﻿1
00:00:21,250 --> 00:00:22,790
!(هيناتسورو)

2
00:00:41,990 --> 00:00:46,570
{\an8}{\fad(400,1500)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"قاتل الشياطين: فصل حيّ المتعة"

3
00:00:46,000 --> 00:00:48,360
"أزهرة زهرة وهمية على يد شخصٍ ما"

4
00:00:48,360 --> 00:00:51,360
"فقط اسقطت ذاك الحب هناك"

5
00:00:51,360 --> 00:00:56,860
"مع قمرٍ قرمزي فضي يجعل تلك الألوان تختفي بطريقةٍ ساخرة"

6
00:00:56,860 --> 00:00:59,860
"لقد عبرتُ الرياح كلما تعثرة"

7
00:00:59,860 --> 00:01:02,560
"وازددتُ قوةً في كُل مرةٍ أتعثر فيها"

8
00:01:02,560 --> 00:01:07,800
"وها أنا أحتضن كل ضوءٍ وألمٍ وغضب"

9
00:01:07,800 --> 00:01:13,260
"فإذا لم تكن المختار، فقط اختر"

10
00:01:13,260 --> 00:01:19,360
"صوتي كالزئير، بعد تلك الليلة كان ينزفُ دموعاً"

11
00:01:19,360 --> 00:01:24,100
"دع صوتك يصل إلى ذلك المنظر البعيد"

12
00:01:24,100 --> 00:01:27,800
"ماذا تريد أن تلعب؟ ولمن تريد تقديمه؟"

13
00:01:27,800 --> 00:01:30,600
"يمكنك أن تبقى غير متأكد"

14
00:01:30,600 --> 00:01:36,500
"بغض النظر عن كآبة مشاعرك... بغض النظر عن طول نضالك"

15
00:01:36,500 --> 00:01:39,500
"كن كالأغنية وشتتهم بصدى صوتك"

16
00:01:55,300 --> 00:02:00,010
{\an8}{\fad(549,0)\be17\blur3}:الحلقة 5
"!ستصير الأمور أكثر بهرجة بكثير"

17
00:02:04,680 --> 00:02:08,190
.(سامحني يا (تنغن-ساما

18
00:02:08,730 --> 00:02:10,860
.لا بأس، فلا تتكلّمي

19
00:02:12,270 --> 00:02:16,150
،أدركت أنّ الأويران (وارابيهيمي) كانت شيطانة

20
00:02:16,490 --> 00:02:19,200
.لكنّها اشتبهت بي أيضًا

21
00:02:20,030 --> 00:02:24,200
لذلك شربت بعض السّمّ
.وحاولت الخروج من المنزل

22
00:02:24,580 --> 00:02:33,290
لكن يبدو أنّ هذا الحزام الّذي منحته لي الأويران
.وارابيهيمي) كان بغرض التّجسّس عليّ وقتلي)

23
00:02:33,290 --> 00:02:35,960
.لذلك كنت غير قادرة على التّواصل معك

24
00:02:37,340 --> 00:02:42,470
.تنغن-ساما، لا تزعج نفسك بي
.اذهب الآن أرجوك

25
00:02:43,100 --> 00:02:46,470
سمعتَ ذلك الصّوت للتّوّ، صحيح؟

26
00:02:47,520 --> 00:02:49,980
.الشّيطانة في حالة هيجان

27
00:02:51,270 --> 00:02:54,110
أواثقة أنّك ستكونين بخير؟

28
00:02:55,190 --> 00:02:56,480
.نعم

29
00:02:56,980 --> 00:03:00,360
.آسفة لأنّني لم أكن ذات فائدة لك

30
00:03:01,450 --> 00:03:04,370
.ما عدتِ بحاجة لتقومي بأيّ شيء آخر

31
00:03:06,450 --> 00:03:09,790
.غادري "يوشيوارا" بمجرّد أن يعطي التّرياق مفعوله

32
00:03:10,460 --> 00:03:11,870
أسمعتني؟

33
00:03:16,920 --> 00:03:18,130
.نعم

34
00:03:23,180 --> 00:03:25,140
.بدأت المعركة سلفًا

35
00:03:25,720 --> 00:03:26,560
أين هي؟

36
00:03:27,100 --> 00:03:28,640
!عليّ البحث عن تواجدها

37
00:03:35,110 --> 00:03:36,940
!إنّها هنا. تحت الأرض

38
00:03:39,070 --> 00:03:41,360
.أستطيع سماع صوت قتال أحدهم

39
00:03:42,700 --> 00:03:45,160
.أستطيع سماعه جيّدًا بفضل تردّد الصوّت

40
00:03:46,990 --> 00:03:48,870
!ثمّة شيء ما هنا

41
00:03:51,710 --> 00:03:53,120
...تنفّس الصّوت

42
00:03:53,420 --> 00:03:54,960
...الشّكل الأوّل

43
00:03:54,960 --> 00:03:55,750
!"زئير"

44
00:03:57,630 --> 00:04:04,930
{\an8}"رتبة عليا - ستّة"

45
00:03:59,300 --> 00:04:02,050
!يا لهذا الإزعاج أيّها الحشرة القذرة

46
00:04:02,050 --> 00:04:04,930
ما ذلك الصّوت؟ ما الّذي تفعله؟

47
00:04:05,220 --> 00:04:06,220
أين؟

48
00:04:06,760 --> 00:04:08,510
من منزل (أوغيموتو)؟

49
00:04:08,970 --> 00:04:11,310
...و(هيناتسورو) أيضًا

50
00:04:11,730 --> 00:04:14,020
كم يوجد منكم هنا؟

51
00:04:14,020 --> 00:04:15,020
أربعة؟

52
00:04:15,350 --> 00:04:16,610
!لن أخبرك

53
00:04:16,900 --> 00:04:21,360
.ربّما سأبقي على حياتك إن أخبرتني بالحقيقة

54
00:04:21,860 --> 00:04:26,120
!تصادمنا لوهلة فحسب، لكن انظر إلى سيفك

55
00:04:26,700 --> 00:04:28,950
.لقد انثلم سلفًا

56
00:04:31,660 --> 00:04:35,210
لا بدّ أنّ حدّاد سيوف غشّاش
من دقّ ذلك السّيف، صحيح؟

57
00:04:35,210 --> 00:04:36,330
!مخطئة

58
00:04:36,330 --> 00:04:38,340
!مَن دقّ هذا السّيف شخص رائع

59
00:04:38,670 --> 00:04:40,630
!إنّه حدّاد سيوف بارع

60
00:04:40,880 --> 00:04:44,300
كيف انثلم هكذا إذًا أيّها المغفّل؟

61
00:04:45,840 --> 00:04:49,810
.بدأ الضّجيج يملأ هذا المكان من كلّ جهة

62
00:04:50,350 --> 00:04:54,810
.هذا يزعجني، لذلك سأقتلك هذه المرّة

63
00:04:55,690 --> 00:04:58,940
.يُلثم النّصل عندما يكون صاحبه دون المستوى

64
00:04:59,360 --> 00:05:00,980
!إنّها غلطتي

65
00:05:00,980 --> 00:05:02,030
...أنا

66
00:05:02,610 --> 00:05:04,570
...في نهاية المطاف، أنا

67
00:05:05,740 --> 00:05:07,660
...لا يمكنني تحمّل

68
00:05:08,030 --> 00:05:10,080
!"استعمال تقنية "تنفّس الماء

69
00:05:11,660 --> 00:05:16,170
!"جسدي ليس مؤهّلاً لـ"تنفّس الماء

70
00:05:17,000 --> 00:05:21,920
(لا يمكنني أن أصير مثل (أوروكوداكي-سان
."و(توميوكا-سان) في تقنية "تنفّس الماء

71
00:05:22,250 --> 00:05:23,590
...في حالتي

72
00:05:23,590 --> 00:05:28,390
يكون لهجماتي وقع أقوى عندما
."أستعمل "هينوكامي كاغورا

73
00:05:28,970 --> 00:05:30,890
!إنّها متوافقة مع جسدي

74
00:05:32,220 --> 00:05:33,390
...لكن

75
00:05:39,610 --> 00:05:41,820
أستموت إن تهاونتَ بعض الشّيء أيّها الغبيّ؟

76
00:05:44,190 --> 00:05:46,650
!لن يكون ذلك تدريبًا

77
00:05:46,650 --> 00:05:48,280
!"هينوكامي كاغورا"

78
00:05:49,660 --> 00:05:51,330
!"رقصة اللّهب"

79
00:05:52,490 --> 00:05:53,660
..السّماء الصّافية

80
00:05:58,040 --> 00:05:59,170
!(تانجيرو)

81
00:05:59,920 --> 00:06:01,500
!تانجيرو)! هل أنت بخير؟)

82
00:06:01,500 --> 00:06:02,800
هل أنت جائع؟

83
00:06:02,800 --> 00:06:03,340
!غبيّ

84
00:06:04,130 --> 00:06:04,880
{\an8}!خنزير

85
00:06:04,380 --> 00:06:05,970
...بسبب قوّتها الخالصة

86
00:06:06,840 --> 00:06:10,470
.لم أستطع تنفيذ ضربات متعدّدة -
!(تماسك! سأذهب لإحضار (شينوبو-سان -

87
00:06:12,100 --> 00:06:13,600
!لكنّ الوضع اختلف الآن

88
00:06:13,600 --> 00:06:15,350
!يجدر أن أكون قادرًا على تنفيذها

89
00:06:15,890 --> 00:06:16,730
!كلاّ

90
00:06:17,270 --> 00:06:18,730
!بل سأنجح

91
00:06:19,230 --> 00:06:21,560
!تلك هي الغاية من تدريبي

92
00:06:22,060 --> 00:06:24,190
!إيّاك أنت تُهزم! أجّج نارك

93
00:06:24,690 --> 00:06:26,610
!أجّج نارك! أجّج نارك

94
00:06:27,150 --> 00:06:29,320
!أجّج النّار في قلبك

95
00:06:31,120 --> 00:06:32,490
..."هينوكامي كاغورا"

96
00:06:34,410 --> 00:06:36,330
!"الشّمس الهائجة"

97
00:06:38,370 --> 00:06:40,250
!تغيّر أسلوب مسايفته للتّوّ

98
00:06:40,580 --> 00:06:42,000
.إنّه أحدّ من ذي قبل

99
00:06:44,840 --> 00:06:46,710
ما هذا الصّوت؟

100
00:06:46,710 --> 00:06:49,430
يا له من صوت مزعج! صوت تنفّس؟

101
00:06:51,640 --> 00:06:53,220
!"رقصة اللّهب"

102
00:06:53,550 --> 00:06:56,930
!رقصة اللّهب" هجمة من ضربتين"
!حتّى إن تفادتها، فثمّة أخرى

103
00:06:57,390 --> 00:06:59,100
.لم يكن ذلك بشيء يُذكر

104
00:06:59,100 --> 00:07:01,100
!في النّهاية، هذا كلّ ما أنت عليه

105
00:07:05,110 --> 00:07:06,070
أين هو؟

106
00:07:07,490 --> 00:07:08,740
..."هينوكامي كاغورا"

107
00:07:09,110 --> 00:07:10,400
..."قوس قزح زائف"

108
00:07:13,030 --> 00:07:15,450
!ثغرة! خيط الثّغرة

109
00:07:15,870 --> 00:07:16,870
!بإمكاني النّجاح

110
00:07:17,160 --> 00:07:18,580
..."هينوكامي كاغورا"

111
00:07:18,950 --> 00:07:19,910
!"عجلة النّار"

112
00:07:22,790 --> 00:07:25,670
.أنت بطيء. تُشعرني بالنّعاس

113
00:07:29,260 --> 00:07:30,420
!انتقل للدّفاع

114
00:07:30,840 --> 00:07:31,590
!الدّفاع

115
00:07:42,810 --> 00:07:46,110
!"هذا من تداعيات استعمال "هينوكامي كاغورا

116
00:07:46,770 --> 00:07:50,240
!يجعل كلّ ذلك العياء المتراكم عضلاتي تتشنّج

117
00:07:51,070 --> 00:07:53,110
هل ما زلت على قيد الحياة؟

118
00:07:53,740 --> 00:07:54,950
.اهدأ

119
00:07:54,950 --> 00:07:56,410
!تحكّم بتنفّسك

120
00:07:57,740 --> 00:07:59,450
!استعد عافيتك

121
00:08:00,000 --> 00:08:00,790
!بسرعة

122
00:08:01,120 --> 00:08:02,460
!تنفّس التّحسّن

123
00:08:13,470 --> 00:08:15,970
!هذا الحزام أشبه بسيف قويّ

124
00:08:16,640 --> 00:08:19,970
،حتّى إن ظهر لي خيط ثغرة
!يختفي في الحال بعدها

125
00:08:20,770 --> 00:08:22,850
!هجماتي بطيئة جدًّا

126
00:08:23,640 --> 00:08:24,900
!عليّ رفع حرارة جسدي

127
00:08:25,440 --> 00:08:27,650
!ارفع حرارة جسدك

128
00:08:28,320 --> 00:08:31,190
.سأعلم (شينوبو-ساما) بهذا

129
00:08:31,190 --> 00:08:33,860
!إنّ درجة حرارتك لم تنخفض بعد

130
00:08:34,240 --> 00:08:37,120
!أرجوك يا (كيو-تشان)! أتوسّل إليك

131
00:08:37,120 --> 00:08:40,370
!دعي هذا الأمر سرًّا بيننا! أنا بخير

132
00:08:40,700 --> 00:08:41,620
...ولكن

133
00:08:41,950 --> 00:08:43,410
أنا أتحسّن، أرأيت؟

134
00:08:43,410 --> 00:08:45,750
!لا تقلقي! أنا بأفضل حال

135
00:08:46,080 --> 00:08:48,420
!لكنّ هذا المحرار يخالفك الرّأي

136
00:08:48,750 --> 00:08:50,630
!يشير إلى 38 درجة

137
00:08:50,630 --> 00:08:53,630
تمامًا كالأمس واليوم الّذي قبله، أتذكر؟

138
00:08:53,630 --> 00:08:55,380
!هذا حالها لأيّام

139
00:08:55,720 --> 00:08:56,890
...عفوًا

140
00:08:58,260 --> 00:09:02,770
،إن كنت تعاني حمّى لا تنخفض
!هذا يعني أنّ بك خطبًا ما

141
00:09:04,440 --> 00:09:07,860
!لا فكرة لديّ ماذا أفعل حيال ذلك

142
00:09:08,190 --> 00:09:10,230
!وحدها (شينوبو-ساما) تدري

143
00:09:14,570 --> 00:09:16,030
...في الحقيقة

144
00:09:16,360 --> 00:09:20,240
!أكون في أفضل حالاتي عندما أعاني من الحمّى

145
00:09:20,620 --> 00:09:23,330
!أستطيع تنفيذ "هينوكامي كاغورا" مرّات عدّة

146
00:09:23,330 --> 00:09:25,620
!قد أصير أكثر قوّة

147
00:09:26,210 --> 00:09:30,630
ألا يمكنك أن تنتظري قليلاً بعد
قبل أن تخبري (شينوبو-سان)؟

148
00:09:30,880 --> 00:09:32,210
!لبعض الوقت فحسب

149
00:09:32,210 --> 00:09:33,760
!القليل فحسب

150
00:09:37,340 --> 00:09:39,140
.مفهوم

151
00:09:39,640 --> 00:09:42,470
لكن لوقت قليل فحسب؟

152
00:09:46,980 --> 00:09:48,190
...أستطيع الشّعور بحرارتي

153
00:09:48,480 --> 00:09:51,360
!حرارة جسدي ترتفع

154
00:09:51,690 --> 00:09:52,940
...أنا قادر على قتال

155
00:09:53,280 --> 00:09:55,190
!شيطانة من الرّتب العليا

156
00:09:55,780 --> 00:09:59,070
.أنت مثابر. أكثر ممّا توقّعت أن تكون

157
00:09:59,450 --> 00:10:00,780
.هذا ممتع

158
00:10:01,450 --> 00:10:02,700
!يمكنني النّجاح

159
00:10:02,700 --> 00:10:05,200
!هينوكامي كاغورا" فعّالة"

160
00:10:06,120 --> 00:10:09,120
!كلاّ! ليس كافيًا أن تكون فعّالة

161
00:10:10,000 --> 00:10:11,290
!عليّ الفوز

162
00:10:11,290 --> 00:10:14,170
!بكلّ ما أوتيت من قوّة

163
00:10:14,170 --> 00:10:16,050
!سأفوز مهما كلّف الأمر

164
00:10:16,880 --> 00:10:18,550
.لحمايتهم

165
00:10:19,340 --> 00:10:21,350
!لحماية الأرواح

166
00:10:22,930 --> 00:10:23,970
.لن يتكرّر ذلك

167
00:10:24,310 --> 00:10:26,140
.لن أسمح أن تُسلب أرواحهم بلا سبب

168
00:10:26,640 --> 00:10:27,890
!لن يتكرّر ذلك

169
00:10:28,520 --> 00:10:30,150
...لن أسمح

170
00:10:30,560 --> 00:10:33,570
!لأيّ أحد أن يعاني نفس الحزن الّذي عانيناه

171
00:10:40,820 --> 00:10:44,030
تظلّون أيّها القبيحون قبيحين
!حتّى عندما تحاولون جاهدين

172
00:10:56,050 --> 00:10:59,380
{\an8}{\fad(549,0)\be17\blur3}"قبل قليل بعض الشّيء"
"(منزل (أوغيموتو"

173
00:11:00,680 --> 00:11:02,470
ما الّذي يحدث؟

174
00:11:02,470 --> 00:11:04,890
!إنّه وحش! وحش

175
00:11:04,890 --> 00:11:08,140
!مهلاً، اذهبي للاستعداد للعمل

176
00:11:08,140 --> 00:11:12,440
!ثمّة وحش خنزير يحطّم الأسقف والأرضيّات

177
00:11:12,440 --> 00:11:13,150
ماذا؟

178
00:11:13,610 --> 00:11:15,940
كيف يعقل أن يكون ذلك ممكنًا؟

179
00:11:15,940 --> 00:11:17,150
!تعاليا معي إذًا

180
00:11:27,330 --> 00:11:30,620
!أشعر بتواجد الشّيطان بكلّ تأكيد

181
00:11:32,830 --> 00:11:34,170
أهو هنا؟

182
00:11:38,380 --> 00:11:39,670
!وجدته

183
00:11:40,010 --> 00:11:42,470
!تقود الحفرة إلى عرين الشّيطان

184
00:11:42,470 --> 00:11:44,550
!استعدّ للموت

185
00:11:44,550 --> 00:11:45,430
!تبًّا

186
00:11:48,220 --> 00:11:51,100
إذًا أستطيع إدخال رأسي فحسب؟

187
00:11:53,020 --> 00:11:56,980
!(محاولة جيّدة! لن ينفع ذلك مع (إينوسكي-ساما

188
00:11:58,530 --> 00:12:02,490
!أنا رجل يستطع خلع كلّ مفاصله

189
00:12:03,530 --> 00:12:07,660
،بتعبير آخر، إن اتّسع رأسي في مكان ما
!فبإمكاني الدّخول أينما أريد

190
00:12:10,620 --> 00:12:15,130
!أنا قادم! لا يستطيع أحد إيفاقي

191
00:12:17,130 --> 00:12:21,130
!هذا طويل! هذا ليس نفق حيوان ما

192
00:12:21,130 --> 00:12:22,130
!شيطان

193
00:12:22,130 --> 00:12:24,760
!ثمّة شيطان هنا

194
00:12:32,140 --> 00:12:33,640
ما هذا؟

195
00:12:45,450 --> 00:12:48,370
ماذا؟ قماش بنقوش بشر عليه؟

196
00:12:49,410 --> 00:12:51,000
ما هذا؟

197
00:12:51,660 --> 00:12:53,870
...كلاّ، أشعر أنّ

198
00:12:54,460 --> 00:12:56,670
.كلّ هؤلاء بشر أحياء

199
00:12:56,670 --> 00:13:00,920
إذًا فهو يأسر البشر في حزام النّساء هذا؟

200
00:13:04,800 --> 00:13:09,260
تبًّا. ثمّ يخرجهم متى يشاء ويلتهمهم؟

201
00:13:09,810 --> 00:13:12,020
.تصرّف همجيّ في رأيي

202
00:13:16,650 --> 00:13:18,310
ما الّذي يفعله هنا؟

203
00:13:18,310 --> 00:13:20,940
بل ماذا تفعل أنت هنا؟

204
00:13:21,320 --> 00:13:24,450
...تسلّلتَ إلى مخزن طعام شخص آخر

205
00:13:25,110 --> 00:13:26,320
!يا لقذارتك

206
00:13:26,320 --> 00:13:28,200
!أنت قذر للغاية

207
00:13:28,200 --> 00:13:29,450
!قذر

208
00:13:29,450 --> 00:13:31,790
!نتن! رائحتك نتنة للغاية

209
00:13:32,410 --> 00:13:34,790
!ما الّذي قلته أيّتها الدّودة؟ هذا مقرف

210
00:13:35,080 --> 00:13:37,710
!كيف تجرؤ أيّها النّتن اللّعين؟

211
00:13:40,960 --> 00:13:43,090
!تتلوّى وتتلوّى وتتلوّى

212
00:13:43,550 --> 00:13:45,880
!"أنت تثيرين قرفي بالفعل يا "دودة الحزام

213
00:13:48,260 --> 00:13:50,180
!أنت بطيئة جدًّا

214
00:13:50,180 --> 00:13:52,720
!طمعت وابتلعت الكثير من البشر

215
00:13:53,180 --> 00:13:55,600
...إنّ هجومًا من دودة بدينة

216
00:13:56,690 --> 00:13:59,360
!لن ينال من (إينوسكي-ساما) أبدًا

217
00:13:59,810 --> 00:14:00,980
...تمالكي نفسك

218
00:14:01,480 --> 00:14:02,980
!ولا تعودي حتّى تكوني جاهزة

219
00:14:05,570 --> 00:14:09,370
!تبًّا! نجح في تقطيعي دون المساس بأيّ بشريّ

220
00:14:09,660 --> 00:14:13,540
بعد كلّ العناء الّذي تكبّدته في
!تخزين كلّ ذلك الطّعام الطّازج

221
00:14:14,250 --> 00:14:16,370
!إنّ حدسه حادّ للغاية

222
00:14:16,750 --> 00:14:19,960
!وعلى الأخصّ قدرته الاستثنائيّة على تحديد نيّة القتل

223
00:14:19,960 --> 00:14:21,540
...حسّاس جدًّا

224
00:14:21,540 --> 00:14:25,380
!بإمكانه إدراك الهجمات من أيّ اتّجاه وتفاديها

225
00:14:25,920 --> 00:14:30,890
لم أتوقّع أن يتسلّل قاتل شياطين
.إلى مخزن طعامي

226
00:14:31,180 --> 00:14:32,510
ماذا أفعل؟

227
00:14:33,510 --> 00:14:35,810
.أمسكي به حيًّا

228
00:14:33,510 --> 00:14:35,810
{\an8}{\fad(549,0)\be17\blur3}"رتبة عليا - ستّة"

229
00:14:37,690 --> 00:14:42,110
.(هو من اعترض طريقي عندما أمسكت (ماكيو

230
00:14:42,110 --> 00:14:43,770
.كان جميلاً

231
00:14:44,230 --> 00:14:50,160
بإمكانك قتل البشر الّذين خزّنتهم
.فيما عدا عشرة من أكثرهم جمالاً

232
00:14:50,700 --> 00:14:54,990
مع أنّ الإمساك بهم أحياء قد يكون
...أصعب من قتلهم فحسب

233
00:14:55,540 --> 00:15:00,250
.التهمي بعضًا ممّن هناك لتزيدي قوّة جسدك

234
00:15:04,210 --> 00:15:07,050
!لا يمكنني تقطيعها! هل لأنّها تنحني هكذا؟

235
00:15:15,890 --> 00:15:18,850
...تنفّس الوحش، النّاب السّادس

236
00:15:19,520 --> 00:15:21,100
!"عضّة الحِباك"

237
00:15:21,440 --> 00:15:25,360
.لن تستفيد شيئًا من تقطيعي
.أنا لستُ الجسد الرّئيسيّ

238
00:15:26,690 --> 00:15:32,240
لا تهتمّ. تركت البشر الّذين أنقذتَهم
في وضع حرج. أهذا ما تريد؟

239
00:15:34,490 --> 00:15:38,330
!أستطيع استرجاع كلّ قمت به لي في لمح البصر

240
00:15:40,960 --> 00:15:45,840
!مصيبة! عليّ قتالها وحماية أولئك البشر أيضًا

241
00:15:45,840 --> 00:15:46,590
!سُحقًا

242
00:15:46,880 --> 00:15:47,800
!لا يمكنني مجاراة هذا

243
00:15:48,050 --> 00:15:49,630
!يا "دودة الحزام" اللّعينة

244
00:15:53,010 --> 00:15:55,680
!دودة الحزام" اسم رائع"

245
00:15:55,970 --> 00:15:57,770
!إنّها مقرفة جدًّا

246
00:15:57,770 --> 00:15:59,770
!أنت محقّ تمامًا

247
00:15:59,770 --> 00:16:02,480
!سأخبر (تنغن-ساما) بهذا بكلّ تأكيد

248
00:16:03,980 --> 00:16:05,810
...سنقوم بمساعدتك

249
00:16:06,110 --> 00:16:08,360
!لذلك قاتل بكلّ ما لديك يا رأس الخنزير

250
00:16:09,740 --> 00:16:11,070
من تكونان؟

251
00:16:11,360 --> 00:16:13,360
!(نحن زوجتا (أوزوي

252
00:16:13,360 --> 00:16:16,120
!لستُ مقاتلة بارعة جدًّا

253
00:16:17,240 --> 00:16:19,330
!لذلك لا تعلّق آمالاً كثيرة عليّ

254
00:16:20,370 --> 00:16:23,170
!سوما)! لا تتصرّفي بضعف هكذا)

255
00:16:23,920 --> 00:16:28,630
،)لكن... لكن... يا (ماكيو-سان
!تعلمين أنّني بلا فائدة

256
00:16:28,630 --> 00:16:31,420
!لا تنسي أنّه قُبض عليّ في الحال
!هذا كثير عليّ

257
00:16:31,420 --> 00:16:35,760
!حماية جميع من قُبض عليهم
!أنا الأكثر عرضة للموت أوّلاً

258
00:16:36,300 --> 00:16:39,520
!هذا صحيح! يا لفطنتك الكبيرة

259
00:16:39,520 --> 00:16:42,270
حسنًا، من منكما سآكل أوّلاً؟

260
00:16:42,600 --> 00:16:45,600
!تلك اللّعينة! إنّها ليست الجسد الرّئيسيّ؟

261
00:16:46,020 --> 00:16:49,980
!قُضي عليّ إن كان ذلك صحيحًا
!لن تنتهي هذه المعركة أبدًا

262
00:16:50,530 --> 00:16:51,860
...تنفّس البرق

263
00:16:52,700 --> 00:16:53,990
...الشّكل الأوّل

264
00:16:54,610 --> 00:16:56,200
!"وميضُ هزيمِ رعد"

265
00:16:56,530 --> 00:16:57,620
.ستّة أضعاف

266
00:17:12,630 --> 00:17:15,840
.ربّما عليك البقاء نائمًا طوال الوقت

267
00:17:15,840 --> 00:17:18,970
{\an8}{\fad(549,0)\be17\blur3}"(هما من قاما بتسليم سيف (زنيتسو"

268
00:17:16,510 --> 00:17:17,470
!عضلات

269
00:17:17,470 --> 00:17:18,970
!عضلات

270
00:17:18,970 --> 00:17:20,720
هل ذلك الفتى قاتل شياطين أيضًا؟

271
00:17:20,720 --> 00:17:23,430
لماذا يرتدي ملابس كالأبله؟

272
00:17:23,680 --> 00:17:25,060
!لا فكرة لديّ

273
00:17:25,390 --> 00:17:31,570
{\an8}!مهلاً! الهجوم التّالي قادم! تحرّك

274
00:17:26,100 --> 00:17:27,940
من ذلك الفتى؟

275
00:17:27,940 --> 00:17:29,770
!يا لها من سرعة خاطفة

276
00:17:29,770 --> 00:17:31,570
.كلاّ، ذلك ليس مهمًّا الآن

277
00:17:31,940 --> 00:17:34,320
ألم أسمع صوتَين للتّوّ؟

278
00:17:34,700 --> 00:17:38,280
.ضجّة تشبه صواعق متداخلة مصدرة صوتَين

279
00:17:38,820 --> 00:17:40,530
.كان أحدها ذاك الفتى

280
00:17:40,870 --> 00:17:42,040
...والثّاني

281
00:17:42,410 --> 00:17:43,580
صدر من الأعلى؟

282
00:17:52,460 --> 00:17:53,800
الرّياح؟

283
00:17:53,800 --> 00:17:55,420
هل فُتحت فجوة لدخول الهواء؟

284
00:17:55,760 --> 00:17:59,850
ما الّذي بالإمكان فعله من فوق الأرض
لإنشاء فجوة تصل إلى هنا؟

285
00:18:00,140 --> 00:18:01,680
ماذا؟

286
00:18:03,390 --> 00:18:04,390
.إنّه هنا

287
00:18:06,730 --> 00:18:08,730
.دخل أحد ما للتّوّ

288
00:18:10,360 --> 00:18:13,940
"مدمّر شياطين"

289
00:18:18,740 --> 00:18:20,200
!هذا الحضور

290
00:18:20,780 --> 00:18:21,910
!هاشيرا

291
00:18:37,050 --> 00:18:38,720
...(تنغن-ساما)

292
00:18:40,470 --> 00:18:44,970
{\an8}"تدمير"

293
00:18:42,220 --> 00:18:43,310
...(ماكيو)

294
00:18:43,600 --> 00:18:44,970
...(سوما)

295
00:18:45,470 --> 00:18:47,180
.آسف على تأخّري

296
00:18:49,230 --> 00:18:51,480
!ارتحت لرؤيتكما على خير ما يرام

297
00:18:56,440 --> 00:18:59,860
.لم يكن هكذا من قبل

298
00:19:00,360 --> 00:19:02,660
.لم تكن فكرة الموت تزعجني

299
00:19:02,660 --> 00:19:05,200
.فهكذا تدرّبت

300
00:19:06,120 --> 00:19:07,870
."لأنّني "شينوبي

301
00:19:08,460 --> 00:19:14,250
وخاصّة أنّ الـ"كونويتشي" لا يمكنها أن تحلم حتّى
.أن تكون مساوية للـ"شّينوبي" الرّجال في القوّة

302
00:19:14,590 --> 00:19:19,260
كانت المخاطرة بحياتي أمرًا كرّست
.للقيام به جهدًا قليلاً فحسب

303
00:19:22,850 --> 00:19:26,600
.أريد من ثلاثتكنّ أن تفكّرن في حياتكنّ فحسب

304
00:19:27,140 --> 00:19:31,270
.أولى أولويّاتكنّ هي العودة إليّ فوق كلّ شيء

305
00:19:31,270 --> 00:19:33,770
!حياتكنّ أهمّ من إتمام المهمّة

306
00:19:34,230 --> 00:19:39,610
،ما أقوله لا يتناسب مع هذا العمل
!لكنّ ذلك لا يهمّ. سأسمح بذلك

307
00:19:40,200 --> 00:19:43,990
التّرتيب الّذي يجب أن تأخذه الحياة
.مبهرج وواضح تمامًا في ذهني

308
00:19:46,700 --> 00:19:48,910
.أنتنّ الثّلاث أوّلاً

309
00:19:48,910 --> 00:19:50,920
.والمواطنون الصّالحون ثانيًا

310
00:19:50,920 --> 00:19:53,330
.ثمّ أنا

311
00:19:54,340 --> 00:19:59,720
بصفتي قاتل شياطين، من البديهيّ أن أحمي أيضًا
...العامّة الّذين يعيشون حياتهم الرّتيبة واللاّمبالية

312
00:20:00,090 --> 00:20:04,050
،لكن صراحة وبطريقتي المبهرجة
.أنتنّ الثّلاث أهمّ بكثير عندي

313
00:20:04,050 --> 00:20:05,970
.لذلك لا تمتن

314
00:20:06,760 --> 00:20:09,230
أما من مانع من قوله لذلك جهرة؟

315
00:20:09,560 --> 00:20:16,480
إن منحنا الأولويّة لحياتنا، فلن ننجز
أيّ عمل بجدّيّة. أمسموح لنا ذلك؟

316
00:20:17,570 --> 00:20:19,490
.لا مانع في ذلك

317
00:20:20,070 --> 00:20:23,490
.إن كان (تنغن-ساما) لا يمانع ذلك

318
00:20:24,030 --> 00:20:28,080
...عدم الرّغبة بالموت أو الرّغبة بالعيش

319
00:20:28,080 --> 00:20:30,500
.واثقة أنّه لا مانع من الشّعور كذلك أيضًا

320
00:20:31,250 --> 00:20:35,460
.لا بأس بذلك ما دمت لن تكرهي نفسك

321
00:20:35,750 --> 00:20:37,000
.واثقة من ذلك

322
00:20:41,470 --> 00:20:42,800
.معك حقّ

323
00:21:00,820 --> 00:21:03,150
.أرى أنّكما كنتما تقومان بعمل مبهرج

324
00:21:05,160 --> 00:21:08,160
!هذا متوقّع من زوجاتي

325
00:21:15,710 --> 00:21:17,000
!حسنًا

326
00:21:26,010 --> 00:21:29,050
!بدءًا من الآن، ستصير الأمور مبهرجة فعلاً

327
00:21:32,000 --> 00:21:37,600
"في قمتِ عالمٍ مليءٍ بالجروح"

328
00:21:37,600 --> 00:21:43,500
"عالمٌ مليءٌ بالظلمة والميلان"

329
00:21:43,500 --> 00:21:46,500
"عندما كان غير مستيقظ"

330
00:21:46,500 --> 00:21:52,260
"أريد نشرّ حزني في كل مكان"

331
00:21:52,260 --> 00:21:58,000
"ومع ذلك السماء لاتزال تبحث عن فجرٍ جديد"

332
00:21:58,000 --> 00:22:01,600
"لإيجاد المستقبل"

333
00:22:01,600 --> 00:22:07,400
"نحن لسنا ضعفاء أو غير قادرين"

334
00:22:07,400 --> 00:22:15,000
"آمن بالحب واذرف كل الدموع بحرقة"

335
00:22:15,000 --> 00:22:22,000
"تدفق الدماء المستمر"

336
00:22:22,000 --> 00:22:26,800
"...عليك أن تحلم"

337
00:22:26,800 --> 00:22:33,500
"بأن يأتيّ صباحٌ مشرقٌ ومنير"

338
00:22:33,500 --> 00:22:43,000
"مليءٌ بالأمل، لأنه عليك رسم مستقبلك"

339
00:22:45,000 --> 00:22:51,500
"مستقبل يدعوك إلى الفجر الجديد"

340
00:22:59,980 --> 00:23:00,770
{\an8}"نين-نين"

341
00:23:00,770 --> 00:23:02,020
!"نين-نين"

342
00:23:02,020 --> 00:23:05,480
!لا يمكن أن يمتلك هاشيرا الصّوت ثلاث زوجات

343
00:23:05,480 --> 00:23:07,700
لماذا لا تحاول فعل ذلك أيضًا يا (زنيتسو)؟

344
00:23:07,700 --> 00:23:08,740
ماذا؟ فعلاً؟

345
00:23:08,740 --> 00:23:11,490
..حسنًا، ثمّة (يوشيكو-سان) و(ساناي-سان) وأيضًا

346
00:23:11,490 --> 00:23:13,120
.(عليّ أن أخبر (نيزوكو

347
00:23:13,120 --> 00:23:14,620
!(تانجيرو)

348
00:23:15,120 --> 00:23:17,410
!"سننتقل الآن لسرّ حقبة "تايشو

349
00:23:17,830 --> 00:23:22,250
،تعتمد عائلة (أوزوي) تعدّد الزّوجات
،وسمعت أنّه عند بلوغهم 15 سنة

350
00:23:22,250 --> 00:23:25,590
يختار كبير العائلة ثلاث زوجات
.من المؤكّد أن يتوافقن معًا

351
00:23:25,590 --> 00:23:28,880
.لكن يقال أنّ (سوما-سان) قدّمت نفسها

352
00:23:28,880 --> 00:23:31,010
!ربّما عليّ أن أصير "شينوبي" أيضًا

353
00:23:31,430 --> 00:23:33,850
إذًا ستبدأ تدريب الـ"شّينوبي" من اليوم، موافق؟

354
00:23:33,850 --> 00:23:34,640
ماذا؟

355
00:23:34,640 --> 00:23:36,020
!كلاّ

356
00:23:36,430 --> 00:23:38,730
."تاليًا في الحلقة 6: "ذكريات متراكمة

357
00:23:38,730 --> 00:23:40,020
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يُتبع"

