[Script Info] Title: العربية Original Script: cr_ar [http://www.crunchyroll.com/user/cr_ar] Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 384 PlayResY: 288 Timer: 100.0000 WrapStyle: 0 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,Strikeout,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: Default,Adobe Arabic Semibold,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,0010,0010,0025,1 Style: 2,Adobe Arabic,26,&H001212F4,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,0010,0010,0010,1 Style: 1,Adobe Arabic,26,&H00FFFFFF,&H00916A09,&H000A0A0B,&H000B0000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,0010,0010,0010,178 [Events] Format: Layer,Start,End,Style,Name,MarginL,MarginR,MarginV,Effect,Text Dialogue: 0,0:00:24.02,0:00:27.19,1,,0000,0000,0000,,فاجئتني بمراوغتكِ هذا\Nالهجوم المخادع Dialogue: 0,0:00:27.19,0:00:29.73,1,,0000,0000,0000,,قد تصلين للرتبة المتقدمة قريبًا Dialogue: 0,0:00:29.73,0:00:31.06,1,,0000,0000,0000,,أتعنين هذا حقًا؟ Dialogue: 0,0:00:31.06,0:00:33.56,1,,0000,0000,0000,,!مرحى Dialogue: 0,0:01:06.10,0:01:08.48,1,,0000,0000,0000,,ماذا عن هؤلاء؟ Dialogue: 0,0:01:10.85,0:01:13.27,1,,0000,0000,0000,,أخطئتِ في جميعهم Dialogue: 0,0:01:13.27,0:01:14.94,1,,0000,0000,0000,,!ماذا؟ Dialogue: 0,0:01:21.65,0:01:25.44,1,,0000,0000,0000,,هب الحماية العظمى للنار"\N"للمكان الذي تطلبه Dialogue: 0,0:01:25.44,0:01:28.81,1,,0000,0000,0000,,استدعي شُعلة كبيرة"\N"!من النار إلى هنا الآن Dialogue: 0,0:01:28.81,0:01:31.02,1,,0000,0000,0000,,!"كرة النار" Dialogue: 0,0:01:38.98,0:01:40.98,1,,0000,0000,0000,,!أمي Dialogue: 0,0:01:40.98,0:01:44.10,1,,0000,0000,0000,,!أمي، شاهديني وأنا ألقي السحر Dialogue: 0,0:01:44.10,0:01:45.52,1,,0000,0000,0000,,!هذا مُذهل Dialogue: 0,0:01:45.52,0:01:47.27,1,,0000,0000,0000,,إنه مُخيف قليلاً Dialogue: 0,0:01:47.27,0:01:50.35,1,,0000,0000,0000,,لا تقومي بأي فعل خطير Dialogue: 0,0:01:57.06,0:02:00.31,1,,0000,0000,0000,,هل ارتكبت خطئًا ما؟ Dialogue: 0,0:02:07.48,0:02:10.85,2,,0000,0000,0000,,{\an8}"موشوكو تينسي: إعادة تجسيد عاطل" Dialogue: 0,0:02:11.48,0:02:13.60,1,,0000,0000,0000,,!لقد انتهيت Dialogue: 0,0:02:15.73,0:02:19.10,1,,0000,0000,0000,,أحسنت الصنع، هذا ما سأقوله لنفسي Dialogue: 0,0:02:21.73,0:02:24.35,1,,0000,0000,0000,,!ياللروعة Dialogue: 0,0:02:25.69,0:02:28.10,1,,0000,0000,0000,,!آتٍ Dialogue: 0,0:02:28.10,0:02:29.52,1,,0000,0000,0000,,مرحبًا؟ Dialogue: 0,0:02:29.52,0:02:33.40,1,,0000,0000,0000,,سيد رودس، يُسعدني أن\Nأتعرف عليك Dialogue: 0,0:02:33.40,0:02:36.19,1,,0000,0000,0000,,أُدعى إيدنا ريرون Dialogue: 0,0:02:36.19,0:02:39.60,1,,0000,0000,0000,,وأنا هنا لأتشاور معك Dialogue: 0,0:02:40.85,0:02:42.81,1,,0000,0000,0000,,أتحتاج إلى وقت دروس أكثر؟ Dialogue: 0,0:02:42.81,0:02:47.19,1,,0000,0000,0000,,أجل، فخلال نصف عام سيصبح \Nعمر الآنسة إيرس عشر سنوات Dialogue: 0,0:02:47.19,0:02:51.06,1,,0000,0000,0000,,وستُقام حفلة كبيرة\Nللاحتفال بهذه المناسبة Dialogue: 0,0:02:51.06,0:02:54.31,1,,0000,0000,0000,,وسيتم دعوة كل النبلاء\Nمن كل البلاد Dialogue: 0,0:02:54.31,0:02:59.44,1,,0000,0000,0000,,والحدث الرئيسي لهذه الحفلة سيكون\Nرقصة تؤديها الآنسة إيرس Dialogue: 0,0:02:59.44,0:03:04.02,1,,0000,0000,0000,,ماذا؟ إيرس ترقص؟ \N!لكم أود رؤية هذا Dialogue: 0,0:03:05.10,0:03:07.48,1,,0000,0000,0000,,المعذرة Dialogue: 0,0:03:07.48,0:03:10.15,1,,0000,0000,0000,,لابد أن يكون النبيل راقصًا جيدًا Dialogue: 0,0:03:10.15,0:03:13.06,1,,0000,0000,0000,,الآنسة إيرس تتعلم Dialogue: 0,0:03:13.06,0:03:18.35,1,,0000,0000,0000,,ولكن بهذا المُعدل لن تتقن الكياسة\Nالأساسية ناهيك عن الرقصة Dialogue: 0,0:03:18.35,0:03:19.85,1,,0000,0000,0000,,!أراهن على هذا Dialogue: 0,0:03:19.85,0:03:20.90,1,,0000,0000,0000,,!ماذا ستفعل؟ Dialogue: 0,0:03:20.90,0:03:23.52,1,,0000,0000,0000,,!لا شيء.. اكملي رجاءً Dialogue: 0,0:03:23.52,0:03:24.90,1,,0000,0000,0000,,..ولهذا السبب Dialogue: 0,0:03:24.90,0:03:31.27,1,,0000,0000,0000,,أتيت لأطلب منك منحي بعض\Nوقت دروسك Dialogue: 0,0:03:31.27,0:03:33.23,1,,0000,0000,0000,,!فهمت Dialogue: 0,0:03:33.23,0:03:35.94,1,,0000,0000,0000,,إن كان هذا ما تحتاجين إليه\Nفلكِ مطلق الحرية Dialogue: 0,0:03:35.94,0:03:37.31,1,,0000,0000,0000,,ألا تمانع؟ Dialogue: 0,0:03:37.31,0:03:42.19,1,,0000,0000,0000,,أود أن تحظى إيرس بذكريات\Nسعيدة في عيد ميلادها Dialogue: 0,0:03:48.65,0:03:52.40,1,,0000,0000,0000,,!حصلت على وقت فراغ غير متوقع Dialogue: 0,0:03:52.40,0:03:55.27,1,,0000,0000,0000,,مُذهل Dialogue: 0,0:03:55.27,0:03:59.60,1,,0000,0000,0000,,كتابات القارات الأخرى هنا Dialogue: 0,0:04:02.48,0:04:04.15,1,,0000,0000,0000,,لا يمكنني قرائتها Dialogue: 0,0:04:04.15,0:04:07.06,1,,0000,0000,0000,,هذه لغة إله الوحوش، هل\Nيثير اهتمامك؟ Dialogue: 0,0:04:07.06,0:04:12.40,1,,0000,0000,0000,,لديّ وقت فراغ، لذا أود\Nتعلم لُغة أخرى Dialogue: 0,0:04:12.40,0:04:14.90,1,,0000,0000,0000,,لغة إله الوحوش رائعة Dialogue: 0,0:04:14.90,0:04:19.06,1,,0000,0000,0000,,فبواسطتها يمكن استئجار بعض أشخاص\N!الوحوش ليصيروا خدمًا لك Dialogue: 0,0:04:19.06,0:04:21.52,1,,0000,0000,0000,,!فهمت، هذا فاتن Dialogue: 0,0:04:21.52,0:04:24.73,1,,0000,0000,0000,,هل تروقك مفاتنهم كذلك؟ Dialogue: 0,0:04:24.73,0:04:28.23,1,,0000,0000,0000,,أجل، لم أرى واحدًا حقيقيًا من قبل Dialogue: 0,0:04:28.23,0:04:31.65,1,,0000,0000,0000,,!ولكن لا أمل قط من آذانهم ذات الفرو Dialogue: 0,0:04:31.65,0:04:34.44,1,,0000,0000,0000,,!أجل! أفهم ما تعنيه، رودس Dialogue: 0,0:04:34.44,0:04:36.77,1,,0000,0000,0000,,أنا شخصية مُغرم بذيولهم Dialogue: 0,0:04:36.77,0:04:40.77,1,,0000,0000,0000,,!..حينما تُعبر عن المشاعر، فيكون هذا Dialogue: 0,0:04:40.77,0:04:43.77,1,,0000,0000,0000,,!لديك دماء غرايرت حقًا Dialogue: 0,0:04:43.77,0:04:47.69,1,,0000,0000,0000,,سيد فيليب، قررت أن أدرس\N!لغة إلة الوحوش Dialogue: 0,0:04:47.69,0:04:51.56,1,,0000,0000,0000,,حسنًا، أمنحك ترخيصًا خاصًا\Nلاستعارة الكتب Dialogue: 0,0:04:51.56,0:04:54.65,1,,0000,0000,0000,,أبوسعي استعارة كتب في لغات\Nأخرى أيضًا؟ Dialogue: 0,0:04:54.65,0:04:55.48,1,,0000,0000,0000,,لك هذا Dialogue: 0,0:04:55.48,0:04:58.19,1,,0000,0000,0000,,شكرًا جزيلاً لك Dialogue: 0,0:04:58.19,0:05:01.06,1,,0000,0000,0000,,آنسة روكسي، كيف حالكِ؟ Dialogue: 0,0:05:01.06,0:05:02.56,1,,0000,0000,0000,,..دعيني أقدم تقريرًا لكِ Dialogue: 0,0:05:02.56,0:05:06.06,1,,0000,0000,0000,,بدأت دراسة لغات القارات الأخرى Dialogue: 0,0:05:06.06,0:05:09.15,1,,0000,0000,0000,,لغات إله الوحوش، وإله القتال\N...وإله الشياطين Dialogue: 0,0:05:09.15,0:05:12.44,1,,0000,0000,0000,,لابد وأن هناك لغات أكثر\Nفي هذا العالم Dialogue: 0,0:05:12.44,0:05:16.65,1,,0000,0000,0000,,،هذا الجسد يتعلم بسرعة\Nربما لأنه صغير جدًا Dialogue: 0,0:05:16.65,0:05:20.40,1,,0000,0000,0000,,يجب عليّ تعلم الكثير\Nمن اللغات الأجنبية الآن Dialogue: 0,0:05:25.60,0:05:29.15,1,,0000,0000,0000,,!لا! لا يمكنني فهمه مُطلقًا Dialogue: 0,0:05:29.15,0:05:31.69,1,,0000,0000,0000,,يمكنني سؤال غيلين بشأن\Nلغة إله الوحش Dialogue: 0,0:05:31.69,0:05:35.85,1,,0000,0000,0000,,لغة إله القتال تشبه لغة البشر\Nلذا يمكنني فهمها قليلاً أيضًا Dialogue: 0,0:05:35.85,0:05:38.94,1,,0000,0000,0000,,ولكنني علقت أمام لغة إله\N!الشياطين! لا أفهمها Dialogue: 0,0:05:38.94,0:05:40.90,1,,0000,0000,0000,,!يكفي هذا Dialogue: 0,0:05:40.90,0:05:43.31,1,,0000,0000,0000,,!آنسة إيرس Dialogue: 0,0:05:43.31,0:05:45.10,1,,0000,0000,0000,,إيرس؟ Dialogue: 0,0:05:46.69,0:05:49.27,1,,0000,0000,0000,,يؤسفني حقًا رؤيتك لهذا Dialogue: 0,0:05:49.27,0:05:50.81,1,,0000,0000,0000,,ما الخطب؟ Dialogue: 0,0:05:50.81,0:05:55.27,1,,0000,0000,0000,,يبدو أن الآنسة إيرس ليس\Nلديها موهبة الرقص Dialogue: 0,0:05:55.27,0:05:57.40,1,,0000,0000,0000,,!لديكِ تعاطفي Dialogue: 0,0:05:57.40,0:06:01.23,1,,0000,0000,0000,,بهذا المُعدل ستتسبب الآنسة\Nإيرس لنفسها بالحرج البالغ Dialogue: 0,0:06:01.23,0:06:03.10,1,,0000,0000,0000,,!هذا سيئ Dialogue: 0,0:06:03.10,0:06:09.23,1,,0000,0000,0000,,أجل، بأن تصبح أضحوكة\N..في عيد ميلادها العاشر Dialogue: 0,0:06:09.23,0:06:13.15,1,,0000,0000,0000,,!ألا تعتقد أن هذا مُريع؟ Dialogue: 0,0:06:13.15,0:06:15.73,1,,0000,0000,0000,,إذًا، أتريدين مني التصرف؟ Dialogue: 0,0:06:15.73,0:06:19.19,1,,0000,0000,0000,,..هلا أقنعت الآنسة إيرس من أجلي Dialogue: 0,0:06:19.19,0:06:22.27,1,,0000,0000,0000,,لتعود إلى دروس الرقص؟ Dialogue: 0,0:06:30.48,0:06:32.90,1,,0000,0000,0000,,توقعت أنكِ هنا Dialogue: 0,0:06:34.06,0:06:36.90,1,,0000,0000,0000,,ألديكِ مشكلة مع الرق..؟ Dialogue: 0,0:06:38.81,0:06:41.56,1,,0000,0000,0000,,!مؤلم Dialogue: 0,0:06:45.94,0:06:49.19,1,,0000,0000,0000,,هلا عدتِ إلى التدريب؟ Dialogue: 0,0:06:49.19,0:06:51.40,1,,0000,0000,0000,,لا أحتاج إلى الرقص Dialogue: 0,0:06:51.40,0:06:52.23,1,,0000,0000,0000,,..ولكن Dialogue: 0,0:06:52.23,0:06:54.15,1,,0000,0000,0000,,لن أحضر الحفلة Dialogue: 0,0:06:54.15,0:06:57.31,1,,0000,0000,0000,,إنها حفلتكِ، لا يمكنكِ الهرب منها Dialogue: 0,0:06:57.31,0:07:01.56,1,,0000,0000,0000,,لمَ عليّ القيام بأمور لا أجيدها؟ Dialogue: 0,0:07:04.06,0:07:09.06,1,,0000,0000,0000,,أدري شعورها، هكذا كنت أهرب\Nفي حياتي السابقة Dialogue: 0,0:07:09.06,0:07:13.23,1,,0000,0000,0000,,ولكنني أعلم أنها ستندم على\Nهذا يومًا ما Dialogue: 0,0:07:13.23,0:07:17.02,1,,0000,0000,0000,,"إن بذلت جهدًا أكبر وقتها" Dialogue: 0,0:07:17.02,0:07:21.15,1,,0000,0000,0000,,لا تفهم، رودس، فبوسعك\Nفعل كل شيء Dialogue: 0,0:07:21.15,0:07:24.98,1,,0000,0000,0000,,هناك الكثير من الأمور التي\Nلا أستطيع فعلها Dialogue: 0,0:07:24.98,0:07:26.27,1,,0000,0000,0000,,حقًا؟ Dialogue: 0,0:07:26.27,0:07:28.23,1,,0000,0000,0000,,حقًا Dialogue: 0,0:07:28.23,0:07:32.94,1,,0000,0000,0000,,كمثال، بدأت تعلم اللغات \N..الأجنبية مؤخرًا Dialogue: 0,0:07:32.94,0:07:35.94,1,,0000,0000,0000,,!ولكنني لا أفهمهم مطلقًا Dialogue: 0,0:07:35.94,0:07:38.56,1,,0000,0000,0000,,ولكنني مستمر في الدراسة Dialogue: 0,0:07:38.56,0:07:39.94,1,,0000,0000,0000,,لمَ؟ Dialogue: 0,0:07:39.94,0:07:43.81,1,,0000,0000,0000,,يُصعب إجابة هذا السؤال Dialogue: 0,0:07:45.48,0:07:49.23,1,,0000,0000,0000,,ربما لأن كلما كنت سيئًا\N..في شيءٍ ما Dialogue: 0,0:07:49.23,0:07:54.15,1,,0000,0000,0000,,كلما شعرت أفضل حينما أدرسه\Nوأفهمه Dialogue: 0,0:07:56.73,0:08:02.77,1,,0000,0000,0000,,هلا منحتِ تدريب الرقص فرصة\Nأخرى؟ سأُساعدكِ Dialogue: 0,0:08:19.31,0:08:21.27,1,,0000,0000,0000,,ما الذي تفعله؟ Dialogue: 0,0:08:22.44,0:08:25.19,1,,0000,0000,0000,,اسرع، لاحقني Dialogue: 0,0:08:26.85,0:08:30.90,1,,0000,0000,0000,,حسنًا، سأرافقكِ يا آنستي Dialogue: 0,0:08:36.40,0:08:38.73,1,,0000,0000,0000,,!إيرس، اهدئي قليلاً Dialogue: 0,0:08:38.73,0:08:40.10,1,,0000,0000,0000,,!أنا هادئة Dialogue: 0,0:08:40.10,0:08:42.60,1,,0000,0000,0000,,،أنتِ تتحركين بسرعة بالغة\N!التزمي بالإيقاع Dialogue: 0,0:08:42.60,0:08:45.15,1,,0000,0000,0000,,إنما أنت بطيئ جدًا Dialogue: 0,0:08:54.23,0:08:56.69,1,,0000,0000,0000,,!يالها من كارثة Dialogue: 0,0:08:56.69,0:08:59.94,1,,0000,0000,0000,,هذا أسوأ مما تخيلت Dialogue: 0,0:09:54.06,0:09:56.02,1,,0000,0000,0000,,!لا أفهمها Dialogue: 0,0:09:57.10,0:10:01.48,1,,0000,0000,0000,,،المعذرة يا سيد رودس\Nهناك طرد لك Dialogue: 0,0:10:03.98,0:10:07.19,1,,0000,0000,0000,,إنه ثقيل، ما الذي به؟ Dialogue: 0,0:10:09.23,0:10:12.77,1,,0000,0000,0000,,،إنه من روكسي\N!أخيرًا وصلني ردها Dialogue: 0,0:10:14.90,0:10:17.69,1,,0000,0000,0000,,رائحته كرائحة روكسي Dialogue: 0,0:10:21.19,0:10:22.77,1,,0000,0000,0000,,"..عزيزي رودس" Dialogue: 0,0:10:22.77,0:10:25.10,1,,0000,0000,0000,,"وصلني خطابك" Dialogue: 0,0:10:25.10,0:10:30.15,1,,0000,0000,0000,,هل أصبحت بعمر الثامنة؟"\N"لابد وأنك نضجت Dialogue: 0,0:10:30.15,0:10:33.56,1,,0000,0000,0000,,هل أصبحت مُعلم ابنة"\N"سيد فيتوا الآن؟ Dialogue: 0,0:10:33.56,0:10:37.27,1,,0000,0000,0000,,"لست متفاجئة" Dialogue: 0,0:10:37.27,0:10:41.35,1,,0000,0000,0000,,وصرت تعرف السيافة غيلين"\N"ذات الرتبة الملكية Dialogue: 0,0:10:41.35,0:10:44.06,1,,0000,0000,0000,,{\an8}ارفعي ردائك واريني سروالكِ الداخليّ Dialogue: 0,0:10:41.65,0:10:48.19,1,,0000,0000,0000,,ما الذي حدث لرودس الصغير الذي"\N"كان يراقبني أثناء الاستحمام؟ Dialogue: 0,0:10:44.10,0:10:46.97,1,,0000,0000,0000,,{\an8}!سأكون رقيقًا حقًا Dialogue: 0,0:10:49.19,0:10:52.06,1,,0000,0000,0000,,!تبدو محترمًا للغاية الآن Dialogue: 0,0:10:52.06,0:10:55.25,1,,0000,0000,0000,,لازلت مُعلمة لذلك الأمير Dialogue: 0,0:10:55.35,0:10:59.61,1,,0000,0000,0000,,{\an8}!ساخن! ساخن Dialogue: 0,0:10:55.81,0:11:00.56,1,,0000,0000,0000,,والآن بالنسبة للمشكلة التي تواجهك"\N"..أنك تريد تعلم لغة الشياطين Dialogue: 0,0:11:00.56,0:11:05.73,1,,0000,0000,0000,,هناك القليل من الكتب بلغة"\N"الشياطين، وقواعدها فريدة وصعبة Dialogue: 0,0:11:05.73,0:11:10.02,1,,0000,0000,0000,,لذا صنعت لك كتيب رغم"\N"أن هذا قد يبدو غرورًا Dialogue: 0,0:11:10.02,0:11:11.98,1,,0000,0000,0000,,"كتبته بخط اليد" Dialogue: 0,0:11:11.98,0:11:16.98,1,,0000,0000,0000,,استغرقت وقتًا طويلاً لكتابته"\N"لذا آمل أن تعتني به جيدًا Dialogue: 0,0:11:16.98,0:11:20.98,1,,0000,0000,0000,,،إن رأيته في مكتبة"\N"فلربما أبكي Dialogue: 0,0:11:20.98,0:11:26.52,1,,0000,0000,0000,,بالمناسبة، فخامته اشترى تمثالاً"\N"يبدو مثلي تمامًا Dialogue: 0,0:11:26.52,0:11:31.31,1,,0000,0000,0000,,ويمكن نزع الرداء، ولديه ذات"\N"الانحناءات التي لديّ Dialogue: 0,0:11:31.31,0:11:36.10,1,,0000,0000,0000,,لربما تصيبني لعنة قاتلة"\N"في القريب العاجل Dialogue: 0,0:11:36.10,0:11:37.77,1,,0000,0000,0000,,"!أنا غير مرتاحة" Dialogue: 0,0:11:37.77,0:11:40.40,1,,0000,0000,0000,,"إن بقيت آمنة، فسأراسلك مُجددًا" Dialogue: 0,0:11:40.40,0:11:42.40,1,,0000,0000,0000,,روكسي Dialogue: 0,0:11:43.69,0:11:47.23,1,,0000,0000,0000,,لم أعتقد أن مُجسم روكسي\Nقد يصل إلى مكانها Dialogue: 0,0:11:47.23,0:11:51.10,1,,0000,0000,0000,,أمير شيرون يتمتع بذوقٍ راق Dialogue: 0,0:11:51.10,0:11:53.52,1,,0000,0000,0000,,بخط اليد؟ Dialogue: 0,0:11:56.10,0:11:58.27,1,,0000,0000,0000,,!مُذهل Dialogue: 0,0:11:58.27,0:12:01.81,1,,0000,0000,0000,,إني مدين بالكثير حقًا لروكسي Dialogue: 0,0:12:01.81,0:12:07.27,1,,0000,0000,0000,,إن قابلتها مُجددًا، فسأطلب\Nمنها أن تدعني ألعق قدمها Dialogue: 0,0:12:07.27,0:12:09.90,1,,0000,0000,0000,,يجب عليّ الاجتهاد أيضًا Dialogue: 0,0:12:22.40,0:12:26.31,1,,0000,0000,0000,,بهذا المُعدل، ربما تتمكنين\Nمن النجاح غدًا Dialogue: 0,0:12:26.31,0:12:27.56,1,,0000,0000,0000,,!حقًا؟ Dialogue: 0,0:12:27.56,0:12:32.73,1,,0000,0000,0000,,أجل، اظهري نتائج تدريبكِ مع\Nالسيد رودس، وستكونين بخير Dialogue: 0,0:12:32.73,0:12:37.10,1,,0000,0000,0000,,،لن أكون شريكها غدًا\Nألا بأس بهذا حقًا؟ Dialogue: 0,0:12:38.31,0:12:42.56,1,,0000,0000,0000,,على كلٍ، تذكرِ ما فعلناه\Nاليوم وابذلي قصارى جهدكِ Dialogue: 0,0:12:42.56,0:12:45.06,1,,0000,0000,0000,,!كنت واثقة Dialogue: 0,0:12:45.06,0:12:47.35,1,,0000,0000,0000,,!أنا قلق Dialogue: 0,0:13:03.06,0:13:05.69,1,,0000,0000,0000,,المعذرة، أهناك أي أرز؟ Dialogue: 0,0:13:05.69,0:13:07.48,1,,0000,0000,0000,,"كلا، ليس هناك حقًا، آسفة" Dialogue: 0,0:13:07.48,0:13:11.10,1,,0000,0000,0000,,{\an8}سيداتي وسادتي، أهلاً بكم Dialogue: 0,0:13:13.19,0:13:17.02,1,,0000,0000,0000,,!اليوم صارت حفيدتي إيرس بعمر العاشرة Dialogue: 0,0:13:17.02,0:13:21.48,1,,0000,0000,0000,,لقد حضرت مأدبة لذيذة من كل\N!أنحاء مملكة أسورا Dialogue: 0,0:13:21.48,0:13:24.44,1,,0000,0000,0000,,!استمتعوا بالطعام جيدًا Dialogue: 0,0:13:31.35,0:13:35.10,1,,0000,0000,0000,,عيد ميلاد سعيد، آنسة إيرس Dialogue: 0,0:13:35.10,0:13:37.15,1,,0000,0000,0000,,شكرًا لك Dialogue: 0,0:13:38.27,0:13:42.65,1,,0000,0000,0000,,أيمكنها تحمل هذا؟\Nلن تضربهم، صحيح؟ Dialogue: 0,0:13:42.65,0:13:44.48,1,,0000,0000,0000,,سيد رودس Dialogue: 0,0:13:44.48,0:13:47.48,1,,0000,0000,0000,,آنسة إيدنا، يُسعدني لقاءكِ Dialogue: 0,0:13:47.48,0:13:50.52,1,,0000,0000,0000,,أتعتقد أن الآنسة إيرس\Nستكون بخير؟ Dialogue: 0,0:13:50.52,0:13:54.98,1,,0000,0000,0000,,آمل أن تنتهي الحفلة دون حوادث Dialogue: 0,0:13:54.98,0:13:58.65,1,,0000,0000,0000,,!الآن لنبدأ حدث اليوم الرئيسي Dialogue: 0,0:13:58.65,0:14:03.60,1,,0000,0000,0000,,إن أردت معروفي، فارقص\N!مع حفيدتي Dialogue: 0,0:14:13.44,0:14:16.73,1,,0000,0000,0000,,هل تسمحين ليّ بهذه الرقصة؟ Dialogue: 0,0:14:16.73,0:14:18.60,1,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:14:34.23,0:14:38.44,1,,0000,0000,0000,,..آ.. آنستي، تباطئ قليلاً Dialogue: 0,0:14:42.81,0:14:45.31,1,,0000,0000,0000,,ما الخطب، إيرس؟\N!قفي Dialogue: 0,0:14:45.31,0:14:48.15,1,,0000,0000,0000,,!لا تُخبرني أنكِ لا تستطيعين الرقص Dialogue: 0,0:14:48.15,0:14:50.48,1,,0000,0000,0000,,!مؤلم Dialogue: 0,0:14:52.10,0:14:54.98,1,,0000,0000,0000,,!يالها من فتاة غبية Dialogue: 0,0:14:54.98,0:14:58.15,1,,0000,0000,0000,,،سمعت أنها تحسنت مؤخرًا\N..ولكن Dialogue: 0,0:14:58.15,0:15:01.65,1,,0000,0000,0000,,ألا يمكنها تأدية رقصة\N!بسيطة؟ يالها من بائسة Dialogue: 0,0:15:04.19,0:15:06.98,1,,0000,0000,0000,,..آنستي إيرس Dialogue: 0,0:15:06.98,0:15:10.52,1,,0000,0000,0000,,محكوم على عائلة بورياس \N!بالفشل Dialogue: 0,0:15:17.69,0:15:20.73,1,,0000,0000,0000,,هل تسمحين ليّ بهذه الرقصة؟ Dialogue: 0,0:15:29.77,0:15:30.81,1,,0000,0000,0000,,من هذا الصبيّ؟ Dialogue: 0,0:15:30.81,0:15:32.23,1,,0000,0000,0000,,من أين هو؟ Dialogue: 0,0:15:32.23,0:15:35.40,1,,0000,0000,0000,,!فعلتها الآن، رودس Dialogue: 0,0:15:37.48,0:15:40.06,1,,0000,0000,0000,,لنرقص كما تدربنا الآن Dialogue: 0,0:15:40.06,0:15:41.81,1,,0000,0000,0000,,!أعرف هذا Dialogue: 0,0:15:41.81,0:15:43.85,1,,0000,0000,0000,,لنبدأ Dialogue: 0,0:15:57.44,0:16:01.56,1,,0000,0000,0000,,إيرس، هل أنتِ قلقة؟ Dialogue: 0,0:16:01.56,0:16:05.27,1,,0000,0000,0000,,جدي وأبي يشاهدانني Dialogue: 0,0:16:05.27,0:16:07.27,1,,0000,0000,0000,,..إيرس Dialogue: 0,0:16:12.02,0:16:14.27,1,,0000,0000,0000,,أنا مُبتدئ في الرقص أيضًا Dialogue: 0,0:16:14.27,0:16:17.48,1,,0000,0000,0000,,ولكن هذه الرقصة لا تستلزم \Nشيئًا صعبًا Dialogue: 0,0:16:17.48,0:16:18.69,1,,0000,0000,0000,,..المشكلة هي Dialogue: 0,0:16:18.69,0:16:21.56,1,,0000,0000,0000,,!إيرس، اغلقي عيناكِ Dialogue: 0,0:16:21.56,0:16:22.85,1,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:16:22.85,0:16:26.19,1,,0000,0000,0000,,سألقي تعويذة تجعلكِ\Nراقصة جيدة Dialogue: 0,0:16:26.19,0:16:28.15,1,,0000,0000,0000,,أهناك تعويذة لهذا؟ Dialogue: 0,0:16:28.15,0:16:30.85,1,,0000,0000,0000,,ليست تعويذة، بل سحر Dialogue: 0,0:16:30.85,0:16:35.85,1,,0000,0000,0000,,تحركِ كما لو كنتِ تتفادين هجومًا \Nحينما امنحكِ إشارة Dialogue: 0,0:16:35.85,0:16:38.15,1,,0000,0000,0000,,مهلاً، رودس؟ Dialogue: 0,0:16:38.15,0:16:39.19,1,,0000,0000,0000,,!لنبدأ Dialogue: 0,0:16:39.19,0:16:40.48,1,,0000,0000,0000,,!الآن Dialogue: 0,0:16:41.65,0:16:43.10,1,,0000,0000,0000,,!الآن Dialogue: 0,0:16:44.10,0:16:47.77,1,,0000,0000,0000,,!الآن Dialogue: 0,0:16:47.77,0:16:48.48,1,,0000,0000,0000,,!الآن Dialogue: 0,0:16:48.48,0:16:50.06,1,,0000,0000,0000,,!ياللروعة Dialogue: 0,0:16:58.81,0:17:00.60,1,,0000,0000,0000,,أنتِ تنجحين، إيرس Dialogue: 0,0:17:00.60,0:17:02.40,1,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:17:05.06,0:17:07.27,1,,0000,0000,0000,,افعليها مجددًا، كما فعلتِ Dialogue: 0,0:17:07.27,0:17:09.52,1,,0000,0000,0000,,!حـ.. حسنًا Dialogue: 0,0:17:44.98,0:17:48.06,1,,0000,0000,0000,,!أقدم لكم عائلة غرايرات Dialogue: 0,0:17:48.06,0:17:50.27,1,,0000,0000,0000,,!أحستنما Dialogue: 0,0:17:56.31,0:17:59.40,1,,0000,0000,0000,,سيد رودس، ما الذي..؟ Dialogue: 0,0:17:59.40,0:18:03.35,1,,0000,0000,0000,,تعلمنا مراوغة الضربات الخادعة\Nفي تدريب المبارزة Dialogue: 0,0:18:03.35,0:18:04.73,1,,0000,0000,0000,,ضربات خادعة؟ Dialogue: 0,0:18:04.73,0:18:09.98,1,,0000,0000,0000,,،إيرس لم تتمكن من مواكبة الإيقاع\Nكانت خطواتها سريعة Dialogue: 0,0:18:09.98,0:18:14.81,1,,0000,0000,0000,,وبينما كانت تتجنب الضربات\N الخادعة، كان توقيتها مثاليّ Dialogue: 0,0:18:14.81,0:18:19.23,1,,0000,0000,0000,,!أشعر أنك ألهمتني Dialogue: 0,0:18:19.23,0:18:23.52,1,,0000,0000,0000,,!أترين؟ رودس مُذهل Dialogue: 0,0:18:23.52,0:18:28.15,1,,0000,0000,0000,,لقد نجحتِ في الرقص لأنكِ\Nعملتِ جاهدةً في التدريب Dialogue: 0,0:18:28.15,0:18:30.15,1,,0000,0000,0000,,!سيد رودس! سيد رودس Dialogue: 0,0:18:30.15,0:18:31.35,1,,0000,0000,0000,,كم عمرك؟ Dialogue: 0,0:18:31.35,0:18:32.78,1,,0000,0000,0000,,ما الذي تحبه؟ Dialogue: 0,0:18:33.90,0:18:35.26,1,,0000,0000,0000,,رودس Dialogue: 0,0:18:35.52,0:18:38.35,1,,0000,0000,0000,,..كنت أفضل ألا تظهر كثيرًا Dialogue: 0,0:18:38.35,0:18:41.90,1,,0000,0000,0000,,،ولكننا في يوم مُميز\Nلذا سأسمح بهذا Dialogue: 0,0:18:41.90,0:18:44.65,1,,0000,0000,0000,,إن اصطحبت فتاة إلى الفراش\Nفاستخدم وسيلة حماية Dialogue: 0,0:18:44.65,0:18:45.85,1,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:18:56.23,0:18:57.94,1,,0000,0000,0000,,!هاك Dialogue: 0,0:18:57.94,0:18:59.27,1,,0000,0000,0000,,ما هذه؟ Dialogue: 0,0:18:59.27,0:19:03.85,1,,0000,0000,0000,,وفقًا لسيدتي، فمُعلمي السحر\Nيهادون طلابهم بالصولجانات Dialogue: 0,0:19:03.85,0:19:07.04,1,,0000,0000,0000,,تأخرت قليلاً في هذا، ولكن\N!اقبلوهما رجاءً Dialogue: 0,0:19:07.07,0:19:08.04,1,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:19:08.07,0:19:10.85,1,,0000,0000,0000,,!أفضل واحدة من تلك Dialogue: 0,0:19:10.85,0:19:14.73,1,,0000,0000,0000,,أقبله بامتنان، سيد رودس Dialogue: 0,0:19:14.90,0:19:17.60,1,,0000,0000,0000,,!العفو Dialogue: 0,0:19:19.56,0:19:23.90,1,,0000,0000,0000,,إذًا تفضلين أحد المجسمات، إيرس؟ Dialogue: 0,0:19:25.27,0:19:27.94,1,,0000,0000,0000,,!أُريد صولجان أيضًا Dialogue: 0,0:19:30.73,0:19:33.85,1,,0000,0000,0000,,شكرًا جزيلاً لك Dialogue: 0,0:19:33.85,0:19:36.98,1,,0000,0000,0000,,!جيد، استخدماه بحكمة Dialogue: 0,0:19:39.10,0:19:40.27,1,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:19:40.27,0:19:43.60,1,,0000,0000,0000,,اعتقد أنها تنتظر هدية Dialogue: 0,0:19:48.90,0:19:51.56,1,,0000,0000,0000,,هذا الخاتم تميمة توارثت\Nبين شعبي Dialogue: 0,0:19:51.56,0:19:56.10,1,,0000,0000,0000,,يقال أن الذئاب الشريرة لن \Nتُهاجمك ليلاً إن ارتديته Dialogue: 0,0:19:56.10,0:19:57.65,1,,0000,0000,0000,,أيمكنني الحصول عليه؟ Dialogue: 0,0:19:57.65,0:20:01.10,1,,0000,0000,0000,,أجل، كانت مُجرد خرافة \N!على أي حال Dialogue: 0,0:20:04.23,0:20:05.90,1,,0000,0000,0000,,!سأحافظ عليه Dialogue: 0,0:20:05.90,0:20:09.69,1,,0000,0000,0000,,تبدو أكثر سعادة بهديتها\Nعن هديتي Dialogue: 0,0:20:09.69,0:20:12.48,1,,0000,0000,0000,,حسنًا، أعتقد أنها فتاة Dialogue: 0,0:20:12.48,0:20:15.90,1,,0000,0000,0000,,غيلين، كيف علمتِ أنها خرافة؟ Dialogue: 0,0:20:17.02,0:20:19.52,1,,0000,0000,0000,,أصابني الأرق بتلك الليلة Dialogue: 0,0:20:19.52,0:20:21.27,1,,0000,0000,0000,,..دعاني باول للسباحة و Dialogue: 0,0:20:21.27,0:20:23.15,1,,0000,0000,0000,,!لا تهتما في الواقع Dialogue: 0,0:20:23.15,0:20:24.85,1,,0000,0000,0000,,فهمت Dialogue: 0,0:20:38.65,0:20:40.19,1,,0000,0000,0000,,!مُذهل Dialogue: 0,0:20:40.19,0:20:43.48,1,,0000,0000,0000,,لا فائدة تُجنى دون مُخاطرة Dialogue: 0,0:20:43.48,0:20:45.65,1,,0000,0000,0000,,!سوف أقوم بخداعكِ Dialogue: 0,0:20:51.65,0:20:55.44,1,,0000,0000,0000,,أعتقد أن الخاتم حقيقيّ Dialogue: 0,0:21:10.06,0:21:13.73,1,,0000,0000,0000,,!الوقت مبكر للقيام بهذا Dialogue: 0,0:21:18.65,0:21:20.69,1,,0000,0000,0000,,رودس Dialogue: 0,0:21:27.35,0:21:31.65,1,,0000,0000,0000,,،اعتذر أيها السيد ساوروس\Nأرى أنني قاطعتك Dialogue: 0,0:21:31.65,0:21:33.60,1,,0000,0000,0000,,لا تشغل بالك Dialogue: 0,0:21:33.60,0:21:35.73,1,,0000,0000,0000,,انظر لهذا، رودس Dialogue: 0,0:21:35.73,0:21:40.69,1,,0000,0000,0000,,يبدو مُختلفًا، هل ممارسة الجنس\Nتجعله هادئًا؟ Dialogue: 0,0:21:40.69,0:21:41.94,1,,0000,0000,0000,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:21:41.94,0:21:46.40,1,,0000,0000,0000,,لا أدري، ولكنه ليس شيئًا سيئ Dialogue: 0,0:21:46.40,0:21:48.85,1,,0000,0000,0000,,لمَ تعتقد هذا، سيد ساوروس؟ Dialogue: 0,0:21:48.85,0:21:51.81,1,,0000,0000,0000,,لأن التفكير هكذا أفضل Dialogue: 0,0:21:51.81,0:21:53.85,1,,0000,0000,0000,,فهمت Dialogue: 0,0:21:56.35,0:21:58.65,1,,0000,0000,0000,,سأتلو صلاة أنا أيضًا Dialogue: 0,0:21:58.65,0:22:02.90,1,,0000,0000,0000,,!لتُمطر السماء فتيات Dialogue: 0,0:22:02.90,0:22:05.90,2,,0000,0000,0000,,{\an8}"الحلقة السابعة: جائزة السعي" Dialogue: 0,0:23:35.90,0:23:40.81,2,,0000,0000,0000,,{\an8}"الحلقة القادمة: نقطة التحول الأولى"