --> 00:07:54,280
‫بخلافي لأنني لا أعرف‬
‫ما سأرتديه الليلة‬

116
00:07:59,240 --> 00:08:02,880
‫(نيويورك) رمادية دوماً‬
‫حتى في الربيع‬

117
00:08:03,000 --> 00:08:08,200
‫والزوايا في كل مكان قاسية جداً‬
‫ستسرّني العودة إلى (موناكو)‬

118
00:08:08,320 --> 00:08:12,080
‫معرض (غلين ليغون) الأميركي في‬
‫(ويتني) حتماً يستحق عناء الرحلة‬

119
00:08:12,200 --> 00:08:16,200
‫لا شيء رمادي أو مزوّد بزوايا هناك‬
‫باستثناء المبنى‬

120
00:08:16,320 --> 00:08:20,000
‫أظنني اكتفيت من بشاعة مدينتك‬
‫خلال هذه الرحلة‬

121
00:08:20,120 --> 00:08:23,880
‫- أمّي، أرجوك!‬
‫- أعتذر عن طريقة تصرّف (تشاك)‬

122
00:08:24,000 --> 00:08:27,680
‫خرج من حياتي نهائياً وتأكدي من أن‬
‫عائلتي وأصدقائي ليسوا مثله إطلاقاً‬

123
00:08:27,800 --> 00:08:29,200
‫معظم الأحيان‬

124
00:08:29,320 --> 00:08:33,480
‫أفترض أنني سأرى ذلك بنفسي‬
‫هذا المساء خلال حفلتك‬

125
00:08:33,600 --> 00:08:38,520
‫كما كنت أفكر في أن نحضر حفل‬
‫مدرستي الخيري لاحقاً الليلة‬

126
00:08:38,640 --> 00:08:42,360
‫ألم يرتاد أحد أولاد‬
‫(كارولين) اللقطاء هذه المدرسة؟‬

127
00:08:42,480 --> 00:08:46,920
‫- أم كان (ألبير)؟‬
‫- (بلير)، هل تعرفين؟‬

128
00:08:47,040 --> 00:08:51,080
‫آسفة، تذكّرت تواً‬
‫أنه عليّ تعديل فستاني لليلة‬

129
00:08:51,200 --> 00:08:53,200
‫خسرت وزناً خلال العلاقة‬
‫الغرامية العاصفة‬

130
00:08:53,320 --> 00:08:56,080
‫إذاً أيمكنني إرجاء‬
‫احتساء الشاي معكما؟‬

131
00:08:56,200 --> 00:08:58,000
‫طبعاً، سنراك الليلة‬

132
00:09:01,000 --> 00:09:04,440
‫- إنها تكذب‬
‫- حيال كونها خسرت وزناً؟‬

133
00:09:04,560 --> 00:09:08,480
‫طلبت ملاحقتها، إذا كنت ستتخلّى‬
‫عن العرش من أجل هذه الفتاة‬

134
00:09:08,600 --> 00:09:11,760
‫يمكنها أقلّه أن تتخلّى‬
‫عن عاداتها السيئة من أجلك‬

135
00:09:11,880 --> 00:09:16,880
‫بعد أن طلبت يدها للزواج‬
‫ذهبت مباشرةً لمقابلة (تشاك باس)‬

136
00:09:17,000 --> 00:09:22,560
‫"فلنأمل أن الذوق الرفيع هو النقطة المشتركة‬
‫الوحيدة بين (بي) و(ماري أنطوانيت)"‬

137
00:09:22,680 --> 00:09:26,240
‫"أو قد تخسر رأسها‬
‫قبل أن تحصل على التاج"‬

138
00:09:33,880 --> 00:09:37,000
‫لا أصدّق‬
‫كم تبدو هذه الحفلات رائعة‬

139
00:09:37,120 --> 00:09:39,160
‫هذا حفل (كونستانس)‬
‫و(سانت جود) الخيري‬

140
00:09:39,280 --> 00:09:41,960
‫إنه لأمر مؤسف كوننا سنفوّته هذا العام‬
‫بما أن أمّي لا تستطيع حضوره‬

141
00:09:43,680 --> 00:09:47,280
‫في الواقع،‬
‫دعاني (دان)‬

142
00:09:48,280 --> 00:09:51,200
‫- هذا رائع‬
‫- هل أنت واثقة؟‬

143
00:09:51,320 --> 00:09:56,400
‫قلت إنك لا تواعدينه ويمكنني‬
‫أن أتصل الآن لإلغاء الموعد إذا شئت‬

144
00:09:56,520 --> 00:09:59,360
‫لا تكوني سخيفة،‬
‫أنا و(دان) بالكاد نتبادل الكلام‬

145
00:10:02,920 --> 00:10:07,360
‫لم أحضر حفلاً رسمياً في السابق،‬
‫حبذا لو كان لديّ فستان أرتديه‬

146
00:10:07,480 --> 00:10:12,080
‫والدتك كريمة جداً ولكنني لا أستطيع‬
‫استخدام بطاقتها لشراء فستان كهذا‬

147
00:10:12,200 --> 00:10:15,680
‫ماذا عن وديعتك؟ تخطيت سن الـ١٨‬
‫فلمَ لم تحصلي عليها بعد؟‬

148
00:10:15,800 --> 00:10:19,680
‫ربما المشكلات بين جدتي وأمّي‬
‫أسوأ مما ظننا‬

149
00:10:19,800 --> 00:10:24,880
‫لا، أنا واثقة من أنه ليس السبب،‬
‫أمّي و(سيسي) تشاجرتا بأسلوب (سلبرتي ريهاب)‬

150
00:10:25,000 --> 00:10:26,720
‫ولكنها لم تكنّ الضغينة‬
‫لي أو لـ(إريك)‬

151
00:10:26,840 --> 00:10:31,280
‫- دعيني أتصل بها لاكتشاف الأمر‬
‫- أنت نسيبتي الجنية‬

152
00:10:33,680 --> 00:10:36,000
‫"هذا الموقع مخصص‬
‫لفندق (تشارلز بلاس) المستقبلي"‬

153
00:10:36,120 --> 00:10:37,800
‫- سأدعك تبدأ‬
‫- أجل‬

154
00:10:46,080 --> 00:10:49,960
‫ها قد عدت أخيراً إلى رشدك‬

155
00:10:50,080 --> 00:10:54,920
‫قال الناطور في (إمباير) إنك هنا،‬
‫أنا و(لوي) لا نزال مخطوبين‬

156
00:10:55,040 --> 00:10:56,680
‫إذاً لمَ أنت هنا؟‬

157
00:10:56,800 --> 00:11:00,200
‫أجازف برفاهتي كي أخبرك‬
‫بأن عمّك (جاك) في المدينة‬

158
00:11:00,320 --> 00:11:01,920
‫رأيته بنفسي بعد ظهر اليوم‬

159
00:11:02,040 --> 00:11:04,680
‫هذا منطقي! مبنى جديد‬
‫وطريقة جديدة لإيذائي‬

160
00:11:04,800 --> 00:11:09,040
‫أتيت لأحذّرك كي تستعد‬
‫لمواجهة ما يخطط (جاك) له‬

161
00:11:09,160 --> 00:11:11,480
‫وكيف أستعدّ لمواجهة‬
‫ما تخططين له؟‬

162
00:11:13,600 --> 00:11:17,120
‫يجب أن أرحل، لا يمكنني‬
‫التأخر على حفلة خطوبتي‬

163
00:11:18,640 --> 00:11:23,360
‫تتصرّفين بطريقة ملكية منذ الآن‬
‫أنت حساسة تجاه معاناة أتباعك‬

164
00:11:25,080 --> 00:11:28,240
‫- لا تعرفين ما أمرّ به منذ تلك الليلة‬
‫- (تشاك)!‬

165
00:11:31,280 --> 00:11:32,680
‫كن حذراً فحسب‬

166
00:11:58,640 --> 00:12:02,520
‫طوال هذا الوقت، ظننتك كرهت (بارت)‬
‫بسبب شخصيته المرحة‬

167
00:12:03,680 --> 00:12:08,320
‫- أرى أنك تكلّمت مع ابنتي‬
‫- ويبدو أنك لم تفعل‬

168
00:12:08,440 --> 00:12:14,000
‫- إنها غاضبة حيال هذه المسألة كلها‬
‫- لا يمكنني القول إنني ألومها‬

169
00:12:14,120 --> 00:12:17,960
‫- لا يعني هذا أنني أريد التعامل معها‬
‫- ولذا اتصلت بي‬

170
00:12:18,080 --> 00:12:22,600
‫ما تقترحه (رينا) يناسبني ولكن‬
‫نظراً لماضي ابنتك مع (تشاك)‬

171
00:12:22,720 --> 00:12:26,480
‫ومقاطعة (نايت أرتشبالد) لاجتماعنا‬
‫وهو يبدو كأنه هارب من الديار‬

172
00:12:26,600 --> 00:12:29,240
‫الأمر برمته يبدو مشوّشاً وصبيانية‬

173
00:12:29,360 --> 00:12:31,160
‫أنا أوافقك الرأي كلياً‬

174
00:12:32,120 --> 00:12:36,360
‫- ماذا يدور ببالك؟‬
‫- ابن أخي على شفير الهاوية مجدداً‬

175
00:12:36,480 --> 00:12:41,360
‫خسارة (بلير ووالدورف)‬
‫وحدها كفيلة بأن تتسبب بسقوطه‬

176
00:12:41,480 --> 00:12:43,600
‫لا يحتاج سوى إلى دفعة‬

177
00:12:43,720 --> 00:12:47,080
‫وسأطلب من رجال في معاطف مخبرية‬
‫أن ينتظروا التقاطه حين يقع‬

178
00:12:49,760 --> 00:12:51,560
‫أعلمني بما أستطيع فعله‬

179
00:12:51,680 --> 00:12:55,800
‫ابدأ بدفع ثمن الكؤوس التي سنناقش‬
‫خلالها ما الذي ستدفع مقابله أيضاً‬

180
00:12:59,760 --> 00:13:02,520
‫أتعلم؟ ثمة أمر آخر‬

181
00:13:02,640 --> 00:13:06,440
‫أظن أن ثمة علبة‬
‫يحميها (تشاك) في جناحه‬

182
00:13:06,560 --> 00:13:10,760
‫أظن أن (بارت) احتفظ فيها‬
‫بتذكارات ورسائل من زوجتي‬

183
00:13:10,880 --> 00:13:15,640
‫قد يعني لي الكثير‬
‫أن تصبح هذه الأشياء لي‬

184
00:13:16,800 --> 00:13:21,160
‫- سأحرص على التعويض عليك‬
‫- وسأحرص على أن تنال مفتاحاً‬

185
00:13:25,320 --> 00:13:29,280
‫- يبدو أنك حصلت على وديعتك‬
‫- شكراً لأنك كفلتني‬

186
00:13:29,400 --> 00:13:32,800
‫نلت قرضاً من مصرف (سيسي)‬
‫حتى صدور دفتر شيكاتي الرسمي‬

187
00:13:32,920 --> 00:13:37,000
‫كما أغرمت بـ(نينا ريتشي)‬
‫أو أياً يكن الذي يصمم فساتينها‬

188
00:13:37,120 --> 00:13:39,080
‫دعيني أرى‬

189
00:13:39,200 --> 00:13:43,360
‫تباً! إنها أمّي، يستحسن أن أجيب،‬
‫سأريك إياه لاحقاً‬

190
00:13:43,480 --> 00:13:44,920
‫طبعاً‬

191
00:13:45,760 --> 00:13:49,440
‫مرحباً أمّي، اشتريت فستاناً مدهشاً‬
‫لحضور الحفل الخيري‬

192
00:13:49,560 --> 00:13:51,680
‫في (سانت جود)‬
‫الليلة مع (دان)‬

193
00:13:52,400 --> 00:13:56,440
‫بواسطة مال الوديعة!‬
‫لا، لا تغضبي‬

194
00:13:57,560 --> 00:14:02,200
‫الأمور على ما يرام،‬
‫أقسم لك، ما من خطب‬

195
00:14:03,880 --> 00:14:05,400
‫سأكلّمك لاحقاً‬

196
00:14:18,800 --> 00:14:23,600
‫"لا أظن أن هذا ما كان يدور ببال الطبيب‬
‫حين قال "يجب إتباع التعليمات""‬

197
00:14:33,720 --> 00:14:36,640
‫كيف عساك تقيمين حفلة خطوبة‬
‫من دون الأمير؟‬

198
00:14:36,760 --> 00:14:41,480
‫- صحيح! لم يعد أميراً‬
‫- دعوتك لحضور الحفلة وليس للكلام‬

199
00:14:41,600 --> 00:14:43,000
‫عليك تجربة الـ٩١‬

200
00:14:43,120 --> 00:14:48,600
‫هل عرفت أن الأميرة (صوفي)‬
‫مهووسة بالـ(أورنيتولوجيا) على غراري؟‬

201
00:14:48,720 --> 00:14:52,240
‫لا يمكنني التركيز على النبيذ المعتق‬
‫فيما تتكلّم عن الحشرات‬

202
00:14:52,360 --> 00:14:57,960
‫عزيزتي، الـ(أورنيتولوجيا)‬
‫هي علم الطيور وليس الحشرات‬

203
00:15:08,240 --> 00:15:13,760
‫أنا (سايرس روز) زوج أمّ (بلير)‬
‫وأقدّم لك زوجتي (إليانور)‬

204
00:15:13,880 --> 00:15:18,160
‫الأميرة (صوفي)، أهلاً بك‬
‫في منزلنا حسن الذوق واللائق‬

205
00:15:18,280 --> 00:15:21,720
‫- شكراً‬
‫- أحب العناق، آمل أنك لا تمانعين!‬

206
00:15:24,720 --> 00:15:28,400
‫الأميرة (صوفي)، أعتذر‬
‫عن عدم الترحيب بك كما يجب‬

207
00:15:28,520 --> 00:15:31,120
‫- أين (لوي)؟‬
‫- قال إنه سيقابلني هنا‬

208
00:15:35,840 --> 00:15:39,600
‫هذا عمل جيد!‬
‫المعذرة‬

209
00:15:44,160 --> 00:15:47,640
‫صاحب السمو، سامحني‬
‫إذا كنت منهمكاً جداً كي أنحني‬

210
00:15:47,760 --> 00:15:51,640
‫لا يروقني التهكم،‬
‫أو أي شيء متعلّق بك‬

211
00:15:51,760 --> 00:15:54,680
‫- إذاً نحن متساويان‬
‫- إلا أنني لا ألاحق خطيبتك‬

212
00:15:55,880 --> 00:15:59,760
‫- أعلم أن (بلير) أتت إلى هنا لرؤيتك‬
‫- ربما خطيبتك هي التي تلاحقني‬

213
00:15:59,880 --> 00:16:03,960
‫أشك في ذلك بعد أن أذللتها‬
‫أمام البلاط الملكي‬

214
00:16:04,080 --> 00:16:05,880
‫لذا لمَ لا تطلعني على ما يجري؟‬

215
00:16:06,000 --> 00:16:08,880
‫- ألا يجدر بك أن تسأل (بلير)؟‬
‫- أريد الحقيقة‬

216
00:16:09,000 --> 00:16:13,120
‫إذا لم تأتمن (بلير) على إخبارك الحقيقة‬
‫فلديك مشكلات أكبر مني‬

217
00:16:13,240 --> 00:16:17,320
‫عليك الاعتياد على الأمر‬
‫إذ أن (بلير) نكرة من دون أسرارها‬

218
00:16:18,560 --> 00:16:21,360
‫هلا تعذرني!‬
‫عليّ مواجهة عدو حقيقي‬

219
00:16:23,880 --> 00:16:27,360
‫- ماذا فعلت بيدك؟‬
‫- سيندمل الجرح مع مرور الوقت‬

220
00:16:27,480 --> 00:16:30,800
‫بخلافك إذ ستساورك الشكوك‬
‫حيال (بلير) مدى الحياة‬

221
00:16:36,760 --> 00:16:39,680
‫- مرحباً، لمَ لا تزالين هنا؟‬
‫- أحضر العشاء لأمّي‬

222
00:16:39,800 --> 00:16:42,240
‫تشنّ حرب مزايدة لشراء حقيبة (بركين)‬
‫كلاسيكية على (إيباي)‬

223
00:16:42,360 --> 00:16:43,760
‫لا يمكنها ترك الكمبيوتر‬

224
00:16:43,880 --> 00:16:46,760
‫أليس عليك حضور حفلة خطوبة (بلير)؟‬
‫أعرف أنكما تواجهان مشكلات‬

225
00:16:46,880 --> 00:16:51,680
‫- لا يمكنني إرغام (بلير) على دعوتي‬
‫- بحقك! إنها (بلير)‬

226
00:16:51,800 --> 00:16:55,680
‫ربما تواجه قول ذلك معظم الأحيان‬
‫ولكنها تحبك أكثر من أي شخص آخر‬

227
00:16:57,520 --> 00:16:59,120
‫طبعاً تريدك هناك‬

228
00:17:06,400 --> 00:17:09,440
‫أعتذر عن الدخول فجأةً‬
‫ولكنني أفكر في حضور حفلة (بلير)‬

229
00:17:09,560 --> 00:17:13,400
‫- أريد البحث عن ثوب في خزانتي‬
‫- لا مشكلة‬

230
00:17:13,520 --> 00:17:16,920
‫هذا مريع! لا أستطيع حتى تقرير كيفية تسريح‬
‫شعري‬

231
00:17:17,840 --> 00:17:21,400
‫هل تؤلمك قدماك بعد انتعال الكعب‬
‫العالي طوال الليل؟ هل يرقص (دان)؟‬

232
00:17:21,520 --> 00:17:24,920
‫- أتفضّلين أحمر الشفاه العادي أو اللامع؟‬
‫- حسناً، خذي نفساً‬

233
00:17:25,040 --> 00:17:27,560
‫أحمر الشفاه العادي يدوم لفترة أطول‬
‫ولكن أحمر الشفاه اللامع أكثر متعةً‬

234
00:17:27,680 --> 00:17:31,920
‫يحب (دان) الرقص ولكنه لا يجيده‬
‫لذا لا تضحكي‬

235
00:17:32,040 --> 00:17:35,400
‫ولن تؤلمك قدماك إذا احتسيت‬
‫الكمية المناسبة من الشمبانيا‬

236
00:17:35,520 --> 00:17:37,840
‫ما عدا ذلك،‬
‫تصرّفي على طبيعتك‬

237
00:17:37,960 --> 00:17:40,680
‫هذا ما فعلته في حفل التعارف‬
‫وقضيت مع (دان) ليلة ساحرة‬

238
00:17:40,800 --> 00:17:42,440
‫وشعرك يبدو جميلاً‬
‫وهو مسدول‬

239
00:18:03,240 --> 00:18:06,680
‫أعجز عن الاتصال بـ(لوي) ولم تتسن لي‬
‫فرصة توطيد صلتي بالأميرة (صوفي)‬

240
00:18:06,800 --> 00:18:10,920
‫- بفضل ثرثرة (سايرس)‬
‫- يبدو أنها تستمتع بالحديث‬

241
00:18:13,880 --> 00:18:18,920
‫- زوج أمّك رائع، (بلير)‬
‫- أجل، أحببته من النظرة الأولى‬

242
00:18:19,040 --> 00:18:22,400
‫- لا، لم تفعلي‬
‫- معرفته بالطيور رائعة‬

243
00:18:24,760 --> 00:18:27,760
‫ربما حكمت عليك بقسوة‬
‫بعد مسألة القنصلية‬

244
00:18:27,880 --> 00:18:32,640
‫أخبرني (سايرس) عن عملك في (دبليو)‬
‫وعلاماتك الممتازة‬

245
00:18:32,760 --> 00:18:36,600
‫فيما كرّست نفسك للعناية بالطيور‬

246
00:18:36,720 --> 00:18:42,360
‫- ما كنت لتتركي بطة تجوع‬
‫- وأنت تُسعدين (لوي) كثيراً‬

247
00:18:45,440 --> 00:18:50,680
‫أنت و(لوي) يمكنكما القيام بظهوركما‬
‫الرسمي الأول كخطيبين هذا المساء‬

248
00:18:50,800 --> 00:18:53,840
‫إذا شئتما في حفل‬
‫(كونستانس) و(سانت جود)‬

249
00:18:53,960 --> 00:18:59,120
‫سيكون ظهوركما الملكي الأول،‬
‫أملك سبلاً للتأثير في البلاط‬

250
00:18:59,240 --> 00:19:04,480
‫ثمة مداعبات لا يريدونها أن تُكشف‬

251
00:19:04,600 --> 00:19:06,960
‫أشعر بأننا عائلة منذ الآن‬

252
00:19:09,320 --> 00:19:16,120
‫- ما هذا؟‬
‫- صحيح ما يُقال عن الماس‬

253
00:19:16,240 --> 00:19:20,560
‫لا يقطع الزجاج فحسب‬
‫بل البورسلين أيضاً‬

254
00:19:25,920 --> 00:19:28,080
‫- هل سمعت الخبر السارّ؟‬
‫- أجل‬

255
00:19:32,040 --> 00:19:35,280
‫فلنرفع كؤوسنا‬

256
00:19:35,400 --> 00:19:40,240
‫على شرف الأمير‬
‫الذي استعاد مكانته والأميرة المستقبلية‬

257
00:19:42,320 --> 00:19:49,160
‫فلتكن حياتكما مليئة بالحب‬
‫كما أن السماء مليئة بالطيور‬

258
00:19:49,760 --> 00:19:51,480
‫- هذا لطيف‬
‫- نخبكما‬

259
00:19:53,080 --> 00:19:54,720
‫يجب أن نتكلّم‬

260
00:20:00,840 --> 00:20:03,960
‫يجب أن ترجىء محاولة تدميري‬
‫إذ لديّ اجتماع‬

261
00:20:04,080 --> 00:20:07,520
‫لا أفعل أي شيء باستثناء‬
‫تقديم لك العون الذي تحتاج إليه‬

262
00:20:09,240 --> 00:20:12,720
‫أنت متزعزع قليلاً،‬
‫صحيح؟ لا بأس‬

263
00:20:12,840 --> 00:20:16,280
‫إنه لأمر مفهوم أن تدمن على المخدرات‬
‫بعد كل الذي مررت به‬

264
00:20:16,400 --> 00:20:21,080
‫أمّ احتالت عليك لنيل الأرباح‬
‫وزوجة أب أبعدتك عن شركتك‬

265
00:20:21,200 --> 00:20:26,360
‫وطبعاً حب حياتك تهجرك‬
‫من أجل مملكة أصغر من (مانهاتن)‬

266
00:20:27,760 --> 00:20:31,520
‫نسيت عمّي الذي جعلني أختار‬
‫بين إرثي وحب حياتي‬

267
00:20:31,640 --> 00:20:34,840
‫أجل! حاولت (بلير) اغتنام فرصة‬
‫معاشرتي مجدداً، أليس كذلك؟‬

268
00:20:36,040 --> 00:20:37,640
‫ماذا يجري بحق السماء؟‬
‫تمالك نفسك‬

269
00:20:37,760 --> 00:20:40,880
‫ها قد أتيت متعالياً لتقول لي‬
‫"لقد حذّرتك"!‬

270
00:20:41,000 --> 00:20:44,680
‫- أتيت للتأكد من أنك بخير‬
‫- لا أريد شفقتك، تنح جانباً أو تأذ!‬

271
00:20:44,800 --> 00:20:46,880
‫(بلير) أولاً وأنا الآن؟‬
‫تحتاج إلى المساعدة‬

272
00:20:47,000 --> 00:20:48,880
‫ولهذا أحضرتها‬

273
00:20:49,000 --> 00:20:51,600
‫لا يعقل أن تكون جدياً‬
‫بعد كل الذي فعلته؟‬

274
00:20:51,720 --> 00:20:54,480
‫قد أكون مجنوناً‬
‫إذا لم أبرحك ضرباً‬

275
00:20:54,600 --> 00:20:59,560
‫أجل، ثمة خبراء لتقرير ذلك‬
‫إما ترافق هذين السيدين‬

276
00:20:59,680 --> 00:21:02,520
‫أم أتصل بالشرطة‬
‫وأرفع دعوى مدنية بحقك‬

277
00:21:02,640 --> 00:21:04,640
‫آسف، يجب أن تذهب‬
‫إنها الطريقة الوحيدة‬

278
00:21:04,760 --> 00:21:08,320
‫(ناثانيال)، تقترف خطأ كبيراً!‬
‫لا تلمسا البذلة!‬

279
00:21:08,440 --> 00:21:10,440
‫خدّراه إذا كان هذا ضرورياً‬

280
00:21:12,560 --> 00:21:17,400
‫أظن أنك لن تحتاج إلى هذا!‬
‫تذكّر، لا ينجح الأمر إلا إذا أنجحته‬

281
00:21:17,520 --> 00:21:20,840
‫"نسمع أن (باس)‬
‫يصبح على الحضيض"‬

282
00:21:24,200 --> 00:21:27,320
‫- أحسنت صنيعاً‬
‫- خذ ما تريده‬

283
00:21:27,440 --> 00:21:30,040
‫بما في ذلك تحف فنية قيّمة‬

284
00:21:30,160 --> 00:21:34,360
‫"على ما يبدو، الفندق ليس (تشارلز)‬
‫الوحيد الذي يحتاج إلى إعادة تأهيل"‬

285
00:21:38,880 --> 00:21:40,520
‫ماذا فاتني؟‬

286
00:21:40,640 --> 00:21:43,840
‫(سايرس) سحر الأميرة وأقنعها‬
‫بإعادة (لوي) إلى العرش‬

287
00:21:43,960 --> 00:21:47,160
‫ولكنه في الدور العلوي بانتظار أن يكلّمني‬
‫ولم يبدُ سعيداً، إذاً يجب أن أذهب‬

288
00:21:47,280 --> 00:21:49,280
‫(بي)،‬
‫أعرف أنك لا تصدّقينني‬

289
00:21:49,400 --> 00:21:53,360
‫ولكن مهما تشاجرنا،‬
‫لا أتمنّى لك سوى الحب الحقيقي‬

290
00:21:53,480 --> 00:21:58,120
‫آسفة لأن إدراك ذلك استغرقني‬
‫وقتاً طويلاً، تستحقين ذلك‬

291
00:21:59,560 --> 00:22:03,240
‫أنا أيضاً‬
‫أدّيت دوري في التخريب‬

292
00:22:07,280 --> 00:22:10,880
‫كانت (بنلوبي) لتستمتع‬
‫أكثر مما ينبغي بكونها إشبينتي‬

293
00:22:13,800 --> 00:22:17,000
‫"شوهد سكير في طريقه إلى المصحّ"‬

294
00:22:17,120 --> 00:22:20,200
‫"فلنأمل أن (باس) هذا‬
‫سيستطيع الصمود بلا كحول"‬

295
00:22:20,320 --> 00:22:23,520
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا يجب أن أكترث ولكنني قلقة عليه‬

296
00:22:23,640 --> 00:22:28,640
‫ليس الليلة، كوني أميرة حتماً المصحّ‬
‫المكان الأكثر أماناً لـ(تشاك) وخطوبتك‬

297
00:22:33,640 --> 00:22:36,040
‫- لقد أتيت‬
‫- أنت أيضاً‬

298
00:22:36,960 --> 00:22:39,120
‫لا بأس بذلك، صحيح؟‬
‫نحن على وفاق؟‬

299
00:22:39,240 --> 00:22:44,160
‫أجل، (بلير) تعقد خطوبتها وتصطحب‬
‫(تشارلي) إلى حفلها الرسمي الأول‬

300
00:22:44,280 --> 00:22:48,200
‫إذاً يبدو أن الجميع‬
‫يمضون قدماً، شكراً‬

301
00:22:52,720 --> 00:22:57,400
‫آسفة لأنني استغرقت وقتاً طويلاً‬
‫ولكن يمكننا الاحتفال أخيراً بعودتك‬

302
00:22:57,520 --> 00:23:00,200
‫إلى مكانك الصحيح‬
‫ضمن عائلتك وبلادك‬

303
00:23:00,320 --> 00:23:02,440
‫(بلير)،‬
‫أعرف أنك رأيت (تشاك)‬

304
00:23:05,360 --> 00:23:06,800
‫أنا...‬

305
00:23:08,120 --> 00:23:11,480
‫- أردت أن أعلمه شخصياً بأمر خطوبتنا‬
‫- مرتين!‬

306
00:23:13,280 --> 00:23:16,920
‫وكان عليّ أن أحذّره‬
‫بأن عمّه الشرير في المدينة‬

307
00:23:17,040 --> 00:23:19,320
‫يبدو كل ذلك نبيلاً‬
‫فلمَ لم تخبريني؟‬

308
00:23:24,760 --> 00:23:29,280
‫تعرف أن علاقة سابقة جمعتنا‬
‫وكنت أخشى...‬

309
00:23:29,680 --> 00:23:31,880
‫أن تظن أن الأمر‬
‫انطوى على أكثر من ذلك‬

310
00:23:32,720 --> 00:23:34,720
‫رأيته قبل قدومي إلى هنا‬

311
00:23:35,400 --> 00:23:38,440
‫إذا أخبرك بحصول أمر ما فهو يكذب،‬
‫يحاول حثّك على تركي‬

312
00:23:38,560 --> 00:23:42,600
‫رأيت يده! ليس الخاتم‬
‫الذي جرح وجهك‬

313
00:23:44,400 --> 00:23:47,160
‫(بلير)، كيف عساك تكذبين‬
‫لحماية شخص أذاك؟‬

314
00:23:47,280 --> 00:23:50,880
‫بما أنني لن أراه مجدداً‬
‫لا داعي لأن أحرجه‬

315
00:23:51,000 --> 00:23:55,600
‫أظن أنك من تشعرين بالإحراج،‬
‫لديك جانبك المظلم الخاص بك‬

316
00:24:04,880 --> 00:24:07,120
‫أفهم إذا أردت إنهاء الأمر‬

317
00:24:08,840 --> 00:24:10,680
‫هذا لا يليق بأميرة‬

318
00:24:19,440 --> 00:24:20,840
‫أريدك يا (بلير)‬

319
00:24:22,120 --> 00:24:25,640
‫ولكن هذا لن ينجح‬
‫إلا إذا أريتني جوانبك كلها‬

320
00:24:27,040 --> 00:24:28,880
‫حتى الجوانب التي تخجلين بها‬

321
00:24:31,520 --> 00:24:34,160
‫ربما إذا لم نتكلّم عنها،‬
‫قد تزول‬

322
00:24:45,840 --> 00:24:48,600
‫آمل أن تنضمّي إليّ في هذه الحفلة‬
‫من أجل بدايتنا الرسمية‬

323
00:24:50,000 --> 00:24:54,560
‫إذا لم تكوني مستعدّة لمشاطرة‬
‫حياتك كلها، لا تأتي‬

324
00:24:55,160 --> 00:24:57,160
‫سأرحل مع والدتي الليلة‬

325
00:25:03,440 --> 00:25:06,040
‫أنا قلق بشأن (تشارلي)‬
‫كان يجب أن تأتي بحلول الآن‬

326
00:25:11,640 --> 00:25:13,080
‫انسي كوني سألت‬

327
00:25:15,040 --> 00:25:16,480
‫"هلا آخذ معطفك"‬

328
00:25:18,320 --> 00:25:20,400
‫هذا فستاني‬

329
00:25:20,520 --> 00:25:22,280
‫"فندق (إمباير)"‬

330
00:25:38,800 --> 00:25:40,200
‫أيها السادة!‬

331
00:25:43,400 --> 00:25:46,640
‫- ماذا يجري بحق السماء؟‬
‫- إنه تدخّل إلهي‬

332
00:25:46,760 --> 00:25:49,760
‫- إذا كنت تعتبر الشيطان إلهاً‬
‫- سددت لكمة جيدة‬

333
00:25:49,880 --> 00:25:52,720
‫- أردت تسديدها منذ فترة طويلة‬
‫- هو من طلب مني المساعدة‬

334
00:25:52,840 --> 00:25:58,680
‫أترى؟ بقدر ما يروقني إيذاء ابن أخي‬
‫استخدامك لي لفعل ذلك لم يبدُ صائباً‬

335
00:25:58,800 --> 00:26:01,120
‫ماذا يحوي الشريط‬
‫الذي وضعته في جيبك؟‬

336
00:26:01,240 --> 00:26:04,000
‫علمت بأنك لم ترد فقط أن تقرأ‬
‫رسائل حب زوجتك الخائنة‬

337
00:26:04,120 --> 00:26:06,600
‫تلك العلبة تحوي أدلة تجرّم والدي‬

338
00:26:06,720 --> 00:26:10,720
‫حتى لو قصدت السلطات،‬
‫فستكون التبعات محدودة بحق رجل ميت‬

339
00:26:10,840 --> 00:26:15,840
‫لذا لحقنا بك! الشريط يحوي أمراً آخر‬
‫مثيراً للاهتمام إلا إذا كنت تهوى الإباحية‬

340
00:26:15,960 --> 00:26:19,560
‫(بارت) قتل زوجتي‬
‫يمكنني إطلاع الصحافة على قصتي‬

341
00:26:26,080 --> 00:26:28,240
‫أولاً ستبقى لمشاهدة الشريط المصوّر‬

342
00:26:46,680 --> 00:26:51,480
‫التوقيت يلي مغادرة أبي للمبنى‬
‫أنت من أقفل الأبواب‬

343
00:26:53,120 --> 00:26:55,800
‫لم يفتعل والدي الحريق‬
‫الذي تسبب بمقتل زوجتك‬

344
00:26:58,480 --> 00:27:00,040
‫بل افتعلته أنت‬

345
00:27:11,920 --> 00:27:14,720
‫تبدين رائعة، هل تريدين‬
‫احتساء كأس قبل أن نرحل؟‬

346
00:27:16,000 --> 00:27:18,800
‫كان يجب أن تسأليني إذا أردت‬
‫ارتداء فستان حفل التعارف خاصتي‬

347
00:27:18,920 --> 00:27:22,280
‫يمكنك أن تستعيري ما تريدينه‬
‫ولكن يجب أن تسألي أولاً‬

348
00:27:22,400 --> 00:27:25,440
‫ليس هذا فستانك، اشتريته‬
‫في (نينا ريتشي)، هل تتذكّرين؟‬

349
00:27:25,560 --> 00:27:27,040
‫لديك الكثير من الفساتين، (سيرينا)‬

350
00:27:27,160 --> 00:27:31,520
‫(باميلا دنيس) صممته خصيصاً لي أنا‬
‫أدرى بذلك وأنت أيضاً إذ كنت مرافقي‬

351
00:27:31,640 --> 00:27:37,160
‫- اشتريته بنفسي، ما كنت لأسرقك‬
‫- حسناً، فلنرَ العلامة التجارية‬

352
00:27:37,280 --> 00:27:41,200
‫إنها في سلّة مهملات أمّك‬
‫كانت تلكزني من الخلف‬

353
00:27:41,320 --> 00:27:44,320
‫ما زال أثرها الأحمر موجوداً‬
‫إذا أردت رؤيتها‬

354
00:27:44,440 --> 00:27:48,040
‫توقفي، بحقك!‬
‫هناك الكثير من الفساتين الذهبية‬

355
00:27:48,160 --> 00:27:50,640
‫أجل ولكن ثمة واحداً مع رقعة‬
‫(باميلا دنيس) المقتطعة‬

356
00:27:50,760 --> 00:27:54,000
‫- اخلعيه!‬
‫- حتماً ثمة سوء تفاهم‬

357
00:27:54,120 --> 00:27:56,520
‫لمَ تدافع عنها؟‬
‫لن ترحلي مرتديةً هذا‬

358
00:27:56,640 --> 00:28:00,760
‫إذا لم تريديني أن أذهب إلى الحفلة‬
‫مع (دان)، لم يكن عليك إذلالي‬

359
00:28:00,880 --> 00:28:03,800
‫حسناً (تشارلي)،‬
‫لا علاقة للأمر بـ(دان)‬

360
00:28:03,920 --> 00:28:07,560
‫جيد! إذاً لا تمانعين‬
‫أن نرحل معاً الآن‬

361
00:28:07,680 --> 00:28:11,120
‫كنت أحاول التروّي مع (تشارلي)‬
‫لأنني أقدّر صداقتنا كثيراً‬

362
00:28:18,400 --> 00:28:20,680
‫هل يمكننا الاتصال بالشرطة؟‬
‫أنا جائع!‬

363
00:28:20,800 --> 00:28:24,600
‫وليس لديك سوى الزيتون‬
‫والفطر المسبب للهلوسة‬

364
00:28:24,720 --> 00:28:28,600
‫يجب أن تصدّقني‬
‫لم يكن الأمر متعمداً‬

365
00:28:28,720 --> 00:28:33,240
‫أنا و(بارت) كنا شريكين امتلكت‬
‫دليلاً على أنه كان يخطط للحريق‬

366
00:28:33,360 --> 00:28:37,480
‫وحين اكتشفت أنه كان يعاشر (أيفري)‬
‫كان الشرك المثالي‬

367
00:28:38,960 --> 00:28:41,920
‫- كنت أحاول إبقاء عائلتي متماسكة‬
‫- عبر قتل والدة طفلتك؟‬

368
00:28:42,040 --> 00:28:44,800
‫أقسم إنني ظننت أن (بارت)‬
‫متواجد في المبنى‬

369
00:28:44,920 --> 00:28:49,240
‫عرفت أنه ما كان ليترك (أيفري)‬
‫مهما قلت له‬

370
00:28:49,360 --> 00:28:52,120
‫يبدو الأمر جنونياً‬
‫ولكنني كنت لا أزال أحبها‬

371
00:28:52,240 --> 00:28:56,520
‫وهي أحبتك! قرأت الرسالة‬
‫التي كتبتها لوالدي لإنهاء علاقتهما‬

372
00:28:57,760 --> 00:28:59,800
‫كانت تلك الرسالة موجّهة إليّ‬

373
00:28:59,920 --> 00:29:04,480
‫اتصل (بارت) وقال إنه علينا التكلّم‬
‫وإنه عليّ مقابلته في المبنى‬

374
00:29:05,520 --> 00:29:08,520
‫حينها قررت أنه لن يغادره‬

375
00:29:08,640 --> 00:29:13,440
‫أهذا ما كان يتشاجر بشأنه‬
‫(أيفري) وأبي على الشريط؟‬

376
00:29:17,920 --> 00:29:20,480
‫أرادت أن تخبرك شخصياً بأنها تحبه‬

377
00:29:21,520 --> 00:29:26,280
‫إلا إذا اقتربنا من نهاية هذه القصة‬
‫الحزينة، سأطلب خدمة الغرف‬

378
00:29:26,400 --> 00:29:33,120
‫أنا ووالدك عقدنا اتفاقاً، أبقي الدليل‬
‫على تورّطه في الحريق سرّياً‬

379
00:29:33,240 --> 00:29:38,320
‫وأمنحه الشركة ومال التأمين‬
‫وأعود إلى (شيكاغو)‬

380
00:29:38,440 --> 00:29:41,320
‫وهو يعترف بمسؤوليته عن الحادثة‬

381
00:29:41,440 --> 00:29:43,840
‫لطالما شعر بالذنب‬
‫بشأن وجود (أيفري) هناك‬

382
00:29:43,960 --> 00:29:47,320
‫لا يمكنني اختيار المقبّلات فيما أشاهد‬
‫هذا المشهد العاطفي في الخلفية‬

383
00:29:47,440 --> 00:29:49,360
‫- سأتصل بالشرطة‬
‫- أرجوك!‬

384
00:29:52,560 --> 00:29:57,240
‫سأدفع المال! سأمنحك‬
‫(ثورب إنتربرايزيز) وكل ما تريده‬

385
00:29:58,440 --> 00:30:00,640
‫ولكن لا يجب‬
‫أن تعلم (رينا) بما فعلته‬

386
00:30:12,480 --> 00:30:16,760
‫- سأعقد معك الصفقة التي عقدها معك‬
‫- هلا أحصّل ثمن تذكرة العودة أقلّه!‬

387
00:30:16,880 --> 00:30:19,000
‫غادر (نيويورك) ولا تعد أبداً‬

388
00:30:22,680 --> 00:30:24,400
‫شكراً‬

389
00:30:24,520 --> 00:30:27,000
‫إذا علمت (رينا) بالأمر،‬
‫لا أعرف ما قد أفعله‬

390
00:30:31,720 --> 00:30:35,720
‫- فطائر (بلينتز)؟‬
‫- لا، شكراً لك، فقدت شهيتي‬

391
00:30:35,840 --> 00:30:41,120
‫كيف يعقل هذا؟ تعودين إلى حفل‬
‫مدرستك كأميرة وعروس مستقبلية‬

392
00:30:41,240 --> 00:30:47,040
‫- أنت و(لوي) مولعان ببعضكما‬
‫- ليس حين يكتشف حقيقتي‬

393
00:30:47,160 --> 00:30:50,520
‫تقصدين حين يكتشف‬
‫أنك شابة لامعة وجميلة‬

394
00:30:50,640 --> 00:30:54,520
‫ذات مكانة قوية بشكل لافت؟‬

395
00:30:54,640 --> 00:30:58,600
‫قد لا تكون مدركاً لذلك‬
‫ولكن ليس الوضع مشرقاً كلياً هنا‬

396
00:30:58,720 --> 00:31:01,720
‫ثمة جوانب لا تحوي حتى‬
‫أثراً ضئيلاً للتلألؤ‬

397
00:31:01,840 --> 00:31:04,640
‫قد يأمل المرء أن يحب‬
‫(لوي) هذه الجوانب أيضاً‬

398
00:31:07,080 --> 00:31:10,960
‫وحده (تشاك) الذي أحبها‬
‫ولكنه لم يستطع رؤية الباقي‬

399
00:31:12,240 --> 00:31:16,280
‫يقول (لوي) إنه يريد كل شيء‬
‫ولكن أيّة أميرة قد تدبّر المكائد‬

400
00:31:16,400 --> 00:31:20,640
‫وتخوض الألاعيب الجنسية‬
‫وتحلم بأنها في أفلام هوليودية؟‬

401
00:31:20,760 --> 00:31:26,520
‫بصفتي زوج أمّك، سأدّعي أنني‬
‫لم أسمع الشق المتعلّق بالجنس‬

402
00:31:26,640 --> 00:31:32,200
‫ولكن الطريقة الوحيدة التي ستخوّلك‬
‫معرفة إذا كان (لوي) الشريك المناسب‬

403
00:31:32,320 --> 00:31:36,680
‫- هي أن تخبريه كل شيء‬
‫- ماذا لو لم يحبني بعد ذلك؟‬

404
00:31:36,800 --> 00:31:41,480
‫اسمعي نصيحة رجل مغرم حتى أذنيه‬
‫بامرأة من آل (ووالدورف)‬

405
00:31:41,600 --> 00:31:44,880
‫حتى كل شيء ليس كافياً!‬

406
00:31:50,080 --> 00:31:51,520
‫- مرحباً‬
‫- تأخرت‬

407
00:31:51,640 --> 00:31:55,440
‫أعرف، آسف ولكن طرأ أمر مهمّ‬
‫ولكنني لم أتأخر كثيراً، ما الخطب؟‬

408
00:31:55,560 --> 00:31:59,280
‫(جاك باس) اتصل وسينسحب من الخطة‬
‫قال إنه استغلّني للسفر مجاناً‬

409
00:32:01,320 --> 00:32:03,960
‫هذه هي طبيعة (جاك)!‬
‫أخبرتك بأنه لا يمكن الوثوق به‬

410
00:32:04,080 --> 00:32:08,080
‫حقاً؟ نتكلّم عن الثأر لوفاة أمّي‬
‫وأنت تقول لي إنك حذّرتني؟‬

411
00:32:08,200 --> 00:32:10,920
‫(رينا)، معاقبة (تشاك)‬
‫لن تعيد أمّك إلى الحياة‬

412
00:32:11,040 --> 00:32:15,200
‫(تشاك) علم بأن (بارت) قتل والدتي‬
‫وشاهدني أعقد آمالاً عالياً بشأن النادلة‬

413
00:32:15,320 --> 00:32:18,680
‫حاول إفساد علاقتي بوالدي!‬
‫يجب أن يدفع ثمن ذلك!‬

414
00:32:18,800 --> 00:32:23,200
‫أعرف أنك مستاءة ولكن عليك الوثوق بي،‬
‫لم يقترف (تشاك) أي خطأ‬

415
00:32:23,320 --> 00:32:25,440
‫أولاً (جاك) والآن أنت؟‬
‫ماذا يجري يا (نايت)؟‬

416
00:32:25,560 --> 00:32:27,960
‫أظنك عانيت الكثير‬
‫من دون أن تنبشي المزيد‬

417
00:32:28,080 --> 00:32:30,840
‫لن أتوقف قبل أن يشعر (تشاك)‬
‫بالسوء على غراري‬

418
00:32:30,960 --> 00:32:33,120
‫والد (تشاك) لم يقتل والدتك‬

419
00:32:35,920 --> 00:32:37,360
‫قتلها والدك‬

420
00:32:59,640 --> 00:33:02,920
‫"أنظر إلى المرآة"‬

421
00:33:03,640 --> 00:33:05,880
‫"وتنظر إلي"‬

422
00:33:06,000 --> 00:33:08,880
‫"نظرة الحياة الجامحة"‬

423
00:33:10,080 --> 00:33:11,960
‫"التي محتم لها الانتهاء"‬

424
00:33:12,080 --> 00:33:18,400
‫"القلب يخفق بشدة"‬

425
00:33:18,960 --> 00:33:22,400
‫"إنه يحتاج أكثر من ذي قبل"‬

426
00:33:22,520 --> 00:33:24,760
‫"ليظل يعمل"‬

427
00:33:31,160 --> 00:33:33,160
‫- هل عليك تلقي الاتصال؟‬
‫- "اتصال وارد من (روفس)"‬

428
00:33:34,880 --> 00:33:36,400
‫لا‬

429
00:33:42,480 --> 00:33:47,560
‫"يُقال إن الحب هو أفضل دواء‬
‫إلا في حال لم نتناوله"‬

430
00:33:50,680 --> 00:33:52,680
‫"فندق (إمباير)"‬

431
00:33:52,840 --> 00:33:57,320
‫كان والدك وغداً شريراً ولكنني لم أظن‬
‫للحظة أنه قد يعتمد أسلوب (أو جاي)‬

432
00:33:57,440 --> 00:34:00,120
‫شكراً على استخدام قواك الشريرة‬
‫لفعل الخير هذه المرة‬

433
00:34:00,240 --> 00:34:04,000
‫كنت أنانياً فعلياً، لم أرد شخصاً آخر‬
‫أن يلكم كيس الملاكمة خاصتي‬

434
00:34:04,120 --> 00:34:06,520
‫يُستحسن حصر الاختلال‬
‫ضمن العائلة، هذا صحيح‬

435
00:34:06,640 --> 00:34:10,000
‫وما حاجتي إلى شركة‬
‫يملك شخص آخر نصفها؟‬

436
00:34:10,120 --> 00:34:12,040
‫أو مبنى في (بروكلين)؟‬

437
00:34:12,160 --> 00:34:15,720
‫لو كانت (بلير) لا تزال برفقتك‬
‫لكانت الأمور مختلفة‬

438
00:34:15,840 --> 00:34:22,280
‫بالتكلّم عنها، عليّ إنهاء هذا اللقاء،‬
‫لأحاول إيجادها قبل فوز الرجل اللطيف‬

439
00:34:24,480 --> 00:34:31,480
‫أعتمد عليك لئلا تشوّه سمعة آل (باس)‬
‫وتخسرها لعائلة مؤدّين في السيرك‬

440
00:34:39,640 --> 00:34:41,440
‫أعرف ما فعلته يا أبي‬

441
00:34:41,960 --> 00:34:47,080
‫- عزيزتي، عمّ تتكلّمين؟‬
‫- أنت سبب وفاة أمّي‬

442
00:34:49,040 --> 00:34:55,400
‫هل أخبرك (تشاك باس) ذلك؟‬
‫يكذب، يحاول إخفاء شعوره بالذنب‬

443
00:34:55,520 --> 00:34:58,680
‫لمَ لا أصطحبك إلى العشاء‬
‫كي نتكلّم عن الأمر؟‬

444
00:34:58,800 --> 00:35:00,280
‫لا تقترب مني‬

445
00:35:01,000 --> 00:35:04,040
‫أنت من كذب عليّ‬
‫طوال حياتي‬

446
00:35:04,160 --> 00:35:06,400
‫(رينا)، أرجوك‬

447
00:35:06,520 --> 00:35:08,560
‫أنت ميت كوالدتي بالنسبة إليّ‬

448
00:35:26,400 --> 00:35:29,680
‫- شكراً على قدومك‬
‫- لم أستطع مقاومة اكتشاف ما يجمعنا‬

449
00:35:29,800 --> 00:35:31,920
‫إذا لم يتضمّن اعتذاراً، لن أبقى‬

450
00:35:32,040 --> 00:35:36,920
‫اتهمتني بحث (تشارلي) على تحريض‬
‫(دان) عليك، فعلت الأمر عينه بي‬

451
00:35:37,040 --> 00:35:40,160
‫أتظنين أن (بلير) تقف خلف ذلك؟‬
‫يجيد (دان) التقبيل ولكن إلى هذا الحدّ؟‬

452
00:35:40,280 --> 00:35:43,600
‫إنها مكيدة بأسلوب (ووالدورف)‬
‫ولكن (بلير) مغرمة بأميرها‬

453
00:35:43,720 --> 00:35:47,520
‫- خططت (تشارلي) لكل ذلك‬
‫- مرحباً (سيرينا)، و(فانيسا)‬

454
00:35:48,720 --> 00:35:53,480
‫لن أسألكما عما تفعلانه معاً‬
‫ولكن هل رأيتما (تشارلي)؟‬

455
00:35:59,200 --> 00:36:01,840
‫لا أعرف لما تواجدي هنا يمنحني‬
‫شعوراً بأنني الدخيل مجدداً‬

456
00:36:01,960 --> 00:36:05,280
‫أتعرفين لماذا؟ لأنك الشخص‬
‫الوحيد الذي يكلمّني‬

457
00:36:06,800 --> 00:36:10,960
‫كيف الحال (كاتي) و(إيس)؟‬
‫تسرّني رؤيتكما مجدداً مرتديتين ملابس مشابهة‬

458
00:36:11,080 --> 00:36:13,320
‫- هل تسمعين شيئاً؟‬
‫- لا، لا شيء‬

459
00:36:18,440 --> 00:36:22,160
‫بحقك! حتماً قضيت‬
‫وقتاً ممتعاً في الثانوية‬

460
00:36:22,280 --> 00:36:26,560
‫- ليس في المدرسة، لا‬
‫- إذاً لم تقم بأي أمر جنوني؟‬

461
00:36:26,680 --> 00:36:31,160
‫كتفجير مرحاض‬
‫أو رش الخزائن بالطلاء‬

462
00:36:31,280 --> 00:36:33,840
‫أو المعاشرة خلف المدرّجات؟‬

463
00:36:33,960 --> 00:36:35,880
‫لا، كنت مناهضاً للجنون‬

464
00:36:39,560 --> 00:36:41,120
‫سنعالج ذلك‬

465
00:36:49,040 --> 00:36:51,880
‫"المديرة (كويلر)"‬

466
00:36:56,400 --> 00:36:59,680
‫أتيت إلى هنا بعد حادثة المسبح ذات مرة‬
‫ولكنه لم يكن من نوع الجنون الجيد‬

467
00:37:07,400 --> 00:37:09,320
‫ذلك النوع أفضل‬

468
00:37:09,440 --> 00:37:12,240
‫لا يجب أن تغادر الثانوية‬
‫من دون المعاشرة على مكتب‬

469
00:37:14,960 --> 00:37:19,920
‫"اشعر بأن ليس كل شيء على ما يرام"‬

470
00:37:23,440 --> 00:37:27,800
‫"وقد أخذت وقتي"‬

471
00:37:30,400 --> 00:37:37,680
‫"كم تحتاج من الناس لكي تتساءل؟"‬

472
00:37:38,480 --> 00:37:40,400
‫هل تستطيع مناداتي بـ(سيرينا)؟‬

473
00:37:41,360 --> 00:37:42,800
‫ماذا؟‬

474
00:37:44,520 --> 00:37:47,160
‫مهلاً، انتظري لحظة‬

475
00:37:47,960 --> 00:37:51,080
‫ربما ليست فكرة سديدة، لم تكن‬
‫(كويلر) معروفة بحسها الفكاهي‬

476
00:37:55,800 --> 00:37:59,720
‫لمَ لا ترتدين ملابسك؟‬
‫سأقابلك خارجاً‬

477
00:38:09,840 --> 00:38:12,720
‫"مصرف (نيويورك)، حساب (رودس)‬
‫المصرفي تمّ تفعليه"‬

478
00:38:17,120 --> 00:38:21,040
‫أرأيتما أميراً؟ أجل، إنه خطيبي‬
‫وحتماً تشعران بغيرة كبيرة‬

479
00:38:21,160 --> 00:38:25,800
‫لكنني لا أملك وقتاً لأنكأ جراحكما‬
‫إذ عليّ تلقّي هذا الاتصال، مرحباً؟‬

480
00:38:27,520 --> 00:38:31,400
‫طبعاً!‬
‫سآتي بأسرع وقت ممكن‬

481
00:38:32,920 --> 00:38:37,480
‫نسيبة (سيرينا)! الحمد لله! تلقيت‬
‫اتصالاً مفاده أن (تشاك) بحاجة إليّ‬

482
00:38:37,600 --> 00:38:40,200
‫حين يصل (لوي)،‬
‫أخبريه بأنني كنت هنا وسأعود‬

483
00:38:40,320 --> 00:38:42,160
‫مهما تفعلين،‬
‫لا تدعيه يرحل‬

484
00:38:45,160 --> 00:38:48,760
‫"الحلم مجرد حلم،‬
‫أم هو كذلك؟"‬

485
00:38:51,200 --> 00:38:55,320
‫حين تقول إن (تشارلي) أقلعت عن تناول‬
‫الدواء لا تعني أن الطبيب أمرها بذلك‬

486
00:38:55,440 --> 00:38:58,560
‫لا، قالت أمّها إن الأمر حصل سابقاً‬
‫خلال آخر مرة كانت سعيدة فيها‬

487
00:38:58,680 --> 00:39:00,760
‫وقد انتهت الأمور على نحو سيّىء‬

488
00:39:00,880 --> 00:39:04,320
‫"إنه مكان يتصادم فيه الخيال بالواقع"‬

489
00:39:05,840 --> 00:39:10,760
‫(تشاك باس)، يا لها من خيبة أمل!‬
‫كنت أناصرك‬

490
00:39:10,880 --> 00:39:12,280
‫هل رأيتما (بلير) الحقيقية؟‬

491
00:39:12,400 --> 00:39:15,280
‫ألا تقرأ فتاة النميمة؟‬
‫خسرتها أمام أمير‬

492
00:39:15,400 --> 00:39:16,840
‫لم أخسرها بعد‬

493
00:39:17,680 --> 00:39:19,720
‫أخبرتك بأنه لن يدعها تفلت منه‬

494
00:39:22,720 --> 00:39:26,440
‫"كل ما أردناه على الإطلاق‬
‫يبدو ممكناً"‬

495
00:39:52,600 --> 00:39:57,120
‫المعذرة سيدي، اتصل أحد بي من المبنى‬
‫وأخبرني بأن (تشاك باس) هنا‬

496
00:39:57,240 --> 00:40:00,160
‫كان يهدد بالانتحار قفزاً وطلب رؤيتي،‬
‫أنا (بلير ووالدورف)‬

497
00:40:02,720 --> 00:40:07,480
‫"حتى ندرك أن الكابوس يبدأ تواً"‬

498
00:40:07,600 --> 00:40:10,080
‫"قبلات وعناق، (فتاة النميمة)"‬

499
00:40:10,200 --> 00:40:15,200
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة‬

