﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:01,890
:الهيئة الثالثة

2
00:00:02,140 --> 00:00:03,600
!"أرواح اللهب"

3
00:00:03,480 --> 00:00:04,480
{\an8}"الأعلى الثالث"

4
00:00:04,980 --> 00:00:06,060
:الهيئة الرابعة

5
00:00:06,360 --> 00:00:08,440
!"تموج اللهب الحارق"

6
00:00:10,650 --> 00:00:12,570
:القتل المدمر

7
00:00:13,820 --> 00:00:15,160
:الهيئة الخامسة

8
00:00:15,870 --> 00:00:16,870
!"نمر اللهب"

9
00:00:20,370 --> 00:00:21,950
!"الأسلوب الفوضوي"

10
00:00:25,830 --> 00:00:27,590
!(كيوجورو)

11
00:00:44,270 --> 00:00:46,690
هل نلت منه؟ هل انتصرت؟

12
00:00:54,030 --> 00:00:59,030
{\fad(400,1500)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"(قاتل الشياطين: آرك قطار (موغين"

13
00:00:59,950 --> 00:01:05,040
{\fad(549,0)\be17\blur3}"الحلقة 7، أشعل قلبك"

14
00:01:27,560 --> 00:01:30,270
.(لا تمت يا (كيوجورو

15
00:01:42,870 --> 00:01:44,660
...(رينغوكو-سان)

16
00:01:45,120 --> 00:01:46,830
!(رينغوكو-سان)

17
00:01:48,960 --> 00:01:50,750
!(رينغوكو-سان)

18
00:01:55,420 --> 00:02:01,720
،مهما قاتلت باستماتة مضحيًا بجسدك
.(كل ما تفعله عقيم يا (كيوجورو

19
00:02:02,850 --> 00:02:09,190
.تلك الضربات الرائعة التي قطعتني بها شفيت بالفعل

20
00:02:09,440 --> 00:02:11,520
لكن ماذا عنك؟

21
00:02:11,520 --> 00:02:16,490
،عينك اليسرى مسحوقة، وأضلاعك مكسورة
.وأعضاؤك الداخلية متضررة

22
00:02:16,490 --> 00:02:18,700
.إنها إصابات يتعذر شفاؤها

23
00:02:18,990 --> 00:02:22,160
.لو كنت شيطانًا لشفيت برمشة جفن

24
00:02:22,160 --> 00:02:25,580
.ستكون إصاباتك مجرد خدوش طفيفة

25
00:02:25,870 --> 00:02:29,790
مهما ناضل بنو جنسك فإنهم
.عاجزون عن هزيمة الشياطين

26
00:02:32,210 --> 00:02:34,300
...أريد الذهاب للمساعدة

27
00:02:37,010 --> 00:02:39,800
.لكن أطرافي خائرة القوى

28
00:02:39,800 --> 00:02:41,890
...ربما بسبب إصابتي

29
00:02:41,890 --> 00:02:44,930
."لكن هذه عاقبة استخدام "هينوكامي كاغورا

30
00:02:58,440 --> 00:03:01,240
...كيوجورو)... أنت)

31
00:03:02,410 --> 00:03:03,240
...أنا

32
00:03:05,080 --> 00:03:07,660
!سأنجز واجبي على أكمل وجه

33
00:03:07,660 --> 00:03:11,290
!لن أسمح بموت أحد هنا

34
00:03:12,580 --> 00:03:16,130
.سأقطع منطقة واسعة من جسده بلحظة واحدة

35
00:03:16,420 --> 00:03:18,130
...تنفس اللهب

36
00:03:18,130 --> 00:03:19,380
!"التقنية السرية"

37
00:03:25,350 --> 00:03:27,720
!يا لها من روح قتالية رائعة

38
00:03:27,720 --> 00:03:32,650
رغم أنك مثخن بكل هذه الجراح إلا أنك
!لم تفقد ذرةً من عزمك وثباتك الروحي

39
00:03:32,900 --> 00:03:35,650
!ووضعيتك الخالية من الثغرات

40
00:03:38,030 --> 00:03:41,650
!(عليك أن تصير شيطانًا حقًا يا (كيوجورو

41
00:03:41,950 --> 00:03:44,910
!لنتقارع إلى الأبد

42
00:03:45,240 --> 00:03:46,910
.أشعل قلبك

43
00:03:47,740 --> 00:03:49,500
!تجاوز حدودك

44
00:03:50,700 --> 00:03:52,710
!"أنا "هاشيرا اللهب

45
00:03:53,040 --> 00:03:54,830
!(رينغوكو كيوجورو)

46
00:03:55,460 --> 00:03:56,670
:الهيئة التاسعة

47
00:03:57,420 --> 00:03:59,130
!(رينغوكو)

48
00:03:59,380 --> 00:04:00,630
:القتل المدمر

49
00:04:00,920 --> 00:04:02,260
!"أسلوب الإبادة"

50
00:04:19,320 --> 00:04:20,650
!(رينغوكو-سان)

51
00:04:53,890 --> 00:04:55,230
!(رينغوكو-سان)

52
00:05:00,320 --> 00:05:01,980
!(رينغوكو-سان)

53
00:05:04,280 --> 00:05:05,490
...أراه

54
00:05:05,740 --> 00:05:06,570
...رينـ)

55
00:05:06,910 --> 00:05:07,950
.(غوكو)

56
00:05:18,710 --> 00:05:22,170
!(ستموت! ستموت يا (كيوجورو

57
00:05:22,170 --> 00:05:23,920
!صر شيطانًا

58
00:05:23,920 --> 00:05:25,930
!قل إنك ستصير شيطانًا

59
00:05:25,930 --> 00:05:27,180
...فأنت

60
00:05:27,550 --> 00:05:30,760
!قوي مختار

61
00:05:43,530 --> 00:05:44,690
...(كيوجورو)

62
00:05:44,690 --> 00:05:46,450
نعم يا أماه؟

63
00:05:47,490 --> 00:05:49,490
...فكر مليًا

64
00:05:49,820 --> 00:05:52,450
.بالسؤال الذي سأطرحه عليك الآن

65
00:05:52,830 --> 00:05:58,080
أتعرف سبب ولادتك أقوى من الآخرين؟

66
00:06:02,000 --> 00:06:03,340
!لا أدري

67
00:06:04,090 --> 00:06:06,840
.من أجل أن تناصر الضعيف

68
00:06:08,300 --> 00:06:13,430
...من وُلدوا ورزقوا بمواهب أكثر من الآخرين

69
00:06:13,430 --> 00:06:19,350
،عليهم تسخير قوتهم للخير
.لمصلحة العالم والناس

70
00:06:20,230 --> 00:06:28,110
،لا يجب أن تؤذي الآخرين بقوة وهبتك إياها السماء
.ولا أن تستغلها لمصلحة شخصية

71
00:06:29,200 --> 00:06:34,700
.مناصرة الضعيف هي واجب من وُلدوا أقوياء

72
00:06:35,040 --> 00:06:39,460
.إنها مهمة عليهم إنجازها بحس من المسؤولية

73
00:06:39,920 --> 00:06:43,840
.لا تنسَ ذلك مهما حدث

74
00:06:43,840 --> 00:06:45,380
!حاضر

75
00:07:01,980 --> 00:07:06,110
...لن أعيش طويلًا

76
00:07:06,940 --> 00:07:11,820
.يسعدني أنني كنت أمًا لطفل قوي ولطيف مثلك

77
00:07:13,660 --> 00:07:15,910
.أعهد إليك بالباقي

78
00:07:28,630 --> 00:07:29,800
...أماه

79
00:07:30,130 --> 00:07:35,800
.بل يشرفني أنني ولدت من رحم امرأة مثلك

80
00:07:43,230 --> 00:07:44,360
!أوقفها؟

81
00:07:44,770 --> 00:07:47,150
!يا لها من قوة غير معقولة

82
00:07:47,150 --> 00:07:50,360
!رغم أن يدي اليمنى اخترقت أحشاءه

83
00:07:52,030 --> 00:07:53,490
!سحقًا

84
00:07:53,780 --> 00:07:55,740
!اقترب طلوع الفجر

85
00:07:56,030 --> 00:07:58,660
!علي أن أقتله وأغادر بسرعة

86
00:07:59,950 --> 00:08:00,960
...يدي

87
00:08:00,960 --> 00:08:02,710
!عالقة

88
00:08:04,580 --> 00:08:06,710
!لن أدعك تهرب

89
00:08:13,590 --> 00:08:16,800
...(مهما قال لي (رينغوكو-سان

90
00:08:18,350 --> 00:08:19,520
...علي أن

91
00:08:19,850 --> 00:08:21,230
!أفعلها الآن

92
00:08:22,060 --> 00:08:25,520
!علي أن أقطعها... عنق الشيطان

93
00:08:25,520 --> 00:08:26,940
!بسرعة

94
00:08:29,570 --> 00:08:31,280
...اقترب الفجر

95
00:08:31,570 --> 00:08:34,030
!ستشرق الشمس هنا

96
00:08:34,360 --> 00:08:35,530
...علي أن أهرب

97
00:08:35,820 --> 00:08:37,530
!علي أن أهرب

98
00:08:46,960 --> 00:08:49,040
!لن أفلتك مهما حدث

99
00:08:49,040 --> 00:08:52,050
!إلى أن أقطع لك عنقك

100
00:08:55,010 --> 00:08:57,220
!ابتعد

101
00:09:01,720 --> 00:09:03,640
!(تحرك يا (إينوسكي

102
00:09:04,350 --> 00:09:07,310
!(تحرك من أجل (رينغوكو-سان

103
00:09:10,770 --> 00:09:13,400
:تنفس الوحش، الناب الأول

104
00:09:13,860 --> 00:09:15,530
!"الاختراق"

105
00:09:36,130 --> 00:09:39,260
!عليّ أن أتوغل بين الظلال بسرعة

106
00:09:49,440 --> 00:09:51,020
!كان ذلك مزعجًا

107
00:09:51,020 --> 00:09:53,190
!علي أن أبتعد عن الشمس بسرعة

108
00:10:00,280 --> 00:10:01,910
!لا تهرب

109
00:10:02,490 --> 00:10:04,330
!لا تهرب أيها الجبان

110
00:10:04,330 --> 00:10:06,460
!لا تهرب

111
00:10:08,790 --> 00:10:12,090
ما الذي يهذي به هذا الشقي؟

112
00:10:12,090 --> 00:10:14,710
هل رأسه مجرد زينة بلا دماغ؟

113
00:10:14,710 --> 00:10:17,380
!لم أهرب منكم أيها الأوغاد

114
00:10:17,720 --> 00:10:19,970
!بل من أشعة الشمس

115
00:10:19,970 --> 00:10:23,220
!كما أن المعركة قد حُسمت

116
00:10:23,510 --> 00:10:26,890
!ستخور قواه قريبًا ويموت بلا شك

117
00:10:29,440 --> 00:10:35,690
سيقاتلكم صيادو الشياطين دائمًا
!حتى في أحلك الليالي التي تصب في صالحكم

118
00:10:35,690 --> 00:10:37,820
!نحن بشر حتى النخاع

119
00:10:38,110 --> 00:10:43,080
،لا تلتئم جروحنا بسهولة
!والأطراف التي نفقدها لا تعود

120
00:10:44,080 --> 00:10:45,910
لماذا تهرب إذن أيها الأحمق؟

121
00:10:46,370 --> 00:10:49,670
!أيها الوغد! أيها الجبان

122
00:10:49,920 --> 00:10:54,250
!مقارنةً بأمثالك، فإن (رينغوكو-سان) أروع منك بكثير

123
00:10:54,250 --> 00:10:55,960
!وأقوى منك

124
00:10:56,210 --> 00:10:58,130
!(لم يخسر (رينغوكو-سان

125
00:10:58,130 --> 00:11:00,180
!لم يسمح بموت أحد

126
00:11:00,180 --> 00:11:03,800
!قاتل حتى الرمق الأخير! حمانا جميعًا

127
00:11:03,800 --> 00:11:05,930
!أنت الخاسر

128
00:11:05,930 --> 00:11:10,140
!رينغوكو-سان) هو المنتصر)

129
00:11:44,430 --> 00:11:46,680
.لا داعي للصراخ هكذا

130
00:11:52,480 --> 00:11:54,520
.ستفتح جرح بطنك

131
00:11:55,020 --> 00:11:57,230
.فإصابتك ليست طفيفة أيضًا

132
00:11:58,280 --> 00:12:03,160
.إذا مت أيها الفتى (كامادو) فسأكون أنا الخاسر

133
00:12:05,030 --> 00:12:06,780
...(رينغوكو-سان)

134
00:12:07,830 --> 00:12:09,250
.تعال إلي

135
00:12:09,660 --> 00:12:12,330
.لنتحدث قليلًا للمرة الأخيرة

136
00:12:40,030 --> 00:12:42,110
.ثمة شيء تذكرته

137
00:12:43,570 --> 00:12:45,910
.حين راودني حلم عن الماضي

138
00:12:47,030 --> 00:12:48,870
...منزل والديّ

139
00:12:49,370 --> 00:12:52,000
.(جرب زيارة منزل آل (رينغوكو

140
00:12:52,960 --> 00:12:56,830
يفترض أن تجد هناك وثائق تركها
."أعضاء سابقين برتبة "هاشيرا اللهب

141
00:12:58,250 --> 00:13:00,670
...كان أبي يقرؤها كثيرًا

142
00:13:01,300 --> 00:13:05,130
.لكنني لم أقرأها لذا لا علم لي بمحتواها

143
00:13:06,840 --> 00:13:15,270
قد تحتوي بعض المعلومات عن رقصة
.هينوكامي كاغورا" التي سألتني عنها سابقًا"

144
00:13:16,270 --> 00:13:19,860
...رينغوكو-سان)... هذا يكفي)

145
00:13:19,860 --> 00:13:22,230
!أوقف النزيف بتنفسك رجاءً

146
00:13:22,230 --> 00:13:24,530
ألا توجد وسيلة لسد الجرح؟

147
00:13:25,280 --> 00:13:26,490
.لا

148
00:13:26,490 --> 00:13:29,160
.سأموت قريبًا

149
00:13:31,120 --> 00:13:34,830
.سأتحدث قبل أن تخور قوتي لذا أصغِ إلي

150
00:13:36,670 --> 00:13:38,920
...(أريد منك أن تخبر أخي الصغير (سينجورو

151
00:13:39,590 --> 00:13:46,590
.أن يسلك الدرب الذي يؤمن بصحته وصوابه

152
00:13:48,930 --> 00:13:50,850
...وأخبر أبي

153
00:13:51,140 --> 00:13:53,810
.أن يعتني بجسده

154
00:13:55,940 --> 00:13:57,270
...وأمر أخير

155
00:13:58,230 --> 00:13:59,610
...(أيها الفتى (كامادو

156
00:14:01,940 --> 00:14:04,360
.أنا أثق بأختك

157
00:14:05,320 --> 00:14:08,110
.أعترف بها عضوًا في فيلق صيادي الشياطين

158
00:14:10,280 --> 00:14:15,660
.رأيت تلك الفتاة تحمي البشر وهي تنزف داخل القطار

159
00:14:16,580 --> 00:14:20,380
من يقاتلون الشياطين مخاطرين بحياتهم
...في سبيل حماية البشر

160
00:14:20,750 --> 00:14:24,510
.إنهم أعضاء حقيقيون في الفيلق مهما قال الآخرون

161
00:14:25,340 --> 00:14:27,590
.عش مرفوع الرأس

162
00:14:32,600 --> 00:14:38,100
...حتى إن غرقت في بحر ضعفك وعجزك

163
00:14:39,520 --> 00:14:41,360
.أشعل قلبك

164
00:14:44,280 --> 00:14:46,900
.أطبق أسنانك وأمضِ قدمًا

165
00:14:48,070 --> 00:14:50,820
...حتى إذا توقفت وانحنيت

166
00:14:51,160 --> 00:14:54,120
.لن ينتظرك الزمن

167
00:14:54,120 --> 00:14:58,250
.لن يواسيك ويحزن معك

168
00:14:59,710 --> 00:15:02,540
.لا تشغل بالك بموتي هنا

169
00:15:03,000 --> 00:15:07,630
إن كنت هاشيرا فمن الطبيعي
.أن تكون درعًا لمن هم أقل منك خبرة

170
00:15:08,170 --> 00:15:12,340
.أي "هاشيرا" آخر كان ليفعل المثل

171
00:15:13,010 --> 00:15:15,140
.لن نسمح باقتلاع البراعم اليافعة

172
00:15:16,430 --> 00:15:18,390
...(أيها الفتى (كامادو

173
00:15:19,440 --> 00:15:21,020
...والفتى ذو رأس الخنزير

174
00:15:22,020 --> 00:15:23,310
...والفتى الذهبي

175
00:15:24,940 --> 00:15:27,110
.انضجوا أكثر فأكثر

176
00:15:27,740 --> 00:15:29,400
...ويومًا ما

177
00:15:29,740 --> 00:15:33,450
.ستصيرون "الهاشيرا" الذين يدعمون فيلق صيادي الشياطين

178
00:15:34,620 --> 00:15:36,790
.أؤمن بذلك

179
00:15:37,080 --> 00:15:40,040
.أؤمن بكم

180
00:16:05,310 --> 00:16:06,730
...أماه

181
00:16:11,360 --> 00:16:13,740
هل أنجزته يا ترى؟

182
00:16:15,870 --> 00:16:19,370
.الواجب المفروض علي، المهمة التي كُلفت بها

183
00:16:20,000 --> 00:16:21,960
هل أنجزتها على أكمل وجه؟

184
00:16:31,170 --> 00:16:33,630
.أديت عملًا رائعًا

185
00:17:10,000 --> 00:17:12,260
...حين انحرف القطار عن مساره

186
00:17:12,670 --> 00:17:15,970
...استخدم (رينغوكو-سان) العديد من التقنيات

187
00:17:15,970 --> 00:17:20,260
.لتقليل الأضرار على العربات قدر الإمكان

188
00:17:22,180 --> 00:17:23,810
.لا شك أنه فعلها

189
00:17:25,230 --> 00:17:27,610
.لا أصدق أنه مات

190
00:17:28,230 --> 00:17:30,900
أظهر شيطان من الأقمار العليا حقًا؟

191
00:17:31,190 --> 00:17:32,400
.أجل

192
00:17:32,940 --> 00:17:35,530
لماذا ظهر شيطان مثله هنا؟

193
00:17:35,950 --> 00:17:39,030
...أهو قوي لهذه الدرجة؟ هذا لا يعقل

194
00:17:39,370 --> 00:17:40,580
.أجل

195
00:17:42,950 --> 00:17:45,120
...هذا مغيظ جدًا

196
00:17:46,460 --> 00:17:49,380
...كلما تعلمت شيئًا جديدًا

197
00:17:50,170 --> 00:17:55,010
.أجد أمامي جدارًا أكثر سمكًا يعترضني

198
00:17:56,220 --> 00:18:01,260
...أشخاص أقوياء يقاتلون في أعالٍ مرتفعة جدًا

199
00:18:02,010 --> 00:18:04,640
.وأنا ما زلت عاجزًا عن الوصول إليها

200
00:18:06,020 --> 00:18:09,610
...هل يمكن لشخص مثلي قد تعثر هنا

201
00:18:10,520 --> 00:18:12,440
...هل يمكنني

202
00:18:14,690 --> 00:18:18,950
أن أصبح مثل (رينغوكو-سان) يا ترى؟

203
00:18:29,210 --> 00:18:31,710
!كف عن التفوه بهراء ينمّ عن الضعف

204
00:18:33,460 --> 00:18:37,720
!لا تفكر بتساؤلات سخيفة كهذه

205
00:18:37,720 --> 00:18:42,970
،قال إنه يؤمن بنا
!لا تفكر بشيء غير الرقي لتوقعاته

206
00:18:42,970 --> 00:18:46,730
!كل مخلوق يموت يعود إلى الأرض

207
00:18:47,020 --> 00:18:50,230
!لن يحيا حتى إن أجهشت في البكاء

208
00:18:50,520 --> 00:18:52,980
!لا تبكِ مهما شعرت بالغيظ

209
00:18:53,320 --> 00:18:56,610
...حتى إن خيّم عليك البؤس والعار

210
00:18:56,610 --> 00:18:58,990
!ما عليك إلا مواصلة العيش

211
00:18:59,280 --> 00:19:01,120
.لكنك تبكي أيضًا

212
00:19:01,450 --> 00:19:04,620
.لدرجة أن دموعك تنهمر خارج القناع

213
00:19:05,490 --> 00:19:07,000
!لست أبكي

214
00:19:18,170 --> 00:19:20,890
!هيا تعال! حان وقت التدريب

215
00:20:04,930 --> 00:20:06,600
هكذا إذن؟

216
00:20:06,970 --> 00:20:08,930
...رينغوكو-سان) قد)

217
00:20:28,910 --> 00:20:33,710
حتى (رينغوكو) خسر أمام شيطان من الأقمار العليا؟

218
00:20:38,750 --> 00:20:40,760
.لا أصدق هذا

219
00:20:47,560 --> 00:20:49,850
."نامو أميدا بوتسو"

220
00:20:56,060 --> 00:21:00,690
.سأبيد كل الشياطين البشعة

221
00:21:08,410 --> 00:21:09,790
.هكذا إذن

222
00:21:19,300 --> 00:21:24,470
لم يمت أحد الركاب المئتين إذن؟

223
00:21:24,800 --> 00:21:27,510
.(بذلت جهدك يا (كيوجورو

224
00:21:27,510 --> 00:21:29,430
.إنك ابن رائع

225
00:21:30,760 --> 00:21:32,680
.لن تشعر بالوحدة

226
00:21:33,100 --> 00:21:36,270
.لأنني لن أعيش طويلًا

227
00:21:38,810 --> 00:21:42,190
.سألتقي بـ(كيوجورو) والآخرين قريبًا

228
00:21:42,610 --> 00:21:45,570
.حين أذهب إلى العالم الآخر عندهم

229
00:21:57,000 --> 00:21:58,750
...(رينغوكو-سان)

230
00:22:00,000 --> 00:22:01,750
...(رينغوكو-سان)

231
00:22:04,260 --> 00:22:06,510
!(رينغوكو-سان)

232
00:22:14,530 --> 00:22:20,560
"وداعًا) و(شكرًا لك) قلتها بملء صوتي)"

233
00:22:20,800 --> 00:22:26,660
"هذان الأمران أكثر أهمية من شعوري بالأسى"

234
00:22:27,120 --> 00:22:33,400
"لذا أردتُ إخبارك بهما قبل أن تفارقني مواليًا ظهرك"

235
00:22:33,530 --> 00:22:38,760
"حتى تستمد الدفء في الوقت المناسب ليُسرّي عن ألمك"

236
00:22:38,820 --> 00:22:44,360
"خال في بالي أن حالنا سيستمر على ما هو عليه"

237
00:22:44,620 --> 00:22:51,470
"وكنت أرسم غدنا في ذهني"

238
00:22:52,470 --> 00:22:55,900
"(الضوء... (الضوء"

239
00:22:55,900 --> 00:22:58,540
"(الذي كان ينادينا... (ينادينا"

240
00:22:58,840 --> 00:23:04,550
"ما زال يحرق أعماق صدري"

241
00:23:04,850 --> 00:23:11,300
"لقد تقابلنا في خضم رحلة مستعرة النيران"

242
00:23:11,300 --> 00:23:17,110
"أمسكنا بأيادي بعضنا ثم أفلتناها في سبيل المستقبل"

243
00:23:17,380 --> 00:23:24,770
"كلما سيتحقق أحد أحلامي، فإني سأفكر فيك"

244
00:23:24,880 --> 00:23:30,140
"...تمنيت باكيةً أن أصبح أقوى"

245
00:23:30,350 --> 00:23:38,640
"فمنحتني العزم ليكون هدية الوداع"

246
00:23:49,440 --> 00:23:55,080
"...تمنيت أن أصبح أسيرة ذكريات الماضي"

247
00:23:55,600 --> 00:24:01,480
"بينما كنت أصيح باكيةً على العالم القاسي"

248
00:24:01,880 --> 00:24:08,150
"سيزداد هذا الشعور كلما صرت أكثر نضجًا"

249
00:24:08,350 --> 00:24:13,650
"فلا أريد أن أفقد ولو شيئًا واحدًا بعد الآن"

250
00:24:13,650 --> 00:24:19,390
"إذا سمحت أن يبتلعني الأسى ثم هويتُ"

251
00:24:19,420 --> 00:24:26,690
"...فلن أشعر بعدها بأي ألم، ولكن"

252
00:24:27,190 --> 00:24:30,320
"(كلماتك... (كلماتك"

253
00:24:30,320 --> 00:24:32,890
"(وأمنياتك... (وصوتك"

254
00:24:33,510 --> 00:24:39,510
"أقسمت أن أحميها"

255
00:24:52,480 --> 00:24:58,440
"...إنه ينهار محدِثًا دويًا"

256
00:24:58,740 --> 00:25:01,530
"(الوحيد والفريد... (الوحيد والفريد"

257
00:25:02,030 --> 00:25:09,900
"إنه عالمي الذي لا يقدّر بثمن"

258
00:25:20,540 --> 00:25:27,080
"...مددت ذراعيّ لأحتضن أشعة الضوء الغزيرة"

259
00:25:27,080 --> 00:25:33,000
"التي تسطع ثم تختفي في سبيل المستقبل"

260
00:25:33,000 --> 00:25:40,500
"سأسعى إلى ما هو أبعد من السعادة والوعد الذي اُؤتمنت عليه"

261
00:25:40,500 --> 00:25:46,140
"سأمضي قدمًا دون أن أشيح بالنظر إلى الوراء"

262
00:25:46,780 --> 00:25:52,720
"سأنظر إلى الأمام لا غير وسأصدح بصوتي"

263
00:25:53,180 --> 00:25:58,280
"سأضيء الشعلة الكامنة في قلبي"

264
00:25:58,280 --> 00:26:16,760
"حتى أصل إلى المستقبل البعيد"

