﻿1
00:00:24,725 --> 00:00:28,795
صدمة الحرب المخدرة
.تجاوزتني الآن

2
00:00:28,861 --> 00:00:30,263
.أخذ الألم مكانه

3
00:00:34,902 --> 00:00:36,936
.يؤلمني أن أتحرك

4
00:00:37,003 --> 00:00:38,106
.يؤلمني أن أتنفس

5
00:00:39,673 --> 00:00:42,409
مؤخرة رأسي تنبض
.مع كل خطوة لحصاني

6
00:00:51,252 --> 00:00:55,523
أنظر إلى العالم بعين
،الحمى المثقلة

7
00:00:55,588 --> 00:00:57,658
.وبطريقة ما أراه بشكل أوضح

8
00:01:11,504 --> 00:01:14,575
.أهرب أيها الأرنب الصغير

9
00:01:22,250 --> 00:01:24,718
ما الموت؟

10
00:01:24,784 --> 00:01:28,588
...ما هذا الشيء الذي نتشاركه جميعا

11
00:01:28,656 --> 00:01:34,162
...الأرانب، الطيور، الخيول، الأشجار

12
00:01:34,228 --> 00:01:40,134
كل من أحب
...وكل من يحبني

13
00:01:40,200 --> 00:01:41,902
...حتى النجوم تموت

14
00:01:44,103 --> 00:01:46,105
.ولا نعرف أي شيء عنه

15
00:02:23,676 --> 00:02:25,846
.أخبرينا عن سبب وجودك بالحصن

16
00:02:29,682 --> 00:02:30,884
.أنتم أولاد

17
00:02:30,950 --> 00:02:32,286
.أخبرينا عن سبب وجودك

18
00:02:34,121 --> 00:02:36,088
من ستحمون؟

19
00:02:37,425 --> 00:02:39,627
.أظنني سأحمي من يحتاج الحماية

20
00:02:41,762 --> 00:02:43,864
عليك قضاء بعض الوقت
خارج هذه الأسوار

21
00:02:43,930 --> 00:02:45,665
.قبل أن تدلي بهذا التصريح

22
00:02:48,602 --> 00:02:51,305
.أخبرينا بالسبب أو امضي في طريقك

23
00:03:01,949 --> 00:03:03,150
!لا تلمسها

24
00:03:04,884 --> 00:03:07,788
.ما خطبها؟ لا نريد الجدري

25
00:03:07,854 --> 00:03:09,389
.تعرضت للإصابة

26
00:03:09,456 --> 00:03:10,657
.أحضر الجراح

27
00:03:12,925 --> 00:03:13,925
.اتبعني

28
00:03:15,027 --> 00:03:16,027
.هيا، يا عزيزتي

29
00:04:28,134 --> 00:04:30,403
.أيها الرائد، إمرأة تحتاج إلى مساعدة

30
00:04:37,345 --> 00:04:39,312
ماذا جرى؟ -
.تعرضت للإصابة -

31
00:04:41,180 --> 00:04:43,451
.عليك استدعاء طاقمك، أيها الرائد

32
00:04:43,516 --> 00:04:47,220
،هناك اثنان آخران قادمون
.إصابة في الرأس ولدغة أفعى

33
00:04:47,286 --> 00:04:49,790
.فقط حدد العلل، يا سيدي

34
00:04:49,856 --> 00:04:51,191
.أنا سأقرر من أستدعي

35
00:04:55,062 --> 00:04:56,238
.يبدو أنها عولجت بالفعل

36
00:04:56,262 --> 00:04:58,031
.مجرد ضمادة معركة

37
00:04:58,098 --> 00:05:00,434
هل هناك معركة لم أسمع عنها؟

38
00:05:00,500 --> 00:05:02,370
.تبادل إطلاق النار لا يعني معركة

39
00:05:02,435 --> 00:05:04,204
!أيها النقيب

40
00:05:04,271 --> 00:05:07,608
تبادل إطلاق النار
.لا يعني معركة، أيها النقيب

41
00:05:07,675 --> 00:05:10,711
صدقني حين أقول
.أنني أعرف الفرق، أيها الرائد

42
00:05:15,583 --> 00:05:17,884
.هذا الجرح من سهم

43
00:05:20,887 --> 00:05:24,358
.تورم في الكبد

44
00:05:25,593 --> 00:05:27,127
."أقترح أن تأخذها إلى "فورت لارمي

45
00:05:27,194 --> 00:05:28,495
.لا يمكنني عمل شيء لها هنا

46
00:05:28,562 --> 00:05:31,764
،ليس لدي مساعدين، لا ممرضات
.ولا عاملين على الإطلاق

47
00:05:31,831 --> 00:05:34,067
كيف تدير حصنا بدون عمال؟

48
00:05:34,134 --> 00:05:36,536
.ليس هناك حصن

49
00:05:36,603 --> 00:05:38,338
.تم هجره

50
00:05:38,406 --> 00:05:41,509
نلتقي مهندسين
"من الـ"بيسيفك نورثويست

51
00:05:41,574 --> 00:05:46,178
بينما يرسمون مسارًا
.لسكة الحديد شمالا وشرقا

52
00:05:46,245 --> 00:05:48,749
.لا مزيد من العربات في هذا الريف

53
00:05:48,816 --> 00:05:50,918
من تكون بالنسبة لك؟ -
.إنها ابنتي -

54
00:05:53,620 --> 00:05:55,423
.السهم أصاب كبدها

55
00:05:55,488 --> 00:05:57,891
يصعب التعافي من اختراق
،رصاصة للكبد

56
00:05:57,957 --> 00:05:59,292
.ناهيك عن سهم

57
00:05:59,358 --> 00:06:02,062
هذه الأشياء قذرة
.ومسمومة في كثير من الأحيان

58
00:06:02,129 --> 00:06:05,365
،وحتى لو تعافى الكبد
.فهي مصابة بإنتان الدم

59
00:06:05,432 --> 00:06:10,336
،لا أقول أن علاجها مستحيل
.لكنني لم أرى ذلك من قبل

60
00:06:10,403 --> 00:06:13,507
،فقط اجعلها قوية كفاية لترتحل
.هذا كل ما أطلبه

61
00:06:13,574 --> 00:06:15,509
الترحال؟ لا يمكنها
.الترحال بعد الآن

62
00:06:15,576 --> 00:06:17,911
.لارمي" آخر ما يمكنها بلوغه"
.إن كنت محظوظا

63
00:06:17,978 --> 00:06:19,680
أفضل أمل لك أن تستيقظ

64
00:06:19,747 --> 00:06:21,615
.لتتمكن من وداعها

65
00:06:21,682 --> 00:06:22,783
.سأحضر حقيبتي

66
00:06:46,639 --> 00:06:47,774
!تحرك

67
00:06:56,082 --> 00:07:00,086
لستم جنودا لكنكم
.تديرون الحصن

68
00:07:00,153 --> 00:07:02,322
."نحن من مزرعة "سي واي

69
00:07:02,389 --> 00:07:04,423
.المزرعة تملك الحصن

70
00:07:04,492 --> 00:07:08,762
سي واي" جزء من "جمعية مربي"
الماشية في وايومنغ"؟

71
00:07:08,829 --> 00:07:12,865
.جزء منها
.السيد (كاري) أنشأها

72
00:07:12,932 --> 00:07:14,033
.أليس كذلك

73
00:07:14,100 --> 00:07:17,137
تحتاجون غرفا من أجل الليلة؟

74
00:07:17,204 --> 00:07:18,038
.نحن نؤجرها

75
00:07:18,105 --> 00:07:19,372
.سنواصل التحرك

76
00:07:28,415 --> 00:07:29,582
أين ذهبوا؟

77
00:07:43,564 --> 00:07:44,697
."سنتجه إلى "لارمي

78
00:07:44,764 --> 00:07:46,834
كل هذه الأرض يملكها رئيس

79
00:07:46,899 --> 00:07:48,668
.أولئك الضباط الذين قمنا بقتلهم

80
00:07:50,603 --> 00:07:51,838
.بما فيه هذا الحصن

81
00:07:51,904 --> 00:07:54,141
،نتجه شمالا
."نأخذ مسار الـ"بوزمين

82
00:07:54,206 --> 00:07:56,909
هذا سيوصلنا
.إلى "مونتانا" في الشتاء

83
00:07:56,976 --> 00:07:59,478
.تظن هذا المكان موحشًا

84
00:07:59,547 --> 00:08:03,584
لن يستغرقهم كثيرا للعثور
.على الضباط الذين قتلناهم

85
00:08:03,651 --> 00:08:05,552
.هذا الريف كله سيلاحقنا

86
00:08:05,619 --> 00:08:06,553
.مجددا

87
00:08:06,620 --> 00:08:08,588
.ابنتك تحتاج إلى طبيب

88
00:08:11,791 --> 00:08:15,562
ماذا سيفعل لها الطبيب؟

89
00:08:15,629 --> 00:08:17,329
.سبق أن كنت في الحرب
.أنا كذلك

90
00:08:20,100 --> 00:08:21,735
.ثلاث أيام

91
00:08:21,802 --> 00:08:24,538
.إما أن يتشافى كبدها أو يفشل

92
00:08:24,605 --> 00:08:28,375
،ولو شفي
.فسيكون لديها أسبوع آخر ربما

93
00:08:30,442 --> 00:08:31,612
.أجل

94
00:08:34,280 --> 00:08:35,849
.علي التحدث إلى زوجتي

95
00:08:51,298 --> 00:08:52,465
امشي معي؟

96
00:08:55,101 --> 00:08:56,581
.جون)، اذهب للتحقق من أختك)

97
00:09:00,673 --> 00:09:04,076
.لا يمكننا الانتظار هنا

98
00:09:04,144 --> 00:09:05,678
لم لا؟

99
00:09:05,745 --> 00:09:07,715
.لا يهم. فقط لا نستطيع

100
00:09:07,780 --> 00:09:10,450
.لا يوجد طبيب يستطيع مساعدتها

101
00:09:10,517 --> 00:09:12,019
.لا أحد يستطيع

102
00:09:16,690 --> 00:09:19,860
.ولن نقوم بدفنها هنا

103
00:09:19,927 --> 00:09:22,596
.سنواصل التوجه شمالا

104
00:09:22,663 --> 00:09:26,799
،حيث تموت
.هناك سنبقى

105
00:09:26,866 --> 00:09:27,934
.ستكون معنا

106
00:09:30,037 --> 00:09:32,538
ويمكنك زيارتها
.في أي وقت تريدين

107
00:09:32,605 --> 00:09:34,040
.سأكون هناك كل يوم

108
00:09:36,610 --> 00:09:38,645
حتى تدفنني في الأرض
.إلى جوارها

109
00:09:59,099 --> 00:10:01,067
.أريد من الكل أن يجتمعوا

110
00:10:10,711 --> 00:10:12,712
.سنتجه شمالا من هنا

111
00:10:12,779 --> 00:10:15,248
،"نقضي الشتاء في "وادي بوزمين

112
00:10:15,315 --> 00:10:17,918
.ثم نواصل إلى "أوريغون" في الربيع

113
00:10:19,820 --> 00:10:22,022
.كلا، كلا، كلا
.سنذهب إلى "أوريغون" حالا

114
00:10:22,088 --> 00:10:23,523
.في الربيع

115
00:10:23,590 --> 00:10:25,091
.لقد وعدتنا

116
00:10:25,158 --> 00:10:27,527
...سأفي بوعدي

117
00:10:27,594 --> 00:10:29,863
فقط قمت بتغيير
.طريقة وفائي به

118
00:10:29,929 --> 00:10:32,231
.استعدوا للمغادرة

119
00:10:35,903 --> 00:10:39,873
أيها القائد، هؤلاء القوم
.يحتاجون بضعة أيام

120
00:10:39,940 --> 00:10:41,875
.علينا أخذ (جوزيف) إلى الطبيب

121
00:10:41,942 --> 00:10:45,044
.ليس هناك طبيب
.فقط المزيد من أولئك اللصوص

122
00:10:45,111 --> 00:10:47,780
،ولو بقينا هنا
.سيقومون بشنقنا

123
00:10:47,847 --> 00:10:49,649
.سنبقى

124
00:10:49,716 --> 00:10:52,753
.المسار من السهل متباعته الآن

125
00:10:52,820 --> 00:10:54,721
.سنذهب إلى "أوريغون" بدونك

126
00:10:54,788 --> 00:10:55,788
.كما تشاء

127
00:11:11,337 --> 00:11:15,042
...انتظر، انتظر
.سنذهب معك

128
00:11:17,177 --> 00:11:18,177
.أرني ساقك

129
00:11:21,213 --> 00:11:22,349
.أرني ساقك

130
00:11:30,222 --> 00:11:32,459
.لا يمكنك أن تقود

131
00:11:32,524 --> 00:11:34,061
.لا يمكنك أن تمشي

132
00:11:34,126 --> 00:11:35,361
.هي لا يمكنها أن تقود

133
00:11:36,596 --> 00:11:38,465
كيف يفترض بي أخذكم معي؟

134
00:11:38,530 --> 00:11:39,530
.أنا سأقودها

135
00:11:43,235 --> 00:11:47,307
.سيموتون -
.إذا فليموتوا -

136
00:11:47,374 --> 00:11:51,010
.هم  أحرار الآن
.هذا خيارهم

137
00:11:54,114 --> 00:11:56,249
ليست وظيفتي أن أخبرك
.ماذا تقودي

138
00:12:05,457 --> 00:12:07,577
لدينا قطيع من الماشية
.يجلس في المرعى

139
00:12:09,596 --> 00:12:10,596
.دعهم

140
00:12:11,431 --> 00:12:13,399
ماذا تريدنا أن نفعل؟

141
00:12:13,466 --> 00:12:14,634
ماذا تريد أن تفعل؟

142
00:12:15,769 --> 00:12:17,470
...أكره التخلي عنكم، لكن

143
00:12:17,537 --> 00:12:20,973
،إن كنّا لن ندفع الماشية من أجلك
.فليس لنا فائدة

144
00:12:43,395 --> 00:12:44,496
أين سنذهب؟

145
00:12:44,563 --> 00:12:46,899
.مونتانا"، يا عزيزتي"

146
00:12:49,168 --> 00:12:51,403
.أتساءل كيف سيكون ذلك

147
00:12:58,912 --> 00:13:01,347
كان من الرائع
.الركوب معك

148
00:13:01,413 --> 00:13:04,017
كان من الرائع
.الركوب معكم

149
00:13:04,083 --> 00:13:07,586
لم يمض يوم في هذه الرحلة
.لم تكوني فيه الأجمل

150
00:13:07,653 --> 00:13:09,688
.(ستكونين دوما التي فقدتها، (إلسا

151
00:13:09,755 --> 00:13:12,558
كولتن)، لابد أنّك شديد الوسامة)

152
00:13:12,625 --> 00:13:15,762
كي تظن أنك ستفقد التي
.لم تحظى بها قط

153
00:13:17,697 --> 00:13:20,033
،"عد إلى "تكساس
.يا ابن العاهرة الجميل

154
00:13:21,969 --> 00:13:22,970
.سيدتي

155
00:13:34,181 --> 00:13:36,048
.أتساءل ماذا جرى لهم

156
00:13:36,115 --> 00:13:38,018
أتساءل لو ضربوا
"أوتادهم في "وايومنغ

157
00:13:38,085 --> 00:13:40,120
،وقاموا ببناء أكواخ خشبية

158
00:13:40,187 --> 00:13:44,323
اشتروا ماشية وحاولوا
.نبش حياة في هذا المكان

159
00:13:44,390 --> 00:13:46,894
أو ربما حاربوا الشتاء
وشقوا طريقهم بشجاعة

160
00:13:46,960 --> 00:13:49,962
إلى "أوريغون"، يغرسون أوتادهم
في الحقول الخضراء

161
00:13:50,029 --> 00:13:53,133
."بـ"وادي ويلميت

162
00:13:53,200 --> 00:13:56,403
،لكنني شاهدت ما يكفي من هذا العالم

163
00:13:56,469 --> 00:13:59,605
عرفت الكثير عن طبيعة الرجال

164
00:13:59,672 --> 00:14:03,309
.لأظن أن أي منها سيكون مستقبلهم

165
00:14:03,375 --> 00:14:06,778
،مستقبل آخر بانتظارهم
وهو يكمن في هاوية

166
00:14:06,846 --> 00:14:10,549
قبور لا شواهد لها
."على مسار "أوريغون

167
00:15:12,144 --> 00:15:13,513
أهي أفضل اليوم؟

168
00:15:15,248 --> 00:15:16,682
.لن تشرب الماء

169
00:15:18,650 --> 00:15:19,719


170
00:15:22,855 --> 00:15:24,923
.ساقك تموت

171
00:15:24,991 --> 00:15:27,460
.والموت ينتشر للأعلى

172
00:15:29,495 --> 00:15:32,631
...الآن، يمكننا قطع الساق

173
00:15:32,698 --> 00:15:34,033
.أو يمكنك الموت معها

174
00:15:35,934 --> 00:15:37,570
.هذه خياراتك

175
00:15:39,871 --> 00:15:41,207
يمكنك عمل هذا؟

176
00:15:43,143 --> 00:15:44,411
.أجل

177
00:15:45,979 --> 00:15:47,219
يمكنك قطع الساق؟

178
00:15:48,780 --> 00:15:49,881
.أعرف كيف

179
00:15:54,553 --> 00:15:55,553
.اقطعها

180
00:15:57,889 --> 00:15:58,889
.حسنا

181
00:16:06,566 --> 00:16:10,136


182
00:16:10,202 --> 00:16:12,772
.مارغريت) كانت تحرمنا)

183
00:16:12,839 --> 00:16:14,673
.فقط تغني للأولاد

184
00:16:16,342 --> 00:16:17,543
ليس لك؟

185
00:16:19,412 --> 00:16:22,548
،وعدتني أن تغني في جنازتي

186
00:16:22,615 --> 00:16:26,052
لكن بعدها جعلتني أعد
...بأنها ستموت أولا، لذا

187
00:16:26,119 --> 00:16:28,754
.لن أحصل على أغنيتي

188
00:16:30,923 --> 00:16:33,625
النساء يبرمون صفقات
.معقدة، أليس كذلك

189
00:16:33,692 --> 00:16:36,528
لم أخرج على الطرف الفائز
.من أي منها بعد

190
00:16:37,496 --> 00:16:39,631
خلال الحرب، وصلتني برقية من زوجتي

191
00:16:39,698 --> 00:16:42,302
.أنها ستتخذ عشيقا آخر

192
00:16:42,369 --> 00:16:46,105
.وستغادر معه يوم الجمعة

193
00:16:46,173 --> 00:16:48,540
.كان يوم اثنين حين وصلتني البرقية

194
00:16:48,607 --> 00:16:52,443
،قمت بحد سيفي جيدا لأمزق ذلك اللعين

195
00:16:52,510 --> 00:16:54,114
.وركبت يومين متواصلين

196
00:16:56,482 --> 00:17:01,888
،حين وصلت إلى هناك
ركَضَت خارج المنزل

197
00:17:01,953 --> 00:17:03,922
.وعانقتني بقوة

198
00:17:05,825 --> 00:17:10,196
قالت أنها قرأت بأن المتمردين
"كانوا في "بنسلفانيا

199
00:17:10,262 --> 00:17:13,932
وحلمت أنني كنت سأموت
في ساحة المعركة

200
00:17:14,000 --> 00:17:15,067
."بـ "جيتيسبيرغ ‏

201
00:17:18,605 --> 00:17:20,807
.تلك الكاذبة القذرة أنقذت حياتي

202
00:17:28,615 --> 00:17:30,517
.ساق (جوزيف) يجب أن تقطع

203
00:17:31,983 --> 00:17:33,853
.علينا عملها الآن

204
00:17:36,189 --> 00:17:37,189
.حسنا

205
00:18:03,415 --> 00:18:04,415
.شكرا لك

206
00:18:14,894 --> 00:18:16,996
إذا سنفعلها الآن؟

207
00:18:17,063 --> 00:18:18,964
.ليس بعد

208
00:18:19,030 --> 00:18:22,101
ليس قبل أن تثمل للغاية
.بحيث لا ترى أمامك

209
00:18:22,169 --> 00:18:24,737
.عليك شرب نصف تلك القنينة

210
00:18:24,804 --> 00:18:26,239
.أنا ألماني

211
00:18:26,306 --> 00:18:28,841
نصف هذه القنينة
.سيجعلني أستجمع شجاعتي فقط

212
00:18:43,289 --> 00:18:46,858
جعلنا أولئك الفرنسيين الحمقى
يركضون في شوارع

213
00:18:46,925 --> 00:18:49,195
.باريس" كالكلاب"

214
00:18:49,261 --> 00:18:52,632


215
00:18:54,000 --> 00:18:56,236
هل تعلم عن ماذا يتحدث؟

216
00:18:57,804 --> 00:19:01,140
.معركة ما

217
00:19:01,208 --> 00:19:02,275
.لا يهم

218
00:19:02,342 --> 00:19:04,411
.ابن العاهرة يمكنه الشراب

219
00:19:05,845 --> 00:19:08,315
ما لا يفهمه أي أحد
بشأن المعارك

220
00:19:08,381 --> 00:19:10,115
.هو الضجيج

221
00:19:11,917 --> 00:19:14,153
...ضجيجها

222
00:19:14,221 --> 00:19:17,624
،عند انطلاقها
يمكنك سماع الرجال

223
00:19:17,690 --> 00:19:21,928
حولك يصرخون
.بسبب القنابل والبنادق

224
00:19:23,496 --> 00:19:29,769
بعد فترة، لا يمكنك سماع القنابل
...بسبب الصراخ

225
00:19:30,903 --> 00:19:32,204
.الآن بدأ المفعول

226
00:19:33,873 --> 00:19:35,375
.(أكمل تلك الرشفة الأخيرة، (جوزيف

227
00:19:47,287 --> 00:19:48,287
.اللعنة

228
00:19:54,426 --> 00:19:56,127
هذا ليس من الجيد
لديكم، أليس كذلك؟

229
00:19:56,194 --> 00:19:57,514
.ليس لدي واحد جيد

230
00:20:03,134 --> 00:20:05,704
.كلا، كلا، لست مستعدا

231
00:20:16,816 --> 00:20:19,151
فقط ارقد هنا
.وخذ غفوة

232
00:20:19,218 --> 00:20:20,619
.لن نبدأ شيئًا

233
00:20:20,686 --> 00:20:21,753
...أياكم

234
00:20:21,820 --> 00:20:23,589
.لن نفعل شيئا

235
00:20:23,655 --> 00:20:24,957
.فقط ارقد واسترخ

236
00:20:28,227 --> 00:20:29,628
.لمنحه بضع دقائق

237
00:20:44,544 --> 00:20:46,546
،ضعوا ركبكم على ذراعيه

238
00:20:46,613 --> 00:20:49,281
اضغطوا يديكم
.على كتفيه بقوة

239
00:20:49,348 --> 00:20:50,828
.توماس)، قد تحتاج هذا)

240
00:20:53,353 --> 00:20:54,252
أيها تريد؟

241
00:20:54,320 --> 00:20:55,755
.أنا سأعمل بالمنشار

242
00:20:55,822 --> 00:20:57,589
.سأثبت الساق التي ستقطع

243
00:20:59,625 --> 00:21:02,828
سيحاول ركلك بكل عنف
.حين يستيقظ

244
00:21:02,894 --> 00:21:04,330
.لا أظنه سيستيقظ

245
00:21:04,396 --> 00:21:06,699
.سيستيقظ

246
00:21:06,766 --> 00:21:08,468
.حسنا
.بحذر

247
00:21:17,276 --> 00:21:20,413
اقطع حول العظم أولا، صحيح؟

248
00:21:22,348 --> 00:21:23,816
.كنت سأذهب المنشار مباشرة

249
00:21:25,451 --> 00:21:27,219
.سيشفى بطريقة أفضل هكذا

250
00:21:28,855 --> 00:21:29,855
.حسنا

251
00:21:32,592 --> 00:21:33,792
.حسنا، جميعا ثبتوه

252
00:21:56,915 --> 00:21:57,950
.ثبتوه

253
00:22:04,891 --> 00:22:07,559
!ثبتوه! ثبتوه

254
00:22:16,001 --> 00:22:17,135
.يا إلهي

255
00:22:24,042 --> 00:22:25,511
.علينا دفن تلك الساق

256
00:22:25,577 --> 00:22:27,779
لا يريد رؤية ذئب
يجري في الحقول

257
00:22:27,846 --> 00:22:28,948
.بساقه غدا

258
00:22:32,785 --> 00:22:33,986
.يمكنكم النهوض الآن

259
00:22:36,855 --> 00:22:37,957
أنحن في "مونتانا"؟

260
00:22:45,297 --> 00:22:46,465
.اقتربنا

261
00:22:47,534 --> 00:22:48,667


262
00:22:48,734 --> 00:22:51,837
.عزيزتي، عليك الاستلقاء

263
00:22:51,903 --> 00:22:55,074
.أشعر بالبرد
.أردت الجلوس قرب النار

264
00:23:18,931 --> 00:23:20,332
هل هناك أي شيء آكله؟

265
00:23:21,834 --> 00:23:23,603
بالتأكيد يمكنني تجهيز
.شيء بسرعة

266
00:23:38,250 --> 00:23:40,752
.سعيدة أنني لم أصب في ساقي

267
00:23:51,730 --> 00:23:53,730
سيكون عليك الانتظار
.لـ15 دقيقة

268
00:23:56,335 --> 00:23:57,703
.لن أذهب إلى أي مكان

269
00:24:05,511 --> 00:24:07,046
.اختفت الحمى

270
00:24:07,113 --> 00:24:10,849
.لونك عاد أيضا
.هذا جيد

271
00:24:13,653 --> 00:24:15,221
كيف الألم؟

272
00:24:15,287 --> 00:24:18,525
.موجود، لكن ليس كما كان

273
00:24:24,530 --> 00:24:25,832
تريدين بعض اللحم المقدد؟

274
00:24:27,465 --> 00:24:28,968
.بالطبع

275
00:24:44,450 --> 00:24:46,519
.قطعتم شوطًا جيدا

276
00:24:46,586 --> 00:24:49,621
انتقلنا من المراعي إلى أشجار
.الصنوبر خلال يوم

277
00:24:50,388 --> 00:24:52,057
.غادرنا الحصن قبل 3 أيام

278
00:24:55,394 --> 00:24:56,729


279
00:25:00,266 --> 00:25:04,336
.نمت طوال الطريق إلى هنا، كما أظن -
.أجل، عزيزتي. بالتأكيد فعلت -

280
00:25:30,128 --> 00:25:33,799
لست متأكدة كيف
"تبدو "أوريغون

281
00:25:33,865 --> 00:25:35,734
.لكن أراهن أنها لا تبدو هكذا

282
00:25:37,936 --> 00:25:40,038
كان علينا التوجه
.إلى هنا من البداية

283
00:25:42,208 --> 00:25:44,518
أنا أيضا لا أعرف كيف
،تبدو "أوريغون"، يا عزيزتي

284
00:25:44,542 --> 00:25:47,479
.لكن يصعب التفوق على هذا

285
00:25:49,015 --> 00:25:52,684
الأشخاص الذين يعرفون كيف
.تبدو بالفعل موجودون هناك

286
00:25:54,753 --> 00:25:57,056
.عجيب، حين تفكر بالأمر

287
00:25:59,557 --> 00:26:02,828
...كل هؤلاء القوم من أوروبا

288
00:26:02,894 --> 00:26:04,029
...لا يتحدثون لغتنا

289
00:26:05,964 --> 00:26:08,233
.لا يعرفون شيئا عن هذا المكان

290
00:26:08,299 --> 00:26:12,337
يخاطرون بحياتهم
.بسبب أقاويل وأحلام

291
00:26:12,403 --> 00:26:15,842
الأقاويل والأحلام قامت
.ببناء هذا العالم كله، يا عزيزتي

292
00:26:15,907 --> 00:26:17,743
.كل إنش منه

293
00:26:21,814 --> 00:26:24,016
تريد معرفة أكثر
ما أخشاه بشأن الموت؟

294
00:26:26,018 --> 00:26:27,286
.أن يتم نسياني

295
00:26:28,988 --> 00:26:32,124
ولا أفهم السبب، لأنني لن أكون هنا

296
00:26:32,191 --> 00:26:34,693
.لأعرف أن هناك من نسيني

297
00:26:34,760 --> 00:26:36,628


298
00:26:38,830 --> 00:26:40,531
.يا له من أمر سخيف كي يخيفني

299
00:26:41,667 --> 00:26:43,469
.(لن ينساك أحد، (إلسا

300
00:26:45,604 --> 00:26:46,739
.ولن تموتي

301
00:26:49,040 --> 00:26:50,676
.يفترض أن تكوني ميتة

302
00:26:50,742 --> 00:26:53,578
لكنك لا تلتزمين بقوانين الطبيعة

303
00:26:53,645 --> 00:26:54,780
.كما تفعلين لأوامري

304
00:26:59,151 --> 00:27:01,086
.تنظر إلي وكأنني سأموت

305
00:27:03,321 --> 00:27:04,990
...أنظر إليك كما أنتِ

306
00:27:07,125 --> 00:27:09,228
أهم شيء بالنسبة لي
.على هذا الكوكب

307
00:27:10,896 --> 00:27:12,699
.وهذا يسبب الكثير من القلق

308
00:27:14,532 --> 00:27:15,867
.لأنني لا أستطيع استبدالك

309
00:27:21,606 --> 00:27:23,910
كان الباقون مخطئين
.بعدم قدومهم معنا

310
00:27:26,112 --> 00:27:27,680
تظنهم سيصلون إلى "أوريغون"؟

311
00:27:29,949 --> 00:27:32,489
."لا أظنهم سيغادرون "وايومنيغ

312
00:27:37,189 --> 00:27:38,189
.ولا أنا أيضا

313
00:27:44,663 --> 00:27:48,534
.لم نتحدث عن الأحلام أو الموت مجددا

314
00:27:48,599 --> 00:27:52,704
.لم نتحدث عن الآخرين أيضا

315
00:27:52,771 --> 00:27:54,472
.لأنه لم تكن هناك حاجة

316
00:28:28,039 --> 00:28:29,340
!هيا! لنتحرك

317
00:28:48,227 --> 00:28:52,198
،للبقاء على قيد الحياة
عليك معرفة أولئك

318
00:28:52,263 --> 00:28:54,465
.الذين لن ينجوا

319
00:28:54,532 --> 00:28:58,369
.وأن تقلق من قراراتهم القاتلة

320
00:28:58,436 --> 00:29:02,307
،حيث عليك تجنبها بأي ثمن
لأن خوفهم

321
00:29:02,374 --> 00:29:04,977
.يجلب المآسي

322
00:29:05,044 --> 00:29:07,980
والمآسي معدية
.في هذا المكان

323
00:30:29,862 --> 00:30:32,097
!(شاي) -
.انتظروا هنا -

324
00:30:32,163 --> 00:30:33,163
.استعدوا

325
00:30:37,469 --> 00:30:38,569
!إلى الخزانة

326
00:31:06,632 --> 00:31:08,034
.إنها مصابة

327
00:31:08,099 --> 00:31:12,403
.أعلم. أصيبت
."سهم "لاكوتا

328
00:31:13,571 --> 00:31:15,707
هل يشنون حربا؟

329
00:31:15,773 --> 00:31:17,576
.أحدهم شن حربا عليهم

330
00:31:17,643 --> 00:31:19,778
.ظنوا أنهم نحن

331
00:31:19,845 --> 00:31:22,513
ماذا قال طبيبكم؟

332
00:31:22,580 --> 00:31:24,182
.ليس لدينا طبيب

333
00:31:25,416 --> 00:31:26,751
.سأحضر لكم طبيبا

334
00:31:33,759 --> 00:31:35,326
.علينا أخذها إلى الجدول

335
00:31:35,394 --> 00:31:36,827
.إنه بارد للغاية

336
00:31:36,894 --> 00:31:39,530
.لديها حمى

337
00:31:39,597 --> 00:31:41,968
.البرد هو ما تحتاجه

338
00:31:42,034 --> 00:31:43,368
.لإيقاف النزيف

339
00:31:58,183 --> 00:32:00,451
كانت معركة كبيرة، صحيح؟

340
00:32:00,519 --> 00:32:01,953
.كانت جيدة

341
00:32:04,890 --> 00:32:07,692
أنت والدها؟

342
00:32:07,759 --> 00:32:08,826
.يمكنني أن أناديه

343
00:32:11,130 --> 00:32:12,130
.ناده

344
00:36:08,800 --> 00:36:10,969
.أنت والدها

345
00:36:11,036 --> 00:36:13,137
.أجل

346
00:36:13,204 --> 00:36:15,306
ماذا تعرف عن الحرب؟

347
00:36:17,909 --> 00:36:19,311
.أكثر مما أريد

348
00:36:19,378 --> 00:36:20,945


349
00:36:21,012 --> 00:36:25,684
،"تعرف، الـ"لاكوتا
يغمسون سهامهم

350
00:36:25,751 --> 00:36:29,655
.في الروث، لتكون الإصابة قاتلة

351
00:36:31,257 --> 00:36:34,125
وسهم في الكبد
.قاتل بالتأكيد

352
00:36:34,192 --> 00:36:38,096
.أعرف ما سيحصل

353
00:36:38,163 --> 00:36:39,898
...أنا فقط

354
00:36:39,965 --> 00:36:41,900
حيث ندفنها
.هو حيث سنبقى

355
00:36:41,967 --> 00:36:44,235
.وعلي العثور على ذلك المكان سريعا

356
00:36:44,302 --> 00:36:47,639
وإلا سأعيش بالخارج هنا
.وسط الشجيرات معك

357
00:36:51,610 --> 00:36:54,813
.أعرف مكانا لك

358
00:36:54,880 --> 00:36:58,617
انتقل عبر ذلك المعبر
.واتبع النهر جنوبًا

359
00:37:02,019 --> 00:37:04,789
اعتدت الصيد في ذلك
.الوادي وأنا صبي

360
00:37:06,592 --> 00:37:09,827
،الشتاء قاس

361
00:37:09,894 --> 00:37:15,867
لكن الصيف خصب
.والرجل الذي يعمل سيحصد وفيرا

362
00:37:15,934 --> 00:37:18,168
.ويبدو لي أنّك رجل يعمل

363
00:37:21,472 --> 00:37:22,608
.ما اسم الوادي

364
00:37:24,909 --> 00:37:29,114
لا أعرف الكلمة
...في لغتكم، لكنها

365
00:37:29,179 --> 00:37:32,684
.حين تموت، تذهب إلى هناك

366
00:37:32,751 --> 00:37:33,751
.الجنة

367
00:37:36,288 --> 00:37:39,023
كلا، هناك كلمة أخرى
...غير تلك

368
00:37:42,994 --> 00:37:44,362
.الفردوس

369
00:37:44,429 --> 00:37:51,202
.أجل، الفردوس. اسم جميل

370
00:37:51,268 --> 00:37:57,141
،لكن تذكر هذا
خلال 7 أجيال

371
00:37:57,208 --> 00:38:00,746
،شعبي سينهضون
.ويستعيدونها منك

372
00:38:00,811 --> 00:38:03,081
.بعد 7 أجيال يمكنك الحصول عليها

373
00:38:03,148 --> 00:38:04,148


374
00:38:09,320 --> 00:38:11,422
كم تستغرق الرحلة؟

375
00:38:11,489 --> 00:38:13,692
.يعتمد على سرعة تحركك

376
00:38:13,759 --> 00:38:18,797
،لكن مع تلك العربة
.ستستغرق أسبوعًا

377
00:38:18,864 --> 00:38:21,032
.وليس لديها ذلك

378
00:38:25,336 --> 00:38:29,608
يوما ما، عائلتي قد ترغب
،في الصيد بذلك الوادي

379
00:38:31,342 --> 00:38:36,914
.ولو فعلوا، تذكرني

380
00:38:36,981 --> 00:38:37,983
.واسمح لهم

381
00:38:40,085 --> 00:38:43,021
عائلتك يمكنها الصيد يوم وصولي
.إلى هناك وكل يوم بعده

383
00:38:43,088 --> 00:38:45,590
.جيد

384
00:39:03,173 --> 00:39:04,173
تشعرين بتحسن؟

385
00:39:09,947 --> 00:39:11,617
.لقد كذبت

386
00:39:16,722 --> 00:39:17,722
.آسف

387
00:39:23,795 --> 00:39:25,963
.أنا أحتضر

388
00:39:26,030 --> 00:39:27,965
.أعلم، عزيزتي

389
00:39:45,817 --> 00:39:47,251
.عدني

390
00:39:49,054 --> 00:39:50,054
.أي شيء

391
00:39:51,989 --> 00:39:55,760
دعني أختار المكان، أرجوك؟

392
00:39:57,929 --> 00:39:58,929
.أجل، عزيزتي

393
00:40:04,202 --> 00:40:05,637
.أنتِ اختاري المكان

394
00:40:48,445 --> 00:40:52,349
.إنهم بخير
.أكلوا جيدا

395
00:40:52,416 --> 00:40:55,554
.خلدوا للنوم

396
00:40:55,621 --> 00:40:59,324
...لم يتحدثوا منذ وفاة والدهم

397
00:40:59,389 --> 00:41:00,525
."في "تكساس

398
00:41:02,460 --> 00:41:04,730
.لم أستطع إسكاتهم

399
00:41:09,099 --> 00:41:10,101
يتحدثون معك؟

400
00:41:11,702 --> 00:41:12,704
.طوال الوقت

401
00:41:15,172 --> 00:41:20,711
يسألون عن ذلك الصوت
...وما هذا الحيوان

402
00:41:23,815 --> 00:41:25,884
..."كيف تبدو "أوريغون

403
00:41:27,818 --> 00:41:29,554
.لا يتحدثون معي

404
00:41:29,621 --> 00:41:30,621
.منذ أشهر

405
00:41:32,289 --> 00:41:33,791
.أظنني كنت سألومني أيضا

406
00:41:33,858 --> 00:41:35,159
.ليس لوما

407
00:41:37,795 --> 00:41:39,496
.فقط لا يعرفون ماذا يقولون

408
00:41:41,932 --> 00:41:44,501
.بعد كل ما شاهدوك تقاسينه

409
00:41:46,871 --> 00:41:50,108
الرحلة هي ما يمنعهم
.عن التحدث معك

410
00:41:52,777 --> 00:41:58,949
،بالنسبة لهم، أنت تلك
...البيضة الضخمة

411
00:41:59,016 --> 00:42:00,985
.التي يخشون أنها قد تنكسر

412
00:42:03,554 --> 00:42:07,025
يتحدثون معي

413
00:42:07,092 --> 00:42:09,893
.لأنهم لا يأبهون إن كنت سأنكسر

414
00:42:11,862 --> 00:42:13,130
.ولا بأس بهذا

415
00:42:16,601 --> 00:42:18,637
.أظنني لا أهتم كثيرا لنفسي

416
00:42:22,273 --> 00:42:24,208
ماذا سيحدث في "أوريغون"؟

417
00:42:24,275 --> 00:42:26,443
."لا أعرف شيئا عن "أوريغون

418
00:42:27,978 --> 00:42:29,514
.بالنسبة لنا، قصدي

419
00:42:31,481 --> 00:42:35,920
أظننا سنعثر على وادٍ

420
00:42:35,987 --> 00:42:38,724
بمياه جيدة

421
00:42:38,789 --> 00:42:39,990
.وغير مأهول

422
00:42:42,793 --> 00:42:45,731
ثم نضرب أوتادنا
.ونجعله ملكنا

423
00:42:49,300 --> 00:42:51,135
.وأولادك سيتحدثون معك مجددا

424
00:42:54,572 --> 00:42:56,041
.لأن الرحلة ستكون قد انتهت

425
00:43:24,268 --> 00:43:26,003
.فقدت ابنتي أيضا

426
00:43:31,643 --> 00:43:33,679
.سيأتي الوقت الذي تلوم فيه نفسك

427
00:43:36,313 --> 00:43:37,547
.تظنه خطأك

428
00:43:39,483 --> 00:43:41,119
.لمنحها الكثير من الحرية

429
00:43:44,021 --> 00:43:45,422
...وربما هو خطؤك

430
00:43:49,094 --> 00:43:52,030
...لكنني سأقول هذا

431
00:43:52,097 --> 00:43:55,000
راقبت هذه الفتاة
في الـ6 أشهر الماضية

432
00:43:55,065 --> 00:43:57,268
.ولقد عاشت أكثر منّا جميعا

433
00:43:59,704 --> 00:44:05,643
أنا في الـ75 من العمر
،واختبرت الابتسام أكثر مني

434
00:44:05,710 --> 00:44:11,516
...الحب أكثر مني، القتال أكثر مني

435
00:44:11,581 --> 00:44:15,619
.عاشت أكثر مني

436
00:44:15,686 --> 00:44:17,621
.عاشت أكثر منا جميعا

437
00:44:22,559 --> 00:44:25,931
.تريد اختيار البقعة التي ستدفن فيها

438
00:44:29,967 --> 00:44:32,603
.تريد اختيارها
.النظر إليها

439
00:44:37,775 --> 00:44:40,045
هذه العربات لن تجلعنا
.نصل في الوقت المناسب

440
00:44:43,581 --> 00:44:46,150
وابني لا يستطيع القدوم
.على ظهر حصان

441
00:44:46,217 --> 00:44:48,152

442
00:44:48,219 --> 00:44:49,653
.وقد منحتها كلمتي

443
00:44:49,721 --> 00:44:54,259
ولا يمكنني تركها تموت
.بينما أخلف بوعدي

444
00:44:55,994 --> 00:45:01,231
وليس لدي أي فكرة
...كيف أخبر زوجتي

445
00:45:01,298 --> 00:45:04,668
...أن علي أخذ ابنتها منها

446
00:45:04,735 --> 00:45:07,739
...لتموت

447
00:45:07,806 --> 00:45:09,907
.ولا يمكنها القدوم

448
00:45:13,510 --> 00:45:15,746
.ستفهم السبب منك أنت

449
00:45:18,750 --> 00:45:23,288
أما مني، فلن ترى
.سوى قسوة الأمر

450
00:45:29,226 --> 00:45:30,628
تظن أن بإمكانك عمل هذا لأجلي؟

451
00:45:33,264 --> 00:45:34,264
.أرجوك

452
00:45:40,170 --> 00:45:43,208
.أجل

453
00:45:43,273 --> 00:45:44,708
.يمكنني عمل ذلك لأجلك

454
00:46:15,405 --> 00:46:16,405
سيدتي؟

455
00:46:22,780 --> 00:46:26,184
إذا، ما الأمر الذي يخشى
زوجي طلبه مني؟

456
00:46:30,721 --> 00:46:33,724
لقد وعد ابنتك أن بإمكانها
.اختيار مكان موتها

457
00:46:35,460 --> 00:46:36,900
.وهناك ستبنون مزرعتكم

458
00:46:41,266 --> 00:46:43,101
لكنه على مسافة
.أسبوع بالعربة

459
00:46:44,402 --> 00:46:45,469
.ليس لديها أسبوع

460
00:46:47,538 --> 00:46:48,974
.يمكن للحصان قطع المسافة في يومين

461
00:46:51,675 --> 00:46:53,577
.ما زلت لم أسمع الطلب

462
00:46:55,380 --> 00:47:01,351
حسنا، حقا لست أعرف
.ما الطلب، سيدتي

463
00:47:05,255 --> 00:47:06,725
،أظن ما يريد طلبه

464
00:47:06,792 --> 00:47:09,692
هل أنتِ مستعدة
.لوداعها هنا

465
00:47:12,329 --> 00:47:14,599
.الرجال أوغاد جبناء

466
00:47:28,346 --> 00:47:30,581
.ليس جبنا، سيدتي

467
00:47:30,648 --> 00:47:33,018
.إنه العار من الطلب ذاته

468
00:47:35,286 --> 00:47:37,655
متى سيغادرون؟

469
00:47:37,722 --> 00:47:38,922
.عليهم المغادرة في الصباح

470
00:47:59,344 --> 00:48:00,344
.آسف

471
00:48:04,748 --> 00:48:05,815
.ما من طريقة أخرى

472
00:50:02,632 --> 00:50:03,632
.أحبك

473
00:50:04,668 --> 00:50:05,668
.أحبكما الاثنين

474
00:50:06,737 --> 00:50:07,737
.من كل قلبي

475
00:50:09,507 --> 00:50:10,867
.سأراك في الوادي، يا أمي

476
00:50:12,510 --> 00:50:13,510
.أراك هناك

477
00:50:35,300 --> 00:50:37,268
.آمل أن تثبتي خطأهم جميعا

478
00:50:37,335 --> 00:50:41,338
آمل أن تضحكي بشأن
.هذا بعد 20 عامًا

479
00:50:41,405 --> 00:50:43,673
.تضحكي علينا جميعا للتشكيك بك

480
00:50:43,740 --> 00:50:45,542
...حسنا، إن لم أستطع

481
00:50:48,313 --> 00:50:49,813
.سآتي لأقابلك على الشاطئ

482
00:50:51,181 --> 00:50:52,416
.سأحجز لك مكانا

483
00:50:57,121 --> 00:50:58,422
.سنكون خلفكم

484
00:51:00,925 --> 00:51:02,427
.أبقهم على مقربة

485
00:51:02,492 --> 00:51:03,860
.وكأنهم أولادي

486
00:52:43,059 --> 00:52:45,496
.من هناك، هنا

487
00:53:07,351 --> 00:53:08,351
.توقف

488
00:53:20,898 --> 00:53:22,132
.هذا هو المكان

489
00:53:24,402 --> 00:53:25,442
أين تريدين الذهاب؟

490
00:53:28,306 --> 00:53:29,373
.بجانب الشجرة

491
00:54:15,251 --> 00:54:16,721
...دعنا فقط نجلس هنا

492
00:54:20,090 --> 00:54:21,090
.ونستريح قليلا

493
00:54:23,793 --> 00:54:24,862
تريدين غطاءًا؟

494
00:54:26,764 --> 00:54:27,764
.كلا

495
00:54:29,333 --> 00:54:30,635
.أنت قم بتغطيتي

496
00:54:38,108 --> 00:54:39,643
ما أول ذكرى لك؟

497
00:54:42,880 --> 00:54:46,416
ربما كنت في
.الـ3 على ما أظن

498
00:54:49,519 --> 00:54:51,088
.أبي كان معه متدرب

499
00:54:52,989 --> 00:54:55,059
.وكان يضرب على حدوات الخيول

500
00:54:57,961 --> 00:54:59,262
.أتذكر الشرار

501
00:55:04,034 --> 00:55:09,106
...نظر إلي وابتسم

502
00:55:09,172 --> 00:55:13,844
،وضع يديه على عينيه
"وقال، "أنا أراك

503
00:55:18,014 --> 00:55:20,951
،ثم قام بتغطية عينيه بيديه

504
00:55:21,018 --> 00:55:23,286
"وقال، "لكن لا يمكنك رؤيتي

505
00:55:23,353 --> 00:55:24,353
."أين أنا"

506
00:55:28,659 --> 00:55:29,860
،لم أفهم اللعبة

507
00:55:31,996 --> 00:55:36,266
أعني، كان مختبئا
.خلف يديه

508
00:55:36,333 --> 00:55:38,536
.وكان بإمكاني رؤيته

509
00:55:38,603 --> 00:55:40,036
.بكل وضوح

510
00:55:44,942 --> 00:55:46,577
.وظننته أحمقا

511
00:55:51,981 --> 00:55:53,050
...أول ذكرى لي كانت

512
00:55:58,688 --> 00:56:00,525
...كل تلك الطيور

513
00:56:07,965 --> 00:56:09,500
.في الحقل خلف المنزل

514
00:56:12,302 --> 00:56:13,971
.بعد هطول المطر

515
00:56:22,480 --> 00:56:23,914
.تنقر الأرض

516
00:56:27,452 --> 00:56:28,952
.تلتقط الديدان

517
00:56:33,523 --> 00:56:35,025
...وفكرت

518
00:56:38,262 --> 00:56:44,068
يا لذكائها، تنتظر"
."المطر ليلين الأرض

519
00:56:50,574 --> 00:56:52,710
.فقط فكرت أنه ذكي للغاية

520
00:56:56,614 --> 00:57:00,585
.كنت على حق، عزيزتي
.هذا كان ذكيا

521
00:57:37,954 --> 00:57:40,190
.أنتم الطيور أذكياء بالتأكيد

522
00:57:47,597 --> 00:57:48,597
...عزيزتي

523
00:57:50,467 --> 00:57:51,969
...عزيزتي

524
00:57:59,342 --> 00:58:01,210
.أفهم الآن

525
00:58:03,380 --> 00:58:04,414
تفهمين ماذا؟

526
00:58:06,215 --> 00:58:07,784
.أعرف ما هو

527
00:58:10,855 --> 00:58:12,456
.ولست خائفة

528
00:58:15,391 --> 00:58:17,161
.لست خائفة، يا أبتي

528
00:59:28,091 --> 00:59:32,161
"بعد مرور عام"

529
01:00:05,382 --> 01:00:09,382
"وادي ويلميت، أوريغون"

529
01:00:18,382 --> 01:00:19,382
.هذه هي

530
01:00:22,585 --> 01:00:24,353
!أمي! هناك نهر

531
01:00:27,391 --> 01:00:28,826
أهو بعيد؟

532
01:00:28,893 --> 01:00:30,594
.ليس هناك ماهو بعيد علينا

533
01:00:33,262 --> 01:00:35,965
...تريدين النهر

534
01:00:36,032 --> 01:00:37,266
.سأمنحك نهرًا

535
01:01:13,804 --> 01:01:15,204
.(فقط انظري إلى هذا، (هيلين

536
01:01:17,206 --> 01:01:18,307
.أليس جميلا

537
01:02:14,164 --> 01:02:16,867
هناك لحظة حيث تندمج أحلامك

538
01:02:16,934 --> 01:02:20,804
،وذكرياتك معا
.لتشكل عالما مثاليًا

539
01:02:22,672 --> 01:02:25,541
.تلك هي الجنة

540
01:02:25,608 --> 01:02:27,911
.وكل جنة فريدة من نوعها

541
01:02:27,978 --> 01:02:29,612
.إنه عالمك

542
01:02:34,184 --> 01:02:38,454
الأرض يملؤها كل
،ماهو عزيز عليك

543
01:02:38,521 --> 01:02:40,724
.والسماء خيالك

544
01:03:09,585 --> 01:03:15,291
جنّتي تملؤها الخيول الجيدة
والحقول الواسعة

545
01:03:15,358 --> 01:03:19,295
والأبقار البرية
.والرجل الذي يحبني

546
01:03:27,570 --> 01:03:28,637
.نتسابق

547
01:03:43,853 --> 01:03:46,155
،الشروق دائم في عالمي

548
01:03:48,192 --> 01:03:50,159
.وليس هناك عواصف

549
01:03:51,594 --> 01:03:53,163
.أنا البرق الوحيد

550
01:04:03,139 --> 01:04:04,307
.أعرف الموت الآن

551
01:04:06,643 --> 01:04:07,643
.رأيته

552
01:04:09,378 --> 01:04:10,780
.ليس له أنياب

553
01:04:12,681 --> 01:04:14,018
.ابتسم بوجهي

554
01:04:16,786 --> 01:04:18,889
.وكان جميلا

554
01:04:25,786 --> 01:04:28,889
JustAbdalla ترجمة