﻿1
00:00:01,227 --> 00:00:04,179
"إستديوهات (إم تي في) الترفيهيّة"

2
00:00:25,352 --> 00:00:29,171
."اتّجهنا مرتحلين نحو معبر "دوان" على نهر "ريد

3
00:00:30,030 --> 00:00:34,093
.وإلى الفرصة الثانية لتدمير ما تبقى منا

4
00:00:37,785 --> 00:00:39,875
.والدتي تقول أن الألم سيتلاشى

5
00:00:40,074 --> 00:00:42,445
.وستعود الذكريات الجميلة

6
00:00:42,818 --> 00:00:44,753
.أظنّه صحيح

7
00:00:46,212 --> 00:00:49,250
كلّ شخص على هذا الكوكب
سيتحمل هذا الألم

8
00:00:49,490 --> 00:00:51,773
.لحين أن يتسبب به لشخصٍ آخر

9
00:00:53,125 --> 00:00:56,261
.يوماً ما سأموت وأفطر قلوباً أيضاً

10
00:00:58,068 --> 00:01:00,062
.لكن ذلك ليس اليوم

11
00:01:01,295 --> 00:01:04,332
.اليوم سأحيا وأنا محطّمة

12
00:01:23,778 --> 00:01:26,594
.علينا أن نوظّف راعي بقر منهم

13
00:01:26,957 --> 00:01:28,258
.وطبّاخ

14
00:01:29,084 --> 00:01:31,492
.لا يمكنك العبث مع طبّاخ العصابات

15
00:01:31,703 --> 00:01:34,561
.لن يكونوا أكثر غضب بسرقتك لماشيتهم

16
00:01:34,797 --> 00:01:37,422
.لا أريد قتال بالأسلحة الناريّة هذا الصباح

17
00:01:37,845 --> 00:01:41,381
سنقوم بتوظيف طبّاخ وراعي بقر
."على الضفة الأخرى من "دوان

18
00:01:43,697 --> 00:01:45,086
كيف حالها؟

19
00:01:47,007 --> 00:01:48,664
.كما تتوقّعها

20
00:02:47,366 --> 00:02:48,262
أأنت جائعة؟

21
00:02:48,287 --> 00:02:49,152
.كلّا

22
00:02:50,438 --> 00:02:51,433
أين تذهبين؟

23
00:02:51,458 --> 00:02:53,379
.أحتاج لبعض الخصوصيّة

24
00:02:53,967 --> 00:02:55,605
ولمَ عساك تحتاجين للخصوصيّة؟

25
00:02:58,029 --> 00:02:59,543
.جائتني الدورة الشهريّة

26
00:03:11,941 --> 00:03:13,590
.الموت في كلّ مكان

27
00:03:15,515 --> 00:03:18,285
،يلحق بنا وكأنّه كلبٌ ضالّ

28
00:03:18,628 --> 00:03:21,262
.منتظراً التهامنا كالفُتات

29
00:03:24,217 --> 00:03:26,933
،الألم الّذي يسببه حادّ جدّاً

30
00:03:27,715 --> 00:03:29,332
.ومكتمل الأركان

31
00:03:32,898 --> 00:03:35,754
،من الصعب أن نفهم كيف يفيدنا ذلك

32
00:03:35,779 --> 00:03:37,309
.كنوعٍ بشري

33
00:03:41,973 --> 00:03:44,082
ما الهدف الّذي يقدّمه الألم؟

34
00:03:46,389 --> 00:03:48,441
،أفهم الشهوة

35
00:03:48,856 --> 00:03:50,106
،والخوف

36
00:03:51,992 --> 00:03:53,332
،والحبّ

37
00:03:55,148 --> 00:03:57,519
،وكيف يحموننا ويحسّنون حياتنا

38
00:03:57,544 --> 00:03:59,238
.ويجلبون لنا حياة جديدة

39
00:04:01,407 --> 00:04:02,707
...لكن الحزن

40
00:04:04,116 --> 00:04:06,637
،إذا لم يستنفذني

41
00:04:08,246 --> 00:04:09,808
.سيعيقني

42
00:04:26,262 --> 00:04:27,965
.أعرف شعورك

43
00:04:29,373 --> 00:04:31,441
.عدّة أناس سيخبرونك بهذا

44
00:04:32,855 --> 00:04:34,719
،بغض النظر عن صدقهم من عدمه

45
00:04:35,064 --> 00:04:36,337
.لا أعرف

46
00:04:38,025 --> 00:04:40,262
.أعلم أنّه حقيقي عندما أقوله

47
00:04:41,742 --> 00:04:44,071
،جلستُ حيثُ تجلسين

48
00:04:44,660 --> 00:04:46,422
.مفكراً بنفس ما تفكرين فيه

49
00:04:47,198 --> 00:04:49,469
.التفكير بأنّي لا أريد العيش بدونهم

50
00:04:50,394 --> 00:04:52,029
.لا ترين هدفاً في ذلك

51
00:04:52,850 --> 00:04:54,735
.ولا زال ذلك يراودني

52
00:04:57,803 --> 00:04:59,758
...ومع ذلك ها أنا ذا

53
00:05:00,860 --> 00:05:02,501
.أحيا بدونهم

54
00:05:04,699 --> 00:05:05,813
لماذا؟

55
00:05:07,223 --> 00:05:08,524
...حسناً

56
00:05:09,561 --> 00:05:12,096
.ستكون أسبابي مختلفة عن أسبابك

57
00:05:13,738 --> 00:05:16,337
.لم يتبقّى لي من يحبّني

58
00:05:18,623 --> 00:05:19,925
.على عكسك

59
00:05:26,361 --> 00:05:28,118
.سأخبرك بسرّ

60
00:05:39,091 --> 00:05:41,748
.سأخبرك لماذا لا زلت حي

61
00:05:44,832 --> 00:05:46,483
.أنا متّجه إلى المُحيط

62
00:05:50,543 --> 00:05:51,744
المُحيط؟

63
00:05:56,191 --> 00:05:58,725
...أخبرني كشّاف "آباتشي" ذات مرّة

64
00:06:01,762 --> 00:06:04,186
أنّك عندما تحبّ شخصاً ما
.فإنكما تتبادلان الأرواح

65
00:06:06,232 --> 00:06:08,522
،يأخذون قطعةً منك

66
00:06:08,796 --> 00:06:10,663
.وأنت تأخذ قطعة منهم

67
00:06:14,595 --> 00:06:16,373
...لكن عندما يموت مُحبّك

68
00:06:20,789 --> 00:06:22,842
.قطعة صغيرة منك تموت مع موته

69
00:06:25,098 --> 00:06:27,209
.لهذا السبب يكون ألم فراقهم حار جدّاً

70
00:06:29,584 --> 00:06:32,592
.ومع ذلك القطعة الصغيرة منه لا تزال بداخلك

71
00:06:34,857 --> 00:06:37,651
ويمكنّه أن يبصر من خلال عيناك

72
00:06:38,096 --> 00:06:39,823
.ليرى العالم

73
00:06:43,048 --> 00:06:44,244
...لذا

74
00:06:44,684 --> 00:06:47,143
...أنا سآخذ زوجتي إلى المُحيط

75
00:06:49,925 --> 00:06:52,862
.وأجلس على الشاطئ وأدعها تراه

76
00:06:56,224 --> 00:06:57,729
.هذا كان حُلمها

77
00:07:00,420 --> 00:07:02,393
.وبعدها سأراه

78
00:07:04,567 --> 00:07:05,916
.وذلك هو حُلمي

79
00:07:12,863 --> 00:07:14,729
،وفي هذه الأثناء

80
00:07:15,190 --> 00:07:17,901
.يمكن للقطيع الاستفادة من راعية بقر

81
00:08:22,273 --> 00:08:23,748
أين أنت ذاهبة الآن؟

82
00:08:30,175 --> 00:08:31,396
.عائدة للعمل

83
00:08:43,701 --> 00:08:46,303
"(سام إليوت)"
"(تيم ماكغرو)"

84
00:08:46,983 --> 00:08:49,490
"(فيث هيل)"

85
00:08:49,920 --> 00:08:52,334
"(إيزابيل ماي)"

86
00:08:54,608 --> 00:08:57,584
"(لامونيكا غاريت)"

87
00:08:58,858 --> 00:09:00,943
"(مارك ريسمان)"
"(آودي ريك)"

88
00:09:01,412 --> 00:09:03,810
"(جايمس لاندري هيبرت)"
"(نواه لي غرو)"

89
00:09:20,280 --> 00:09:22,670
"(كتابة: (تايلور شيريدان"

90
00:09:23,365 --> 00:09:28,146
|| 1883 ||
الحلقـ6ــة من الموسـ1ــم
"(بعنوان: "(ضجر الشيطان

91
00:09:28,334 --> 00:09:43,706
Red Chief : ترجمة

92
00:09:59,209 --> 00:10:06,457
{\an8}"(معبر (دوان)، على الحدود بين (تكساس) و أراضي (أوكلاهوما"

93
00:10:07,784 --> 00:10:09,385
.لنعقّل القطيع هنا

94
00:10:16,078 --> 00:10:17,179
!عقلوهم

95
00:10:48,536 --> 00:10:52,004
.إذا أردت شيء من التجّار سأجلبه لك

96
00:10:52,871 --> 00:10:55,293
.ابق هنا واجعلي أطفال على مقربة

97
00:10:56,156 --> 00:10:58,402
.يوجد كثير من اللّصوص بقدر التجّار هنا

98
00:11:02,129 --> 00:11:03,676
.أغراض زوجي

99
00:11:05,372 --> 00:11:06,684
.عليّ بيعهم

100
00:11:07,400 --> 00:11:10,103
.أمرك يا سيّدتي، سأبيعهم

101
00:11:11,344 --> 00:11:12,473
.أشكرك

102
00:11:17,895 --> 00:11:19,887
.لا تبيعي تلك البندقية

103
00:11:20,161 --> 00:11:23,230
.لا أعرف كيف أستخدمها -
.يمكنني تعلّيمك طريقة استخدامها -

104
00:11:24,239 --> 00:11:25,645
.ستحتاجين إليها

105
00:11:41,688 --> 00:11:43,621
.أتساءل عمّا إذا كان لديهم أبقار حلوب

106
00:11:43,646 --> 00:11:45,152
.لأنّي أودّ بعض الحليب

107
00:11:45,854 --> 00:11:47,332
.الحليب سيفسد

108
00:11:48,181 --> 00:11:50,441
،وبالطريقة الّتي تهتزّ بها العربة

109
00:11:50,814 --> 00:11:53,051
.سيصبح الحليب زبدة عند الظهيرة

110
00:11:54,327 --> 00:11:56,316
هلّا جلبت معك المزيد من القهوة؟

111
00:11:57,293 --> 00:11:58,324
."خُذّ "جون

112
00:11:58,623 --> 00:12:00,644
."أريد قضاء بعض الوقت مع "إلسا

113
00:12:02,248 --> 00:12:03,832
.حسناً، تعال يا بُني

114
00:12:04,921 --> 00:12:06,488
.ها أنت ذا

115
00:12:11,337 --> 00:12:13,347
.لا تدعي أولئك التجّار يخدعونك

116
00:12:13,372 --> 00:12:15,449
.أخطّط لخداعهم

117
00:12:16,761 --> 00:12:17,980
.أراهن على ذلك

118
00:12:30,936 --> 00:12:32,074
.رافقيني

119
00:12:34,542 --> 00:12:36,268
.عليّ مراقبة القطيع

120
00:12:36,430 --> 00:12:39,473
.هذا أوّل مرج عشبي تراه الماشية منذ أسبوع

121
00:12:39,817 --> 00:12:41,270
.القطيع سيكون بخير

122
00:12:42,679 --> 00:12:43,680
!"وايد"

123
00:12:46,160 --> 00:12:48,605
.سآخذها إلى السوق

124
00:12:48,958 --> 00:12:50,434
أتريد أيّ شيء؟

125
00:12:50,600 --> 00:12:51,707
.حسناً

126
00:12:52,480 --> 00:12:55,785
.لن أرفض أصابع الشكولاته إذا كان عندهم منها

127
00:12:56,909 --> 00:12:58,434
.إذا كان عندهم سأشتريه

128
00:12:58,761 --> 00:13:00,059
.ممتن لك

129
00:13:01,791 --> 00:13:02,644
.تعالي

130
00:13:52,465 --> 00:13:53,532
ماذا؟

131
00:13:55,335 --> 00:13:56,260
!ماذا؟

132
00:13:56,680 --> 00:13:57,914
.أنت ماذا

133
00:13:58,205 --> 00:13:59,775
.إنّه بلد حرّ

134
00:14:00,107 --> 00:14:02,041
.يمكنني الإبصار حيثُما شئت

135
00:14:02,142 --> 00:14:06,013
.بالنظر إلى لباسك فأنت لا تمانعين

136
00:14:07,978 --> 00:14:09,720
.أُمانع

137
00:14:10,439 --> 00:14:12,542
وماذا أنت فاعلة حيال ذلك؟

138
00:14:15,782 --> 00:14:17,150
.هذا يُعجبني

139
00:14:17,186 --> 00:14:18,387
.دعني أرى

140
00:14:20,508 --> 00:14:22,409
.لديك ذوق غالي يا فتى

141
00:14:22,434 --> 00:14:23,502
!"جايمس"

142
00:14:26,280 --> 00:14:28,525
هل ستطلقين النار عليّ يا صغيرة؟

143
00:14:30,721 --> 00:14:32,588
.سأفعلها بكلّ تأكيد

144
00:14:35,315 --> 00:14:36,892
.إنّ فعلها أصعب ممّا تعتقدين

145
00:14:36,917 --> 00:14:38,189
.كلّا، لا أظن

146
00:14:38,643 --> 00:14:40,627
.إنّه أمر طبيعي جدّاً بالنسبة لي

147
00:14:42,130 --> 00:14:46,236
.اسمع، كنا نتسلّى وهيّ سحبت المسدّس

148
00:14:46,267 --> 00:14:48,205
.أظنّها لم تكُن تستمتع

149
00:14:48,364 --> 00:14:50,728
.حسناً

150
00:14:52,039 --> 00:14:54,392
أنزلته، تمام؟

151
00:14:54,996 --> 00:14:56,674
.أنزلته

152
00:14:56,863 --> 00:14:57,760
."جايمس"

153
00:14:57,796 --> 00:15:00,002
.عندما ألتفت لا أريد رؤيتك

154
00:15:00,027 --> 00:15:01,939
.لن تجدنا إذا أردت

155
00:15:02,302 --> 00:15:03,736
."نحن متجهون إلى "فورت وورث

156
00:15:03,761 --> 00:15:05,572
.سأواصل على هذا النحو

157
00:15:24,528 --> 00:15:26,062
ما خطبك؟

158
00:15:27,160 --> 00:15:28,361
.ناوليني إيّاه

159
00:15:30,853 --> 00:15:33,790
لا تشهريه على أيّ أحد
.إلّا إذا كنت تنوين استخدامه

160
00:15:35,614 --> 00:15:36,921
.كنت أنوي استخدامه

161
00:15:41,550 --> 00:15:43,485
!عودي للمخيّم وانتظري هناك

162
00:16:31,490 --> 00:16:34,130
.تلك الفتاة فتيلها قصير جدّاً

163
00:16:34,482 --> 00:16:35,982
.ليس طويل

164
00:16:36,763 --> 00:16:39,802
بعض من راعيات البقر تلك
.مُتسكعات أكثر من رُعاة البقر

165
00:16:39,981 --> 00:16:42,161
.وكأن أمهاتهم لم يربونهنّ

166
00:16:43,204 --> 00:16:44,497
.أنا والدتها

167
00:16:48,161 --> 00:16:49,796
أتريدين عصير ليمون؟

168
00:16:50,693 --> 00:16:52,327
.كلّا، أشكرك

169
00:16:56,082 --> 00:16:57,833
ما رأيك بقدح ويسكي؟

170
00:17:01,981 --> 00:17:03,516
.أظنّه سيفيدك

171
00:17:08,457 --> 00:17:09,684
هل تشاركيني؟

172
00:17:11,179 --> 00:17:14,654
.أختاه، أنا منضمّة منذ الظهر

173
00:17:24,684 --> 00:17:25,982
.جليد

174
00:17:26,169 --> 00:17:29,137
.أتى به زوجي من "فوت وورث" في يناير

175
00:17:29,255 --> 00:17:31,294
.وضعت صندوق منه في بئرنا

176
00:17:32,286 --> 00:17:35,497
يمكن لكتلة منه أن تظلّ حتّى
.يونيو إذا لم نفتحه كثيراً

177
00:17:35,937 --> 00:17:37,071
.هذه آخرها

178
00:17:37,096 --> 00:17:39,271
.وأنا لا أترك شيئاً يذهب سُدى

179
00:17:56,805 --> 00:17:58,222
.آسفة

180
00:17:59,449 --> 00:18:00,441
.أشكرك

181
00:18:02,044 --> 00:18:03,839
.يمكن للأولاد أن تكون لديهم ردّة الفعل تلك

182
00:18:04,785 --> 00:18:05,953
.وكذلك أولادي لديهم

183
00:18:23,301 --> 00:18:24,659
كيف كانت؟

184
00:18:33,259 --> 00:18:34,560
.لم تستحق عناء الذهاب

185
00:18:36,683 --> 00:18:38,084
.لا يستحقون أبداً

186
00:18:44,010 --> 00:18:45,544
.النجوم كبطانيّة

187
00:18:48,447 --> 00:18:49,769
.والأرض كسرير

188
00:18:52,607 --> 00:18:54,222
،وحصان جيّد

189
00:18:55,293 --> 00:18:56,722
.وأرض مفتوحة

190
00:18:57,911 --> 00:18:59,706
.هذا كلّ ما يحتاجعه راعي البقر

191
00:19:01,849 --> 00:19:03,956
.وأظنّ أن ذلك كلّ ما تحتاجه راعية البقر

192
00:19:17,866 --> 00:19:19,198
أوريغون"؟"

193
00:19:20,086 --> 00:19:21,087
.أجل

194
00:19:27,675 --> 00:19:29,394
،وحالما أصل هناك

195
00:19:29,831 --> 00:19:31,909
كيف يُفترض بي أن أعود؟

196
00:19:31,934 --> 00:19:34,769
،سنضع عربتك وأحصنتك على متن القطار

197
00:19:35,570 --> 00:19:37,606
.ونرسلهم إلى حيث تريد الذهاب

198
00:19:40,988 --> 00:19:42,987
لمَ لا يطبخون بأنفسهم؟

199
00:19:44,963 --> 00:19:47,190
.لا يمكنهم فعل الكثير بأنفسهم

200
00:19:49,628 --> 00:19:51,167
أيّ طريق ستسلكون؟

201
00:19:51,542 --> 00:19:53,480
،"سنشق "ساوث باث

202
00:19:54,113 --> 00:19:57,597
.وننزل في "سولت ليك"، ونتّجه غرباً من هناك

203
00:19:57,622 --> 00:19:59,488
.لن تسبق الشتاء

204
00:19:59,686 --> 00:20:00,686
.سنسبقه

205
00:20:03,481 --> 00:20:05,175
ماذا عن اللحم؟

206
00:20:05,706 --> 00:20:06,980
ألديكم لحم؟

207
00:20:07,029 --> 00:20:09,355
."لأنّكم لن تجدوا شيء حالما تبلغون "كانساس

208
00:20:09,886 --> 00:20:11,300
.خمسون رأس بقر

209
00:20:14,472 --> 00:20:16,386
ماذا تُريد أيضاً؟

210
00:20:25,004 --> 00:20:26,948
،اشتري معونتي

211
00:20:27,273 --> 00:20:30,142
ومئة وخمسون في الشهر
.بالإضافة لمسكن متنقل

212
00:20:30,526 --> 00:20:31,573
.اتّفقنا

213
00:20:32,328 --> 00:20:33,980
،المطبخ مطبخي

214
00:20:34,238 --> 00:20:35,980
.لذا القوانين قوانيني

215
00:20:36,676 --> 00:20:38,277
.يأكلون ما أطبخه لهم

216
00:20:38,448 --> 00:20:39,572
،إنّ لم يعجبهم

217
00:20:39,597 --> 00:20:42,573
يمكنهم أن يشتكوا لشخصٍ غيري
.لأنّي لا أريد سماع شكواهم

218
00:20:43,659 --> 00:20:45,034
،المطبخ مطبخك

219
00:20:45,441 --> 00:20:46,949
.والقوانين قوانينك

220
00:20:50,230 --> 00:20:52,573
...سيكلّفك حوالي

221
00:20:53,351 --> 00:20:54,995
.ستمائة لتخزين

222
00:20:55,698 --> 00:20:57,253
لمَ ستمائة؟

223
00:20:57,911 --> 00:21:00,667
."لأنّه هذا آخر سوق قبل وصولنا إلى "وايومنغ

224
00:21:02,543 --> 00:21:04,145
ماذا عن "آبيلين"؟

225
00:21:06,511 --> 00:21:08,573
."اللّعنة على "آبيلين

226
00:21:10,094 --> 00:21:12,662
.لن تجد هناك سوى العاهرات والقتلة

227
00:21:12,867 --> 00:21:14,565
.وأنا لن أطأها

228
00:21:34,877 --> 00:21:37,780
.ربّاه كُن معي

229
00:21:55,144 --> 00:21:57,933
.لعلمك، ستكون هناك مدرسة هنا العام المقبل

230
00:21:58,396 --> 00:22:01,644
،منذ عشر سنوات لم يكن هناك شيء

231
00:22:01,669 --> 00:22:04,170
.ولا إنس في هذا البلد

232
00:22:04,328 --> 00:22:06,362
.والآن ستكون هناك مدرسة

233
00:22:06,661 --> 00:22:08,065
.هذا تقدّم

234
00:22:08,090 --> 00:22:11,198
لستُ حتّى متأكّدة من معنى
.هذه الكلمة بعد الآن

235
00:22:17,633 --> 00:22:19,550
!ولا أحد يعرف

236
00:22:31,137 --> 00:22:32,238
سيّدة "كارول"؟

237
00:22:33,890 --> 00:22:36,034
!سيّدة "كارول"، أحتاج للتزوّد

238
00:22:36,628 --> 00:22:40,365
.دوّن ما تأخذه وسأوافيك خلال دقيقة

239
00:22:42,933 --> 00:22:44,886
دوّن ما تأخذه؟

240
00:22:47,901 --> 00:22:49,159
!حسناً

241
00:23:12,768 --> 00:23:14,841
.أعطيك 35 دولار مُقابلها كلّها

242
00:23:15,271 --> 00:23:17,818
.موافق -
.حسناً -

243
00:23:18,493 --> 00:23:20,261
أتريد نقداً أم المُقايضة؟

244
00:23:20,286 --> 00:23:21,200
.نقداً

245
00:23:22,720 --> 00:23:23,854
.حسناً

246
00:23:39,364 --> 00:23:40,513
.جميل

247
00:23:44,232 --> 00:23:45,403
."من "فرنسا

248
00:23:45,857 --> 00:23:47,607
ماذا يفعل عندك؟

249
00:23:47,670 --> 00:23:49,700
سيّدي، إنّ لم يكن لديك المال

250
00:23:49,962 --> 00:23:51,919
أو حبوب أو قهوة

251
00:23:51,964 --> 00:23:54,552
.أو قدر لتطبخهم فيه فستتاجر بأيّ شيء لديك

252
00:23:54,676 --> 00:23:56,825
،بعيداً عن التمدّن

253
00:23:56,850 --> 00:23:59,263
.هكذا أشياء جميلة تفقد قيمتها

254
00:24:02,020 --> 00:24:03,786
بكم ثمنه؟

255
00:24:04,146 --> 00:24:06,490
.خمسون دولار -
خمسون دولار؟ -

256
00:24:07,113 --> 00:24:09,396
.لا يوجد تمدّن هنا

257
00:24:09,421 --> 00:24:12,427
.لأنّي عندما آخذه إلى المدينة سيأتيني بـخمسون دولار

258
00:24:15,126 --> 00:24:16,662
.سأخبرك بأمر

259
00:24:19,705 --> 00:24:21,052
.إليك 15 دولار

260
00:24:23,837 --> 00:24:26,005
.وأبقي الـ35 تلك ونتعادل

261
00:24:46,378 --> 00:24:48,161
تصطحبهم إلى "أوريغون"؟

262
00:24:48,372 --> 00:24:50,107
.تلك هي الخطة

263
00:24:50,769 --> 00:24:53,263
من علّمهم سرج العربات؟

264
00:24:53,819 --> 00:24:56,771
.هؤلاء القوم في تقدّم

265
00:24:57,294 --> 00:24:59,763
.سأقول أنّك لم تتحدّث

266
00:25:02,178 --> 00:25:03,179
.كلّا

267
00:25:04,604 --> 00:25:06,677
هل واجهتكم مشاكل مع قطّاع الطرق؟

268
00:25:07,341 --> 00:25:09,404
.حظينا بنصيبنا

269
00:25:09,774 --> 00:25:11,294
كيف تعاملوا مع الأمر؟

270
00:25:11,562 --> 00:25:13,544
إنّهم أحياء، صحيح؟

271
00:25:14,289 --> 00:25:16,052
.ستزداد سوء

272
00:25:16,442 --> 00:25:18,396
وبمجرّد وصولكم إلى "وايومنغ"؟

273
00:25:19,086 --> 00:25:22,212
.تلك الأرض تعُج بكلّ نذلٍ غدّار

274
00:25:22,462 --> 00:25:24,818
.والهنود ليسوا في هدنة كما تقول الصحُف

275
00:25:25,028 --> 00:25:26,661
.هذا ما ورد على أسماعي

276
00:25:26,686 --> 00:25:28,677
...اسمع يا نقيب

277
00:25:30,510 --> 00:25:32,849
،أخذتُ نصيبي من المعارك

278
00:25:33,388 --> 00:25:35,693
.ولا أريد أن أدخل في أخرى

279
00:25:36,807 --> 00:25:38,174
...إنّما لا

280
00:25:42,573 --> 00:25:44,099
ما قولك في مئة بالشهر؟

281
00:25:47,276 --> 00:25:48,302
.أجل

282
00:25:48,516 --> 00:25:49,794
كيف الأكل؟

283
00:25:50,612 --> 00:25:53,950
إذا تمكّنا من توظيف طبّاخ
.فإنّه نفس الطعام الّذي كنت تأكله

284
00:25:54,339 --> 00:25:55,786
.سأرافقكم في الرحلة

285
00:25:57,132 --> 00:25:59,818
.اجمع أمتعتك وضعها في العربة الثانية

286
00:26:00,021 --> 00:26:02,123
.كلّ شيء أملكه مربوط على هذا السرج

287
00:26:08,541 --> 00:26:10,443
ظنّنتك كنت تعمل مع "سوينسون"؟

288
00:26:11,143 --> 00:26:13,279
.كنا نسوق قطيع في مارس

289
00:26:13,899 --> 00:26:15,419
كيف هي الأنهار؟

290
00:26:16,449 --> 00:26:17,294
.غامرة

291
00:26:18,465 --> 00:26:20,031
كيف هي "آبيلين"؟

292
00:26:20,212 --> 00:26:22,841
،حسناً، نفدت بمالي

293
00:26:23,274 --> 00:26:25,818
.أفضل ممّا حصل لعصابتي

294
00:26:26,154 --> 00:26:27,988
هل وظّفت معنا؟

295
00:26:28,013 --> 00:26:30,383
.أجل، خير من عدم فعل شيء

296
00:26:32,925 --> 00:26:35,575
.ما خطبها؟ إنّها متأنقة

297
00:26:36,355 --> 00:26:39,974
كانت ستتزوّج بـ"إينيس" لحين
.أن قتله أحد قطّاع الطرق

298
00:26:40,858 --> 00:26:43,966
.لقد أطلقت على قاتله ثلاث طلقات في الصدر

299
00:26:44,638 --> 00:26:46,091
إينيس"، قُتل؟"

300
00:26:48,676 --> 00:26:50,700
.لن تكون في مزاجٍ لك

301
00:26:52,193 --> 00:26:54,062
.كلّهنّ في مزاج لي

302
00:27:07,155 --> 00:27:10,927
أهلاً، اسمي "كولتون". ما اسمك؟

303
00:27:18,009 --> 00:27:19,341
بماذا أناديك؟

304
00:27:21,332 --> 00:27:22,367
.لا تُناديني

305
00:27:26,974 --> 00:27:28,857
.إينيس" كان صديقي"

306
00:27:36,823 --> 00:27:38,024
.كان ذا عون

307
00:27:39,782 --> 00:27:41,240
.يؤسفي مماته

308
00:27:43,290 --> 00:27:44,349
.وكذلك أنا

309
00:27:46,154 --> 00:27:47,076
...إذ

310
00:27:48,747 --> 00:27:51,325
...إذا كان هناك ما يمكنني فعله

311
00:27:52,121 --> 00:27:53,121
.أخبريني

312
00:27:57,396 --> 00:27:58,849
.لا يوجد ما يمكنك فعله

313
00:28:04,109 --> 00:28:05,109
.سيّدتي

314
00:28:16,365 --> 00:28:18,357
.كان أكثر من مجرّد إقتران

315
00:28:18,749 --> 00:28:21,122
.إنّها في حداد وكأنّها أرملة

316
00:28:21,333 --> 00:28:22,982
.إنّها أرملة

317
00:28:49,284 --> 00:28:50,351
...يا فتاة

318
00:28:52,016 --> 00:28:55,300
.ابحثي عن المشاكل وستجدينها في كلّ حين

319
00:29:00,358 --> 00:29:02,964
.أنا لا أبحث عن شيء إنّما هي من تجدني

320
00:29:14,911 --> 00:29:16,779
.علينا إلقاء نظرة على النهر

321
00:29:17,438 --> 00:29:18,862
.خُذي "جون" لوالدته

322
00:29:20,558 --> 00:29:22,019
.لم تعُد حتّى الآن

323
00:29:29,257 --> 00:29:32,196
"(متجر (دوان"

324
00:29:34,987 --> 00:29:36,322
هلّا أمسكته من أجلي؟

325
00:30:09,175 --> 00:30:10,777
.لا يبدو هذا منطقي

326
00:30:18,979 --> 00:30:20,560
.أعطني دقيقة

327
00:30:22,872 --> 00:30:24,263
...اثنان، ثلاثة

328
00:30:24,288 --> 00:30:26,088
.أنظري لحالك! ربّاه

329
00:30:27,802 --> 00:30:29,312
.ربّاه

330
00:30:29,485 --> 00:30:31,857
.لم يسبق لي وأن رأيت هذا

331
00:30:32,717 --> 00:30:35,232
.لم أره أبداً

332
00:30:36,110 --> 00:30:37,161
.أنتِ

333
00:30:41,632 --> 00:30:43,232
.سأذهب لفحص النهر

334
00:30:46,645 --> 00:30:48,919
.فحص النهر

335
00:30:50,407 --> 00:30:52,216
هل أثق ببقائك هنا؟

336
00:30:52,241 --> 00:30:56,212
.أجل، بهذا القدر

337
00:31:00,575 --> 00:31:02,928
...فحص النهر، كلّا

338
00:31:02,929 --> 00:31:05,364
.أظنّني في مشكلة لكنّي لا أهتم

339
00:31:16,696 --> 00:31:18,098
.اللّعنة

340
00:31:19,371 --> 00:31:20,865
.لن يتمكّنوا من عبوره

341
00:31:23,107 --> 00:31:24,708
،سنعبر بالقطيع أوّلاً

342
00:31:25,084 --> 00:31:27,146
.وأدخل العربات واحدة تلو الأخرى

343
00:31:27,374 --> 00:31:29,044
.وأقصد نحن من سيعبر بهم

344
00:31:30,172 --> 00:31:31,739
،سيستغرق ذلك اليوم بطوله

345
00:31:32,747 --> 00:31:35,677
.لكنّنا سنفقد نصفهم إذا تركنا المهاجرين يعبرون بهم

346
00:31:35,815 --> 00:31:38,115
وكيف نعبر بالمهاجرين؟

347
00:31:40,604 --> 00:31:42,794
.سيستغرق ذلك يوماً أيضاً

348
00:31:42,819 --> 00:31:46,656
.على الأقلّ لن يغرق أحد -
.تلك اليومان نحتاجها -

349
00:31:47,095 --> 00:31:49,607
.وجب علينا التواجد في "كانساس" حالياً

350
00:31:50,135 --> 00:31:53,255
لا بدّ لهم في مرحلةٍ ما أن يتعلّموا
.أن يقوموا بأمورهم بأنفسهم

351
00:31:53,404 --> 00:31:55,351
،الشيء الوحيد الّذي سيتعلّمونه من عبور هذا النهر

352
00:31:55,376 --> 00:31:56,966
.هو كيف يموتون

353
00:32:05,510 --> 00:32:08,493
ولا أظنّه المكان المناسب
.لمحاولة تعلّيمهم شي ما يا نقيب

354
00:32:08,771 --> 00:32:12,398
.إنّها جبال "روكي" وبعدها ستسوء الأمور

355
00:32:12,945 --> 00:32:16,490
،إذا لم يتمكّنوا من عبور النهر
فكيف لهم أن يعبروا الجبال

356
00:32:16,585 --> 00:32:19,060
أو الصحراء بعبورنا أوّلاً؟

357
00:32:19,085 --> 00:32:20,752
.لا تغضب

358
00:32:21,622 --> 00:32:23,935
.لا يجب أن نفعل ما قاله المُزارع

359
00:32:24,943 --> 00:32:27,536
،إذا أردت السباحة عابراً بهم النهر

360
00:32:27,959 --> 00:32:29,974
.فستعبر بهم سباحةً

361
00:32:32,661 --> 00:32:34,833
.أنا غاضب لأنّه مُحقّ

362
00:33:19,865 --> 00:33:23,400
...حيثما نذهب من الأفضل أن تكون جنّة

363
00:33:24,333 --> 00:33:26,638
...لأنّ ذلك كلّفنا ابنة

364
00:33:29,328 --> 00:33:31,696
.لو أردت رأي فهو رهان خاسر

365
00:33:31,721 --> 00:33:32,880
.نحن لا نراهن بشيء

366
00:33:32,905 --> 00:33:34,896
.لقد قتلت رجلاً

367
00:33:36,926 --> 00:33:38,943
.وكانت على وشك قتل آخر

368
00:33:40,445 --> 00:33:42,161
،نظرت في عيناها

369
00:33:42,507 --> 00:33:46,318
.والشخص الّذي حدّق لي لا أعرفه

370
00:33:46,679 --> 00:33:48,947
!لن أسامحك على هذا

371
00:33:49,065 --> 00:33:50,666
لن تسامحيني؟

372
00:33:52,185 --> 00:33:53,560
.لن أسامح نفسي

373
00:34:48,554 --> 00:34:50,856
.لم تكُن تراني كما يراني هو

374
00:34:56,762 --> 00:34:58,523
.ولا يهمّ إذا فعلت

375
00:35:01,329 --> 00:35:03,464
.الرجال لا يعرفون قراءة تلك النظرة

376
00:35:04,303 --> 00:35:05,898
.إنّما كيف يرمقون بها وحسب

377
00:35:10,880 --> 00:35:13,086
،سأخبرك بقصّة

378
00:35:13,282 --> 00:35:15,086
.وأنت ستصغين لها

379
00:35:17,657 --> 00:35:19,484
.أظنّ أن ذلك من حقي

380
00:35:21,005 --> 00:35:22,005
.أتمنّى ذلك

381
00:35:22,600 --> 00:35:23,906
.سأصغي

382
00:35:29,121 --> 00:35:30,867
...أوّل رجل قتلته

383
00:35:34,659 --> 00:35:35,984
.كان مُجرّد فتى

384
00:35:37,952 --> 00:35:39,153
.أصغر منك

385
00:35:42,953 --> 00:35:45,984
السبب الّذي يجعل السريات يحملون أعلاماً

386
00:35:46,057 --> 00:35:48,860
.هو لجعل الجنود يعرفون البقاء مع رفاقهم

387
00:35:49,614 --> 00:35:51,562
ويمكن للجنرالات على التلّ

388
00:35:52,305 --> 00:35:54,552
.معرفة تقدّم المعركة

389
00:35:54,977 --> 00:35:58,457
.في المعركة الكثير من الدخان والغبار

390
00:35:59,910 --> 00:36:01,492
.تقاتلين في الضباب

391
00:36:02,279 --> 00:36:03,947
.يصعُب التعرّف على العدوّ

392
00:36:03,972 --> 00:36:06,461
.لا يمكنك التفريق بين جنودك وجنودهم

393
00:36:07,666 --> 00:36:10,035
.لكن يمكننا دوماً البحث ورؤية الأعلام

394
00:36:17,029 --> 00:36:19,287
.لذا أوّل من نطلق عليه هو حامل الراية

395
00:36:22,613 --> 00:36:23,779
.وقد فعلت

396
00:36:25,943 --> 00:36:28,579
.ووجه ذلك الفتى حُفر في ذهني

397
00:36:30,157 --> 00:36:33,334
،يبدو أن العالم كلّه توقّف كحال ذلك الفتى

398
00:36:34,099 --> 00:36:35,963
.وهو يحدّق فيّ مباشرةً

399
00:36:38,558 --> 00:36:40,827
،في نهاية المعركة

400
00:36:42,934 --> 00:36:44,779
.وبعد أن قتلت العديد من الرجال

401
00:36:45,620 --> 00:36:47,857
.نسيت شكل ذلك الفتى

402
00:36:52,656 --> 00:36:54,232
.ولا زلت لا أذكره

403
00:36:57,949 --> 00:37:00,795
.ذلك الرجل الّذي قتلته كان ميتاً أصلاً

404
00:37:03,980 --> 00:37:07,029
،بغض النظر عمّا إذا كنا سنشنقه أو نذبحه

405
00:37:08,190 --> 00:37:10,292
.فوقته على هذا الكون كان قد انتهى

406
00:37:14,596 --> 00:37:16,287
.أنتِ لم تقتليه

407
00:37:18,022 --> 00:37:19,189
مفهوم؟

408
00:37:22,534 --> 00:37:24,865
إنّ أقسى شيء يمكنك أن تفعله بنفسك

409
00:37:25,053 --> 00:37:26,654
.هو كره شخصٍ آخر

410
00:37:28,112 --> 00:37:31,092
.أعرف شعور كره العالم

411
00:37:31,783 --> 00:37:33,452
.ولا رغبة لك بالشعور به يا عزيزتي

412
00:37:34,171 --> 00:37:36,106
.احزني، حنّي إليه

413
00:37:37,146 --> 00:37:38,756
.نوْحي

414
00:37:40,509 --> 00:37:42,349
.لكن دعي الكراهية لي

415
00:38:26,561 --> 00:38:28,792
.أتتكِ بـ35 دولار

416
00:38:30,787 --> 00:38:32,816
،كانت تساوي أكثر

417
00:38:33,363 --> 00:38:34,973
.لكنّه كان سعراً عادلاً

418
00:38:36,391 --> 00:38:38,675
.ثمّة حساء في القدر إنّ كنت جائعاً

419
00:38:39,985 --> 00:38:41,154
.أنا جائع

420
00:38:54,729 --> 00:38:56,463
من أين لك باللحم؟

421
00:38:56,488 --> 00:38:58,003
.إنّه أرنب

422
00:38:59,371 --> 00:39:01,042
.عرفت استخدام البُندقيّة

423
00:39:06,813 --> 00:39:08,628
.لا يبدو طعمه كالأرنب

424
00:39:08,814 --> 00:39:11,550
في الغالب أرنب -
وماذا أيضاً؟ -

425
00:39:12,226 --> 00:39:13,695
.أفعى مُجلّجلة

426
00:39:15,099 --> 00:39:16,668
.حسبتها من نفس الفصيلة

427
00:39:17,893 --> 00:39:19,410
.جلبتُ لك شيء

428
00:39:51,026 --> 00:39:52,595
ولمَ عساك تشتري لي هذا؟

429
00:39:53,792 --> 00:39:55,026
...حسناً

430
00:39:57,549 --> 00:39:59,633
...لو كنت جميلاً مثلك

431
00:40:01,318 --> 00:40:03,524
...لكنت حدّقت في شكلي

432
00:40:05,130 --> 00:40:07,199
.كلّ ثانية تتاح لي

433
00:40:11,812 --> 00:40:13,258
.إنّها  هديّة

434
00:40:13,606 --> 00:40:14,906
.أجل، إنّها كذلك

435
00:40:15,725 --> 00:40:17,891
.لا تُريد الزواج بي

436
00:40:19,130 --> 00:40:20,883
،ولا تريد أن تحبّني

437
00:40:21,856 --> 00:40:23,586
.ومع ذلك تشتري لي هديّة

438
00:40:24,295 --> 00:40:25,891
...أنتِ حزينة

439
00:40:27,079 --> 00:40:28,391
.وخائفة

440
00:40:32,121 --> 00:40:33,923
.ولك كلّ الحقّ في أن تكوني كذلك

441
00:40:36,490 --> 00:40:38,492
،لو كان بوسعي إعطائك شيء

442
00:40:38,963 --> 00:40:41,461
...يجعلك سعيدة ويحميك

443
00:40:44,019 --> 00:40:45,555
.فلا أرى جريمة في ذلك

444
00:40:47,279 --> 00:40:48,581
.تريدني سعيدة

445
00:40:50,232 --> 00:40:51,468
.بالطبع أريد

446
00:40:53,043 --> 00:40:54,500
.تريدني أن أشعر بالآمان

447
00:40:56,557 --> 00:40:57,558
.أجل يا سيّدتي

448
00:41:20,164 --> 00:41:21,365
.ذلك حُبّ

449
00:41:25,425 --> 00:41:28,729
.إنّ تركك تعتني بي ليس بداع الخوف

450
00:41:30,699 --> 00:41:32,234
.إنّما هو مبادلتك الحبّ

451
00:41:57,255 --> 00:41:58,922
هل أبدو خائفة بالنسبة لك؟

452
00:42:14,575 --> 00:42:16,009
.أنا لستُ بالخائفة

453
00:42:19,753 --> 00:42:20,753
.بل أنت

454
00:43:03,165 --> 00:43:05,000
...أستلقي على العشب

455
00:43:09,373 --> 00:43:10,873
...مُغلقةً عيناي

456
00:43:13,735 --> 00:43:15,036
.فأراه

457
00:43:18,728 --> 00:43:20,568
.ضاحكةً على تسريحته الغبيّة

458
00:43:23,891 --> 00:43:26,060
.شاعرةً بلمسته

459
00:43:31,124 --> 00:43:33,051
،أستلقي على العشب

460
00:43:33,668 --> 00:43:35,020
.فأحبّه

461
00:43:45,298 --> 00:43:47,051
...وبعدها أفتح عيناي

462
00:43:50,541 --> 00:43:52,377
.ولا أستطيع رؤية الألوان ثانيةً

463
00:44:20,184 --> 00:44:21,168
."إلسا"

464
00:44:22,149 --> 00:44:23,238
ما كان ذلك؟

465
00:44:23,861 --> 00:44:25,277
.ذلك اسمي

466
00:44:26,345 --> 00:44:28,160
.معرفته ستكون مفيدة

467
00:44:30,321 --> 00:44:32,255
.لا تُتعب نفسك بمُغازلتي

468
00:44:32,804 --> 00:44:33,926
والمانع؟

469
00:44:34,134 --> 00:44:35,938
.أنت جميل جدّاً عليّ

470
00:44:36,735 --> 00:44:38,547
.وأنا أفضّل أن أكون الأجمل

471
00:44:45,691 --> 00:44:47,441
.أراهن أنّك تفضّل ذلك أيضاً

472
00:44:55,467 --> 00:44:57,824
،ستسوقين حصاني عابرةً به النهر

473
00:44:58,523 --> 00:44:59,556
.وأنا سأقود العربة

474
00:44:59,980 --> 00:45:01,488
.أنا في كامل قواي

475
00:45:01,513 --> 00:45:03,948
.أنا لا أتساءل عمّا يمكنك القيام به

476
00:45:04,015 --> 00:45:08,144
هناك ثلاثة أضعاف من الأشياء الّتي
.يمكن أن تسوء في النهر إذا حدث خطأ

477
00:45:09,101 --> 00:45:12,379
.والآن يمكنك أن لا تُسامحيني قدر ما شئت

478
00:45:13,332 --> 00:45:16,748
.وأضيفي إلى ذلك قائمة أسبابك
.لكنّي لن أخسرك في النهر

479
00:45:19,002 --> 00:45:20,303
.سامحتك

480
00:46:24,708 --> 00:46:25,842
.صباح الخير

481
00:46:27,990 --> 00:46:29,265
.صباح الخير يا سيّدتي

482
00:46:59,883 --> 00:47:01,552
."لا مزيد من "سيّدتي

483
00:47:05,498 --> 00:47:06,466
."ناعومي"

484
00:47:08,550 --> 00:47:10,138
."صباح الخير يا "ناعومي

485
00:47:13,535 --> 00:47:14,996
...صباح الخير يا

486
00:47:16,685 --> 00:47:17,623
."ناعومي"

487
00:48:12,377 --> 00:48:14,812
.أرى أنّك جلبت الربيع معك

488
00:48:15,360 --> 00:48:18,018
.أنت الشخص الوحيد الّذي تحدث معي عنه

489
00:48:21,075 --> 00:48:22,268
.أشكرك

490
00:48:34,408 --> 00:48:36,176
.أظنّه لا يحبّ الماء

491
00:48:36,784 --> 00:48:39,307
.إنّه متحمّس، إنّه يعشق السباحة

492
00:48:39,426 --> 00:48:41,956
.يُفضل أن تدعيه يدخله إذاً -
.حسناً -

493
00:49:14,572 --> 00:49:16,175
.لنجلبهم يا فتى

494
00:49:24,454 --> 00:49:26,292
."نحن نغادر "تكساس

495
00:49:26,424 --> 00:49:28,714
...داخلين الأراضي الهنديّة

496
00:49:28,813 --> 00:49:31,683
.وإعادة صياغة معرفتنا بالمجهول

497
00:49:33,236 --> 00:49:36,138
،بعيداً عن المُدن الّتي مهّدت العالم

498
00:49:36,233 --> 00:49:39,203
.والمزارع الّتي روّضت موارده

499
00:49:42,433 --> 00:49:45,565
.فنحن خرجنا من عباءة الحضارة

500
00:49:46,999 --> 00:49:49,190
.السماء من تعلونا فقط الآن

501
00:49:50,511 --> 00:49:52,761
.لا مزيد من المشي فوق الجسور

502
00:49:52,862 --> 00:49:57,807
في الخلاء هنا، نحن نسبح على متن
.صهوة الأحصنة عابرين الأنهار

503
00:50:00,808 --> 00:50:04,323
.لا يوجد مكان لعقد الإقتران والإحتفال

504
00:50:05,108 --> 00:50:08,557
.في الخلاء الحبّ يحرق وجدانك كالحمى

505
00:50:09,405 --> 00:50:12,112
،وعندما يأتي الشيطان لينزع عنك ذلك الحبّ

506
00:50:12,213 --> 00:50:14,981
لن تكون هناك جنازة بنعيٍ

507
00:50:15,006 --> 00:50:18,343
.يبلّد حواسنا ويقتل قلوبنا

508
00:50:19,681 --> 00:50:21,715
،في الخلاء، سِر نحو الألم

509
00:50:21,740 --> 00:50:24,315
.ودعه يمزّق فيك

510
00:50:25,890 --> 00:50:28,625
.وعند فِعلك ذلك، الشيطان سيضجر

511
00:50:29,906 --> 00:50:32,128
.سيبحث عن روحٍ أخرى يأكلها

512
00:50:34,265 --> 00:50:35,854
.وستحيا من جديد

513
00:50:39,011 --> 00:50:48,011
Red Chief : ترجمة

