﻿1
00:00:02,078 --> 00:00:04,203
"إستديوهات (إم تي في) الترفيهيّة"

2
00:00:13,851 --> 00:00:25,164
{\an8}"(دنكر تشرتش)، معركة (معركة آنتيتام)"
"الـ17 من سبتمبر سنة 1862"

3
00:02:53,554 --> 00:02:54,383
.نقيب

4
00:03:16,792 --> 00:03:17,826
.أعرف

5
00:03:21,238 --> 00:03:22,154
.أعرف

6
00:04:03,063 --> 00:04:05,032
.أبي لم يتحدّث عن الحرب

7
00:04:06,938 --> 00:04:09,841
عندما يسأله الرجال ما إذا
.كان قد خاضها فيردّ، كلّا

8
00:04:11,626 --> 00:04:14,462
رأيت رفاقه في السلاح
.ينادون باسمه في الشارع

9
00:04:15,956 --> 00:04:17,825
.فاستدار سالكاً شارعاً غيره

10
00:04:21,504 --> 00:04:24,516
."قضّى ثلاث سنوات في سجن "الاتّحاد

11
00:04:25,173 --> 00:04:29,737
.وعندما عاد للمنزل، قالت أمّي أن وزنه 77 رطلاً

12
00:04:49,673 --> 00:04:52,227
"(سام إليوت)"
"(تيم ماكغرو)"

13
00:04:52,907 --> 00:04:55,423
"(فيث هيل)"

14
00:04:55,837 --> 00:04:58,212
"(إيزابيل ماي)"

15
00:05:00,540 --> 00:05:03,501
"(لامونيكا غاريت)"

16
00:05:04,813 --> 00:05:06,899
"(مارك ريسمان)"
"(آودي ريك)"

17
00:05:07,462 --> 00:05:09,774
"(إريك نيلسن)"
"(جايمس لاندري هيبرت)"

18
00:05:26,251 --> 00:05:28,712
"(كتابة: (تايلور شيريدان"

19
00:05:29,332 --> 00:05:34,212
|| 1883 ||
الحلقـ2ــة من الموسـ1ــم
"(بعنوان: "(خلفنا هاوية

20
00:05:34,237 --> 00:05:45,016
Red Chief : ترجمة

21
00:06:48,476 --> 00:06:49,843
.سنحتاج لطبّاخ

22
00:06:50,390 --> 00:06:51,211
.أو اثنان

23
00:06:51,278 --> 00:06:52,593
ولمَ عسانا نحتاج لطبّاخ؟

24
00:06:52,689 --> 00:06:56,625
لأنّ ركّابك يأكلون بشراهة وكأنّها مأدبة
،عيد ولا بدّ لهم من شخصٍ يقنّن طعامهم

25
00:06:56,650 --> 00:06:59,030
.لأنّه بعد أن ينفد طعامهم سيسعون إلى طعامي

26
00:06:59,718 --> 00:07:00,515
...أو طعامكما

27
00:07:00,540 --> 00:07:02,835
.سنجلب معنا قطيع من البقر

28
00:07:03,757 --> 00:07:05,108
.الطعام لن يكون مُشكلة

29
00:07:05,133 --> 00:07:06,483
.بلى، سيكون

30
00:07:07,581 --> 00:07:09,248
.أضف طبّاخ إلى القائمة

31
00:07:11,581 --> 00:07:13,538
أترغب بسياقة بعض الأبقار؟

32
00:07:14,788 --> 00:07:16,645
.لا بدّ لشخصٍ ما أن يُراقب هؤلاء القوم

33
00:07:16,905 --> 00:07:20,238
إنّ كان هؤلاء القوم لا يستطيعون النجاة لمدّة
،ستة ساعات جالسين على ضفّة النهر

34
00:07:20,263 --> 00:07:21,598
.فأفضّل أن أعرف ذلك الآن

35
00:07:29,418 --> 00:07:30,805
ما الّذي تنظرين إليه؟

36
00:07:31,807 --> 00:07:32,828
.لا شيء

37
00:07:39,166 --> 00:07:40,953
كيف ليس لدي شعر إبط؟

38
00:07:42,744 --> 00:07:44,125
ليس لدي"؟"

39
00:07:44,865 --> 00:07:47,922
"أمضيت ستة أيّام في "تكساس
.فنسيت كيف تتحدّث أصلاً

40
00:07:48,107 --> 00:07:49,289
لماذا؟

41
00:07:50,363 --> 00:07:51,430
.سيصبح عندك

42
00:07:53,608 --> 00:07:55,007
.عندم تكبر سناً

43
00:07:55,802 --> 00:07:57,632
ولمَ ليس الآن؟

44
00:07:58,194 --> 00:08:00,464
."لا أدري. "لمَ ليس الآن

45
00:08:00,774 --> 00:08:03,961
.ربّما لأنّه يجعل دغدغتك أسهل

46
00:08:07,333 --> 00:08:08,188
."إلسا"

47
00:08:13,871 --> 00:08:15,086
أين والدتك؟

48
00:08:16,569 --> 00:08:17,687
.لا أدري

49
00:08:18,207 --> 00:08:19,909
.سنذهب لجلب بعض الماشية

50
00:08:19,934 --> 00:08:20,934
.سنعود عند العصر

51
00:08:20,959 --> 00:08:22,126
،أريدك أن تمكثي في المخيّم

52
00:08:22,151 --> 00:08:23,649
،وأريدك أن تبقي عيناك على شقيقك

53
00:08:23,674 --> 00:08:25,188
.ولا تتجوّلي

54
00:08:27,195 --> 00:08:28,101
.حسناً

55
00:09:06,421 --> 00:09:09,922
.الهواء البارد يرتفع من الأرض ويصيبني بالقشعريرة

56
00:09:11,371 --> 00:09:14,908
.ثمّ تسطع الشمس على وجهي فأدفأ

57
00:09:16,965 --> 00:09:19,727
...العالم هنا يختبر حواسك بالحيل

58
00:09:21,461 --> 00:09:24,156
."لا أعرف ماذا تعني كلمة "تكساس

59
00:09:25,045 --> 00:09:26,688
.لكن بالنسبة لي تعني السحر

60
00:09:33,522 --> 00:09:35,007
،أترى القطيع الّذي هناك

61
00:09:35,120 --> 00:09:38,115
إنّهم ذاهبون إلى "كانساس" إلّا
.إذا استطعت أن تدفع ثمن ما دفعوا

62
00:09:38,465 --> 00:09:39,867
وما هو سعر "كانساس"؟

63
00:09:39,892 --> 00:09:42,852
.ويحاه، سعرهم أربعون دولار للرأس الواحد

64
00:09:43,016 --> 00:09:45,285
"من المؤكّد أن سكّان "نيويورك
.يحبّون شرائح لحمهم

65
00:09:45,438 --> 00:09:46,854
.لا نستطيع دفع هذا الثمن

66
00:09:46,953 --> 00:09:49,719
.لا ألومك، لو كنت مكانك لما فعلت

67
00:09:51,338 --> 00:09:53,774
.سأقترح عليك اقتراح

68
00:09:53,946 --> 00:09:57,789
لا تزال هناك قطعان ماشية بريّة على ضفاف
.نهر "برازوس" لو عندك الشجاعة اذهب واجمعهم

69
00:09:58,165 --> 00:10:00,899
.لدينا الشجاعة، إنّما ليس لدينا الرجال

70
00:10:01,114 --> 00:10:03,578
،يمكننا سرج بعض من خيول العربات

71
00:10:04,137 --> 00:10:05,633
.ونركّب الألمان عليهم

72
00:10:05,936 --> 00:10:07,738
.يكفي أن يضبطوا الصف

73
00:10:08,723 --> 00:10:10,157
.لا تعقّد أملاً على هذا

74
00:10:13,346 --> 00:10:15,656
.لنضعهم في حضيرة البيع رقم أربعة

75
00:10:24,781 --> 00:10:27,008
.لم نُغيّر رأينا بعد يا نقيب

76
00:10:27,584 --> 00:10:30,391
.سنقوم بجمع بعض الماشية
أيمكنني توظيفكما لذلك؟

77
00:10:30,516 --> 00:10:31,735
أين تُبقيهم؟

78
00:10:31,852 --> 00:10:33,719
.ما زلنا لم نمسكهم بعد حتّى نحتجزهم

79
00:10:34,301 --> 00:10:35,758
ستصطاد الماشية البريّة؟

80
00:10:35,783 --> 00:10:38,664
.سأعطيك دولار لكلّ رأسٍ تجمعه

81
00:10:39,206 --> 00:10:40,946
كم تحاول جمعه؟

82
00:10:41,039 --> 00:10:42,275
.مئة أو أكثر

83
00:10:42,711 --> 00:10:44,111
.تحتاج لعونٍ كبير

84
00:10:44,469 --> 00:10:45,664
.ولا بدّ أن يكون ذو خبرة

85
00:10:45,689 --> 00:10:48,892
.ما قولك في ثلاثٍ ذو خبرة وعشرون من غيرها

86
00:10:49,156 --> 00:10:52,571
إنّ كانوا دون خبرة فلن نمسك شيء
.ولن نتقاضى أجورنا

87
00:10:52,676 --> 00:10:55,671
.سأدفع عشر دولارات لكلّ منكما سواءً وفِقنا أم لا

88
00:11:00,884 --> 00:11:02,172
.إنّك تضيّع أموالك

89
00:11:02,289 --> 00:11:03,697
."هيا يا "وايد

90
00:11:03,889 --> 00:11:05,867
.سيعود ذلك على كلانا بالفائدة

91
00:11:06,537 --> 00:11:09,735
أجل، لا تزال هناك بعض الماشية
."البريّة حول "فورت غريفيث

92
00:11:10,297 --> 00:11:11,872
.ومع ذلك الرحلة جميلة

93
00:11:11,980 --> 00:11:13,742
.سنجهز حالما تكونون جاهزين

94
00:11:15,016 --> 00:11:17,289
.لنسقهم -
.لنسُقهم -

95
00:11:17,406 --> 00:11:19,279
.هيّا يا شباب، عندما ماشية نفرزها

96
00:11:19,304 --> 00:11:21,563
.سنعود لقطيعهم، لا تقلق

97
00:11:31,937 --> 00:11:34,633
.حتّى الأشجار تبدو جديدة في هذا المكان

98
00:11:35,428 --> 00:11:38,665
...ينتشرون في مجموعات وكأنّهم قُرى صغيرة

99
00:11:41,953 --> 00:11:43,837
.والثرواث في كلّ مكان

100
00:11:44,831 --> 00:11:48,292
.في كلّ مكانٍ توجد غنيمة تنتظر من يحصدها

101
00:12:30,219 --> 00:12:32,883
،عندما أمد نظري على هذه الأرض

102
00:12:33,461 --> 00:12:35,856
.لا أرى سوى الحريّة الّتي وعدت بها

103
00:12:37,380 --> 00:12:41,184
ولم أكن أعرف شيئاً عن الرعب
.الّذي يختبئ في ظلّ الحريّة

104
00:13:10,911 --> 00:13:12,110
.دعيني أرهم

105
00:13:19,032 --> 00:13:20,267
.ضعيهم في القدر

106
00:13:27,217 --> 00:13:28,375
.حمقى

107
00:13:33,292 --> 00:13:35,995
.سأذهب لتحذيره -
.لا تُزعجي نفسك

108
00:13:36,461 --> 00:13:40,272
من الأفضل أن يموتوا هنا على أن يفعلوا شيء
.في الرحلة يؤدي إلى مقتلنا

109
00:13:40,395 --> 00:13:43,198
.العلاج الوحيد للغباء هو الدخول للجنّة

110
00:13:43,413 --> 00:13:47,284
مضحك، لا أذكر أن الكتاب المقدّس
."ذكر شيء عن "الغباء

111
00:13:52,411 --> 00:13:54,380
.أنظروا ما الّذي أتى به القط إلى المخيّم

112
00:13:55,211 --> 00:13:58,617
...على ضفاف النهر الناس

113
00:13:58,874 --> 00:14:01,211
.الغثيان أدى إلى تقيأهم

114
00:14:03,446 --> 00:14:05,082
كنت على الضفة الأخرى؟

115
00:14:06,011 --> 00:14:08,110
.ملابسك جافّة، لذا لم تسبحي إلى هناك

116
00:14:08,649 --> 00:14:10,719
إلّا إذا تعلّمت الطيران

117
00:14:11,038 --> 00:14:12,783
.أو ركبت على ظهر واحد من أولئك الألمان

118
00:14:12,808 --> 00:14:15,805
.لا أعرف وصف آخر لهذا

119
00:14:16,499 --> 00:14:17,899
.هناك شريط رملي

120
00:14:18,337 --> 00:14:19,664
.وجسر خشبي

121
00:14:19,968 --> 00:14:22,008
.حُلّ اللّغز إذاً

122
00:14:28,425 --> 00:14:29,960
.حتّى أنّهم لا يغلون الماء

123
00:14:29,985 --> 00:14:32,086
.يشربونها وكأنّها من الصنبور

124
00:14:32,306 --> 00:14:34,474
.الكوليرا ستُعلّمهم

125
00:14:35,455 --> 00:14:36,992
ما الّذي تفعله أمّي؟

126
00:14:39,422 --> 00:14:41,821
.إنّها تُضيّع وقتها

127
00:14:43,078 --> 00:14:44,680
.اكتفيت من التوت البري

128
00:14:45,263 --> 00:14:46,485
.حان دورك

129
00:14:47,054 --> 00:14:48,414
.حسب الأشواك

130
00:14:59,818 --> 00:15:01,975
.لا أرى أيّ أحصنة مُسرّجة

131
00:15:03,033 --> 00:15:04,326
.لدينا البعض

132
00:15:05,006 --> 00:15:06,342
ألديك البعض؟

133
00:15:06,367 --> 00:15:08,826
.هؤلاء لا يصلحون إلّا لجرّ المحاريث

134
00:15:09,437 --> 00:15:10,826
.لقد حذّرناك

135
00:15:10,853 --> 00:15:13,600
.من الأفضل أن نكون في غنّى عنهم

136
00:15:14,414 --> 00:15:16,049
هل بهم خيّالة؟

137
00:15:16,599 --> 00:15:18,029
.بينهم واحدة

138
00:15:34,880 --> 00:15:36,357
.إنّه بسبب الماء

139
00:15:37,188 --> 00:15:39,590
.عليك غليُه قبل شُربه

140
00:15:41,805 --> 00:15:43,115
.لا تشربيه

141
00:16:00,834 --> 00:16:02,029
.اذهبي وسرّجي الفرس

142
00:16:02,116 --> 00:16:04,365
.إنّها سقيمة، بسبب المياه

143
00:16:05,440 --> 00:16:06,873
.كُلّهم مرضى

144
00:16:08,512 --> 00:16:09,920
.اذهبي وسرّجي الفرس

145
00:16:29,852 --> 00:16:31,286
أتُعدين لهم شاي؟

146
00:16:31,454 --> 00:16:33,656
.هؤلاء المساكين لا يعرفون غلي الماء

147
00:16:33,887 --> 00:16:36,193
.لن أعود إلّا غداً متأخّر

148
00:16:36,396 --> 00:16:37,545
.توخّى الحذر

149
00:16:37,982 --> 00:16:40,170
.البندقيّة في الأسفل إنّ واجهتك مشكلة

150
00:16:40,967 --> 00:16:42,342
.عندي "كلير" إذا حدثت مشكلة

151
00:16:42,367 --> 00:16:44,326
.في العادة "كلير" تزيد الطين بلّة

152
00:16:45,072 --> 00:16:46,350
..."سآخذ "إلسا

153
00:16:46,638 --> 00:16:47,717
ماذا ستأخذ؟

154
00:16:48,156 --> 00:16:50,443
.هذه القافلة تفتقر للخيّالة ونحن بحاجةٍ إليها

155
00:16:52,756 --> 00:16:56,060
.سأعترض، لكن يبدو أنّك لا تطلب إذناً مني

156
00:16:56,373 --> 00:16:57,889
.كلّا يا سيّدتي، لا أطلب

157
00:16:58,092 --> 00:17:01,779
كيف يُفترض بي أن أجعل منها سيّدة
بينما تستمرّ في معاملتها على كونها رجل؟

158
00:17:02,173 --> 00:17:03,574
.هناك الكثير من السيّدات في هذا العالم

159
00:17:03,727 --> 00:17:05,863
.على رغم قلّة الرجال المحترمين

160
00:17:07,394 --> 00:17:09,596
كيف يُفترض بي الردّ على هذا؟

161
00:17:20,535 --> 00:17:21,937
.ستكون الشمس حارقة

162
00:17:28,067 --> 00:17:29,359
.ستطير

163
00:17:32,532 --> 00:17:33,533
.خذي واربطيها

164
00:17:42,121 --> 00:17:43,188
وما الداعي؟

165
00:17:43,312 --> 00:17:44,548
.لست متأكّد

166
00:17:44,964 --> 00:17:47,633
.لكن أكره أن لا يكون بحوزتك عندما يعترضوننا

167
00:17:48,628 --> 00:17:49,995
.ابق على مقربةٍ مني

168
00:18:46,124 --> 00:18:47,524
.سيعودون مبكراً

169
00:18:47,734 --> 00:18:49,036
.أجل

170
00:18:49,462 --> 00:18:50,797
من هؤلاء؟

171
00:18:52,575 --> 00:18:54,251
.حالفنا الحظّ يا نقيب

172
00:19:17,360 --> 00:19:18,929
."اللّعنة يا "وايد

173
00:19:19,105 --> 00:19:21,707
إذا كانت هناك طريقة
،لتقلي رصّاصة فأنا لا أعرفها

174
00:19:21,843 --> 00:19:24,981
.بدوّتم وكأنّكم ثُلّة من اللّصوص

175
00:19:26,265 --> 00:19:29,133
."رأينا تصويبك يا "غرادي
.أظن أن اللّصوص في مأمن

176
00:19:29,221 --> 00:19:30,722
ستصطادون الضالّة؟

177
00:19:30,813 --> 00:19:33,215
البريّة منها. أريتهم؟

178
00:19:33,267 --> 00:19:34,587
.أجل، بعض منهم

179
00:19:34,663 --> 00:19:37,533
.الثيران البريّة تزعج الأبقار الأنجليزيّة

180
00:19:38,110 --> 00:19:39,969
.لا بدّ من أنّها طريقة شمهم

181
00:19:40,045 --> 00:19:42,899
.كلّها نفس الروائح بالنسبة لي لكنّي لست ثوراً

182
00:19:43,059 --> 00:19:45,571
.طاقمك صغير على جمع الماشية البريّة

183
00:19:45,760 --> 00:19:48,298
.يمكننا الاستفادة من مساعدتكم وسندفع لكم

184
00:19:48,629 --> 00:19:51,087
.لا داعي. نحن بحاجةٍ لتصفية بعضها

185
00:19:51,276 --> 00:19:53,399
.من الأفضل أن تأتوا إلى المخيّم

186
00:19:56,347 --> 00:19:57,758
.هيّا

187
00:20:04,829 --> 00:20:06,493
."من الجميل رؤيتك يا "وايد

188
00:20:06,537 --> 00:20:08,674
.كدت أطلق النار عليك

189
00:20:17,735 --> 00:20:19,743
.أجل، أدين لك بواحدة

190
00:20:19,936 --> 00:20:21,618
ماذا لديك هنا؟

191
00:20:22,289 --> 00:20:23,756
.أضاعف الرهان

192
00:20:25,719 --> 00:20:28,374
."مدهش لأنّ بحوزتكم ما تراهنون به بعد "آبيلين

193
00:20:28,399 --> 00:20:30,766
.تلك بالبلدة صعبة على رُعاة البقر

194
00:20:31,220 --> 00:20:33,462
.نبقى بعيدين على ذلك الوغد

195
00:20:33,487 --> 00:20:35,212
.سيلتصق بك كالقراد

196
00:20:36,868 --> 00:20:38,587
...من الأفضل أن تطمس عيناك

197
00:20:38,871 --> 00:20:41,665
،حتّى ولو أوصلنا القطيع إلى القافلة

198
00:20:42,204 --> 00:20:43,782
.فلا يمكننا السيطرة عليه

199
00:20:44,057 --> 00:20:47,446
لا يمكننا المغادرة حتّى نستأجر
.بعض الرجال المسلحين

200
00:20:48,215 --> 00:20:51,419
على أولئك الألمان أن يتعلّموا الاعتماد
."على أنفسهم يا "توماس

201
00:20:52,928 --> 00:20:54,964
.أو لن ينجو من الرحلة

202
00:20:55,413 --> 00:20:56,749
.ولا أحد منا

203
00:20:58,102 --> 00:21:00,604
بالكاد نجو من النهر

204
00:21:01,045 --> 00:21:03,562
.وهم لم يخيموا على بعد خمسة أميال من المدينة

205
00:21:04,156 --> 00:21:06,172
.لا يوجد من نستأجره

206
00:21:08,344 --> 00:21:09,805
.لن نرتحل إذاً

207
00:21:09,915 --> 00:21:12,451
.يمكنك البقاء، أنا ذاهب

208
00:21:14,874 --> 00:21:17,079
.أريد أن أرى ذلك لآخر مرّة

209
00:21:18,849 --> 00:21:20,243
.قبل الاستقرار

210
00:21:22,860 --> 00:21:24,061
.فبل أن تخرّب

211
00:21:25,542 --> 00:21:27,368
،وبعدما تراها

212
00:21:28,236 --> 00:21:29,384
ثمّ ماذا؟

213
00:21:30,189 --> 00:21:31,977
.وبعدها لا أُبالي

214
00:21:32,251 --> 00:21:34,758
.يمكن للعالم أن يفتح فكه ويأكلني

215
00:21:35,535 --> 00:21:36,736
.لا أهتمّ

216
00:21:54,227 --> 00:21:55,579
لمَ هذا؟

217
00:21:55,604 --> 00:21:57,204
.من أجل الأفاعي

218
00:21:57,350 --> 00:21:59,446
.لن يجتازوه

219
00:22:01,149 --> 00:22:02,587
وماذا عنك؟

220
00:22:02,761 --> 00:22:06,477
عزيزتي، أنا بعيد كلّ البعد
.فلن يلتفّ أيّ ثعبان بجواري

221
00:22:26,538 --> 00:22:27,639
.أشكرك

222
00:22:28,815 --> 00:22:29,816
.على جلبك لي

223
00:22:32,060 --> 00:22:34,040
.لم نمُنّ عليك بجلبك

224
00:22:35,638 --> 00:22:36,899
.نحن نحتاجك

225
00:22:38,290 --> 00:22:39,712
.لذا الشكر موصول لك

226
00:22:40,565 --> 00:22:42,594
.تلك الأبقار بريّة

227
00:22:43,344 --> 00:22:45,321
.تلك الثيران ستنطحك

228
00:22:46,158 --> 00:22:48,828
.لا تلتحمي مع أيٍّ منها

229
00:22:49,569 --> 00:22:53,330
،سوقي الّتي تسايرك فقط
.أمّا البقيّة سنتركها خلفنا

230
00:22:54,608 --> 00:22:56,555
.أريدك أن تنفذي طلبي

231
00:22:57,423 --> 00:22:58,424
.أجل

232
00:23:01,180 --> 00:23:02,181
.أثق بك

233
00:23:15,807 --> 00:23:17,485
تعرف ما هو اليوم؟

234
00:23:20,749 --> 00:23:22,102
.لا أعرف

235
00:23:25,171 --> 00:23:26,506
الخميس، ربّما؟

236
00:23:31,210 --> 00:23:34,438
،مرّت 18 سنة على هذا اليوم

237
00:23:35,391 --> 00:23:39,469
"استسلم "لي" إلى "غرانت
"في منزل "ويلمر ماكلين

238
00:23:39,980 --> 00:23:42,851
."في قرية "آبوماتوكس

239
00:23:43,971 --> 00:23:46,789
.وبعد عامٍ من ذلك ولدت

240
00:23:47,812 --> 00:23:52,508
.كان يوم الإثنين التاسع من أبريل سنة 1883

241
00:23:54,318 --> 00:23:56,094
.الإثين كان يوم مولدي

242
00:23:56,742 --> 00:23:59,745
.أجل، الخميس

243
00:24:04,171 --> 00:24:05,339
.أظنّك محقّ

244
00:24:19,025 --> 00:24:21,293
.أنتِ، استيقظي

245
00:24:23,445 --> 00:24:24,664
.علينا الذهاب

246
00:24:31,552 --> 00:24:33,188
.لقد سرّج حصانه

247
00:24:46,052 --> 00:24:47,353
.سأتّبعك

248
00:24:47,739 --> 00:24:49,160
.لا أستطيع الرؤية

249
00:24:49,255 --> 00:24:53,919
اتّبعي الأحصنة الّتي أمامك وشاهدي
.شرارات حوافرها وهي تقدح الصخور

250
00:25:25,289 --> 00:25:27,254
.سنسير في خطٍ واحد

251
00:25:27,279 --> 00:25:29,012
.سأوصلك وأذهب

252
00:25:29,075 --> 00:25:31,098
.عندما أجهز سأنادي

253
00:25:31,333 --> 00:25:33,435
.وكذلك الّذي يليه في نفس الخطّ

254
00:25:33,575 --> 00:25:34,778
.اتّجهوا غرباً

255
00:25:34,803 --> 00:25:37,856
عندما نصل النهر لا تعبروا
.إنّ كنتم لا ترون السبيل

256
00:25:38,052 --> 00:25:40,472
.إنّه سبِخ بم يكفي لابتلاع الحصان وراكبه سويةً

257
00:25:40,630 --> 00:25:41,833
،عندما تبلغون المرج

258
00:25:41,858 --> 00:25:44,360
.انتظروا قطيع رجال الجنوب للذهاب لقطيع الشمال

259
00:25:44,577 --> 00:25:47,346
.حافظوا على صفّكم وسنأخذهم للمخيّم

260
00:25:48,887 --> 00:25:51,309
.ابق هنا. هذا مركزك

261
00:25:51,392 --> 00:25:53,356
.البقيّة اتّبعوني

262
00:26:00,893 --> 00:26:03,005
ماذا أفعل؟ -
.اتّبعيهم -

263
00:26:23,277 --> 00:26:25,112
.فلينتظر من في الخلف

264
00:27:15,134 --> 00:27:16,168
.هيّا

265
00:29:28,332 --> 00:29:30,324
.إنّه آتون من الجنوب بعددٍ قليل

266
00:29:30,349 --> 00:29:32,646
.سنلاقيهم هنا ونسوقهم

267
00:29:35,274 --> 00:29:37,545
يجعلك تتساءل عمّا يفعله الأثرياء؟

268
00:29:38,922 --> 00:29:40,701
.لا يقومون بهذا

269
00:29:41,848 --> 00:29:43,984
.كلّا يا سيّدتي، لا يقومون

270
00:29:51,072 --> 00:29:54,404
،نظرت إلى يميني ورأيتُ والدي

271
00:29:54,526 --> 00:29:57,303
.يركب خيله بطريقةٍ ما عمودي نحو الأرض

272
00:30:02,324 --> 00:30:06,061
،وأمامه رعاة البقر وقطيع ماشية يندفع نحونا

273
00:30:06,394 --> 00:30:09,397
.وغبار يتّبعهم وكأنّه غيمة داكنة

274
00:30:10,205 --> 00:30:14,045
،كان النور ناعماً وخافتاً ووردياً

275
00:30:14,731 --> 00:30:18,904
.وكأن الربّ قرّر أن يضيء هذا اليوم بالشموع

276
00:30:19,170 --> 00:30:22,232
.و"تكساس" برمتها انبسطت أمامي

277
00:30:22,845 --> 00:30:26,584
.كان أروع شيء رأيته في حياتي

278
00:30:27,094 --> 00:30:29,576
.سار الأمر بشكلٍ أفضل ممّا توقّعت

279
00:30:31,642 --> 00:30:33,263
استمتعت؟ -
أجل -

280
00:30:38,682 --> 00:30:42,396
علينا وضع شخص يقودهم
.حتّى لا يتشتتوا عليه

281
00:30:42,624 --> 00:30:44,326
.وشخص آخر يدفعهم من الخلف

282
00:30:44,428 --> 00:30:45,279
.سأفعل ذلك

283
00:30:46,987 --> 00:30:48,321
أيمكنني؟

284
00:30:48,545 --> 00:30:49,771
.يمكنك فعلها

285
00:30:59,339 --> 00:31:01,295
.حسناً يا شباب، لنتحرّك

286
00:31:01,465 --> 00:31:02,365
!أجل

287
00:31:03,849 --> 00:31:04,950
...الحريّة

288
00:31:06,700 --> 00:31:08,912
.بالنسبة لأغلب الناس هي فكرة

289
00:31:09,825 --> 00:31:12,545
.فكرة تجريديّة تتعلّق بالسيطرة

290
00:31:13,979 --> 00:31:15,717
.وتلك ليست الحريّة

291
00:31:15,930 --> 00:31:17,959
.ذلك الإستقلال

292
00:31:19,211 --> 00:31:23,396
الحريّة هي أن تسير في البريّة الجامحة

293
00:31:24,042 --> 00:31:26,779
دون وجود أيّ فكرة

294
00:31:27,662 --> 00:31:29,888
.بخلاف اللّحظة الّتي تعيشها

295
00:31:53,005 --> 00:31:55,583
هل سيعزفون طوال اللّيل؟

296
00:31:56,215 --> 00:31:57,693
.يبدو كذلك

297
00:31:57,980 --> 00:31:59,599
متّى ينامون؟

298
00:31:59,919 --> 00:32:02,833
.لا توجد إجابة لهذا السؤال حالياً

299
00:32:03,050 --> 00:32:05,474
.لكنّي أعرف متّى تنام، الآن تنام

300
00:32:06,091 --> 00:32:07,716
.أمرك سيّدتي

301
00:32:10,037 --> 00:32:11,591
.غوغاء الوثنين

302
00:32:13,340 --> 00:32:17,435
بوسعنا سماع الزيز والضفادع على ضفاف
.النهر لكن بدلاً من ذلك نستمع لهم

303
00:32:17,817 --> 00:32:19,537
.لمرّة أتّفق معك

304
00:32:20,920 --> 00:32:22,474
.لكن لا أرفض الأغنية

305
00:32:22,737 --> 00:32:24,006
...أقصد، إنّها حزينة

306
00:32:25,687 --> 00:32:27,747
ومع ذلك يفترض أن أكون حزينة أيضاً

307
00:32:27,983 --> 00:32:30,018
.إنّ كنت بعيدة عن دياري

308
00:32:30,623 --> 00:32:33,138
.أنت بعيدة عن ديارك

309
00:32:37,615 --> 00:32:41,576
لا أعرف ما الّذي يتوقّع أن يجده
،في تلك الجبال أو حيث نتّجه

310
00:32:41,601 --> 00:32:43,255
،لكنّي سأخبرك ما الّذي لن نجده

311
00:32:43,595 --> 00:32:45,341
.لن نجد التمدّن

312
00:32:45,973 --> 00:32:48,029
،لن نجد كنيسة للصلاة

313
00:32:48,207 --> 00:32:51,427
،أو منزلاً بأرضيات خشبيّة وجدران مطليّة

314
00:32:51,903 --> 00:32:54,146
أو المطاعم أو الأصدقاء

315
00:32:54,545 --> 00:32:56,881
.أو المدارس لأطفالنا

316
00:32:57,798 --> 00:32:59,778
.لقد تركنا كلّ ذلك وراءنا

317
00:33:01,322 --> 00:33:04,145
."لا أظن أن أحداً أجبرك على ركوب القطار يا "كلير

318
00:33:10,887 --> 00:33:12,389
.القدر من أجبرني

319
00:33:13,545 --> 00:33:15,426
عندما سلب مني زوجي

320
00:33:15,588 --> 00:33:18,020
.وسلب مستقبل ابني معه

321
00:33:18,302 --> 00:33:21,113
ماذا كان علي أن أفعل، أتسوّل في الشوارع؟

322
00:33:21,563 --> 00:33:24,082
...لا تذكر أحد أجبرني

323
00:33:27,873 --> 00:33:30,231
من تظنّين نفسك؟

324
00:33:31,445 --> 00:33:32,781
...أنا

325
00:33:35,092 --> 00:33:36,074
ما المضحك؟

326
00:33:36,099 --> 00:33:37,238
..."بصراحة يا "كلير

327
00:33:37,263 --> 00:33:38,840
ليس لدي الشأن أو الصلاح

328
00:33:38,969 --> 00:33:41,278
.لمواصلة هذه المحادثة

329
00:33:42,593 --> 00:33:43,594
.حسناً

330
00:33:48,009 --> 00:33:49,777
."إنّه حالم يا "مارغريت

331
00:33:49,828 --> 00:33:51,543
.لطالما كان كذلك

332
00:33:52,168 --> 00:33:53,736
.ولن يتحقّق أبداً

333
00:33:53,761 --> 00:33:55,418
."سيتحقّق يا "كلير

334
00:33:56,152 --> 00:33:57,074
.كلّا

335
00:33:58,442 --> 00:33:59,910
.هذا ليس حلماً

336
00:34:02,864 --> 00:34:04,532
.إنّه كابوس

337
00:34:09,402 --> 00:34:10,403
.سترين

338
00:34:35,365 --> 00:34:36,761
أتشربين القهوة؟

339
00:34:37,497 --> 00:34:38,965
.ليست لي

340
00:34:39,133 --> 00:34:40,448
.لا يوجد غيرك هنا

341
00:34:45,590 --> 00:34:46,525
!تكذبين

342
00:34:46,550 --> 00:34:47,527
أكذب، صحّ؟

343
00:34:47,621 --> 00:34:49,558
أيّ نوع من النسوة يشربنّ القهوة؟

344
00:34:49,583 --> 00:34:52,308
لا أطيق الانتظار لسماع
.هذه المحاضرة عن الأنوثة

345
00:34:52,749 --> 00:34:54,316
.هذه القهوة له

346
00:34:54,341 --> 00:34:55,643
.بعد ليلٍ طويل

347
00:34:56,026 --> 00:34:58,597
يوماً ما إنّ حُظظتِ برجل

348
00:34:59,438 --> 00:35:02,605
،أو ببساطة جدي رجل عاثر الحظّ

349
00:35:02,870 --> 00:35:07,941
ستتعلّمين أن القهوة
.مُتعة يُثوى لها بعد رحلةٍ شاقة

350
00:35:24,780 --> 00:35:27,394
.انتظروا قليلاً

351
00:35:31,034 --> 00:35:32,878
أين عربة القائد؟

352
00:35:33,450 --> 00:35:34,917
.يُخيّم جنوباً

353
00:35:39,488 --> 00:35:41,222
.الغجر الملاعين

354
00:35:41,438 --> 00:35:43,448
.تعلّمت أن الغجر لا يرتحلون كثيراً

355
00:35:43,473 --> 00:35:45,108
...لكنّكم

356
00:35:45,539 --> 00:35:49,105
.أنتم أيّها الأيرلنديون ترتحلون بحصافة

357
00:35:49,656 --> 00:35:53,359
سأكرّر سؤالي، أين عربة القائد؟

358
00:35:53,871 --> 00:35:55,909
.ستلتقي به عمّا قريب

359
00:35:57,339 --> 00:36:00,886
!لا يوجد ما نعرضه عليك يا سيّدي، ارحلوا

360
00:36:03,649 --> 00:36:05,464
.قالت ارحلوا

361
00:36:08,017 --> 00:36:09,277
ماذا تريد منا؟

362
00:36:10,051 --> 00:36:13,347
.على حسب علمي لا أحد يملك النهر

363
00:36:14,676 --> 00:36:16,078
.ارحلوا

364
00:36:25,764 --> 00:36:26,908
.اللّعنة

365
00:36:36,580 --> 00:36:37,549
.اللّعنة

366
00:36:37,609 --> 00:36:41,299
!اذهبوا! ليس مرحّب بكم هنا، اذهبوا

367
00:36:42,515 --> 00:36:43,582
!غادروا

368
00:36:48,049 --> 00:36:51,229
!أنت شيطان! أرى فيك سمّاته

369
00:36:51,254 --> 00:36:53,276
!أرى فيك سمّاته

370
00:37:00,888 --> 00:37:04,002
.لعلمك، كلّ ما أردته هو سقاية الخيول

371
00:37:04,313 --> 00:37:06,510
.وليس هذا كلّ ما أريد فعله الآن

372
00:37:07,885 --> 00:37:10,153
.سيكون آخر ما تفعله

373
00:37:11,606 --> 00:37:15,268
هناك دزينة مسدّسات بكلٍ واحدٍ
.ستة رصّاصة موجّهة إليكم هنا

374
00:37:15,610 --> 00:37:18,510
.وأنتِ لديك اثنان فقط -
.وكِلاهما من أجلك -

375
00:37:24,676 --> 00:37:26,912
!ابتعد عني

376
00:37:43,629 --> 00:37:44,541
جون"؟"

377
00:37:46,561 --> 00:37:47,627
جون"؟"

378
00:38:01,909 --> 00:38:05,312
!كلّا! كلّا

379
00:38:15,692 --> 00:38:20,110
!"جون"

380
00:38:21,074 --> 00:38:22,922
أمّي؟ -
!"جون" -

381
00:38:24,756 --> 00:38:26,039
!ربّاه

382
00:39:16,525 --> 00:39:19,219
.اسمع، تلك فتاة

383
00:39:20,087 --> 00:39:22,389
.أجل -
.اللباس يوحي بذلك -

384
00:39:23,064 --> 00:39:24,297
.ذات نفع

385
00:39:24,911 --> 00:39:26,453
.أدّت بلاءً حسن

386
00:39:27,122 --> 00:39:29,124
.وحسنة المظهر أيضاً

387
00:39:30,476 --> 00:39:33,446
يصعب الجزم وتلك القبعة تغطي
.رأسها وكأن لديها أذنتان كبيرتان

388
00:39:36,407 --> 00:39:37,500
.أنتِ

389
00:39:40,047 --> 00:39:40,938
.أهلاً

390
00:39:42,583 --> 00:39:43,750
عطِشة؟

391
00:39:48,134 --> 00:39:50,180
.تفضّلي، احترسي

392
00:39:50,684 --> 00:39:52,313
هلّا خلعت قبعتك؟

393
00:39:52,938 --> 00:39:54,617
.أريد إلقاء نظرة أفضل عليك

394
00:39:55,401 --> 00:39:56,930
ولمَ تريد إلقاء نظرة؟

395
00:39:57,296 --> 00:39:58,336
.حسناً

396
00:39:58,714 --> 00:40:00,930
.أرشح أنّك جميلة جدّاً

397
00:40:01,339 --> 00:40:04,275
وإنّ كنت كذلك أفضّل أن أعرف
.حتّى لا أضيّع وقتي

398
00:40:05,286 --> 00:40:07,063
.ربّما أنت جميل أيضاً

399
00:40:09,521 --> 00:40:10,914
.أصبت

400
00:40:11,290 --> 00:40:13,930
،أقصد، إنّ كان جمالي يُعد مشكلة

401
00:40:14,016 --> 00:40:16,147
.فلن تكون لدينا مشكلة

402
00:40:16,990 --> 00:40:18,297
.اللّعنة

403
00:40:31,857 --> 00:40:32,813
.أجل

404
00:40:34,215 --> 00:40:35,906
.أنت غاية في الجمال

405
00:40:36,721 --> 00:40:38,196
.سُحقاً

406
00:40:50,728 --> 00:40:54,898
.وعلى نفس النسق، تسلّل الرعب من الظلال

407
00:40:55,494 --> 00:40:57,262
...وكانت حريّتنا قد تلاشت

408
00:41:20,314 --> 00:41:22,750
"سنذهب إلى المدينة مع "جوزيف

409
00:41:23,112 --> 00:41:24,848
."ونقابل "المارشال

410
00:41:25,141 --> 00:41:26,643
.أفضّل ذهابك معنا

411
00:41:28,695 --> 00:41:30,930
.لا بدّ من وجود شخصٍ ما هنا في حالة عودتهم

412
00:41:31,990 --> 00:41:33,508
.رُعاة البقر هنا

413
00:41:34,393 --> 00:41:36,712
لقد سبق وأن تعاملوا مع قطاع
.الطرق بما فيه الكفاية

414
00:41:51,928 --> 00:41:53,313
.أنا في غاية الأسف

415
00:41:55,002 --> 00:41:56,899
عمّا تأسفين؟

416
00:41:58,450 --> 00:42:00,152
.لست من قتلها

417
00:42:00,854 --> 00:42:02,594
.ومع ذلك لا زلت آسفة

418
00:42:04,376 --> 00:42:05,735
أأنت كذلك؟

419
00:42:11,443 --> 00:42:12,251
.أجل

420
00:42:12,358 --> 00:42:14,633
.أنت لا تعرفين ما معنى تلك الكلمة

421
00:42:16,949 --> 00:42:18,641
.لكنّك ستتعلّمينها

422
00:42:20,038 --> 00:42:21,915
.كلّكم ستتعلّمونها

423
00:42:36,044 --> 00:42:37,117
ذاهب خلفهم؟

424
00:42:37,188 --> 00:42:38,189
.أجل

425
00:42:39,673 --> 00:42:42,633
،كانوا فظّين ووقحين

426
00:42:43,661 --> 00:42:45,730
.وكانوا يبحثون عن القتال

427
00:42:47,340 --> 00:42:49,555
.لا يمكنني القول أنّهم هم من بدؤوا

428
00:42:51,436 --> 00:42:52,829
.لا يهم من بدأ

429
00:42:54,464 --> 00:42:55,922
...إنّما أقول

430
00:42:56,497 --> 00:42:58,430
.لست متأكّدة من وجود عدالة في هذا

431
00:43:01,179 --> 00:43:03,079
،أنا أؤمن بك وبهذا الفتى

432
00:43:03,104 --> 00:43:04,571
.وأؤمن بابنتنا

433
00:43:05,434 --> 00:43:06,435
.فقط

434
00:43:09,386 --> 00:43:10,987
.العدالة لا تهمني

435
00:43:16,771 --> 00:43:19,282
أتعرفين المسدّس الّذي في حقيبة جيبك؟

436
00:43:19,693 --> 00:43:20,743
.أجل يا سيّدي

437
00:43:22,472 --> 00:43:23,782
.نامي وهو في خلدك

438
00:43:40,265 --> 00:43:42,398
{\an8}"(جيم كورترايت)، مارشال مدينة (فورت وورث)"

439
00:43:42,459 --> 00:43:44,180
أتظنونهم آتوا إلى المدينة؟

440
00:43:44,527 --> 00:43:46,282
إلى أين يمكنهم الذهاب؟

441
00:43:47,220 --> 00:43:49,460
."إذا كانوا هنا سيكونون في "وايت ألفانت

442
00:43:53,543 --> 00:43:55,545
.أنت الوحيد من دون شارة

443
00:43:55,570 --> 00:43:57,305
هل ستجعلني الشارة أطلق بشكلٍ أفضل؟

444
00:43:57,422 --> 00:43:58,477
.أشكّ في ذلك

445
00:43:58,560 --> 00:44:02,364
لكنّها ستبقي رقبتك بعيدةً عن
.حبل المشنقة إذا ما ساءت الأمور

446
00:44:03,070 --> 00:44:04,618
.ارفع يدك اليُمنى

447
00:44:14,934 --> 00:44:16,883
أليس عليّ أن أُقسم أو شيء كهذا؟

448
00:44:18,179 --> 00:44:19,714
.لقد أقسمت للتو

449
00:44:25,055 --> 00:44:26,751
ماذا عني؟

450
00:44:27,853 --> 00:44:29,110
ماذ قُلت؟

451
00:44:30,444 --> 00:44:32,422
أنا. ماذا عني؟

452
00:44:33,535 --> 00:44:36,766
.أبقي فمك مُغلقاً لحين أخبرك بخلاف ذلك

453
00:44:37,860 --> 00:44:38,782
.حسناً

454
00:45:11,118 --> 00:45:12,391
.هيّا، تقدّموا

455
00:45:12,599 --> 00:45:13,204
.تعالوا

456
00:45:13,229 --> 00:45:15,337
{\an8}"(حانة (وايت ألفانت"

457
00:45:29,874 --> 00:45:32,409
إنّ رأيت أيّاً منهم أشِر إليه، تمام؟

458
00:45:42,362 --> 00:45:43,775
حسناً، أيّ أحد؟

459
00:45:48,794 --> 00:45:50,385
.ذلك خلف المنظدة

460
00:45:54,418 --> 00:45:55,687
.أجل، أعرف هذا الطاقم

461
00:46:03,517 --> 00:46:04,919
!"كلايد باركر"

462
00:46:10,525 --> 00:46:12,916
ما عملك في "ترينتي"؟

463
00:46:13,336 --> 00:46:16,838
...كُنا نسقي الخيول وهؤلاء المهاجرين

464
00:46:33,925 --> 00:46:35,093
أهناك غيرهم؟

465
00:46:38,647 --> 00:46:41,236
لا تجلس عندك مُرتجفاً، أهناك غيرهم؟

466
00:46:53,146 --> 00:46:54,289
.لستُ مُسلّح

467
00:46:54,528 --> 00:46:55,930
.المهاجرون أخذوا أسلحتي

468
00:46:56,028 --> 00:46:57,263
.أرى ذلك

469
00:47:13,368 --> 00:47:15,937
.إنّ أردتم الرقص مع الفتيات؟ أرقصوا معهم

470
00:47:16,937 --> 00:47:19,304
.إن أردتم الشرب على المشرب؟ اشربوا

471
00:47:23,105 --> 00:47:26,195
...لكن إذا كان أيّ منكم يُوهم نفسه بأنّه مُسلّح

472
00:47:28,450 --> 00:47:30,125
.فهو في البلدة الخطأ

473
00:47:32,593 --> 00:47:35,297
.يوجد قاتل واحد في "فورت وورث" وهو أنا

474
00:47:51,808 --> 00:47:54,143
.سنتّجه شمالاً أوّل طلوع الصباح

475
00:47:54,649 --> 00:47:55,758
.ليسوا مُستعدين

476
00:47:55,830 --> 00:47:57,331
.من الأفضل لهم أن يستعدوا

477
00:47:57,356 --> 00:47:59,719
،لأن كلّ من في هذه المدينة سيأتي خلفنا

478
00:47:59,744 --> 00:48:02,813
.وإنّ عثروا علينا سيشنقوننا على الشجر

479
00:48:06,842 --> 00:48:07,912
.اللّعنة

480
00:48:25,221 --> 00:48:26,639
هل وجدتوهم؟

481
00:48:27,233 --> 00:48:28,468
.وجدناهم

482
00:48:30,919 --> 00:48:32,120
وبعدها؟

483
00:48:41,872 --> 00:48:43,107
.قتلناهم

484
00:49:26,795 --> 00:49:29,168
.أبقوا على عشرون قدم بينكم

485
00:49:29,390 --> 00:49:34,087
وعند النهر تنتظرون عبور العربة
.الّتي أمامكم ثمّ تعبروا

486
00:49:34,738 --> 00:49:38,018
،لا تدعوا أطفالكم يركبون في الأمام

487
00:49:38,683 --> 00:49:40,245
.سيسقطون

488
00:49:41,611 --> 00:49:44,121
.أمسكوا بأطفالكم واهتموا بحيواناتكم

489
00:49:52,340 --> 00:49:54,527
."أظنّنا سنوصلكم حتّى نهر "ريد

490
00:49:54,824 --> 00:49:56,769
.لا يوجد أفضل من ذلك نفعله

491
00:49:56,900 --> 00:49:59,886
.بالإضافة إن هناك قلّة من الأرامل بينهم الآن

492
00:50:00,786 --> 00:50:02,730
هل غيّرت رأيك أيضاً؟

493
00:50:03,011 --> 00:50:06,379
.حسناً، إنّها شهامة وجبت علينا

494
00:50:06,965 --> 00:50:08,410
.لتُسدّد ثمن قوتك

495
00:50:08,600 --> 00:50:11,090
.هذا ليس كرنفال متنقّل

496
00:50:12,661 --> 00:50:14,715
.نحن نعرف هذا أفضل منك

497
00:50:15,855 --> 00:50:18,191
.نعرف ما ورّطنا فيه أنفسنا يا نقيب

498
00:50:18,916 --> 00:50:20,152
.ونسدّد ثمن قوتنا

499
00:50:35,754 --> 00:50:36,918
.حان الوقت

500
00:50:39,064 --> 00:50:39,980
.كلّا

501
00:50:44,906 --> 00:50:46,307
.لا تلمسيني

502
00:50:52,386 --> 00:50:54,191
.اذهبي وساعديهم في السيطرة على الماشية

503
00:50:58,362 --> 00:50:59,630
.دعيني أتحدّث معها

504
00:51:05,689 --> 00:51:06,988
ألا تريدين الذهاب؟

505
00:51:07,206 --> 00:51:09,308
إلى أين أنت ذاهب يا "جايمس"؟

506
00:51:09,867 --> 00:51:13,355
ما الّذي تظنّه ينتظرك هناك؟

507
00:51:14,000 --> 00:51:15,001
عدن"؟"

508
00:51:16,795 --> 00:51:18,930
.عدن" حديقة"

509
00:51:21,975 --> 00:51:23,743
.لا توجد حديقة هنا

510
00:51:25,225 --> 00:51:27,636
.تزرعين الحدائق، تبنيهم

511
00:51:29,335 --> 00:51:31,543
."كلّا، الحدائق للبساتنة يا "جايمس

512
00:51:31,568 --> 00:51:33,301
.ونحن لسنا بساتنة

513
00:51:36,873 --> 00:51:38,342
.ستموتين هنا

514
00:51:39,344 --> 00:51:41,629
.تقولها كما لو أنّها تحذير

515
00:51:48,163 --> 00:51:50,509
ما الّذي تُرك لي لأعيش من أجله يا "جايمس"؟

516
00:51:55,489 --> 00:51:58,026
...حظيتُ بسبعة أطفال

517
00:52:03,986 --> 00:52:07,314
.وانتهى بهم المطاف كآخر واحدةٍ منهم

518
00:52:07,905 --> 00:52:10,337
.في التُراب راكعةً إلى جانبها

519
00:52:13,388 --> 00:52:15,524
.سئمت الركوع

520
00:52:17,597 --> 00:52:19,775
.مُستعدة للرقود

521
00:52:22,647 --> 00:52:24,798
.لا أستطيعُ ترك هنا

522
00:52:25,322 --> 00:52:27,524
إنّها بلدٌ حرّ، أتذكر؟

523
00:52:29,256 --> 00:52:32,658
.القرار قراري وليس قرارك ولقد اتّخذته

524
00:52:40,331 --> 00:52:41,432
."الوداع يا "كلير

525
00:52:42,920 --> 00:52:44,712
."عليك اللّعنة يا "جايمس

526
00:52:45,230 --> 00:52:48,220
.عليك وعلى حُلمك

527
00:53:24,816 --> 00:53:26,418
!"حرّكهم يا "توماس

528
00:53:34,063 --> 00:53:35,291
.لنذهب

529
00:54:01,769 --> 00:54:03,257
تركتها تبقى؟

530
00:54:03,374 --> 00:54:05,773
.لم أسمح لها بفعل أي شيء
.القرار قرارها وليس قراري

531
00:54:06,817 --> 00:54:08,185
.لا تلتفتي

532
00:54:10,815 --> 00:54:12,320
ماذا ستفعل؟

533
00:54:15,883 --> 00:54:17,352
.سأوافيك

534
00:54:24,615 --> 00:54:26,016
.ابق في العربة يا بُنيّ

535
00:54:47,343 --> 00:54:49,187
.فكّرت في البقاء

536
00:54:49,403 --> 00:54:51,738
.لتأكّد من عدم غرقك في النهر

537
00:54:52,460 --> 00:54:54,734
.ظنّنت أنّي جميلة جدّاً عليك

538
00:54:55,586 --> 00:54:59,718
...وأنتِ كذلك، لكن يقظتي سليمة جدّاً لذا

539
00:55:02,084 --> 00:55:04,843
...لقد رسمت صورةً لزوجي في ذهني

540
00:55:06,853 --> 00:55:08,538
.وهو لا يُشبهك

541
00:55:09,031 --> 00:55:12,046
.أنا راع بقر يا سيّدتي

542
00:55:12,881 --> 00:55:15,038
.نحن لا نبدو مثل زوج أحد

543
00:55:16,217 --> 00:55:19,249
لكنّنا من ستفكرين فيهم عندما
.لا يكون زوجك في الجوار

544
00:55:25,091 --> 00:55:25,952
.هيّا

545
00:57:01,725 --> 00:57:03,268
لا مجال لإيقافها؟

546
00:57:03,961 --> 00:57:05,003
ممّا؟

547
00:57:12,661 --> 00:57:14,629
.سأحفر حصتي وحدي

548
00:57:14,805 --> 00:57:17,495
.وكذلك أنا، ولا أتمنّى ذلك لأيّ أحد

549
00:57:21,567 --> 00:57:23,284
.أنا معجب بشجاعتها

550
00:57:24,040 --> 00:57:26,809
.ليست شجاعة -
.بلى إنّها كذلك -

551
00:57:57,171 --> 00:58:00,137
،ما بدأ كرحلة أصبح معتكف

552
00:58:00,811 --> 00:58:02,707
.في المجهول

553
00:58:06,291 --> 00:58:08,582
،كنا نتراجع إلى الهاوية

554
00:58:08,958 --> 00:58:11,457
،في غاية القلق من أن تتّبعنا خطايانا

555
00:58:11,797 --> 00:58:14,598
.لم ننزعج بمشاهدة المكان الذي نسير فيه

556
00:58:19,030 --> 00:58:21,371
.والهاوية كانت خلفنا

557
00:58:27,912 --> 00:58:37,912
Red Chief : ترجمة

