﻿1
00:00:01,850 --> 00:00:03,770
...(تانجيرو)

2
00:00:08,190 --> 00:00:10,400
.استل سيفك

3
00:00:11,610 --> 00:00:14,820
.ما عليك قطعه واضح أمامك

4
00:00:25,120 --> 00:00:26,960
...ما علي قطعه

5
00:00:28,170 --> 00:00:29,460
.واضح

6
00:00:31,300 --> 00:00:32,920
...ما علي قطعه

7
00:00:33,340 --> 00:00:34,970
.بغية الاستيقاظ

8
00:00:36,640 --> 00:00:38,300
.أظنني فهمت

9
00:00:43,390 --> 00:00:45,480
!لا تتردد، افعلها

10
00:00:45,850 --> 00:00:47,100
!سأفعلها

11
00:00:47,350 --> 00:00:50,400
...موتي في الحلم سيقودني إلى الواقع

12
00:00:50,400 --> 00:00:51,690
...باختصار

13
00:00:53,030 --> 00:00:54,820
...ما علي قطعه

14
00:00:57,360 --> 00:00:59,830
!هو عنقي

15
00:01:13,130 --> 00:01:16,630
.لا بد أنكم تجسيد لروح هذا الفتى

16
00:01:20,180 --> 00:01:23,390
.المكان هادئ هنا ومريح

17
00:01:30,940 --> 00:01:36,400
أهذا جوهره الروحي؟ لماذا أريتموني إياه؟

18
00:01:40,530 --> 00:01:44,790
هل أحضرتموني إلى هنا لأنني كنت أبحث عنه؟

19
00:01:50,250 --> 00:01:51,880
...مستحيل

20
00:01:52,500 --> 00:01:55,380
...رغم أنني كنت أحاول تدميره

21
00:01:56,010 --> 00:01:57,680
لماذا؟

22
00:02:19,330 --> 00:02:23,830
{\an8}{\fad(400,1500)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"(قاتل الشياطين: آرك قطار (موغين"

23
00:02:22,560 --> 00:02:27,920
"الشمس... محاصرة باللون القمزي"

24
00:02:27,920 --> 00:02:32,120
"إلى أين تقودنا العجلة؟"

25
00:02:32,620 --> 00:02:41,120
"في فوضى الليل، يتردد صدى أصواتنا"

26
00:02:41,120 --> 00:02:46,220
"إجعل نور أُمنيتك يضيء"

27
00:02:46,220 --> 00:02:50,720
"...قلبي يبتلع أحلامه"

28
00:02:50,720 --> 00:02:53,320
"ويذهب إلى الطريق المنير"

29
00:02:54,120 --> 00:02:58,620
"في السماء المظلمة يشير نجم الفجر إلى المستقبل"

30
00:02:58,620 --> 00:03:03,920
"..لأنني لا استطيع التحرك"

31
00:03:03,920 --> 00:03:09,460
"لوحت بيدي للأمس الذي دعاني بلطف"

32
00:03:09,460 --> 00:03:14,760
"ولقد بكينا بشدةٍ لبدء الجري من جديد"

33
00:03:14,760 --> 00:03:18,960
"...مهما كنتُ ضائعاً أو حزيناً"

34
00:03:18,960 --> 00:03:24,060
"سأمد يدي إلى الجانب المشرق"

35
00:03:24,060 --> 00:03:29,860
"وأدعوا للنور بغناءٍ يبلغ عنان السماء"

36
00:03:29,860 --> 00:03:34,260
"عسى أن يصلك أنت على الأقل"

37
00:03:43,910 --> 00:03:48,990
{\fad(549,0)\be17\blur3}"الحلقة 1، إهانة"

38
00:03:58,170 --> 00:04:01,800
أين جوهره الروحي؟

39
00:04:03,340 --> 00:04:07,300
ما خطب عالم اللاوعي هذا؟

40
00:04:08,810 --> 00:04:12,560
...ذلك الخنزير العاري المقزز

41
00:04:12,890 --> 00:04:15,480
.ثمة خطب به حتمًا

42
00:04:21,440 --> 00:04:23,900
!لماذا أنت موجود في لاوعيك؟

43
00:04:23,900 --> 00:04:26,570
!أيها الخنزير البري العاري

44
00:04:37,590 --> 00:04:39,340
.الظلام حالك هنا

45
00:04:40,920 --> 00:04:45,090
.لا أرى شيئًا من شدته، سحقًا

46
00:04:45,090 --> 00:04:48,850
ما خطب لاوعي ذاك الشقي الأشقر ؟

47
00:04:49,310 --> 00:04:54,020
هل علي أن أتحسّس المحيط بيدي
لإيجاد جوهره الروحي؟

48
00:04:54,350 --> 00:04:56,100
.لا تمازحني

49
00:04:58,770 --> 00:04:59,820
ماذا؟

50
00:05:09,990 --> 00:05:14,040
لماذا دخل ذكر إلى هنا؟
.أيها الطفيلي القذر

51
00:05:14,370 --> 00:05:17,790
.(الوحيدة التي يسمح لها بالمجيء إلى هنا هي (نيزوكو-تشان

52
00:05:20,000 --> 00:05:21,750
.سأقتلك

53
00:05:23,840 --> 00:05:25,550
أين (نيزوكو-تشان)؟

54
00:05:25,550 --> 00:05:27,050
!و..وما أدراني

55
00:05:27,050 --> 00:05:30,050
!حسنًا إذن... مت

56
00:05:33,270 --> 00:05:36,730
!لا

57
00:05:50,570 --> 00:05:51,950
...استيقظ

58
00:05:52,790 --> 00:05:54,370
...علي أن أستيقظ

59
00:05:54,790 --> 00:05:56,120
!بسرعة

60
00:06:06,800 --> 00:06:09,720
!(نيزوكو)

61
00:06:28,070 --> 00:06:30,780
.لا بأس، أنا حي

62
00:06:35,660 --> 00:06:37,330
نيزوكو)! أأنتِ بخير؟)

63
00:06:40,460 --> 00:06:41,880
...(نيزوكو)

64
00:06:43,540 --> 00:06:44,960
...(زينيتسو)

65
00:06:45,460 --> 00:06:46,760
...(إينوسكي)

66
00:06:47,260 --> 00:06:48,670
...(رينغوكو-سان)

67
00:06:52,720 --> 00:06:54,850
من هؤلاء الأشخاص؟

68
00:06:55,430 --> 00:06:58,350
...الحبال مربوطة بأيديهم

69
00:06:59,440 --> 00:07:01,020
...حبل

70
00:07:03,400 --> 00:07:04,690
ما هذا؟

71
00:07:04,980 --> 00:07:06,400
.إنه محروق

72
00:07:06,730 --> 00:07:08,860
أهي قدرة (نيزوكو) على إشعال النار؟

73
00:07:09,450 --> 00:07:12,200
.أشم رائحة شيطان خافتة منه

74
00:07:13,950 --> 00:07:16,040
!هذه الرائحة... التذكرة

75
00:07:17,330 --> 00:07:21,080
.كما توقعت، تفوح منها رائحة شيطان خافتة

76
00:07:21,080 --> 00:07:27,090
{\an8}"طوكيو - موغين"

77
00:07:21,620 --> 00:07:24,340
.لا بد أنه نوّمنا حين خرم التذاكر

78
00:07:24,920 --> 00:07:27,090
.إنه فخ نصبه شيطان لنا

79
00:07:27,590 --> 00:07:33,090
.يا له من فن دموي قوي لدرجة أن يفعل هذا برائحة خافتة

80
00:07:35,180 --> 00:07:36,600
...لسبب ما

81
00:07:37,140 --> 00:07:41,520
.أشعر أن قطع هذا الحبل بنصلي ليس فكرة سديدة

82
00:07:43,650 --> 00:07:45,310
.(أرجوك يا (نيزوكو

83
00:07:45,900 --> 00:07:48,030
.احرقي حبال الجميع

84
00:07:55,490 --> 00:07:57,660
!زينيتسو)! استيقظ)

85
00:07:57,910 --> 00:08:00,910
!استيقظ يا (زينيتسو)! استيقظ

86
00:08:03,420 --> 00:08:05,790
!استيقظ يا (إينوسكي)! أرجوك

87
00:08:06,920 --> 00:08:08,460
...(إينوسكي)

88
00:08:10,920 --> 00:08:13,300
.لا بأس عليك، أنا آسف

89
00:08:13,880 --> 00:08:14,930
.شكرًا

90
00:08:15,220 --> 00:08:16,800
.(أحسنتِ صنعًا يا (نيزوكو

91
00:08:20,220 --> 00:08:22,810
.لا فائدة، إنهما لا يستيقظان

92
00:08:23,690 --> 00:08:25,560
ما العمل؟

93
00:08:28,070 --> 00:08:28,860
...رينغوكو-سـ)

94
00:08:32,610 --> 00:08:33,490
ماذا؟

95
00:08:36,410 --> 00:08:39,490
أيتلاعب الشيطان بهذه الفتاة؟

96
00:08:39,790 --> 00:08:41,620
!لا تتدخل

97
00:08:41,620 --> 00:08:45,370
!لا نستطيع أن نرى أحلامًا سعيدة بسبب ظهوركم

98
00:08:47,920 --> 00:08:49,670
يفعلون هذا بملء إرادتهم؟

99
00:08:51,590 --> 00:08:53,300
.وهذا الشخص أيضًا

100
00:08:56,430 --> 00:08:58,260
ماذا تفعل؟

101
00:08:58,260 --> 00:09:00,850
!إن كنت مستيقظًا فساعدنا أيضًا

102
00:09:01,140 --> 00:09:04,890
،لا أكترث بمرض السل أو أيًا كان الذي تعانيه
...لكن إن لم تنجز واجبك

103
00:09:04,890 --> 00:09:09,480
!فسأخبر ذلك الشخص ولن يريك المزيد من الأحلام

104
00:09:12,030 --> 00:09:14,740
أهو الشخص الذي كان مقيدًا بي؟

105
00:09:15,280 --> 00:09:16,950
...مرض السل

106
00:09:16,950 --> 00:09:18,410
.إنه مريض إذن

107
00:09:18,780 --> 00:09:20,240
.يا للمسكين

108
00:09:21,290 --> 00:09:23,250
.لن أسامح ذلك الشيطان

109
00:09:23,750 --> 00:09:26,330
!إنه يستغل قلوب الناس

110
00:09:28,500 --> 00:09:29,420
.آسف

111
00:09:30,250 --> 00:09:32,920
.علي أن أذهب للقتال

112
00:09:48,650 --> 00:09:51,690
تريدون البقاء داخل أحلام سعيدة، صحيح؟

113
00:09:52,440 --> 00:09:53,860
.أفهم شعوركم

114
00:09:54,940 --> 00:09:58,110
.أردت البقاء داخل الحلم أيضًا

115
00:10:03,450 --> 00:10:06,330
.أتمنى لو كان هذا الواقع هو الحلم

116
00:10:20,640 --> 00:10:23,430
...قبل أن يلامسني قلبه

117
00:10:23,430 --> 00:10:26,140
...كنت مستعدًا لإيذاء الآخرين

118
00:10:26,930 --> 00:10:30,520
.في سبيل الهروب من ألم هذا المرض

119
00:10:31,610 --> 00:10:33,070
...لكنني الآن

120
00:10:33,820 --> 00:10:35,400
هل أنت بخير؟

121
00:10:37,950 --> 00:10:39,660
.شكرًا لك

122
00:10:41,160 --> 00:10:42,530
.توخَّ الحذر

123
00:10:46,500 --> 00:10:47,620
!حسنًا

124
00:10:47,910 --> 00:10:49,040
!(نيزوكو)

125
00:11:00,840 --> 00:11:02,850
.يا لها من رائحة شديدة

126
00:11:03,180 --> 00:11:04,100
...إنها كثيفة

127
00:11:04,600 --> 00:11:08,100
وصلت رائحة الشيطان إلى هنا رغم عتوّ الرياح؟

128
00:11:08,770 --> 00:11:11,270
أكنت نائمًا في خضم وضع كهذا؟

129
00:11:12,270 --> 00:11:15,070
...حتى لو كانت عربات الركاب معزولة

130
00:11:15,070 --> 00:11:16,610
.لا أصدق أنني كنت غافلًا

131
00:11:17,230 --> 00:11:18,440
!عارٌ علي

132
00:11:19,490 --> 00:11:21,030
...الشيطان عكس اتجاه الرياح

133
00:11:21,360 --> 00:11:23,200
في العربة الأمامية؟

134
00:11:26,580 --> 00:11:27,750
!(لا تأتي يا (نيزوكو

135
00:11:28,200 --> 00:11:29,750
!هذا خطر لذا انتظري هنا

136
00:11:30,290 --> 00:11:31,920
!أيقظي الآخرين

137
00:11:39,920 --> 00:11:42,010
هل استيقظت؟

138
00:11:42,430 --> 00:11:43,840
.صباح الخير

139
00:11:44,180 --> 00:11:47,930
.كان بإمكانك أن تنام أكثر

140
00:11:45,010 --> 00:11:46,510
{\an8}"حُلم"

141
00:11:46,510 --> 00:11:47,930
{\an8}"الأدنى الأول"

142
00:11:48,970 --> 00:11:50,940
.هذا هو

143
00:12:07,410 --> 00:12:08,950
لماذا يا ترى؟

144
00:12:09,500 --> 00:12:13,460
.رغم أنني أريتك حلمًا بمنتهى السعادة

145
00:12:13,790 --> 00:12:19,460
.كان بإمكاني أن أريك حلمًا تُقتل فيه عائلتك لعلمك

146
00:12:19,760 --> 00:12:22,260
لعلك تفضل ذلك الحلم أكثر؟

147
00:12:22,260 --> 00:12:24,890
بالطبع لا، لأنه مؤلم، صحيح؟

148
00:12:28,100 --> 00:12:29,680
...إذن هذه المرة

149
00:12:30,270 --> 00:12:33,940
.سأريك حلمًا يعود فيه والدك إلى الحياة

150
00:12:43,860 --> 00:12:45,200
...في الحقيقة

151
00:12:45,740 --> 00:12:52,200
.أحب أن أريهم الكوابيس بعد أن أريهم أحلامًا سعيدة

152
00:12:52,750 --> 00:12:56,960
.فتعابير البشر المشوهة هي المفضلة لدي

153
00:12:57,790 --> 00:12:59,710
.لا أكتفي منها

154
00:13:00,250 --> 00:13:06,780
رؤية تعابيرهم بعد أن يصيبهم
...اليأس والتعاسة، ورؤيتهم يتألمون

155
00:13:06,780 --> 00:13:08,680
ممتعة، أليس كذلك؟

156
00:13:09,760 --> 00:13:12,810
...لكنني لا أرخي دفاعي عادةً

157
00:13:12,810 --> 00:13:17,480
قد تكون طريقتي ملتوية لكنني
.سأقتل صيادي الشياطين قطعًا

158
00:13:18,110 --> 00:13:21,030
.خلطت دمي بحبر التذاكر

159
00:13:21,030 --> 00:13:27,240
...إذا خرم مشرف القطار التذاكر وخلّف فجوةً

160
00:13:28,280 --> 00:13:30,530
.فستُفعّل التقنية

161
00:13:32,830 --> 00:13:35,120
.هذا فن يتم عن بعد

162
00:13:35,120 --> 00:13:39,250
.إنه يتطلب جهدًا إضافيًا لكنه أفضل طريقة للبقاء خفيًا

163
00:13:39,710 --> 00:13:42,920
.من المهم ألا يلاحظني أحد

164
00:13:42,920 --> 00:13:46,760
.الحلم واقع بالنسبة لهم حتى يدركوا أنه حلم

165
00:13:49,430 --> 00:13:51,390
...كيف إذن

166
00:13:51,720 --> 00:13:54,890
استيقظ هذا الشخص؟

167
00:13:55,390 --> 00:13:59,020
.حتى أنه أدرك شرط الاستيقاظ في فترة وجيزة

168
00:13:59,440 --> 00:14:06,200
رغم أن رغبة البشر في رؤية
...أحلام سعيدة ومريحة لهم

169
00:14:07,610 --> 00:14:10,820
.شديدة جدًا

170
00:14:12,950 --> 00:14:16,040
!إياك أن تقتحم قلوب الناس كما يحلو لك

171
00:14:16,710 --> 00:14:18,710
...أقسم أنني

172
00:14:19,120 --> 00:14:20,500
!لن أسامحك

173
00:14:23,050 --> 00:14:26,510
.إنه يرتدي قرطين

174
00:14:29,890 --> 00:14:32,050
!يا لحظي السعيد

175
00:14:32,050 --> 00:14:35,270
!جاء إلي بنفسه

176
00:14:35,770 --> 00:14:37,980
.كأنه حلم

177
00:14:37,980 --> 00:14:42,520
.سيتسنى لي شرب المزيد من دم (موزان-ساما) الآن

178
00:14:43,150 --> 00:14:46,650
...وإن ازددت قوةً

179
00:14:46,650 --> 00:14:51,530
"سيحق لي تحدي أحد "الأقمار العليا
.في معركة على منصبه

180
00:14:54,160 --> 00:14:55,830
...تنفس الماء

181
00:14:57,160 --> 00:14:58,500
:الهيئة العاشرة

182
00:14:59,040 --> 00:15:01,000
!"التدفق المستمر"

183
00:15:05,960 --> 00:15:07,210
...الفن الدموي

184
00:15:10,090 --> 00:15:13,970
."همسة التنويم الإجباري"

185
00:15:14,470 --> 00:15:17,980
!اخلد إلى النوم

186
00:15:26,780 --> 00:15:28,030
لم ينم؟

187
00:15:33,740 --> 00:15:34,660
.نم

188
00:15:42,250 --> 00:15:43,170
.نم

189
00:15:46,250 --> 00:15:47,250
!نم

190
00:15:47,500 --> 00:15:48,550
!نم

191
00:15:52,300 --> 00:15:58,020
!اخلد إلى النوم

192
00:15:59,560 --> 00:16:01,310
لا تجدي عليه، لماذا؟

193
00:16:02,140 --> 00:16:03,940
...لا، هذا خطأ

194
00:16:04,690 --> 00:16:08,360
.إنه يتعرض لتقنيتي في كل مرة

195
00:16:15,070 --> 00:16:18,290
...في اللحظة التي يتعرض فيها للتقنية يدرك أنه أُصيب بها

196
00:16:21,540 --> 00:16:24,540
!فينتحر بغية إيقاظ نفسه

197
00:16:30,260 --> 00:16:34,050
...حتى لو كان داخل حلم إلا أن الانتحار يتطلب

198
00:16:34,050 --> 00:16:36,930
...كي تقتل نفسك بنفسك فأنت بحاجة إلى

199
00:16:37,470 --> 00:16:39,680
.عزم وجرأة من حديد

200
00:16:40,100 --> 00:16:41,600
...هذا الشقي

201
00:16:44,060 --> 00:16:45,520
!مجنون

202
00:16:54,490 --> 00:16:58,990
لماذا لم تنقذنا؟

203
00:17:03,000 --> 00:17:06,880
ماذا كنت تفعل حين قُتلنا؟

204
00:17:09,420 --> 00:17:13,630
.أنت الوحيد الذي نفذ بجلده

205
00:17:21,310 --> 00:17:24,230
ما الفائدة من وجودك إذن؟

206
00:17:24,560 --> 00:17:26,650
.يا عديم النفع

207
00:17:34,570 --> 00:17:37,360
.ليتك أنت من لقيت حتفك

208
00:17:38,200 --> 00:17:41,740
كيف تجرؤ على العيش بسعادة؟

209
00:17:49,080 --> 00:17:53,510
!لن تقول عائلتي شيئًا كهذا أبدًا

210
00:17:54,090 --> 00:17:55,880
...إياك أن

211
00:17:56,510 --> 00:17:57,840
...تهين

212
00:17:57,840 --> 00:18:00,970
!عائلتي

213
00:18:25,790 --> 00:18:27,670
.لم أشعر بقطع اللحم كثيرًا

214
00:18:29,080 --> 00:18:31,250
أيعقل أن هذا حلم أيضًا؟

215
00:18:31,670 --> 00:18:35,630
أم أن هذا الشيطان أضعف منه؟

216
00:18:36,720 --> 00:18:38,630
...فهمت الآن

217
00:18:39,220 --> 00:18:44,220
...لماذا أمرني حضرته بقتل صاحب القرطين

218
00:18:45,770 --> 00:18:48,560
!"مع عضو "الهاشيرا

219
00:18:49,060 --> 00:18:51,900
...أشعر أن وجودك بحد ذاته

220
00:18:52,400 --> 00:18:56,240
!يثير حنقي بشكل لا يطاق

221
00:18:56,780 --> 00:18:57,990
لم يمت؟

222
00:18:58,530 --> 00:19:01,160
!تعبير وجهك هذا غايةً في الروعة

223
00:19:01,490 --> 00:19:04,870
!هذا التعبير الذي أردت رؤيته

224
00:19:06,250 --> 00:19:11,330
أتريد أن أخبرك لماذا لم أمت رغم قطعك رأسي؟

225
00:19:11,830 --> 00:19:15,920
.لا بأس، سأخبرك لأنني في مزاج جيد

226
00:19:16,510 --> 00:19:20,800
.الأمر بسيط لدرجة أن الطفل سيفهم

227
00:19:22,550 --> 00:19:26,430
.لأن هذا لم يعد جسدي الفعلي

228
00:19:27,020 --> 00:19:30,270
.الأمر نفسه ينطبق على هذه الهيئة التي تكلمك الآن

229
00:19:30,270 --> 00:19:33,940
.إني أتخذ هيئة الرأس فقط لكنني لست رأسًا

230
00:19:34,360 --> 00:19:37,440
...حين كنتم تشخرون في نومكم بسلام

231
00:19:37,440 --> 00:19:42,450
{\an8}"موغين"

232
00:19:38,110 --> 00:19:41,320
!دمجت نفسي بهذا القطار

233
00:19:42,740 --> 00:19:49,460
!صار هذا القطار بأكمله دمي ولحمي وحتى عظامي

234
00:19:50,500 --> 00:19:52,330
...تعبيرك هذا

235
00:19:52,330 --> 00:19:55,210
...هل فهمت الآن؟ باختصار

236
00:19:56,000 --> 00:19:59,340
...جميع الركاب الأكثر من 200 في هذا القطار

237
00:19:59,340 --> 00:20:03,260
.صاروا طعامًا لتقوية جسدي لا أكثر

238
00:20:03,720 --> 00:20:05,720
.ورهائني أيضًا

239
00:20:06,310 --> 00:20:10,270
...أيمكنك حمايتهم؟ أنت وحدك

240
00:20:10,270 --> 00:20:16,480
.وهذا القطار يعج بالبشر من أوله إلى آخره

241
00:20:17,190 --> 00:20:20,320
أيمكنك منعي من التهامهم يا ترى؟

242
00:20:27,620 --> 00:20:29,790
ما العمل؟ ما العمل؟

243
00:20:30,330 --> 00:20:33,500
...أقصى ما أستطيع حمايته هو عربتين

244
00:20:33,500 --> 00:20:36,210
.لا أضمن سلامة بقية العربات

245
00:20:36,960 --> 00:20:40,670
!(رينغوكو-سان)! (زينيتسو)! (إينوسكي)

246
00:20:41,010 --> 00:20:45,050
!هذا ليس وقت النوم! استيقظوا! أرجوكم

247
00:20:45,590 --> 00:20:47,300
!(نيزوكو)

248
00:20:47,300 --> 00:20:49,810
!احمي النائمين

249
00:21:01,860 --> 00:21:04,160
!اتبعوني يا أتباعي

250
00:21:04,160 --> 00:21:05,610
!حسنًا

251
00:21:05,610 --> 00:21:07,830
!"الاستيقاظ المتفجر"

252
00:21:08,740 --> 00:21:10,620
!"هجوم الخنزير"

253
00:21:11,330 --> 00:21:13,910
!إينوسكي-ساما) يعبر)

254
00:21:15,330 --> 00:21:18,210
:تنفس الوحش، الناب الخامس

255
00:21:19,000 --> 00:21:20,710
!"التقطيع الجنوني"

256
00:21:24,130 --> 00:21:29,970
!هاشيبيرا (إينوسكي-ساما) سيعبر

257
00:21:46,960 --> 00:21:53,960
"رغم أن القدر القاسي يُظهر أنيابه ويتربص بنا"

258
00:21:53,960 --> 00:21:57,460
"فلن نتخلى عن هذا الطريق"

259
00:22:00,060 --> 00:22:06,820
"هذا ليس كافيًا بتاتًا، لا يسعني بلوغه أبدًا"

260
00:22:06,820 --> 00:22:10,460
"إنني أسلم نفسي وأمري لهذه الرابطة الوحيدة"

261
00:22:10,460 --> 00:22:20,460
"هذا العالم الجميل ودموعك الغالية، أريد حمايتهما"

262
00:22:20,460 --> 00:22:26,960
"البرق سيخبرنا بالوقت الذي سنطير فيه إلى السماء"

263
00:22:26,960 --> 00:22:33,460
"متحولين إلى نصال من الفضة تبدد الكوارث"

264
00:22:33,460 --> 00:22:39,960
"ثمة قصص تركتها بعد رحيلي، وأمور لا أريد خسارتها"

265
00:22:39,960 --> 00:22:49,460
"اطغَ على الظلام، واتجه نحو حافة النار فورًا"

266
00:23:02,190 --> 00:23:04,150
!(يسعدني مجيئك يا (إينوسكي

267
00:23:04,150 --> 00:23:07,240
!بالطبع! لأنني الزعيم

268
00:23:07,240 --> 00:23:09,700
!حان وقت سر (تايشو) الآن

269
00:23:10,110 --> 00:23:13,370
.(اسم غراب (إينوسكي) هو (دونغوريمارو

270
00:23:13,370 --> 00:23:18,080
إنه قريب من (إينوسكي) دائمًا
...(لكنه كاد يكون فريسة لـ(إينوسكي

271
00:23:18,080 --> 00:23:21,080
.لذا سمعت أنه يخفي وجوده حاليًا

272
00:23:21,540 --> 00:23:23,630
.(إني أعتمد عليك يا (إينوسكي

273
00:23:23,630 --> 00:23:25,710
!لا تتصرف بغطرسة وأنت مجرد تابع

274
00:23:26,010 --> 00:23:29,130
!(وجودك يبعث الطمأنينة حقًا يا (إينوسكي

275
00:23:30,930 --> 00:23:33,140
!لا تجعلني أشعر بالدوار

276
00:23:33,140 --> 00:23:34,470
!(هيا بنا يا (مونجيرو

277
00:23:35,060 --> 00:23:36,020
!أجل

278
00:23:36,020 --> 00:23:38,270
"!الحلقة القادمة والخامسة: "تقدم

279
00:23:38,270 --> 00:23:39,980
..."يتبع"

