﻿1
00:00:05,000 --> 00:02:23,460
جميع الحقوق محفوظة حصرياً لصالح نوربلاي

2
00:02:32,040 --> 00:02:34,910
الحلقة 13

3
00:02:53,170 --> 00:02:55,040
سأحقق مع الأمير

4
00:02:55,690 --> 00:02:57,800
لا تسمح بدخول أحد إلى الداخل

5
00:03:06,840 --> 00:03:08,380
ما الذي فعلته يا باتوغا؟

6
00:03:09,360 --> 00:03:10,740
ما الذي فعلته؟

7
00:03:11,520 --> 00:03:13,060
لماذا فعلت ذلك؟

8
00:03:19,240 --> 00:03:21,700
لم يكن باستطاعتي أن أسمح لأبي بقتل أككيز

9
00:03:22,470 --> 00:03:24,440
الآن سيقتلونكما كلاكما

10
00:03:24,940 --> 00:03:26,310
ستتم محاكمتنا

11
00:03:26,560 --> 00:03:28,300
لقد كسبت الوقت يا سالتوك

12
00:03:28,830 --> 00:03:30,560
ماذا سيحدث لو تمت محاكمتكما؟

13
00:03:30,820 --> 00:03:32,410
كم كسبت من الوقت؟

14
00:03:32,580 --> 00:03:34,010
حتى الشفق؟

15
00:03:34,840 --> 00:03:36,820
لا عفو عن هذا الأمر

16
00:03:41,660 --> 00:03:45,240
وتر القوس الذي نجوت منه بعقلك في طفولتك

17
00:03:45,460 --> 00:03:48,940
وضعته بيديك الآن حول عنقك وستجعلهم يخنقونك

18
00:03:49,100 --> 00:03:50,880
لماذا أيها الأمير؟ لماذا؟

19
00:03:50,990 --> 00:03:52,380
اصمت

20
00:03:53,640 --> 00:03:56,150
لا تصرخ عليّ، اصمت يا سالتوك

21
00:03:58,820 --> 00:04:02,760
أنت غاضب من نفسك لأنك لم تستطع
إنقاذي في طفولتي

22
00:04:04,440 --> 00:04:06,600
لا تُخرج ألمك مني

23
00:04:10,630 --> 00:04:12,270
أنت محق أيها الأمير

24
00:04:14,900 --> 00:04:16,000
أنت محق

25
00:04:17,760 --> 00:04:24,000
أنا أخشى أن يقتلوك

26
00:04:31,090 --> 00:04:32,100
ابتعد

27
00:04:32,190 --> 00:04:33,400
أيها الأمير تيمور

28
00:04:33,780 --> 00:04:35,010
مفتش الجيش يحقق معه

29
00:04:35,300 --> 00:04:36,850
أنت لاحقاً

30
00:04:41,460 --> 00:04:43,340
ابتعد إن لم تكن تريد الموت

31
00:04:45,460 --> 00:04:46,520
أجار ألب

32
00:04:56,820 --> 00:05:00,410
هل تتخلى عن روحك من أجل المخلب
التي حاولت قتل أبي؟

33
00:05:01,600 --> 00:05:03,430
هل تسألني عن هذا الآن يا تيمور؟

34
00:05:06,120 --> 00:05:09,570
لو أنك لم ترفض أخوتّي عندما علمت بأنني عاقل

35
00:05:09,750 --> 00:05:11,600
لكنا جلسنا وتحدثنا معاً

36
00:05:13,070 --> 00:05:14,780
لو أننا جلسنا وتحدثنا

37
00:05:15,240 --> 00:05:22,060
لعرفت حينها أنني أقدم روحي بكل حب
للفتاة التي فقدت أباها عندما فقدت أنا أمي

38
00:05:23,550 --> 00:05:24,820
ما معنى هذا؟

39
00:05:26,100 --> 00:05:29,150
عندما قتل ألباغو خان السيدة تيلسيم

40
00:05:29,520 --> 00:05:31,500
قتل والد أككيز

41
00:05:35,650 --> 00:05:38,260
أصبحت المخلب من أجل الانتقام لوالدها

42
00:05:38,970 --> 00:05:44,790
بينما كانت تلك الفتاة ستنتقم لأبيها كانت
ستنتقم لأمك الخائنة أليس كذلك؟

43
00:05:51,010 --> 00:05:56,060
أمي وجدي ليسا خائنان

44
00:05:57,630 --> 00:06:01,320
اتحدت الصين مع القائد فارغي ونصبا فخاً لهما

45
00:06:03,880 --> 00:06:05,080
هل لديك دليل؟

46
00:06:06,990 --> 00:06:08,490
ماذا سيحدث إن لم يكن يا تيمور؟

47
00:06:10,670 --> 00:06:12,440
هل ستصدق الصين؟

48
00:06:14,180 --> 00:06:16,910
لقد كذبت عليّ قبل خمسة عشر عاماً

49
00:06:17,080 --> 00:06:18,500
ما الفرق بينك وبين الصين؟

50
00:06:21,960 --> 00:06:25,290
إن كنت تضعني مع الصين في كفة واحدة

51
00:06:25,760 --> 00:06:28,220
فقد انتهت أخوتنا منذ وقت طويل

52
00:06:29,880 --> 00:06:30,960
أيها الأمراء

53
00:06:32,460 --> 00:06:34,110
أيها الأمراء

54
00:06:36,480 --> 00:06:37,880
لا تفعلا

55
00:06:38,140 --> 00:06:40,020
ستبدأ المحاكمة بعد قليل

56
00:06:41,000 --> 00:06:41,880
لا تفعلا

57
00:07:05,540 --> 00:07:08,800
الرسالة التي عثرنا عليها في الحرب كانت مزيفة

58
00:07:09,520 --> 00:07:13,300
ولكن من أجل إثبات هذا كان يجب العثور
على ختم تويغار خان

59
00:07:13,620 --> 00:07:15,310
عندما ذهبوا لحفر القبر

60
00:07:15,460 --> 00:07:17,370
هاجمهم الأمير كايا والقائد فارغي

61
00:07:17,500 --> 00:07:19,180
ولم يستطيعوا حفره

62
00:07:20,240 --> 00:07:22,650
وحينما ذهبوا مجدداً لحفره

63
00:07:22,930 --> 00:07:24,530
خرجت أفعى صينية من القبر

64
00:07:24,730 --> 00:07:25,960
ولدغت أككيز

65
00:07:29,420 --> 00:07:32,050
ليلة اختطاف تايزو للأمير باتوغا

66
00:07:32,340 --> 00:07:41,020
كير تشيشيك رأت تايزو ومي جين والقائد فارغي
عند باب غرفة باتوغا معاً

67
00:07:43,420 --> 00:07:45,130
يجب أن نخبر أبي بهذا

68
00:07:45,320 --> 00:07:47,150
يجب أن يموت ذلك الصيني

69
00:07:47,180 --> 00:07:49,290
ليس أنت يا باتوغا

70
00:07:50,320 --> 00:07:51,580
لا يمكن

71
00:07:54,470 --> 00:07:55,990
عندما نتكلم

72
00:07:55,990 --> 00:07:58,160
سيقتل الصينيون سيرما ويمان

73
00:07:59,100 --> 00:08:00,200
وأيضاً يا تيمور

74
00:08:01,060 --> 00:08:02,470
أنت لا تستطيع فعل أي شيء

75
00:08:03,140 --> 00:08:04,380
توتكون بين أيديهم

76
00:08:09,500 --> 00:08:10,640
سأفقد عقلي

77
00:08:11,050 --> 00:08:13,160
سأفقد عقلي
لا بد من فعل شيء ما

78
00:08:13,160 --> 00:08:15,200
لنفعل شيئاً، لا يجب أن نقف هكذا

79
00:08:15,200 --> 00:08:17,620
يجب أن نقوم بتهريبك من هنا أيها الأمير

80
00:08:18,530 --> 00:08:20,000
كيف دخلت أككيز إلى القصر؟

81
00:08:20,000 --> 00:08:21,440
هل فتحتم الممر السري؟

82
00:08:24,820 --> 00:08:26,140
فتحناه

83
00:08:26,820 --> 00:08:28,620
هل هناك ممر سري في القصر؟

84
00:08:28,970 --> 00:08:31,640
ألباغو خان جعلهم يغلقونه قبل خمسة عشر عاماً

85
00:08:33,580 --> 00:08:35,320
لكنهم قد فتحوه

86
00:08:35,400 --> 00:08:37,280
من الجيد أنهم قد فعلوا

87
00:08:40,240 --> 00:08:42,040
سنقوم بتهريبك من هناك أيها الأمير

88
00:08:43,010 --> 00:08:44,090
لن أهرب

89
00:08:44,720 --> 00:08:46,490
ما معنى أنك لن تهرب؟

90
00:08:47,980 --> 00:08:49,730
أككيز في الزنزانة

91
00:08:49,940 --> 00:08:51,830
ولا يوجد ممر من هناك إلى النفق

92
00:08:52,190 --> 00:08:54,550
لا يمكنني تركها خلفي والذهاب إلى أي مكان

93
00:08:56,850 --> 00:08:58,180
أيها الأمير

94
00:08:59,090 --> 00:09:01,530
أككيز تخلت عن حياتها من أجلك أساساً

95
00:09:01,530 --> 00:09:02,460
من الواضح

96
00:09:02,730 --> 00:09:04,800
أنه عندما علمت الصين بأنها المخلب

97
00:09:04,800 --> 00:09:07,560
قد هددوها بقتلك أنت ورفاقها

98
00:09:08,310 --> 00:09:11,880
وهي خرجت أمام المجلس واعترفت بأنها المخلب

99
00:09:13,090 --> 00:09:14,530
سالتوك محق

100
00:09:15,040 --> 00:09:17,080
إن لم تهرب ستموت يا باتوغا

101
00:09:17,970 --> 00:09:20,660
ستكون أككيز قد ضحت بحياتها هباءً

102
00:09:28,380 --> 00:09:29,900
قراري قطعي

103
00:09:30,410 --> 00:09:32,320
إما أن نعيش معاً

104
00:09:32,870 --> 00:09:34,860
أو أن نموت معاً

105
00:09:35,880 --> 00:09:37,480
أميري باتوغا

106
00:09:37,870 --> 00:09:39,540
المجلس قد اجتمع

107
00:09:39,540 --> 00:09:42,690
إنهم ينتظرون مني إحضارك
أرجوك اهرب

108
00:09:43,090 --> 00:09:44,710
الأعراف لا تعفو عن هذا

109
00:09:46,340 --> 00:09:47,550
لا يمكن

110
00:09:48,980 --> 00:09:51,260
لا يمكنني ترك أككيز خلفي والذهاب إلى أي مكان

111
00:09:52,560 --> 00:09:55,200
وأيضاً لن أهرب من هذا القصر كمذنب

112
00:09:57,460 --> 00:09:59,630
الأعراف مدينة لي بالعدالة

113
00:10:00,760 --> 00:10:02,020
ربما تدفعها

114
00:10:12,300 --> 00:10:13,600
أي دين؟

115
00:10:14,090 --> 00:10:16,540
أي دين؟ ألا تفهم؟

116
00:10:16,920 --> 00:10:19,860
ألا تفهم يا باتوغا؟ سوف يقتلونك

117
00:10:20,740 --> 00:10:23,500
عقاب الكذب على الخان هو الموت

118
00:10:23,500 --> 00:10:26,500
لكن إن أراد الخان فهو يعفو

119
00:10:29,180 --> 00:10:31,160
يجب أن أعرف يا تيمور

120
00:10:31,630 --> 00:10:33,330
يجب أن أعرف

121
00:10:34,560 --> 00:10:37,600
ألباغو خان الذي وضع وتر القوس على عنقي
في طفولتي

122
00:10:38,740 --> 00:10:40,840
هل سيقتل ابنه اليوم؟

123
00:10:41,480 --> 00:10:43,160
أم أنه سيعفو عني؟

124
00:10:43,860 --> 00:10:45,100
يجب أن أعرف

125
00:10:48,520 --> 00:10:50,590
لنر أيضاً

126
00:10:51,250 --> 00:10:55,420
هل ألباغو خان هو ملكي

127
00:10:56,180 --> 00:10:57,660
أم أبي

128
00:10:58,820 --> 00:11:00,670
أم عدوي

129
00:11:08,750 --> 00:11:10,210
ماذا لو كان عدوك؟

130
00:11:14,600 --> 00:11:16,270
ماذا ستفعل حينها؟

131
00:11:22,030 --> 00:11:23,890
حينها أصبح عدوه أيضاً

132
00:11:28,260 --> 00:11:30,050
ويموت أحدنا

133
00:11:48,570 --> 00:11:50,370
المحاكمة على وشك البدء

134
00:11:50,370 --> 00:11:52,260
اخلعي رداء المحاربين

135
00:11:54,150 --> 00:11:55,910
أنا لست متهمة بل شاهدة

136
00:11:56,480 --> 00:11:58,380
لماذا سأخلع ملابسي؟

137
00:11:58,600 --> 00:12:00,570
أنت شاهدة الأمير باتوغا

138
00:12:00,790 --> 00:12:02,730
لكنك سجينة في الوقت نفسه

139
00:12:02,860 --> 00:12:06,440
بعد أن تشهدي لصالح الأمير باتوغا
سيتم قتلك

140
00:12:08,160 --> 00:12:09,290
الملكة العظيمة قالت

141
00:12:10,080 --> 00:12:14,020
لا يمكن لشخص حاول قتل الخان أن يحمل
شرف المحارب

142
00:12:14,190 --> 00:12:18,060
أمرتنا بخلع ثيابك وفك جدائلك

143
00:12:19,710 --> 00:12:22,340
إن ظنت الملكة العظيمة أن شرفي بثيابي

144
00:12:22,340 --> 00:12:23,740
فهي مخطئة جداً

145
00:12:25,950 --> 00:12:28,880
اذهبوا، تأتون عندما أتجهز

146
00:14:14,420 --> 00:14:16,670
ماذا لو اعترف باتوغا علينا؟

147
00:14:18,940 --> 00:14:20,100
لا يفعل

148
00:14:21,500 --> 00:14:24,250
إنه ذكي بحيث لن يُشعل حرباً مع الصين

149
00:14:58,570 --> 00:14:59,940
ألباغو خان

150
00:15:03,400 --> 00:15:05,350
قبل أن تبدأ المحاكمة

151
00:15:06,500 --> 00:15:08,560
أريد التحدث مع ابن أختي

152
00:15:12,090 --> 00:15:15,880
أريد سماع صوت ابن أختي الذي قتلت أمه

153
00:15:15,880 --> 00:15:20,100
وحكمت عليه بالصمت طوال سنوات

154
00:15:26,900 --> 00:15:28,250
ألباغو خان

155
00:15:39,200 --> 00:15:40,270
مولاي

156
00:15:56,690 --> 00:15:58,220
أيها الأمير باتوغا

157
00:16:02,400 --> 00:16:04,070
لماذا اعترفت؟

158
00:16:04,070 --> 00:16:06,130
ـ لماذا فعلتِ أنتِ ذلك؟
ـ أنتَ تعلم

159
00:16:06,380 --> 00:16:07,870
وأنت أيضاً تعلمين

160
00:16:07,870 --> 00:16:09,700
كنت سأموت وكنت أنت ستعيش

161
00:16:09,740 --> 00:16:11,260
الآن سنموت كلانا

162
00:16:11,620 --> 00:16:13,190
إما أن نعيش معاً

163
00:16:13,450 --> 00:16:14,820
أو أن نموت معاً

164
00:16:19,830 --> 00:16:21,340
لا تفكري بعكس هذا

165
00:16:41,730 --> 00:16:43,060
ألباغو خان

166
00:16:44,350 --> 00:16:46,200
لماذا لا تجيب؟

167
00:16:47,750 --> 00:16:49,960
قلت أنني أريد التحدث مع ابن أختي

168
00:16:49,960 --> 00:16:51,130
أنا لا أريد

169
00:17:16,240 --> 00:17:17,180
لماذا؟

170
00:17:17,870 --> 00:17:21,100
لأنك قمت بنفي أككيز

171
00:17:43,220 --> 00:17:44,440
مولاي

172
00:17:49,800 --> 00:17:51,420
أنا جاهز للمحاكمة

173
00:18:36,540 --> 00:18:37,490
ألباغو

174
00:18:37,490 --> 00:18:38,470
مولاي

175
00:19:29,120 --> 00:19:30,860
سأخرج

176
00:19:49,940 --> 00:19:51,520
هيا

177
00:20:00,320 --> 00:20:01,880
لو أنك لا تذهب وحدك يا مولاي

178
00:20:02,310 --> 00:20:03,440
هذا ليس آمناً

179
00:20:03,440 --> 00:20:05,330
سأقطع رأس من يلحق بي

180
00:20:06,010 --> 00:20:08,220
إلى أين يا مولاي؟ المجلس ينتظر

181
00:20:08,990 --> 00:20:10,860
سنحاكم الأمير باتوغا

182
00:20:10,860 --> 00:20:11,760
غداً

183
00:20:12,940 --> 00:20:14,170
نقتل ابني غداً

184
00:21:12,340 --> 00:21:13,900
ستتم المحاكمة غداً

185
00:21:17,380 --> 00:21:18,420
اذهبوا بهؤلاء

186
00:21:18,820 --> 00:21:20,420
احرسوهم حتى الصباح

187
00:22:09,020 --> 00:22:11,410
هيا، هيا، هيا

188
00:22:12,830 --> 00:22:24,178
NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة  حصرياً لصالح

189
00:22:42,290 --> 00:22:43,720
ابني لديه صوت

190
00:23:00,000 --> 00:23:02,050
ابني خدعني

191
00:23:05,530 --> 00:23:08,310
ابني خدعني

192
00:23:15,870 --> 00:23:18,120
سأقتل ابني

193
00:23:18,910 --> 00:23:20,730
سأقتل ابني

194
00:23:24,770 --> 00:23:26,270
سأقتل ابني

195
00:24:10,140 --> 00:24:11,050
تيلسيم

196
00:24:13,760 --> 00:24:14,780
أنا أتيت

197
00:25:02,670 --> 00:25:03,580
تيلسيم

198
00:25:08,250 --> 00:25:09,880
سأقتل ابننا غداً

199
00:25:13,150 --> 00:25:14,540
فليعش ليلة أخرى

200
00:25:18,030 --> 00:25:18,600
وأنا

201
00:25:22,920 --> 00:25:23,530
وأنا

202
00:25:24,890 --> 00:25:27,320
لأمت معك هنا، هل يمكن ذلك؟

203
00:26:07,470 --> 00:26:10,720
هذه أرض الجبل
سيُتهم الجبل بذلك

204
00:26:12,500 --> 00:26:13,520
لا يجوز

205
00:26:21,110 --> 00:26:24,050
هيا، هيا، هيا

206
00:26:38,730 --> 00:26:41,110
قبيلة الجبل

207
00:26:52,100 --> 00:26:54,340
أية طقوس تنصيب هذه التي لا تنتهي؟

208
00:26:54,520 --> 00:26:56,180
باتوغا ليس دون عقل

209
00:26:58,020 --> 00:26:58,550
ماذا؟

210
00:27:00,580 --> 00:27:03,000
منذ أن وضعتم وتر القوس على رقبته

211
00:27:03,900 --> 00:27:05,780
كان يخفي عقله

212
00:27:13,120 --> 00:27:14,290
ما الذي تقولينه أنت؟

213
00:27:15,390 --> 00:27:16,660
هل يعني هذا بأنه ليس ناقصاً؟

214
00:27:17,250 --> 00:27:18,660
هل أنت متأكدة؟
هل تحدثتِ معه؟

215
00:27:21,860 --> 00:27:23,540
تحدثنا لدرجة أنه قد قال

216
00:27:23,870 --> 00:27:28,340
بأنه لا يود التحدث معي
لأنني قد نفيت أككيز

217
00:27:31,570 --> 00:27:33,000
هل يعلم أخي هذا؟

218
00:27:35,880 --> 00:27:36,680
يعلم

219
00:27:40,450 --> 00:27:42,200
سنحاكمه غداً

220
00:27:46,590 --> 00:27:48,980
إن عقوبة الكذب على الخان معروفة

221
00:27:49,850 --> 00:27:55,540
سيلف أخي وتر القوس على رقبة ابنه مرة أخرى

222
00:27:59,530 --> 00:28:03,790
وقد لجأ بهذا الألم إلى قبر أختي

223
00:28:04,140 --> 00:28:06,130
إنه نائم في كنف تيلسيم

224
00:28:16,010 --> 00:28:17,090
ولوحده

225
00:28:22,140 --> 00:28:23,590
في أضعف أحواله

226
00:28:37,320 --> 00:28:38,130
باتوغا

227
00:28:42,340 --> 00:28:43,180
باتوغا

228
00:28:46,740 --> 00:28:47,480
باتوغا

229
00:28:49,290 --> 00:28:51,420
جوك أوردا
عاصمة مملكة جوك

230
00:30:16,470 --> 00:30:17,220
ألباغو

231
00:30:24,880 --> 00:30:25,690
ألباغو

232
00:30:34,800 --> 00:30:38,690
أشرقت الشمس
حان وقت قتل ابنك

233
00:30:39,780 --> 00:30:40,690
هيا، استيقظ

234
00:30:42,260 --> 00:30:43,040
ما هذه السرعة؟

235
00:31:10,990 --> 00:31:11,930
لماذا أنت سعيدة؟

236
00:31:15,260 --> 00:31:16,770
لأن ابنك سيأتي إليك؟

237
00:31:20,260 --> 00:31:20,980
لماذا؟

238
00:31:25,040 --> 00:31:26,460
خنتموني

239
00:31:28,120 --> 00:31:32,760
جعلتموني اضطر لقتل
المرأة التي أحبها وابني كذلك

240
00:31:36,810 --> 00:31:39,150
ليتكم أشهرتم السيف وطعنتموني في صدري

241
00:31:39,660 --> 00:31:42,010
ليتكم أسقطتم السماء فوق رأسي

242
00:31:42,870 --> 00:31:45,520
ليتكم شققتم الأرض ورميتموني داخلها

243
00:31:47,970 --> 00:31:48,730
أمي

244
00:32:08,840 --> 00:32:11,650
جعلتموني قاتل أحب الناس إلي

245
00:35:26,460 --> 00:35:28,360
أرسلكم إله السماء، أليس كذلك؟

246
00:35:30,810 --> 00:35:31,860
كي أقتلكم

247
00:36:46,240 --> 00:36:47,850
ادع إله السماء

248
00:36:48,900 --> 00:36:52,130
كي لا تراني مرة أخرى في طريقك إلى السماء

249
00:38:25,000 --> 00:38:26,870
جوك أوردا
عاصمة مملكة جوك

250
00:38:37,320 --> 00:38:38,630
عليّ أن أرى باتوغا

251
00:38:39,830 --> 00:38:40,730
مهم جداً

252
00:38:52,120 --> 00:38:55,450
أنت، لماذا كشفت عن عقلك؟

253
00:38:56,340 --> 00:38:57,450
ستموت

254
00:38:58,860 --> 00:39:00,820
هل أنت غاضبة لأنني سأموت أم

255
00:39:01,900 --> 00:39:04,220
لأنه لم تعد لديك
أية ورقة لاستخدامها ضدي؟

256
00:39:06,050 --> 00:39:08,510
باتوغا، لا يمكنك أن تموت

257
00:39:09,470 --> 00:39:11,300
لا يمكنك أن تدعني هنا وتموت وتذهب

258
00:39:22,000 --> 00:39:22,900
تعالي أنت أيضاً

259
00:39:25,270 --> 00:39:27,270
يتوقف الأمر على أن أخبر أبي بأنك قد سمّمتِه

260
00:39:28,350 --> 00:39:29,530
من الأفضل لي أن آتي

261
00:39:30,510 --> 00:39:32,320
أرسل صابار ورجاله خبراً

262
00:39:32,880 --> 00:39:34,940
سيأتون لطلبي عندما يصبح القمر بدراً

263
00:39:36,290 --> 00:39:39,650
إن مت أنت فلا يوجد أحد
يمكنه أن يحميني من الذهاب عروساً إليهم

264
00:39:42,920 --> 00:39:44,170
يوجد، يوجد حل آخر

265
00:39:44,950 --> 00:39:45,960
ما هو؟

266
00:39:47,520 --> 00:39:51,620
قال لي سالتوك بأن والدك قد ارتكب
مجزرة في مملكة جوك الغربية ونهبها

267
00:39:52,740 --> 00:39:53,460
صحيح

268
00:39:54,170 --> 00:39:56,150
إن استطعت أن تجعليهم يقبضون على والدك

269
00:39:56,550 --> 00:39:58,900
فإن ألباغو وكايا وتيمور كذلك سيحمونك

270
00:39:58,990 --> 00:40:00,450
إن رآني والدي فإنه سيقتلني

271
00:40:00,770 --> 00:40:02,790
إنني أحاول البقاء هنا بسببي خوفي منه

272
00:40:03,240 --> 00:40:04,410
كيف سأجعلهم يقبضون عليه؟

273
00:40:05,730 --> 00:40:07,710
إنك أفضل من يعرفه
أليست لديك أية فكرة؟

274
00:40:10,310 --> 00:40:11,330
في الحقيقة

275
00:40:13,040 --> 00:40:14,540
ليست فكرة ولكنني

276
00:40:16,840 --> 00:40:17,700
رأيت شيئاً

277
00:40:18,780 --> 00:40:19,700
ماذا؟ ماذا رأيتِ؟

278
00:40:20,929 --> 00:40:30,553
NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة  حصرياً لصالح

279
00:40:30,760 --> 00:40:32,720
هل رأيت هذا الخنجر من قبل؟

280
00:40:42,400 --> 00:40:44,200
قلت أنني أريد التكلم مع ابن أختي

281
00:40:44,360 --> 00:40:46,160
أنا لا أريد

282
00:40:49,220 --> 00:40:49,700
لماذا؟

283
00:40:50,500 --> 00:40:53,460
لأنكِ قمتِ بنفي أككيز

284
00:41:03,640 --> 00:41:05,040
كان على خصر خالتي

285
00:41:09,640 --> 00:41:12,950
وأيضاً على خصر ذلك القائد الجديد الذي كان
يقف بجانبها

286
00:41:14,520 --> 00:41:15,440
أميري الذكي

287
00:41:17,000 --> 00:41:18,760
لا يغيب أي شيء عن أنظارك

288
00:41:19,320 --> 00:41:20,760
ما معنى هذا يا كير تشيشيك؟

289
00:41:21,000 --> 00:41:25,000
واحد معكِ، وواحد مع السيدة تشولبان
وواحد مع ذلك القائد الجديد

290
00:41:25,240 --> 00:41:26,440
ذلك القائد هو القائد يولا

291
00:41:26,720 --> 00:41:30,340
ابن القائد هوزلو، الذي قتله ألباغو خان لأنه
أعطى أبي محاربين

292
00:41:33,480 --> 00:41:36,800
كان يوجد فقط تسع قطعٍ مميزة
من هذا الخنجر في خزينة مملكة جوك الغربية

293
00:41:37,520 --> 00:41:39,240
أهداني أبي واحداً منها في وقت سابق

294
00:41:40,240 --> 00:41:41,840
والآن واحد منها مع السيدة تشولبان

295
00:41:43,200 --> 00:41:44,360
والآخر مع القائد يولا

296
00:41:48,480 --> 00:41:53,280
هذا يعني أن الملكة تشولبان والقائد يولا
في صف والدكِ، أليس كذلك؟

297
00:41:53,400 --> 00:41:55,600
أبي يتجهز لتمرد ضد جوك

298
00:41:56,400 --> 00:41:58,280
ويسحب قادة القبائل لصفه

299
00:41:59,340 --> 00:42:01,340
أعني أنهم يحملون هذا الخنجر كعلامة

300
00:42:05,420 --> 00:42:10,860
كير تشيشيك، اذهبي أنتِ الآن وراقبي
السيدة تشولبان والقائد يولا ذاك

301
00:42:11,360 --> 00:42:12,940
ولتحاولي سماع أي شيء

302
00:42:13,680 --> 00:42:15,200
يجب أن لا يقوم بالامير بتقسيم البلاد

303
00:42:15,800 --> 00:42:17,560
لحظة انقسامها ستنقض علينا الصين

304
00:42:19,780 --> 00:42:21,740
أتفكر بدولتك وأنت على وشك الموت حتى؟

305
00:42:24,120 --> 00:42:25,440
أنا لا أفهمك أبداً

306
00:43:00,420 --> 00:43:03,720
دانيش أتا، حان وقت الأعراف، لنحاكم ابني

307
00:44:41,440 --> 00:44:42,840
ليتم إحضار المتهم

308
00:45:23,320 --> 00:45:24,280
ليتم إحضار الشاهدة

309
00:45:53,240 --> 00:45:54,560
ليتكلم مفتش الجيش

310
00:46:00,480 --> 00:46:03,220
أيها الأمير باتوغا، الأعراف هي القانون

311
00:46:04,200 --> 00:46:06,840
الأعراف أعلى من الخان حتى

312
00:46:12,880 --> 00:46:16,120
أنت خالفت الأعراف، وطلبت المحاكمة

313
00:46:17,520 --> 00:46:22,120
وأنا بصفتي مفتش الجيش في جوك، اعتقلتك

314
00:46:23,240 --> 00:46:24,680
والآن ستتم محاكمتك

315
00:46:26,840 --> 00:46:27,640
هل سمعت؟

316
00:46:30,600 --> 00:46:31,520
سمعت

317
00:47:09,000 --> 00:47:10,400
ليتكلم المستشار

318
00:47:15,920 --> 00:47:17,240
يا مجلس الأتراك

319
00:47:18,040 --> 00:47:20,600
قادة اليمين، وقادة اليسار

320
00:47:21,640 --> 00:47:24,520
تقول القاعدة التاسعة من قواعدنا التسع المقدسة

321
00:47:24,840 --> 00:47:29,160
كل من يكذب، يُقطع لسانه

322
00:47:29,520 --> 00:47:34,560
وكل من يكذب على الخان، يُقتل

323
00:47:42,240 --> 00:47:47,400
الأمير باتوغا، أخفى عقله طوال خمس عشرة سنة

324
00:47:48,320 --> 00:47:58,000
والآن، ستتم محاكمته بتهمة الكذب على الخان
العظيم وعلى أعرافنا طوال 15 سنة

325
00:48:02,280 --> 00:48:08,360
وبعد قرار المجلس، يكون الحكم لمولاي

326
00:48:22,480 --> 00:48:23,960
ليتم التحقيق مع الشاهدة

327
00:48:35,800 --> 00:48:39,440
منذ متى وأنتِ تعرفين أن الأمير باتوغا ذو عقل سليم؟

328
00:48:39,440 --> 00:48:41,440
منذ أن وقعت أسيرة في قصر جوك

329
00:48:42,360 --> 00:48:43,680
هل قال لكِ هذا بنفسه؟

330
00:48:46,720 --> 00:48:51,720
أنقذني من قائد جنود جوك
الذي كان قد هاجم شرفي وحاول قتلي

331
00:48:52,480 --> 00:48:53,440
وهكذا عرفت بالأمر

332
00:48:59,840 --> 00:49:03,480
يعني أن الأمر لم يتوقف عند كونكِ المخلب

333
00:49:04,200 --> 00:49:09,800
وإنما كنتِ شريكةً بالكذبة التي قيلت للخان
طوال أشهر، أليس كذلك؟

334
00:49:11,400 --> 00:49:12,400
ماذا كان علي أن أفعل؟

335
00:49:13,320 --> 00:49:18,960
هل كان علي أن أرسل ابن الجبل، الذي أُجبر
أن يكون بلا عقل بسبب والده، إلى الموت؟

336
00:49:38,520 --> 00:49:39,880
ليتم التحقيق مع المتهم

337
00:49:57,320 --> 00:49:58,380
وفقاً للأعراف

338
00:49:59,640 --> 00:50:04,170
يحق لي أن أسمع الأسئلة من الشخص
الذي كذبت عليه

339
00:50:11,000 --> 00:50:12,480
فلتسألني أنت يا ألباغو خان

340
00:50:14,040 --> 00:50:15,440
هل ترغب بالمواجهة؟

341
00:50:17,480 --> 00:50:18,560
ألا ترغب بها أنت؟

342
00:50:37,440 --> 00:50:39,120
لماذا كذبت علي؟

343
00:50:45,840 --> 00:50:47,240
لماذا حاولت قتلي؟

344
00:50:49,360 --> 00:50:52,600
ألا يُقتلُ أميرٌ سوف يسعى للانتقام لأمه؟

345
00:50:58,520 --> 00:51:00,600
ألباغو خان العظيم

346
00:51:03,760 --> 00:51:08,330
هل خفت من طفلٍ صغيرٍ ليس له يد ولا قدم؟

347
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
أما كنت ستكبر؟

348
00:51:18,480 --> 00:51:19,440
الآن كبرت

349
00:51:20,320 --> 00:51:21,440
هيا

350
00:51:24,200 --> 00:51:25,040
تعال لنتعارك

351
00:51:26,080 --> 00:51:27,360
هل يمكنني أن أهزمك؟

352
00:51:29,240 --> 00:51:31,840
هل لي يد؟ هل لي قدم؟

353
00:51:32,720 --> 00:51:34,200
هل يمكنني أن أنتقم لأمي؟

354
00:51:34,880 --> 00:51:36,880
ألا يكفيك عقلك للانتقام؟

355
00:51:49,280 --> 00:51:50,720
أنا حصلت على جوابي

356
00:51:53,120 --> 00:51:57,240
هل ما زلت تتساءل لماذا كذبت عليك؟

357
00:52:04,160 --> 00:52:08,800
في ذلك اليوم، عفوت عني لأنك ظننت
أنني فقدت عقلي

358
00:52:10,360 --> 00:52:13,360
والآن أنت تجلس على عرشك بفضل عقلي

359
00:52:31,640 --> 00:52:33,640
لقد وقعتم في فخ الحاكم بالامير

360
00:52:34,800 --> 00:52:37,600
الحاكم بالامير خدعكم جميعاً

361
00:52:38,340 --> 00:52:39,400
جميعاً

362
00:52:39,920 --> 00:52:42,720
جعلتم ذلك الخائن يجلس على العرش

363
00:52:59,440 --> 00:53:01,720
لولا عقلي هذا الذي خفتَ منه كثيراً

364
00:53:01,860 --> 00:53:06,330
لما كنت أنت الذي يجلس على العرش الآن
وإنما الحاكم بالامير

365
00:53:14,120 --> 00:53:17,760
الأمير باتوغا هو من أخبرني أن بالامير
قد جمع المجلس بالغش

366
00:53:20,800 --> 00:53:23,440
أنا قلت لكم ما قاله هو لي بالضبط

367
00:53:23,620 --> 00:53:24,700
لمَ لنصدقكِ؟

368
00:53:26,280 --> 00:53:28,280
أنتِ حاولتِ قتل ألباغو خان مرة

369
00:53:29,600 --> 00:53:30,600
لم تكن مرة واحدة

370
00:53:31,800 --> 00:53:34,040
وإنما حاولت قتله مرتين

371
00:53:40,960 --> 00:53:43,040
وفي المرتين منعني الأمير باتوغا

372
00:53:43,140 --> 00:53:44,600
أككيز -
لولاه هو -

373
00:53:46,120 --> 00:53:47,320
لكنت ميتاً الآن

374
00:53:47,920 --> 00:53:48,880
أككيز

375
00:53:51,560 --> 00:53:56,440
قال لي لا أسمح أن ينقسم بلدي من أجل
أن يأخذ طفلان صغيران انتقامهما

376
00:53:57,640 --> 00:53:59,120
جعلني أتخلى عن انتقامي

377
00:54:02,480 --> 00:54:05,840
أنت مدين للأمير باتوغا بحياتك يا ألباغو خان

378
00:54:13,720 --> 00:54:16,240
كان يمكنه أن يفعل هذا كله
من دون أن يخفي عقله

379
00:54:16,400 --> 00:54:17,120
كيف؟

380
00:54:19,360 --> 00:54:21,760
هل كان سيبقى رأسه في مكانه لو أنه
قال أن عقله سليم؟

381
00:54:21,880 --> 00:54:23,840
أما كان وتر القوس سيوضع على رقبته؟

382
00:54:24,840 --> 00:54:26,400
والآن هيا، لا تضعوه

383
00:54:26,840 --> 00:54:28,160
هيا، حققوا العدل

384
00:54:28,480 --> 00:54:29,680
نحن نطيع الأعراف

385
00:54:29,960 --> 00:54:31,680
الكذب على الخان هو جُرم

386
00:54:34,360 --> 00:54:40,050
والكاذب ومن يشترك معه في الكذب
يكون قد ارتكب جرماً ضد الأعراف

387
00:54:47,900 --> 00:54:49,780
من غير أككيز يعلم أن عقلك سليم؟

388
00:54:53,640 --> 00:54:55,040
لم أشرك أي أحد بكذبتي

389
00:54:58,800 --> 00:55:02,080
ولو أنني لم أكن مجبراً لما أشركت أككيز أيضاً

390
00:55:09,840 --> 00:55:10,720
سؤال آخر بعد

391
00:55:13,080 --> 00:55:16,530
كنت تختبئ طوال خمس عشرة سنة
لماذا كشفت نفسك الآن؟

392
00:55:27,240 --> 00:55:30,080
أنت قتلت المرأة التي جلبتني للحياة يا ألباغو خان

393
00:55:33,040 --> 00:55:37,520
لم يكن باستطاعتي أن أبقى صامتاً أمام قتلك
للمرأة التي منحتني الحياة أيضاً

394
00:56:30,720 --> 00:56:32,200
ليتخذ المجلس قراره

395
00:56:34,800 --> 00:56:36,280
ألباغو خان

396
00:56:40,420 --> 00:56:41,880
أطلب أن أتكلم معك على انفراد

397
00:56:46,360 --> 00:56:47,720
هناك ما يجب أن أخبرك به

398
00:57:01,200 --> 00:57:04,480
هل تظن أننا نترك خاننا مع شخص يُحكم
عليه بالإعدام؟

399
00:57:19,440 --> 00:57:20,600
ضعوا الفتاة في الزنزانة

400
00:57:26,040 --> 00:57:27,760
وخذوا الأمير باتوغا إلى غرفته

401
00:57:30,280 --> 00:57:32,440
نتكلم بعد أن يتخذ المجلس قراره

402
00:58:18,120 --> 00:58:21,000
"جوك أوردا"
"عاصمة مملكة جوك"

403
00:58:32,800 --> 00:58:34,720
كايا، ما الذي حصل؟

404
00:58:35,920 --> 00:58:38,920
لم آت خشية أن لا أتحمل
ولكنني كدت أموت من القلق

405
00:58:39,320 --> 00:58:40,920
المجلس سيتخذ قراره، نحن ننتظر ذلك

406
00:58:41,800 --> 00:58:45,840
بدا الأمر كما لو أن باتوغا هو من يحاكم أبي
وليس أبي من يحاكم باتوغا

407
00:58:47,280 --> 00:58:48,080
يا له من أمر

408
00:58:48,400 --> 00:58:50,080
رغم ذلك سيعتبرونه مذنباً

409
00:58:53,680 --> 00:58:54,520
اللعنة

410
00:58:55,378 --> 00:58:56,940
ليست لديه أية فرصة للنجاة

411
00:58:59,700 --> 00:59:03,950
خمسة عشر عامًا
تظاهر أنه بلا عقل لخمسة عشر عامًا

412
00:59:05,100 --> 00:59:06,770
كيف يمكن للإنسان أن ينجح بهذا؟

413
00:59:10,070 --> 00:59:13,020
هل غرت من باتوغا أنت؟

414
00:59:13,020 --> 00:59:14,500
لماذا سأغار من ذلك النـ...

415
00:59:18,620 --> 00:59:20,070
لأنه ليس ناقصاً

416
00:59:21,170 --> 00:59:23,850
غرت منه ربما لأنه ذكي جداً

417
00:59:27,150 --> 00:59:30,150
أككيز التي كنت تفكر بجعلها الملكة العظيمة
اُتّضح أنها هي المخلب

418
00:59:30,850 --> 00:59:32,550
ولم تكتفِ بكونها المخلب

419
00:59:32,550 --> 00:59:36,250
بل باتوغا ضحّى بحياته لينقذها
ربما لذلك غرت

420
00:59:36,250 --> 00:59:36,970
غولسالي

421
00:59:37,270 --> 00:59:41,070
أو لأن عقلك كان يكفيك لتصبح قائداً فقط

422
00:59:41,950 --> 00:59:44,150
هل غرت خوفًا أن يجعله عقله خانًا؟

423
00:59:44,150 --> 00:59:47,070
لا يمكن لباتوغا أن يصبح خان
لقد تجاهل التقاليد

424
00:59:47,550 --> 00:59:49,770
عقوبة الكذب على الخان معروفة

425
00:59:51,220 --> 00:59:52,500
الموت

426
00:59:56,420 --> 00:59:58,470
اليوم سيموت باتوغا وأككيز

427
01:00:01,000 --> 01:00:02,950
وأنتِ ستأتين معي لموت لباتوغا

428
01:00:05,720 --> 01:00:09,800
الأمير باتوغا نجح بالنجاة من الموت وهو صغير

429
01:00:12,920 --> 01:00:14,920
ربما الآن أيضًا سيجد طريقة

430
01:00:17,900 --> 01:00:19,400
جيد إذًا

431
01:00:21,400 --> 01:00:23,500
وأنا سأضمن ألّا يجد هذه الطريقة

432
01:00:27,900 --> 01:00:29,820
كايا، إياك

433
01:00:30,812 --> 01:00:42,892
NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة  حصرياً لصالح

434
01:00:51,220 --> 01:00:53,050
أدامك الله يا سيدة غولسالي

435
01:00:54,320 --> 01:00:57,500
حفرتِ قبر باتوغا بيديكِ
أدامكِ الله

436
01:00:59,500 --> 01:01:04,070
أنا فقط أردت أن يفهم كايا كيف هي الغيرة

437
01:01:05,750 --> 01:01:08,670
تغارين من كايا فتسممين توتكون

438
01:01:09,400 --> 01:01:12,820
كي يفهم كايا كيف تكون الغيرة ترمين باتوغا في النار

439
01:01:13,620 --> 01:01:17,400
أنت تؤذين الجميع إلا كايا
لماذا تتجنبين أذيته؟

440
01:01:29,020 --> 01:01:31,200
إنه أذكى منّا جميعًا

441
01:01:32,420 --> 01:01:35,250
إنه أذكى منّا جميعًا

442
01:01:36,820 --> 01:01:40,800
لقد خدعنا جميعًا كل هذه السنوات
إنه أذكى منّا جميعًا

443
01:01:42,520 --> 01:01:44,800
وقال إنه يريد التكلم معه على انفراد

444
01:01:46,070 --> 01:01:48,950
ماذا إن كان هو من جعل أككيز تسعى خلف الختم؟

445
01:01:49,770 --> 01:01:51,220
طبعاً هو من وضعها

446
01:01:52,450 --> 01:01:55,470
إنهما يسعيان معًا خلف دليل قتل تيلسيم

447
01:01:57,100 --> 01:02:01,400
اللعنة، سيخبر ألباغو بكل شيء

448
01:02:04,070 --> 01:02:07,820
ماذا سنفعل أيتها الملكة العظيمة؟ -
أنا لن أفعل شيئًا يا فارغي -

449
01:02:08,500 --> 01:02:10,620
الصين ستفعل، أنت ستفعل

450
01:02:11,170 --> 01:02:15,100
إن تكلّم، أنا سأقطع رأسك قبل أن تقطعه الصين

451
01:02:18,120 --> 01:02:20,620
لا يمكن لأحد أن يصل إلي
ولكن ستموت

452
01:02:21,520 --> 01:02:24,100
الآن اذهب وقل للصينيين
أنقذوا أنفسهم

453
01:02:34,270 --> 01:02:35,400
اخرجي

454
01:02:46,020 --> 01:02:48,300
هل من الممكن مسامحة باتوغا؟

455
01:02:50,950 --> 01:02:55,470
أنت أيضًا تعرف، لا يمكن مسامحة من يكذب على الخان

456
01:02:57,470 --> 01:02:58,770
لهذا...

457
01:02:59,700 --> 01:03:02,550
خذ حذرك أيها القائد كايا

458
01:03:05,370 --> 01:03:06,820
وأنا فكرت بالشيء ذاته

459
01:03:08,570 --> 01:03:14,200
يستطيع القائد إن أراد أن يسمم حيوات جميع السادة
فيما يتعلق بالتقاليد

460
01:03:14,650 --> 01:03:17,300
يجب أن يعرفوا هذا قبل اتخاذ القرار

461
01:03:18,770 --> 01:03:21,270
كيلا يتخذوا أي قرار خاطئ

462
01:03:46,970 --> 01:03:49,900
سالتوك، يجب أن نفعل شيئًا

463
01:03:50,350 --> 01:03:53,420
عندما يتخذ المجلس قراره، ويعتمده أبي

464
01:03:55,170 --> 01:03:56,820
سيأتي الجلاد، أنت تعرف هذا

465
01:03:59,350 --> 01:04:02,670
باتوغا لن يهرب كيف تهريب أككيز

466
01:04:05,500 --> 01:04:10,420
ولكن الحرّاس عند الزنزانة هم الأوفياء لكايا والملكة العظيمة

467
01:04:11,170 --> 01:04:13,350
الملكة العظيمة فعلت هذا كيلا تهرب أككيز

468
01:04:15,120 --> 01:04:17,700
أعرف، أعرف

469
01:04:18,970 --> 01:04:23,270
هيا، لنذهب ونرى باتوغا
سيُعلن القرار بعد قليل

470
01:04:24,350 --> 01:04:25,270
هيا

471
01:04:46,670 --> 01:04:48,220
أيها القائد كايا

472
01:04:50,620 --> 01:04:54,820
إن مجيئك خلال وقت اتخاذ المجلس قرار لأجل أخيك الأمير باتوغا

473
01:04:55,970 --> 01:04:57,500
لا يتوافق مع التقاليد

474
01:04:58,700 --> 01:05:00,200
أنت جديد

475
01:05:01,850 --> 01:05:03,470
ربما لا تعرف

476
01:05:05,050 --> 01:05:07,500
وأنا أتيت لأقول هذا تمامًا

477
01:05:09,020 --> 01:05:11,950
تعرفون أنني اليوم بدأت مهامي كقائد جديد

478
01:05:12,100 --> 01:05:18,070
بينما كنتم تتكلمون قلت لأعطي الإذن باختيار السادة الذين سيقومون بالتجارة على طريق الحرير

479
01:05:20,900 --> 01:05:25,170
سأتخذ قراري في التجارة بناء على أساس الإخلاص

480
01:05:26,850 --> 01:05:29,170
من يحاول حماية كاذب...

481
01:05:29,670 --> 01:05:33,070
لن أستطيع الوثوق به ولا إدخاله إلى طريق الحرير

482
01:05:35,470 --> 01:05:38,720
برأيي فكروا بهذا وقرروا مجدداً.
هذا هل ممكن؟

483
01:06:04,050 --> 01:06:06,670
هذا الشاب أكثر أعدائنا خطرًا بين الأتراك

484
01:06:09,650 --> 01:06:12,270
حتى أنا لم أشعر أنه عاقل منذ سنوات

485
01:06:13,350 --> 01:06:16,400
ولكنه اليوم أظهر أكثر الدفاعات ذكاءً

486
01:06:16,700 --> 01:06:18,220
ومع هذا لن ينجو

487
01:06:18,770 --> 01:06:23,320
لا أظن أنه سيتكلم، ولكن أظن من المفيد إخافته مجدداً

488
01:06:30,200 --> 01:06:33,500
ماذا سنفعل؟ بكل حال هو وأككيز سيموتان

489
01:06:33,500 --> 01:06:35,900
ماذا لو قال إنه لا يهتم بيمان ولا سيرما

490
01:06:35,980 --> 01:06:37,230
ها!

491
01:06:39,500 --> 01:06:41,650
هل يمكننا الدخول عند أككيز؟

492
01:06:44,550 --> 01:06:45,650
سأتدبر الأمر

493
01:06:46,970 --> 01:06:47,970
سندخل إلى الزنزانة

494
01:07:31,420 --> 01:07:34,220
أتى كلب الصين وصاحبه

495
01:07:34,220 --> 01:07:36,700
أنتِ...-
اخرج أنت-

496
01:07:37,100 --> 01:07:39,900
ماذا؟-
اخرج-

497
01:07:55,250 --> 01:07:59,550
أككيز التي نعرف أنها عبدة من الجبل
قبل أن نندهش لكونها المخلب..

498
01:08:00,100 --> 01:08:03,550
علمنا أن الأمير الذي نعرف أنه ناقص
هو في الحقيقة أكثر من ذلك

499
01:08:05,900 --> 01:08:07,350
وفوق ذلك، أنتِ....

500
01:08:07,850 --> 01:08:10,820
ضحيتِ بروحك لتنقذي باتوغا

501
01:08:11,350 --> 01:08:15,800
وباتوغا ضحّى بالسر الذي سيتسبب بقتله لينقذك

502
01:08:19,250 --> 01:08:21,750
الوفاء التركي تمامًا

503
01:08:22,920 --> 01:08:24,670
أنا معجب

504
01:08:25,750 --> 01:08:27,370
هل أتيت لتبدي إعجابك..

505
01:08:28,670 --> 01:08:30,370
أم لتهددني؟

506
01:08:31,370 --> 01:08:33,300
لنقل أنني أتيت لعرض اتّفاق

507
01:08:33,770 --> 01:08:36,050
أنا في الأساس اتفقت معكم

508
01:08:36,720 --> 01:08:40,150
اعترفت أنني المخلب مقابل أرواح أصدقائي

509
01:08:40,320 --> 01:08:44,550
الآن، أميرة الصين مي جين تلك..

510
01:08:44,850 --> 01:08:47,950
لتفي بالوعد الذي قدمته باسم أبيها امبراطور الصين

511
01:08:48,970 --> 01:08:51,100
ولتطلق سراح أصدقائي

512
01:08:52,020 --> 01:08:54,800
نحن نفي بكل الوعود التي نقطعها

513
01:08:55,050 --> 01:08:59,320
ولكن نحن قدمنا وعداً أن نحافظ على أرواحهم
مقابل روحك أنتِ

514
01:09:00,150 --> 01:09:04,620
لا تقلقي، إن مُتِّ سيبقى أصدقاؤك أحراراً

515
01:09:07,700 --> 01:09:10,250
ولكن قد لا تضطرين للموت

516
01:09:12,250 --> 01:09:14,200
من الممكن أن نصبح أصدقاء

517
01:09:16,650 --> 01:09:18,650
إن عرفنا ماذا يعرف الأمير باتوغا

518
01:09:19,700 --> 01:09:24,700
ماذا عرف خلال 15 سنة عنّا، وعمن في القصر

519
01:09:25,350 --> 01:09:30,150
عن دولتهم، ماذا يعرف وماذا يخبّئ؟
إن عرفنا كل ذلك..

520
01:09:30,570 --> 01:09:32,750
حينها يمكننا أن نتكلم مجددًا باتفاقنا

521
01:09:33,270 --> 01:09:36,120
يمكنك أنتِ وأصدقاؤكِ أن تبقوا أحياء

522
01:09:36,850 --> 01:09:38,600
إن أصبحنا أصدقاء

523
01:09:39,820 --> 01:09:43,300
لا يوجد أمامك كلب، بل ذئب أيها الصيني

524
01:09:44,320 --> 01:09:46,250
لا يكون الذئاب مطيعين

525
01:09:46,970 --> 01:09:50,470
نحن لن نبيع دولتنا حتى لو متنا

526
01:09:51,950 --> 01:09:54,870
ولا نصبح  أصدقاءً مع الأفاعي

527
01:09:55,500 --> 01:09:59,400
إن لم يصبح هذا الذئب صديق هذه الأفعى...

528
01:10:00,370 --> 01:10:03,520
لن تبقى أي روح في قبيلة الجبل

529
01:10:08,850 --> 01:10:13,270
أحصنتكم وخرافكم ومعيزكم

530
01:10:14,000 --> 01:10:16,950
حتى عقاربكم في التراب تموت

531
01:10:19,450 --> 01:10:21,150
أنت تخاف جدًا، أليس كذلك؟

532
01:10:22,870 --> 01:10:28,920
تخافون من أن يقول باتوغا كل شيء يعرفه للخان
ويأخذكم معه إلى الموت

533
01:10:29,320 --> 01:10:30,920
تخافون كثيراً.

534
01:10:32,670 --> 01:10:34,620
لهذا السبب أنت تهدد

535
01:10:36,070 --> 01:10:37,300
ولكنك محق

536
01:10:37,850 --> 01:10:42,200
لو كنت مكانك لخفت من العقل الذي سيجعل الصين تركع

537
01:10:42,670 --> 01:10:47,450
التقاليد لا تترك ذلك العقل في رأسه

538
01:10:49,000 --> 01:10:53,000
وعقل أمير ميت لا يخيفنا

539
01:10:55,420 --> 01:10:57,070
ولكن ضعفه ناحيتك كبير

540
01:10:59,100 --> 01:11:00,720
قولي لباتوغا

541
01:11:01,350 --> 01:11:05,270
"إن حافظتم على الأسرار فستكون الصين ممتنّة"

542
01:11:05,970 --> 01:11:08,420
وسيتم إطلاق سراح أصدقائكم الجبليين

543
01:11:09,000 --> 01:11:12,000
وحتى أننا سنغرقهم بالذهب والحرير

544
01:11:12,750 --> 01:11:14,570
ولكن إن لم تحافظوا على الأسرار

545
01:11:15,020 --> 01:11:18,750
حينها لن نترك أي جبلي حياً

546
01:11:21,550 --> 01:11:23,200
قولي هذا

547
01:11:27,820 --> 01:11:29,400
وطبعاً

548
01:11:31,700 --> 01:11:35,470
إن حاولتم الهرب من الممرات السريّة التي في القصر

549
01:11:36,250 --> 01:11:37,920
سيموت يمان وسيرما

550
01:11:38,800 --> 01:11:39,920
لا تنسي هذا

551
01:11:40,520 --> 01:11:45,400
إما تموتان وإما تصبحان كلابنا

552
01:11:49,170 --> 01:11:50,900
لا طريق آخر لكم

553
01:11:54,850 --> 01:11:58,570
!قولي كل هذا للأمير الذي سيجعلنا نركع

554
01:12:53,420 --> 01:12:54,970
المجلس اتخذ قراره

555
01:12:55,700 --> 01:12:56,920
هيا

556
01:13:57,320 --> 01:13:59,100
هل اتخذ المجلس قراره؟

557
01:14:05,250 --> 01:14:06,520
لقد اتخذه يا مولاي

558
01:14:10,950 --> 01:14:12,800
أحضروا الأمير باتوغا

559
01:15:05,570 --> 01:15:08,500
لتركع أيها الأمير باتوغا

560
01:15:42,950 --> 01:15:44,950
ما هو قرار المجلس؟

561
01:15:49,020 --> 01:15:54,100
وفق جميع أعضاء المجلس إلا شخصاً واحداً

562
01:16:03,950 --> 01:16:06,850
الأمير باتوغا خدع التقاليد وهو مذنب

563
01:16:27,420 --> 01:16:28,770
الآن...

564
01:16:29,370 --> 01:16:32,470
القرار للخان العظيم

565
01:16:53,500 --> 01:16:57,270
إن اختفت التقاليد تختفِ اليد

566
01:16:59,020 --> 01:17:02,600
وإن اختفت اليد فسيصبح الحر عبداً

567
01:17:09,700 --> 01:17:11,650
الآن قراري هو...

568
01:17:25,870 --> 01:17:31,820
الأمير باتوغا الذي كذب على التقاليد والخان
لخمسة عشر عامًا...

569
01:17:34,320 --> 01:17:36,450
أمام عرش غوك...

570
01:17:41,300 --> 01:17:42,860
ليتم خنقه بخيط القوس

571
01:17:58,440 --> 01:18:01,360
لا، لا

572
01:19:17,600 --> 01:19:18,980
أخبروني عندما يأتي الجلاد

573
01:19:29,820 --> 01:19:30,960
تعال معي

574
01:19:32,030 --> 01:19:48,812
NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة  حصرياً لصالح

575
01:21:00,440 --> 01:21:01,440
خمس عشرة سنة

576
01:21:03,360 --> 01:21:04,440
خمس عشرة سنة

577
01:21:06,740 --> 01:21:08,000
خدعتني طوال خمس عشرة سنة

578
01:21:17,760 --> 01:21:19,620
والآن ستجعل مني قاتلاً لابني

579
01:21:20,920 --> 01:21:23,100
يكفي، يكفي

580
01:21:24,280 --> 01:21:25,860
يكفي، أرجوك يكفي

581
01:21:26,720 --> 01:21:27,580
يكفي

582
01:21:28,500 --> 01:21:30,100
يكفي

583
01:21:32,620 --> 01:21:35,660
توقف عن البحث عن مذنب لكل ذنب

584
01:21:40,300 --> 01:21:41,400
لم أكن مذنباً أنا

585
01:21:45,460 --> 01:21:47,080
كنت طفلاً، مجرد طفل

586
01:21:50,460 --> 01:21:52,260
كذبت علي وأنت طفل

587
01:21:53,620 --> 01:21:55,740
وكبرت وتكذب علي الآن

588
01:21:58,000 --> 01:21:58,600
هل هذا جيد؟

589
01:22:00,680 --> 01:22:02,260
الأطفال الذين مثلي لا يكبرون

590
01:22:04,900 --> 01:22:06,360
لو أنني لم أكذب على الخان

591
01:22:07,440 --> 01:22:08,660
ما كنت سأكبر أنا أيضاً

592
01:22:12,620 --> 01:22:14,360
ليتك كذبت على الخان

593
01:22:14,600 --> 01:22:16,120
ولم تكذب على والدك

594
01:22:17,140 --> 01:22:19,120
لكان بقي الأمر سراً بين الأب وابنه

595
01:22:20,460 --> 01:22:22,720
ما كان والدك ليخبر الخان بأي شيء

596
01:22:23,360 --> 01:22:26,820
ما كان الخان ليعرف أي شيء

597
01:22:27,300 --> 01:22:29,060
لو أنك لم تكذب على أبيك

598
01:22:32,080 --> 01:22:32,440
أبي

599
01:22:37,920 --> 01:22:46,060
أنا لم أعرف قط متى كنتَ خاناً ومتى كنتَ أباً

600
01:22:52,260 --> 01:22:53,620
وبرأيي أنت أيضاً لا تعرف

601
01:22:59,840 --> 01:23:00,640
ألا أعرف؟

602
01:23:05,540 --> 01:23:06,600
لا أعرف، أليس كذلك؟

603
01:23:10,640 --> 01:23:12,180
في اليوم الذي أصابتني فيه المخلب

604
01:23:14,420 --> 01:23:15,780
الذي قال لك فلتصدر صوتاً يا بني

605
01:23:18,300 --> 01:23:21,240
وأهدم الجبال التي أمامنا كان والدك

606
01:23:25,260 --> 01:23:26,740
ولكنك أنت بقيت صامتاً

607
01:23:32,440 --> 01:23:34,500
أنا أنقذت حياتك في ذلك اليوم

608
01:23:42,520 --> 01:23:44,320
والآن تقتلني

609
01:23:47,080 --> 01:23:50,900
الجميع كان يعتبرك أعرج بلا عقل

610
01:24:02,260 --> 01:24:04,360
وأنا كنت أعتبرك منزلاً لروحي

611
01:24:10,160 --> 01:24:11,660
وفي اليوم الذي تتكلم فيه

612
01:24:14,280 --> 01:24:16,840
تقتلني بدخولك للتراب

613
01:24:21,340 --> 01:24:23,260
أنت الذي يُدخلني إلى ذلك التراب

614
01:24:23,480 --> 01:24:24,420
لست أنا

615
01:24:25,240 --> 01:24:26,060
الأعراف أرادت ذلك

616
01:24:27,440 --> 01:24:29,420
إن لم يطع الخان الأعراف لا أحد يطيعها

617
01:24:29,740 --> 01:24:31,920
أنا أضحي بابني من أجل الدولة

618
01:24:35,140 --> 01:24:36,020
ما هي الأعراف؟

619
01:24:38,240 --> 01:24:39,980
ما هي الأعراف يا أبي؟ ما هي الأعراف؟

620
01:24:41,180 --> 01:24:43,520
هل هي أن تصحح خطأ بآخر أكبر منه؟

621
01:24:43,920 --> 01:24:48,020
هل هي أن تعاقب على ذنب بذنب أكبر منه؟

622
01:24:49,780 --> 01:24:56,360
هل الأعراف أن تضع الوتر على رقبه طفل كل ما يبتغيه هو البقاء على قيد الحياة

623
01:24:57,800 --> 01:24:58,620
ذنبك

624
01:25:00,940 --> 01:25:03,840
هو أنك أتيت إلى الدنيا كابنٍ لأمٍ خائنة

625
01:25:06,780 --> 01:25:09,580
أنت تعاقب بسبب ذنب التي جلبتك إلى الدنيا

626
01:25:13,700 --> 01:25:17,740
أمي ليست خائنة

627
01:25:19,480 --> 01:25:20,960
ولم تكن خائنة أبداً

628
01:25:21,240 --> 01:25:22,300
هل لديك إثبات؟

629
01:25:22,640 --> 01:25:23,880
هل لديك إثبات؟

630
01:25:25,400 --> 01:25:27,340
الخان هو من يحتاج إثباتاً ليصدق

631
01:25:36,220 --> 01:25:38,240
الآباء يصدّقون فقط

632
01:25:45,180 --> 01:25:46,200
ألباغو خان

633
01:25:49,760 --> 01:25:51,300
لدي طلب أخير منك

634
01:25:55,460 --> 01:25:56,720
ما هو طلبك؟

635
01:26:03,200 --> 01:26:04,120
أككيز

636
01:26:08,020 --> 01:26:09,880
لتكن أككيز موجودة خلال إعدامي

637
01:27:17,840 --> 01:27:21,080
سيقتلونني، سيقتلونني، سأموت

638
01:28:05,020 --> 01:28:05,860
افتح

639
01:28:16,400 --> 01:28:17,320
القرار؟

640
01:28:18,880 --> 01:28:21,160
خاننا أمر بإعدام الأمير باتوغا بالوتر

641
01:28:21,820 --> 01:28:23,720
بعد قليل سيتم خنقه بوتر القوس

642
01:28:26,700 --> 01:28:27,900
امشي

643
01:28:30,700 --> 01:28:31,900
امشي

644
01:29:13,460 --> 01:29:14,240
أين هي مي جين؟

645
01:29:14,760 --> 01:29:16,800
قالت أنها لا تريد مشاهدة الخنق

646
01:29:23,000 --> 01:29:24,500
أنا أتفهم غولسالي ولكن

647
01:29:27,240 --> 01:29:29,240
ما سبب حساسية مي جين هذه؟

648
01:29:32,240 --> 01:29:33,360
ما أدراني يا أمي؟

649
01:29:34,100 --> 01:29:35,740
تسألينها هي عندما ترينها

650
01:30:55,600 --> 01:30:57,460
لماذا اعترفتِ أنكِ المخلب؟

651
01:31:09,440 --> 01:31:10,780
لماذا اعترفتِ؟

652
01:31:19,440 --> 01:31:20,760
كنتِ قد هربتِ من القصر

653
01:31:22,140 --> 01:31:23,440
أعلنتِ ذلك هنا فجأةً

654
01:31:25,800 --> 01:31:30,420
وبعد أن اعترفتِ، رمى باتوغا بنفسه في الوسط فجأةً

655
01:31:34,000 --> 01:31:35,340
ما الذي تخفونه؟

656
01:31:51,540 --> 01:31:52,860
إن قلت لك

657
01:31:54,500 --> 01:31:57,060
هل تعفو عن الأمير باتوغا وتقتلني أنا؟

658
01:32:20,300 --> 01:32:21,140
أرجوك يا خاني

659
01:32:22,060 --> 01:32:23,060
اعفُ عنه

660
01:32:24,060 --> 01:32:25,160
واقتلني أنا

661
01:32:25,340 --> 01:32:29,040
اعفُ عن ابنك الذي لم يفعل لك سوى الخير

662
01:32:33,600 --> 01:32:36,040
أنا الخائنة، أنا مَن رميتك بالسهم

663
01:32:36,040 --> 01:32:38,840
هو ليس خائناً، اعفُ عنه، أرجوك

664
01:32:39,540 --> 01:32:40,220
أرجوك

665
01:33:20,820 --> 01:33:22,260
ليبدأ الإعدام

666
01:33:33,920 --> 01:33:55,655
NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة  حصرياً لصالح

667
01:40:55,530 --> 01:40:56,510
إياك

668
01:41:01,720 --> 01:41:04,000
انظر داخل عيني يا ألباغو خان

669
01:41:11,200 --> 01:41:12,570
هذه هي رؤيتك الأخيرة لها

670
01:41:59,860 --> 01:42:01,210
جنود جوك

671
01:42:16,940 --> 01:42:17,770
كايا

672
01:42:22,070 --> 01:42:23,120
الملكة العظيمة

673
01:42:23,120 --> 01:42:23,950
خائن

674
01:43:21,750 --> 01:43:23,040
لا تقتربوا

675
01:43:27,540 --> 01:43:28,740
لا تقتربوا

676
01:43:30,640 --> 01:43:32,010
قلت لكم توقفوا

677
01:43:32,170 --> 01:43:35,070
وإلا فإنني سأذبح الأمير كايا هنا

678
01:43:35,330 --> 01:43:36,660
سالتوك

679
01:43:39,930 --> 01:43:41,710
توقفوا، كفى

680
01:43:43,410 --> 01:43:47,760
لن أسمح بأن يراق دم أبي وأخي

681
01:43:48,000 --> 01:43:48,820
توقفوا

682
01:43:52,170 --> 01:43:57,690
كيف هو التفاف الموت
على رقبتك يا ألباغو خان؟

683
01:44:06,800 --> 01:44:10,060
هذا ليس هروباً

684
01:44:13,020 --> 01:44:17,270
أنا ولدت في هذا القصر مع دم داخل قبضتي

685
01:44:20,410 --> 01:44:25,100
والآن أذهب مع دم داخل قبضتي

686
01:44:28,290 --> 01:44:31,590
ولكن فليمزقني السيف
إن لم أف بقسمي

687
01:44:32,190 --> 01:44:35,740
سنعود إلى هذا القصر يوماً ما

688
01:44:55,180 --> 01:44:59,870
وعندما يأتي ذلك اليوم
إما أنك ستقتلني

689
01:45:01,500 --> 01:45:02,620
أو أنني سأقتلك

690
01:45:06,630 --> 01:45:10,810
أنا وأنت
لسنا خاناً وتابعه

691
01:45:12,850 --> 01:45:14,390
ولا أباً وابنه بعد الآن

692
01:45:18,350 --> 01:45:22,020
أنا وأنت أعداء من بعد الآن

693
01:45:26,510 --> 01:45:27,400
سالتوك

694
01:45:30,150 --> 01:45:31,180
سنذهب

695
01:45:31,490 --> 01:45:32,210
كايا

696
01:45:34,050 --> 01:45:35,200
سالتوك

697
01:45:35,530 --> 01:45:37,200
لا يلحق أحد بنا

698
01:45:40,670 --> 01:45:43,020
سيعود الذئب ذو الرأسين

699
01:45:44,770 --> 01:45:46,650
سيشد القوس الذهبي

700
01:45:47,840 --> 01:45:49,670
ويرمي السهم الفضي

701
01:45:52,120 --> 01:45:54,590
سيعود الذئب ذو الرأسين

702
01:45:55,000 --> 01:45:57,890
سيوحد الأتراك

703
01:46:03,090 --> 01:46:04,260
ألباغو

704
01:46:07,510 --> 01:46:08,420
دعني

705
01:46:54,890 --> 01:46:58,430
يا للقهر
فتحوا الممر السري

706
01:47:25,770 --> 01:47:26,900
هؤلاء

707
01:47:30,910 --> 01:47:31,750
أنت

708
01:47:33,250 --> 01:47:34,540
أنت، كيف؟

709
01:49:09,300 --> 01:49:11,110
أككيز، هل أنت بخير؟

710
01:49:11,110 --> 01:49:13,110
إننا بخير، بخير
هيا لنذهب، سيأتون

711
01:49:16,730 --> 01:49:17,740
ما قمتم به جنون

712
01:49:18,680 --> 01:49:20,690
لنقل بأن عقل هذا قد غطاه الصدأ
وأنت يا سالتوك؟

713
01:49:20,980 --> 01:49:22,530
ـ هيا
ـ كيف تقع أنت في هذه اللعبة؟

714
01:49:29,330 --> 01:49:32,040
بقي شخص واحد فقط
رضع حليب الجبل في قصري

715
01:49:34,400 --> 01:49:35,320
وهو أنت

716
01:49:44,950 --> 01:49:49,410
قال لي، لا أسمح بتقسيم وطني
لأن طفلين صغيرين سيقومان بالانتقام

717
01:49:49,730 --> 01:49:51,100
جعلني أتخلى عن انتقامي

718
01:50:09,140 --> 01:50:11,860
أبي، لا تفرط بأمي

719
01:50:12,010 --> 01:50:12,880
اذهب يا باتوغا

720
01:50:13,120 --> 01:50:14,600
لو أنك تصغي إليها أولاً

721
01:50:15,690 --> 01:50:19,520
ألباغو، لا تفعل
أنا أحببتك كثيراً

722
01:50:19,750 --> 01:50:23,260
أنا وأنت أعداء من بعد الآن

723
01:50:47,280 --> 01:50:47,860
هيا

724
01:52:51,220 --> 01:52:52,180
الآن

725
01:52:54,310 --> 01:52:55,910
بدلاً من أن تُوقف قلبي

726
01:52:56,750 --> 01:52:59,890
لماذا لا تقول بأنكم قد عثرتم
على طريقة للتخلص من وتر القوس؟

727
01:53:02,020 --> 01:53:04,830
لدى الملكة العظيمة
وكايا الكثير من الجواسيس في السجون

728
01:53:05,480 --> 01:53:06,670
لم نستطع أن نرسل خبراً

729
01:53:08,890 --> 01:53:09,910
اعتقدت بأنك ستموت

730
01:53:13,220 --> 01:53:14,550
اعتقدت بأنك ستموت حقاً

731
01:53:18,060 --> 01:53:19,140
لا يوجد موت

732
01:53:24,050 --> 01:53:25,180
إننا نبدأ للتو

733
01:53:27,110 --> 01:53:27,690
لا تمت

734
01:53:32,120 --> 01:53:33,220
إياك أن تموت

735
01:54:05,340 --> 01:54:06,590
نحن نجونا ولكن

736
01:54:07,120 --> 01:54:09,340
لن يدع الصينيون سيرما ويمان أحياء

737
01:54:14,260 --> 01:54:15,780
أيعقل ألا أفكر أنا بذلك؟

738
01:54:18,330 --> 01:54:20,430
وإلا فإنك ستحاولين
أن تفتديهم بروحك مجدداً؟

739
01:54:23,560 --> 01:54:24,530
هيا، تعالي

740
01:54:36,280 --> 01:54:37,850
أي عمل لهذه الأفعى هنا؟

741
01:54:42,360 --> 01:54:44,250
ستنقذ تلك الأفعى سيرما ويمان

742
01:54:50,140 --> 01:54:56,790
إن تسببنا بموت يمان وسيرما
من أجل إنقاذ أرواحنا فإن أككيز ستصاب بالقهر

743
01:54:57,830 --> 01:54:59,070
من الضروري إنقاذهما

744
01:54:59,820 --> 01:55:00,920
عدا عن ذلك

745
01:55:02,880 --> 01:55:04,770
إن حبيبة أخي أيضاً بين أيديهم

746
01:55:06,010 --> 01:55:07,460
علينا أن ننقذها هي أيضاً

747
01:55:09,510 --> 01:55:10,940
علينا أن ننقذهم ولكن

748
01:55:11,970 --> 01:55:13,750
من يدري أين خبأهم تايزو؟

749
01:55:14,120 --> 01:55:16,390
عالم كبير، كيف سنعثر عليهم؟

750
01:55:18,960 --> 01:55:22,900
نحن لن نعثر عليهم
تايزو سيحضرهم بنفسه

751
01:55:24,650 --> 01:55:26,000
ما الذي يدور في ذهنك يا أميري؟

752
01:55:27,770 --> 01:55:29,600
بعد أن يتخذ المجلس قراره

753
01:55:30,000 --> 01:55:31,600
هناك بعض الوقت حتى التنفيذ

754
01:55:32,910 --> 01:55:34,850
ليسوا هم الذين
سيختطفوننا كرهائن على الدوام

755
01:55:35,930 --> 01:55:37,720
سنختطفهم نحن كرهائن هذه المرة

756
01:55:39,440 --> 01:55:40,070
تيمور

757
01:55:42,540 --> 01:55:45,320
ستختطف مي جين وتعطيها لسالتوك

758
01:55:48,190 --> 01:55:48,870
أعطيها له

759
01:55:51,560 --> 01:55:53,260
ولكنني لن آخذها مرة أخرى

760
01:56:08,590 --> 01:56:10,500
آمل أن يكون أصدقائي بخير

761
01:56:11,100 --> 01:56:12,210
أيتها الصينية

762
01:56:15,520 --> 01:56:21,050
وإلا فإن التي لا تقتلك
أنت وكلابك أولئك ليست ذئبة

763
01:56:29,890 --> 01:56:31,410
أميرتي، لقد حدثت أشياء سيئة جداً

764
01:56:37,970 --> 01:56:39,150
ما الذي تفعله أنت هنا؟

765
01:56:41,890 --> 01:56:43,480
القليل من الاحترام لمسؤول القصر

766
01:56:44,740 --> 01:56:46,480
قلت ما الذي تفعله هنا؟

767
01:56:49,710 --> 01:56:50,610
أين هي مي جين؟

768
01:56:52,660 --> 01:56:53,940
وأنا كنت سأقول ذلك تماماً

769
01:56:57,090 --> 01:56:58,350
قال الأمير باتوغا

770
01:57:00,160 --> 01:57:04,260
إن كان تايزو يريد أميرتهم

771
01:57:09,130 --> 01:57:12,610
فليأتي بالأسرى الجبليين
الثلاثة إلى المكان المشار إليه هنا

772
01:57:15,610 --> 01:57:17,020
إن لم تحضرهم

773
01:57:18,180 --> 01:57:24,310
فقد تصبح أميرتك
الضحية الأولى للأمير الأعرج العاصي

774
01:58:13,480 --> 01:58:16,090
أعطني، أعطني المزمار

775
01:58:36,560 --> 01:58:38,850
ما الذي حدث يا تشالاير؟
هل أعجبك عمل الراقصات؟

776
01:58:40,560 --> 01:58:44,380
كيف تتحدث مع مسؤول القصر الكبير؟

777
01:58:44,620 --> 01:58:50,370
يوجد أمامك اليوم شخص
جعل الوغد تايزو يفقد عقله

778
01:58:50,370 --> 01:58:53,460
هكذا تحول لون الرجل إلى البنفسجي، هكذا

779
01:58:53,670 --> 01:58:54,940
ما الذي حدث حتى تحول لونه
إلى البنفسجي؟

780
01:58:54,970 --> 01:58:57,610
حدث شيء
ما شأنك أنت؟

781
01:58:59,990 --> 01:59:02,780
هل سيخبرك مسؤول القصر الكبير بأعماله؟

782
01:59:04,840 --> 01:59:06,900
برأيكم، هل نجا الأمير باتوغا؟

783
01:59:06,900 --> 01:59:08,580
لم يتم القبض عليه، أليس كذلك؟

784
01:59:09,530 --> 01:59:11,270
آمل ألا يكون قد قبض عليه

785
01:59:11,270 --> 01:59:13,670
في الوقت الذي تخلص فيه من الوحدة

786
01:59:16,590 --> 01:59:21,400
دعك من القبض عليه
سيعود وينفي كل هؤلاء يا هذا

787
01:59:22,670 --> 01:59:23,840
انظر وشاهد

788
01:59:24,010 --> 01:59:27,220
لن يدع الأمير الأعرج ذاك العرش لأحد

789
01:59:32,730 --> 01:59:33,830
ما الذي تعرفه؟

790
01:59:35,130 --> 01:59:36,270
قل لأرى

791
01:59:40,030 --> 01:59:43,070
لو أنني كنت من نسب رفيع
لأصبحت قائداً

792
01:59:46,100 --> 01:59:47,750
!إن لم أعلم أنا فمن الذي سيعلم؟

793
02:00:04,130 --> 02:00:05,880
لم يؤثر كل ذلك التعذيب بي

794
02:00:07,130 --> 02:00:08,470
ولكن هذا القلق سيقتلني

795
02:00:10,840 --> 02:00:12,110
كل ذلك بسبب هذه الشيطانة

796
02:00:12,550 --> 02:00:14,750
هل كان عليك
أن تخبريهم بأن أككيز هي المخلب؟

797
02:00:14,750 --> 02:00:16,150
لماذا تفتحين فمك؟

798
02:00:16,520 --> 02:00:18,840
من أين لي أن أعلم بأن
هناك رجلاً داخل الصندوق؟

799
02:00:19,190 --> 02:00:20,780
كنت أحاول أن أنقذكم

800
02:00:20,780 --> 02:00:22,200
انظر، لا زالت تتحدث

801
02:00:22,200 --> 02:00:23,120
سيرما، حسناً

802
02:00:23,840 --> 02:00:25,650
لا تهاجمي هذه الفتاة كلما خطر لك ذلك

803
02:00:26,120 --> 02:00:29,000
لو أنني هاجمتها كلما خطر
لي ذلك لكنت قد مزقتها حتى الآن

804
02:00:33,010 --> 02:00:34,850
لا تخرج أككيز من عقلي أبداً

805
02:00:39,450 --> 02:00:40,760
يمان، ماذا سنفعل؟

806
02:00:41,660 --> 02:00:43,850
إن هؤلاء لا يتوقفون عن التجول بنا في السهوب

807
02:00:44,750 --> 02:00:46,850
إن كانوا قد أذاعوا بأن أككيز هي المخلب

808
02:00:48,140 --> 02:00:50,340
ربما تكون أككيز قد أُسرت الآن

809
02:00:51,290 --> 02:00:52,920
وربما قد قُتلت

810
02:00:53,200 --> 02:00:55,310
نحن، نحن لا نستطيع أن ننقذها

811
02:00:59,770 --> 02:01:02,290
حسناً، لا تخافي

812
02:01:04,860 --> 02:01:05,550
إنها المخلب

813
02:01:06,790 --> 02:01:08,370
ستتغلب على كل شيء

814
02:01:08,930 --> 02:01:10,370
ستأتي وتنقذنا نحن أيضاً

815
02:01:11,760 --> 02:01:12,950
ألا تصدقينني؟

816
02:01:14,510 --> 02:01:15,550
أود أن أصدق

817
02:01:23,570 --> 02:01:25,070
تعالي إلى هنا أيتها الثرثارة

818
02:01:25,913 --> 02:01:39,403
NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة  حصرياً لصالح

819
02:01:55,950 --> 02:01:57,040
ما الذي فعلته بأككيز؟

820
02:01:58,760 --> 02:01:59,890
هل جعلتهم يقبضون عليها؟

821
02:02:03,990 --> 02:02:06,400
فكّوا أقدام هؤلاء

822
02:02:11,130 --> 02:02:12,230
إلى أين نذهب مجدداً؟

823
02:02:14,730 --> 02:02:15,960
كيف يقولون لديكم؟

824
02:02:16,990 --> 02:02:19,850
البشرى، لقد نجوتم

825
02:02:26,170 --> 02:02:29,700
قامت مخلبكم باختطاف الأميرة مي جين

826
02:02:32,070 --> 02:02:34,180
بمجرد أن آخذ أميرتي من أككيز

827
02:02:37,230 --> 02:02:38,180
ستكونون أحراراً

828
02:02:39,980 --> 02:02:41,520
هل قامت أككيز باختطاف مي جين؟

829
02:02:42,640 --> 02:02:44,010
إنها حركة تناسب أككيز تماماً

830
02:02:48,040 --> 02:02:49,830
قبيلة الجبل

831
02:02:57,610 --> 02:03:01,150
ما الذي فعله ألباغو خان بينما أخذ
مفتش جيشه باتوغا وذهبا؟

832
02:03:05,130 --> 02:03:05,700
لا شيء

833
02:03:07,970 --> 02:03:10,570
حتى تيمور الذي يقال عنه بأنه قوة
جوك لم يستطع أن يفعل شيئاً

834
02:03:11,690 --> 02:03:14,400
كنا نقول عن قصر جوك
بأنه قلعة ولكن هربت أنت أولاً

835
02:03:15,690 --> 02:03:16,840
والآن الأمير الناقص

836
02:03:17,070 --> 02:03:20,880
رأينا نحن الكثير من القلاع التي توجد
داخلها مستنقعات تكبر

837
02:03:22,160 --> 02:03:24,060
فتح باتوغا الممر السري

838
02:03:25,280 --> 02:03:28,070
وحول القصر إلى جبنة مثقوبة، انظر

839
02:03:32,010 --> 02:03:33,480
وسالتوك خلفه

840
02:03:37,800 --> 02:03:40,770
أحدكما خالته والآخر عمه

841
02:03:44,820 --> 02:03:45,990
وكأنكما تفتخران به

842
02:03:53,050 --> 02:03:54,020
الحاكم بالامير

843
02:03:55,030 --> 02:03:56,460
يود أن يقابلك

844
02:03:58,460 --> 02:03:59,040
ماذا فعلت؟

845
02:03:59,730 --> 02:04:02,280
عثرنا على مكان الأمير
باتوغا وأككيز يا سيدي الحاكم

846
02:04:04,650 --> 02:04:06,870
إنه في الغابة التي على
السفح الأحمر لجبل الشمس

847
02:04:07,070 --> 02:04:08,180
لماذا تخبرني أنا؟

848
02:04:08,850 --> 02:04:11,850
اذهب وأخبر ألباغو خان
فليحل هو الأمر

849
02:04:17,500 --> 02:04:19,430
إننا نفتخر بابن أخينا ولكن

850
02:04:20,550 --> 02:04:22,330
يجب سحق رأسه وهو صغير

851
02:05:32,090 --> 02:05:32,730
توقف

852
02:05:37,990 --> 02:05:40,870
أميرتي، هل أنت بخير؟

853
02:05:43,550 --> 02:05:44,800
أرسل أصدقائي

854
02:05:46,450 --> 02:05:48,020
في اللحظة ذاتها

855
02:05:54,220 --> 02:05:55,720
في اللحظة ذاتها

856
02:07:00,920 --> 02:07:02,520
هذه ليست توتكون

857
02:08:41,300 --> 02:08:42,870
إنهم يهربون

858
02:09:47,120 --> 02:09:48,200
صديقتي

859
02:09:52,270 --> 02:09:55,900
لم أقل أنكِ المخلب
لقد عذوبني ولكنني لم أقل أي كلمة

860
02:09:55,900 --> 02:09:58,020
أعرف، أعرف

861
02:09:58,800 --> 02:10:00,020
ولم نستطع إنقاذ توتكون

862
02:10:00,020 --> 02:10:04,170
تايزو قال أنه يحتاجها ليبقي
الأمير تيمور بين يديه

863
02:10:05,370 --> 02:10:09,170
سنجد طريقة لإنقاذ توتكون
أنتما أتيتما

864
02:10:36,170 --> 02:10:40,170
هذه ستبقيه نائمًا حتى المساء

865
02:10:45,170 --> 02:10:46,220
باتوغا

866
02:10:48,000 --> 02:10:52,150
تعرف أنك لن تنجو من هذا الأمر
أليس كذلك؟

867
02:10:56,300 --> 02:11:00,750
وتر القوس هو قدرك

868
02:11:29,750 --> 02:11:31,570
لقد أنقذنا أصدقائي

869
02:11:42,200 --> 02:11:45,600
لا تعترض أبدًا أيها الأمير
المملكة بأكملها سمعت عنك

870
02:11:45,800 --> 02:11:48,620
أنت أنقذتنا
سنركع أمامك

871
02:11:48,620 --> 02:11:49,800
ونضع يدنا على صدورنا

872
02:11:52,300 --> 02:11:53,820
انهضا

873
02:11:55,070 --> 02:11:56,600
ماذا سنفعل الآن؟

874
02:11:57,250 --> 02:12:00,520
أنا أقول دعوني أنام ثلاثة أيام
التعذيب أتعبني قليلًا

875
02:12:00,520 --> 02:12:03,520
لا يمكن أبدًا، كدنا نموت قبل أن نتزوج

876
02:12:04,220 --> 02:12:07,070
انظر إلي، سنتزوج غدًا فورًا

877
02:12:09,070 --> 02:12:11,500
هل جننتِ يا سيرما؟-
أنت المجنون-

878
02:12:12,020 --> 02:12:13,170
سامحني أيها الأمير

879
02:12:13,970 --> 02:12:18,320
إذًا ليكن زفافكم أول زفاف
في هذا الاتحاد

880
02:12:21,100 --> 02:12:23,620
من سيكون الثاني أيها القائد سالتوك؟

881
02:12:32,200 --> 02:12:35,900
بدلًا من أن تفكروا بالزفاف
قولوا ما هو شعارنا

882
02:12:40,720 --> 02:12:42,800
أنت تعرف أيها الأمير باتوغا

883
02:12:52,550 --> 02:12:57,100
من بعد الآن، لن نتخبط لأننا بلا أرض

884
02:12:57,100 --> 02:12:58,150
لن نتخبط

885
02:12:59,050 --> 02:13:03,250
جوك والجبل سيكونان لنا

886
02:13:03,250 --> 02:13:04,170
لنا

887
02:13:04,720 --> 02:13:09,070
وكل مكان يجعل الأتراك يتحدون سيكون لنا

888
02:13:09,070 --> 02:13:10,400
سيكون لنا

889
02:13:11,050 --> 02:13:14,370
لن نتوقف حتى يتحد الأتراك

890
02:13:14,370 --> 02:13:15,600
لن نتوقف

891
02:13:21,600 --> 02:13:24,470
ولا ركوع بعد الآن، هيا انهضوا

892
02:13:26,470 --> 02:13:29,300
ولكن يوجد زفاف

893
02:13:29,820 --> 02:13:31,450
العسل يقطر من فمك

894
02:13:31,570 --> 02:13:34,670
تعالي لأعانقك مجددًا يا صديقتي-
لقد اشتقت لكِ جدًا-

895
02:13:42,150 --> 02:13:43,450
سيرما

896
02:14:48,350 --> 02:14:49,810
أطلقوا

897
02:14:51,089 --> 02:16:59,298
جميع الحقوق محفوظة حصرياً لصالح نوربلاي

