1
00:00:16,766 --> 00:00:18,601
‫مرحباً يا رجل‬
‫أدعى جيف‬

2
00:00:18,768 --> 00:00:21,896
‫أحاول أن أملأ بقية‬
‫جدولي قبل الموعد الأخير‬

3
00:00:22,063 --> 00:00:25,066
‫سمعتُ أن هذا الصف سهل‬
‫أتنجح فيه؟‬

4
00:00:25,608 --> 00:00:27,902
‫- أتحب داين كوك؟‬
‫- نعم، إنه رائع‬

5
00:00:28,069 --> 00:00:30,113
‫إنه جيد حتى الآن‬

6
00:00:30,447 --> 00:00:33,950
‫الموت كما يسمونه‬

7
00:00:34,117 --> 00:00:38,121
‫شيء يجعل الناس يبكون‬

8
00:00:38,288 --> 00:00:43,960
‫ورغم ذلك‬
‫نمضي ثلث حياتنا نائمين‬

9
00:00:45,003 --> 00:00:47,130
‫إفتحوا كتبكم على صفحة 37‬

10
00:00:50,300 --> 00:00:53,303
‫والآن، أغلقوها وارموها‬

11
00:00:55,597 --> 00:00:57,432
‫ارموها‬

12
00:00:58,391 --> 00:00:59,642
‫ارموها‬

13
00:01:00,143 --> 00:01:02,645
‫بالنسبة إلى الطلاب الجدد‬
‫شعار هذا الصف هو...‬

14
00:01:02,854 --> 00:01:07,817
‫...عيشوا كل لحظة في آنها‬
‫لا اختبار ولا فحص‬

15
00:01:07,984 --> 00:01:09,069
‫أتريدون درجة ممتاز؟‬

16
00:01:09,235 --> 00:01:11,446
‫عيشوا...‬

17
00:01:13,156 --> 00:01:14,699
‫...كل لحظة في آنها‬

18
00:01:16,367 --> 00:01:17,660
‫ربحت‬

19
00:01:17,827 --> 00:01:19,996
‫أزيلوا أحذيتكم بسرعة‬

20
00:01:20,163 --> 00:01:23,166
‫اخلعوا أحذيتكم بسرعة وارموها بعيداً‬
‫إلى القسم الآخر من الغرفة‬

21
00:01:23,333 --> 00:01:26,127
‫سنتعلم اليوم السير‬
‫إنهضوا واخرجوا من الصف‬

22
00:01:26,336 --> 00:01:28,588
‫قد يكون هذا يومكم الأخير‬

23
00:01:28,755 --> 00:01:31,341
‫قد تموت أثناء نومك‬
‫وأنت أثناء ارتطامك بالحافلة‬

24
00:01:31,508 --> 00:01:34,135
‫تلك الشامة كبيرة وداكنة‬
‫ليس بمزيج جيد‬

25
00:01:34,302 --> 00:01:37,514
‫- أنت جديد‬
‫- نعم ولكنني سرعان ما سأصبح قديماً‬

26
00:01:37,680 --> 00:01:40,183
‫عش كل لحظة في آنها سيدي‬

27
00:01:41,309 --> 00:01:42,769
‫يعجبني ذلك‬

28
00:01:42,936 --> 00:01:44,979
‫أمر صوتي‬

29
00:01:46,564 --> 00:01:47,816
‫أمر صوتي‬

30
00:01:48,399 --> 00:01:49,692
‫أمر صوتي‬

31
00:01:50,568 --> 00:01:51,653
‫أمر صوتي‬

32
00:01:52,779 --> 00:01:54,280
‫أمر صوتي‬

33
00:01:57,700 --> 00:01:59,494
‫أمر صوتي‬

34
00:02:00,537 --> 00:02:02,330
‫هلا استعملت الأزرار؟‬

35
00:02:03,498 --> 00:02:05,500
‫حسناً أيها الجد‬

36
00:02:07,961 --> 00:02:09,211
‫بصحتك عزيزي‬

37
00:02:11,047 --> 00:02:13,341
‫- ما المضحك؟‬
‫- وجدته يا أصحاب‬

38
00:02:13,508 --> 00:02:15,051
‫صف المتعة القصوى‬

39
00:02:15,218 --> 00:02:18,429
‫يعتقد البروفيسور ويتمان‬
‫أنه في ديد بويت سوسايتي‬

40
00:02:18,596 --> 00:02:23,143
‫لا اختبارات ولا عمل‬
‫عش كل لحظة في آنها ببساطة‬

41
00:02:23,309 --> 00:02:26,354
‫موعد تسليم هذا هو يوم غد‬
‫وأقترح أن تقوموا به جميعاً‬

42
00:02:26,521 --> 00:02:28,982
‫في الواقع، البعض موجود هنا ليتعلم‬

43
00:02:29,149 --> 00:02:31,401
‫- أنا موافق‬
‫- أنا أيضاً، يبدو تثقيفياً‬

44
00:02:32,443 --> 00:02:34,487
‫- سأفعل ذلك، إذ أحب روبن ويليمز‬
‫- عبد‬

45
00:02:34,654 --> 00:02:37,782
‫توجد في كل فيلم‬
‫سلطة تغضب منه لجعل الناس يضحكون‬

46
00:02:37,991 --> 00:02:40,410
‫- أستحضر الصف؟‬
‫- لا أستطيع‬

47
00:02:40,577 --> 00:02:43,705
‫سيدفع والدي ثمن الصفوف التي‬
‫ستساعدني على إدارة المطعم‬

48
00:02:43,872 --> 00:02:47,542
‫أكافح منذ أحداث سبتمبر‬
‫التي كانت كارثة على عمل الفلافل‬

49
00:02:47,709 --> 00:02:50,587
‫أخطط والدك إذاً لحياتك كلها؟‬

50
00:02:50,753 --> 00:02:54,048
‫- أنت مهتم بالفلافل؟‬
‫- أنا مهتم بإخراج الأفلام‬

51
00:02:54,215 --> 00:02:57,427
‫يقول أبي إن الإعلام دعاية غربية‬
‫ويصور العرب بطريقة سلبية‬

52
00:02:57,635 --> 00:02:59,762
‫يجب أن يشاهد علاء الدين‬
‫كان جعفر رائعاً‬

53
00:02:59,929 --> 00:03:01,431
‫- نعم‬
‫- نعم‬

54
00:03:01,598 --> 00:03:02,765
‫كان كذلك‬

55
00:03:02,932 --> 00:03:05,101
‫كم هي كلفة صف الإخراج يا عبد؟‬

56
00:03:05,268 --> 00:03:06,936
‫70 دولاراً‬

57
00:03:08,897 --> 00:03:11,232
‫- بريتا؟‬
‫- جيف؟‬

58
00:03:11,941 --> 00:03:15,278
‫- بريتا‬
‫- أليس والد عبد مسلماً متطرفاً؟‬

59
00:03:15,445 --> 00:03:18,281
‫قد يقطع رأسك بسيف السلامي‬

60
00:03:18,448 --> 00:03:22,035
‫هذا أكثر الأمور عنصرية‬
‫أسمعها يا شيرلي‬

61
00:03:22,201 --> 00:03:24,787
‫- هل كان ذلك عنصرياً؟‬
‫- سيهزم بيرس في دقيقة واحدة‬

62
00:03:28,541 --> 00:03:30,543
‫هذا لطف منك‬

63
00:03:30,710 --> 00:03:33,087
‫تقول الملاحظة‬
‫من أجل تحقيق الأحلام‬

64
00:03:33,254 --> 00:03:35,381
‫أسندرس الاسبانية يا أصحاب‬

65
00:03:35,548 --> 00:03:38,968
‫أو سنظل نتدخل في‬
‫حياة الآخرين الشخصية؟‬

66
00:03:39,177 --> 00:03:40,803
‫يعطي تروي كفتاة‬

67
00:03:41,012 --> 00:03:43,890
‫ما رأيك إن ضربتك كصبي؟‬
‫لم يكن ذلك صحيحاً‬

68
00:03:44,057 --> 00:03:46,809
‫لمَ لا تتركه وشأنه‬
‫مع عطسته كالصغار؟‬

69
00:03:47,018 --> 00:03:49,562
‫- لستِ أمي‬
‫- أليست كذلك؟‬

70
00:03:50,438 --> 00:03:51,481
‫29 ثانية‬

71
00:04:20,718 --> 00:04:22,845
‫- ما اسمك؟‬
‫- اسمي شيرلي بينت‬

72
00:04:23,054 --> 00:04:24,305
‫ستحصلين على ممتاز‬
‫يا شيرلي‬

73
00:04:24,847 --> 00:04:27,642
‫إن قلتِ لي سبب وجودك في غريندايل‬

74
00:04:28,977 --> 00:04:30,770
‫ماذا قلت لك؟‬

75
00:04:31,354 --> 00:04:33,189
‫حسناً‬
‫ولكن لا تعد الكرة‬

76
00:04:33,398 --> 00:04:34,524
‫شيرلي؟‬

77
00:04:34,691 --> 00:04:37,360
‫لأحصل على شهادة في‬
‫إدارة الأعمال لأبيع ما أخبزه...‬

78
00:04:37,527 --> 00:04:39,028
‫...على شبكة الانترنت‬

79
00:04:39,237 --> 00:04:41,447
‫لمَ أنت هنا؟‬

80
00:04:41,948 --> 00:04:45,326
‫لأحصل على شهادة في إدارة الأعمال‬
‫وأبيع ما أخبزه على الانترنت‬

81
00:04:45,493 --> 00:04:47,203
‫لمَ أنت هنا؟‬

82
00:04:48,830 --> 00:04:52,208
‫لأنني أهدرتُ 15 سنة من حياتي‬
‫على رجل تركني مع خدوش...‬

83
00:04:52,375 --> 00:04:54,168
‫...ومع ذاكرة مشوشة عن نشوتين‬

84
00:04:54,335 --> 00:04:56,504
‫وحان الوقت لأحصل على ما أملكه‬

85
00:04:56,671 --> 00:04:58,631
‫تعيش كل لحظة بلحظتها‬

86
00:05:01,134 --> 00:05:06,222
‫عندما نتوقف عن وضع حد لحياتنا‬
‫نستطيع أن نبدأ بعيشها‬

87
00:05:06,389 --> 00:05:08,224
‫تفضل الآنسة إيدسن‬
‫على سبيل المثال...‬

88
00:05:08,391 --> 00:05:11,561
‫...أن تكتب ما حصل للآخرين...‬

89
00:05:11,728 --> 00:05:13,146
‫...عوضاً عن كتابة ما حصل لها‬

90
00:05:13,313 --> 00:05:16,691
‫- حسبتُ وجود اختبار‬
‫- إليك اختبار‬

91
00:05:16,858 --> 00:05:19,819
‫لمَ ماتت الشابة لوحدها...‬

92
00:05:19,986 --> 00:05:21,821
‫...محاطة بهررة ترتدي سترة‬

93
00:05:21,988 --> 00:05:23,865
‫...ومدربة على استعمال المرحاض؟‬

94
00:05:25,533 --> 00:05:27,368
‫قفي على طاولتك‬

95
00:05:29,162 --> 00:05:30,997
‫هيا، قفي على طاولتك‬

96
00:05:31,164 --> 00:05:32,498
‫قفي‬

97
00:05:33,249 --> 00:05:34,584
‫لقد فعلت ذلك‬

98
00:05:35,251 --> 00:05:37,336
‫قفوا على طاولاتكم جميعاً‬

99
00:05:37,503 --> 00:05:39,088
‫هيا، هيا‬

100
00:05:39,255 --> 00:05:42,258
‫إصعدوا فوق البرمجة‬

101
00:05:42,425 --> 00:05:45,219
‫قيل لكم طوال حياتكم‬
‫لا تقفوا على طاولاتكم‬

102
00:05:45,386 --> 00:05:47,263
‫لمَ لا؟‬

103
00:05:50,433 --> 00:05:53,269
‫إنها بخير، إذهبي إلى الممرضة‬
‫وعيشي كل لحظة بلحظتها‬

104
00:05:54,020 --> 00:05:56,898
‫تأثرت كثيراً بصراحتك قبل قليل‬

105
00:05:57,982 --> 00:06:01,944
‫وبشكل خاص في ما يتعلق بزوجك....‬

106
00:06:02,153 --> 00:06:04,072
‫فرضكم‬

107
00:06:05,406 --> 00:06:08,910
‫أريدكم أن تسبحوا في بحيرة‬
‫وتقولوا لـ 10 أشخاص إنكم تحبونهم‬

108
00:06:10,620 --> 00:06:13,623
‫سيد وينغر‬
‫هل لي بكلمة رجاء؟‬

109
00:06:14,123 --> 00:06:16,542
‫- أنت بخير؟‬
‫- ربما لستُ كذلك‬

110
00:06:17,627 --> 00:06:20,546
‫سيد وينغر‬
‫أحب أن أفكر في أن كل حياة...‬

111
00:06:20,713 --> 00:06:22,799
‫...تمر من هذا الصف‬
‫تشهد تغيراً‬

112
00:06:22,965 --> 00:06:25,468
‫ولكن في كل سنة‬
‫ثمة انتهازي مغرور دوماً...‬

113
00:06:25,635 --> 00:06:27,762
‫...موجود هنا لأخذ درجة ممتاز بسهولة‬

114
00:06:27,929 --> 00:06:29,806
‫نعم‬

115
00:06:29,972 --> 00:06:32,308
‫اسمه بيرس‬
‫يمكنني التحدث إليه نيابة عنك‬

116
00:06:32,475 --> 00:06:34,393
‫أتحدث عنك يا سيد وينغر‬

117
00:06:34,560 --> 00:06:36,813
‫لا تنوي أبداً‬
‫أن تعيش كل لحظة بلحظته‬

118
00:06:37,021 --> 00:06:40,942
‫ماذا؟ اسمع‬
‫لم أعش حياتي حتى قابلتك‬

119
00:06:41,109 --> 00:06:44,904
‫أحبك‬
‫انتهى واحد وبقي 9‬

120
00:06:45,071 --> 00:06:46,989
‫لا يعني أنني أريد العلامة‬

121
00:06:47,156 --> 00:06:50,326
‫مسرور لسماع ذلك لأنه في حال‬
‫لم تعش كل لحظة بلحظتها...‬

122
00:06:50,493 --> 00:06:51,994
‫...قبل نهاية الأسبوع...‬

123
00:06:52,161 --> 00:06:54,580
‫...ستحصل على درجة راسب‬
‫لهذا الفصل‬

124
00:06:58,000 --> 00:07:00,795
‫ليست هذه بطريقة لتعليم المحاسبة‬

125
00:07:00,962 --> 00:07:05,341
‫يجب أن أخطط مسبقاً‬
‫لأبرهن أنني أعيش كل لحظة بلحظتها‬

126
00:07:05,508 --> 00:07:08,719
‫كنت أفضل حضور صف حقيقي‬
‫لكن الأوان قد فات لأبدل أو أترك‬

127
00:07:08,886 --> 00:07:12,223
‫ليس من العدل‬
‫كم الغش صعب بالنسبة إليك‬

128
00:07:13,683 --> 00:07:16,352
‫كيف الحال؟‬
‫كيف فيلمك يا صاح؟‬

129
00:07:16,519 --> 00:07:18,521
‫رائع‬
‫الفرض الأول هو تحضير وثائقي‬

130
00:07:18,688 --> 00:07:20,356
‫إنه فيلم مع أشخاص بشعين‬

131
00:07:20,523 --> 00:07:22,483
‫- أتعلم كثيراً‬
‫- هذا رائع‬

132
00:07:22,650 --> 00:07:25,445
‫لا يحب البعض التورط‬
‫وهذا رائع‬

133
00:07:25,611 --> 00:07:29,031
‫إن كنتُ تحضر وثائقياً عن بريتا‬
‫وهي تهنئ نفسها...‬

134
00:07:29,198 --> 00:07:32,034
‫- ...تحتاج إلى بطارية إضافية‬
‫- هذا فيلم عن والدي‬

135
00:07:32,201 --> 00:07:35,204
‫رائع، ما كانت ردة فعله‬
‫عندما عرف بأنك دخلت هذا الصف؟‬

136
00:07:35,371 --> 00:07:37,206
‫لم يحصل ذلك بعد‬
‫ها هو‬

137
00:07:37,373 --> 00:07:40,209
‫أتريد أن تتورط في شؤون عائلتي‬

138
00:07:40,751 --> 00:07:42,253
‫يا لها من حرب‬

139
00:07:42,420 --> 00:07:44,172
‫أين أجد السيد بريتا؟‬

140
00:07:45,089 --> 00:07:46,215
‫أنا السيد بريتا‬

141
00:07:46,382 --> 00:07:48,843
‫هذا صحيح‬
‫أنا امرأة تتمتع بحقوق‬

142
00:07:49,010 --> 00:07:51,304
‫ويمكنك رؤية وجهي بأكمله‬

143
00:07:52,180 --> 00:07:55,057
‫فهمت، يجب أن أكره النساء لأنني عربي‬

144
00:07:55,224 --> 00:07:57,435
‫دعيني أخبرك شيئاً‬
‫أحب النساء‬

145
00:07:57,602 --> 00:08:00,813
‫ولكنني أحصل منك‬
‫على ذبذبة سيئة كبيرة‬

146
00:08:00,980 --> 00:08:03,691
‫لا أصدق أنني فوتت‬
‫التورط في هذا‬

147
00:08:03,858 --> 00:08:06,611
‫إذهب أنتَ لتقدم أميركن أيدل‬
‫وتوقفي أنتِ عن العبث مع ابني‬

148
00:08:06,777 --> 00:08:07,862
‫إنه مميز‬

149
00:08:08,029 --> 00:08:10,031
‫- توليتُ تربيته بخلافك‬
‫- تربيته...‬

150
00:08:10,198 --> 00:08:13,367
‫- ...تعني تركه يتبع أحلامه‬
‫- الأحلام للنائمين‬

151
00:08:13,534 --> 00:08:15,244
‫- ما أدراك؟‬
‫- هذا مبرهن‬

152
00:08:15,411 --> 00:08:17,455
‫- إنه شلل‬
‫- لقد خسرتني‬

153
00:08:17,622 --> 00:08:19,916
‫يريد عبد أن يدرس تصوير الأفلام‬

154
00:08:22,126 --> 00:08:24,086
‫- ماذا يقول؟‬
‫- يقول إننا سنغادر‬

155
00:08:24,253 --> 00:08:26,005
‫قل له إنك تريد البقاء‬
‫والتعلم‬

156
00:08:26,172 --> 00:08:28,257
‫- لا أعتقد أنني في هذا المشهد‬
‫- أرأيت؟‬

157
00:08:28,424 --> 00:08:31,260
‫من الصعب أن أتحدث إليه‬
‫ولدينا الآن هذا أمامنا‬

158
00:08:31,427 --> 00:08:32,595
‫- هيا بنا‬
‫- هيا‬

159
00:08:33,386 --> 00:08:34,429
‫لا تلمسيني‬

160
00:08:34,597 --> 00:08:36,640
‫- لا تلمسيني‬
‫- توقف‬

161
00:08:36,807 --> 00:08:40,602
‫لديك الحق بإيمانك‬
‫وخصوصية عائلتك سيدي...‬

162
00:08:40,770 --> 00:08:44,106
‫...لكن عبد راشد‬
‫ومواطن أميركي‬

163
00:08:44,941 --> 00:08:45,983
‫- صحيح؟‬
‫- نعم‬

164
00:08:46,150 --> 00:08:47,735
‫ولديك الحق ليبقى‬

165
00:08:48,528 --> 00:08:49,946
‫جيد‬

166
00:08:50,112 --> 00:08:53,282
‫أتريد تربيته؟‬
‫قم بذلك، أنا ذاهب‬

167
00:08:53,491 --> 00:08:56,744
‫- ماذا؟‬
‫- كان لي أب مثلك‬

168
00:08:56,911 --> 00:08:59,580
‫واليوم الذي تحررتُ فيه منه...‬

169
00:08:59,747 --> 00:09:04,126
‫...كان بداية حياتي السعيدة‬

170
00:09:04,544 --> 00:09:06,254
‫سار ذلك جيداً‬

171
00:09:06,462 --> 00:09:10,424
‫يجب أن أحدث تغييرات في فيلمي‬
‫يجب أن تلعب دور والدي‬

172
00:09:10,883 --> 00:09:14,303
‫- لا أريد أن أكون والدك‬
‫- رائع، تعرف نصك‬

173
00:09:21,936 --> 00:09:24,814
‫لمَ ترتدي مثل‬
‫مغنيي الثمانينيات؟‬

174
00:09:24,981 --> 00:09:27,191
‫يصل البروفيسور ويمن‬
‫مبكراً في الصباح...‬

175
00:09:27,358 --> 00:09:30,987
‫...وأريده أن يراني أحتفل بالحياة‬

176
00:09:31,821 --> 00:09:35,324
‫- ما هذا كله؟‬
‫- أعد نفقات عبد‬

177
00:09:35,491 --> 00:09:38,536
‫تتوفر كتب ووجبات‬
‫كما أنه قد استأجر الكاميرا‬

178
00:09:38,703 --> 00:09:41,998
‫- يحتاج إلى مال ينفقه‬
‫- كل مال هو مال منفق‬

179
00:09:42,206 --> 00:09:44,667
‫ما تفعلينه لـ عبد رائع يا بريتا‬

180
00:09:44,834 --> 00:09:47,378
‫يتحدث الكثيرون عن لعبة جيدة...‬

181
00:09:47,545 --> 00:09:49,422
‫...ولكنك تقومين بها‬

182
00:09:49,672 --> 00:09:50,840
‫أحبك‬

183
00:09:51,007 --> 00:09:54,677
‫شكراً شيرلي‬
‫لا يحدث هذا كثيراً معك‬

184
00:09:54,885 --> 00:09:56,846
‫حصل يوم أمس‬
‫تقوم بفرضها ببساطة‬

185
00:09:57,013 --> 00:09:59,557
‫شكراً لأنك تحضرين القهوة يا هيلاري‬

186
00:09:59,724 --> 00:10:01,434
‫أحبك‬

187
00:10:04,020 --> 00:10:07,690
‫- كيف الحال يا عبد؟‬
‫- جيد، يجهز فيلمي‬

188
00:10:07,898 --> 00:10:11,861
‫ربطة عنق جميلة يا جيف‬
‫أتضعها لأنك أبي أم لأنه عيد الميلاد؟‬

189
00:10:12,028 --> 00:10:14,071
‫- عيد الميلاد بالتأكيد‬
‫- أهذه كاميرا جديدة؟‬

190
00:10:14,238 --> 00:10:16,907
‫إنها باهظة ولكنها تساعدني‬
‫على تعديل تجهيزات معينة‬

191
00:10:17,074 --> 00:10:19,035
‫لا يلاحظها البعض أو يفكر فيها‬

192
00:10:19,243 --> 00:10:22,705
‫مرحباً، أحب قهوة بالحليب‬
‫دعني أجلب لك شيئاً يا جيف‬

193
00:10:22,872 --> 00:10:24,665
‫- لا بأس‬
‫- تعال‬

194
00:10:24,832 --> 00:10:26,876
‫- لا أحتاج إلى--‬
‫- أنت تهينني‬

195
00:10:27,043 --> 00:10:31,839
‫- أنظر إلى هذا المبلغ النقدي‬
‫- سآخذ قهوة صغيرة سوداء‬

196
00:10:32,381 --> 00:10:35,176
‫قهوة عادية لحياة عادية‬

197
00:10:35,801 --> 00:10:38,220
‫صباح الخير يا بروفيسور ويتمن‬

198
00:10:38,971 --> 00:10:42,058
‫آسف يا سيد وينغر‬
‫لا يفي هذا بالغرض‬

199
00:10:42,808 --> 00:10:44,810
‫- اللعنة‬
‫- يجب أن أحصل على....‬

200
00:10:48,648 --> 00:10:50,733
‫كعكة عيد‬

201
00:10:59,533 --> 00:11:01,535
‫رأيت أشخاصاً بمثل وضعك يا تروي‬

202
00:11:02,495 --> 00:11:04,246
‫هذان لي‬

203
00:11:04,914 --> 00:11:08,084
‫كنت في الطليعة من قبل‬
‫ولا أحد يهتم لأمرك الآن‬

204
00:11:08,292 --> 00:11:10,252
‫يمكنني مساعدتك‬

205
00:11:10,419 --> 00:11:13,422
‫لكنتُ أولاً تخليت عن السترة‬
‫إذ تبدو مثل عاهر من الثانوية‬

206
00:11:13,589 --> 00:11:15,591
‫لكن عطستك هي أهم شيء‬

207
00:11:15,758 --> 00:11:20,054
‫عندما كنتُ مديراً تنفيذياً‬
‫كنت أعطس بطريقة رجولية...‬

208
00:11:20,221 --> 00:11:22,223
‫...مما كان يجزم السيطرة‬

209
00:11:22,390 --> 00:11:26,769
‫عطسة كالانفجار في الغرفة الصامتة‬

210
00:11:30,981 --> 00:11:34,652
‫أو الدفع إلى العطس‬

211
00:11:36,779 --> 00:11:40,866
‫ربما لم أكن أعطس‬
‫لأنني كنت أسيطر على الوضع‬

212
00:11:41,033 --> 00:11:43,285
‫يمكنك حتى أن تعطس لتفهم شيئاً‬

213
00:11:43,452 --> 00:11:47,373
‫مثل الاعتقاد بأن كابز‬
‫سيفوز طوال هذه السنة‬

214
00:11:50,584 --> 00:11:51,919
‫ما رأيك؟‬

215
00:11:53,295 --> 00:11:55,047
‫أخبرني المزيد‬

216
00:12:04,807 --> 00:12:06,809
‫حان وقت العرض‬

217
00:12:09,562 --> 00:12:10,938
‫صباح الخير جميعاً‬

218
00:12:11,105 --> 00:12:13,941
‫صباح الخير سيدي‬
‫صباح الخير غريندايل‬

219
00:12:14,108 --> 00:12:15,943
‫مرحباً‬
‫صباح الخير‬

220
00:12:16,110 --> 00:12:18,028
‫انتبهوا للطائرة الورقية‬

221
00:12:18,487 --> 00:12:20,656
‫أتمانعن إن جربت حظي؟‬

222
00:12:26,495 --> 00:12:28,372
‫شكراً‬
‫إقتربي. جيد‬

223
00:12:28,539 --> 00:12:31,876
‫شكراً جزيلاً‬
‫كان ذلك ممتعاً‬

224
00:12:33,544 --> 00:12:34,879
‫فاشل‬

225
00:12:35,045 --> 00:12:37,590
‫هذا تصرف مخيف‬
‫إن أخذنا بعين الاعتبار أعمار الفتيات‬

226
00:12:37,756 --> 00:12:39,508
‫اللعنة‬

227
00:12:40,968 --> 00:12:44,638
‫أغربن عن وجهي، أترى كمية‬
‫العمل التي أخصصها للقيام بهذا؟‬

228
00:12:44,805 --> 00:12:46,140
‫إمدحني قليلاً‬

229
00:12:46,307 --> 00:12:49,310
‫لو لم أذرف الدموع‬
‫عند شروق الشمس...‬

230
00:12:49,477 --> 00:12:51,520
‫...لكنتُ بدأت بالبكاء الآن‬

231
00:12:51,687 --> 00:12:55,024
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- ما قصدك جيف؟‬

232
00:12:55,191 --> 00:12:56,901
‫ماذا تعني حياتك؟‬

233
00:12:57,067 --> 00:13:00,279
‫كم من الوقت يستغرقك صباحاً‬
‫لتجعل شكلك يبدو سيئاً؟‬

234
00:13:00,446 --> 00:13:02,615
‫كم بنطالاً أو سترة جربت...‬

235
00:13:02,781 --> 00:13:06,535
‫...قبل العثور على قطعة‬
‫تجعلك تقول "لا يهمني؟"‬

236
00:13:06,702 --> 00:13:09,497
‫عش كل لحظة بلحظتها‬
‫أنا جدي يا جيف‬

237
00:13:09,663 --> 00:13:12,917
‫إذهب للركض عارياً تحت العاصفة‬
‫قبّل فتاة في منتصف اليوم‬

238
00:13:13,083 --> 00:13:15,294
‫قم باللعب بطائرة ورقية‬
‫ولكن قم بذلك من أجلك‬

239
00:13:15,461 --> 00:13:18,380
‫وإلا لن تفشل في صفي فحسب‬

240
00:13:18,547 --> 00:13:19,965
‫بل في حياتك‬

241
00:13:26,972 --> 00:13:28,307
‫شكراً‬

242
00:13:29,934 --> 00:13:32,645
‫- فهمك هذا الرجل‬
‫- أتركي الزهرة‬

243
00:13:32,811 --> 00:13:34,355
‫يجب أن أحدثك بشأن عبد‬

244
00:13:34,522 --> 00:13:37,399
‫ذهبتُ إلى صف التصوير‬
‫لم يكن هناك، إنه يقاطعه‬

245
00:13:37,608 --> 00:13:39,860
‫أريد معرفة سبب قيامه بذلك‬

246
00:13:40,027 --> 00:13:42,488
‫- إسأليه‬
‫- كلما حاولتُ سؤاله...‬

247
00:13:42,655 --> 00:13:44,114
‫...يستمر بتصويري...‬

248
00:13:44,281 --> 00:13:46,742
‫...قائلاً إنني ألعب دور أمه‬

249
00:13:46,951 --> 00:13:49,578
‫عبد ليس طبيعياً‬

250
00:13:49,745 --> 00:13:50,913
‫حصلتِ على هذا...‬

251
00:13:51,080 --> 00:13:54,083
‫...عندما ورطت نفسك بحياته قصداً‬

252
00:13:55,125 --> 00:13:57,711
‫هلا--‬
‫هلا تحدثت إليه، أرجوك؟‬

253
00:13:57,878 --> 00:14:00,422
‫أواجه المشاكل بدوري‬
‫أحاول أن أعيش كل لحظة بلحظتها‬

254
00:14:04,969 --> 00:14:06,762
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

255
00:14:08,514 --> 00:14:10,558
‫هل سيقتلنا؟‬

256
00:14:13,477 --> 00:14:15,938
‫شكراً للبيتزا يا عبد‬
‫كنت أتضور جوعاً‬

257
00:14:16,105 --> 00:14:19,567
‫- كما لو نقوم بنزهة‬
‫- أو نتناول عشاءً عائلياً‬

258
00:14:19,733 --> 00:14:22,736
‫هذا فريق درس يتناول البيتزا‬
‫لا تذهبوا بعيداً بأفكاركم‬

259
00:14:28,951 --> 00:14:31,328
‫إذاً يا عبد‬

260
00:14:31,495 --> 00:14:33,372
‫- كيف صف التصوير؟‬
‫- جيد‬

261
00:14:34,498 --> 00:14:36,584
‫- هل ذهبت اليوم؟‬
‫- لا‬

262
00:14:36,750 --> 00:14:40,296
‫تدفع بريتا ثمن هذه الصفوف‬
‫ألا تعتقد أنه عليك الذهاب؟‬

263
00:14:40,504 --> 00:14:43,132
‫- كنت أصور فيلمي‬
‫- فيلمك لصفك‬

264
00:14:43,299 --> 00:14:44,758
‫فيلمي أهم‬

265
00:14:46,635 --> 00:14:48,596
‫- طلب أحدهم 7 أكواب قهوة بالحليب‬
‫- أنا‬

266
00:14:49,054 --> 00:14:52,099
‫كلا يا عبد‬
‫أنا التي طلبتها‬

267
00:14:52,266 --> 00:14:54,018
‫أنا التي طلبت كل شيء‬

268
00:14:54,184 --> 00:14:57,271
‫ما خطبك؟‬
‫كل ما أريده هو الاهتمام بك‬

269
00:14:57,438 --> 00:15:00,065
‫أعرف أنك لست غبياً‬
‫ولكن، أتفعل هذا عمداً؟‬

270
00:15:03,319 --> 00:15:06,614
‫- لمَ لا تجيبني؟‬
‫- تغادرين في هذا المشهد‬

271
00:15:06,780 --> 00:15:10,284
‫- يستحسن أن تكون جاداً‬
‫بريتا‬

272
00:15:15,372 --> 00:15:19,501
‫- ما رأيك يا أبي؟‬
‫- أعتقد أنك غريب الأطوار يا عبد‬

273
00:15:19,960 --> 00:15:22,296
‫وأعتقد أن الشخص‬
‫الخطأ قد غادر للتو‬

274
00:15:27,343 --> 00:15:28,469
‫رائع، نهاية جيدة‬

275
00:15:32,348 --> 00:15:33,766
‫أكان ذاك الرجل والدك؟‬

276
00:15:38,312 --> 00:15:39,438
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

277
00:15:39,897 --> 00:15:42,441
‫لا تملك بطاقات رافي شنكر، صح؟‬

278
00:15:42,608 --> 00:15:45,486
‫كذبت لتأتي إلى هنا‬
‫لأن وقت التواصل قد حان‬

279
00:15:45,653 --> 00:15:48,113
‫التواصل؟‬
‫أقابلت عبد؟‬

280
00:15:48,280 --> 00:15:50,282
‫لن تتحدثا أنتما الاثنان‬

281
00:15:50,449 --> 00:15:52,910
‫- لحظة واحدة، أين ويزر؟‬
‫- إنهم قادمون‬

282
00:15:53,577 --> 00:15:56,288
‫سبب بدء هذه الفوضى كلها‬

283
00:15:56,455 --> 00:15:58,791
‫هو لأنكما تريدان الأفضل لـعبد‬

284
00:15:59,291 --> 00:16:01,835
‫وأعتقد أن الدرس‬
‫الذي يمكننا أن نتعلمه جميعاً...‬

285
00:16:02,002 --> 00:16:05,464
‫...هو أنه على كل شخص القيام‬
‫بما يريده...‬

286
00:16:05,673 --> 00:16:07,841
‫...وترك الآخرين خارجاً‬

287
00:16:09,259 --> 00:16:12,096
‫أهذا رأيك؟‬
‫دعني أعطيك رأيي‬

288
00:16:12,262 --> 00:16:15,140
‫تدخلت وصديقتك بشؤوني...‬

289
00:16:15,349 --> 00:16:17,851
‫...لأنكما أردتما أن تكونا شجاعين‬
‫وتحولتما إلى جبانين...‬

290
00:16:18,018 --> 00:16:20,688
‫...عندما اكتشفتما‬
‫أن الأمر يتطلب أكثر من الكلام...‬

291
00:16:20,854 --> 00:16:22,106
‫...وقذائف موجهة‬

292
00:16:22,272 --> 00:16:24,358
‫هذا مثير للاهتمام‬
‫لم أرَ مجاز العراق‬

293
00:16:24,525 --> 00:16:28,237
‫أي مجاز متعلق بالعراق؟‬
‫أتحدث عن خطابك و--‬

294
00:16:28,445 --> 00:16:31,532
‫بيت القصيد هو أن بريتا آسفة‬
‫صحيح؟‬

295
00:16:31,699 --> 00:16:32,908
‫- لا‬
‫- هذه تراهة‬

296
00:16:33,117 --> 00:16:34,743
‫قد لا يكون عبد‬
‫مخرجاً عظيماً...‬

297
00:16:34,910 --> 00:16:37,037
‫...هذا لا يعني أنه‬
‫يجب أن يحضر الفلافل‬

298
00:16:37,204 --> 00:16:40,124
‫- دعه يأخذ قراراته بنفسه‬
‫- يأخذ قراراته بنفسه؟‬

299
00:16:40,332 --> 00:16:42,543
‫أقابلت عبد؟‬
‫أتعرفين من يكون؟‬

300
00:16:42,710 --> 00:16:43,877
‫- لا فكرة لديك--‬
‫- يا ناس‬

301
00:16:44,044 --> 00:16:46,463
‫- أنت غبي‬
‫- لقد انتهيت‬

302
00:16:48,424 --> 00:16:49,967
‫بريتا، جيف، أبي‬

303
00:16:55,055 --> 00:16:56,473
‫أبي‬

304
00:17:06,525 --> 00:17:07,901
‫6 شموع‬

305
00:17:08,068 --> 00:17:09,569
‫تمثيل‬
‫جيف وبريتا‬

306
00:17:09,737 --> 00:17:11,571
‫بدوري‬
‫الأب والأم‬

307
00:17:13,656 --> 00:17:17,036
‫- كيف حالك؟‬
‫- لا أريد أن أكون والدك‬

308
00:17:21,540 --> 00:17:23,250
‫أجدك غريباً يا عبد‬

309
00:17:23,416 --> 00:17:27,171
‫- يجب أن أتحدث إليك بشأن عبد‬
‫- ليس طبيعياً‬

310
00:17:30,424 --> 00:17:33,427
‫ما خطبك؟‬
‫كل ما أريده هو الاهتمام بك‬

311
00:17:35,054 --> 00:17:36,805
‫لمَ لا تجيبني؟‬

312
00:17:45,689 --> 00:17:47,775
‫ما رأيك يا أبي؟‬

313
00:17:47,941 --> 00:17:50,194
‫أجدك غريباً يا عبد‬

314
00:17:50,778 --> 00:17:53,280
‫وأعتقد أن الشخص الخطأ قد غادر‬

315
00:17:55,574 --> 00:17:56,867
‫أفلام‬
‫عبد الرائع‬

316
00:17:59,578 --> 00:18:01,330
‫ليس سيتيزن كاين‬

317
00:18:15,552 --> 00:18:19,765
‫لم أقل أبداً إنني‬
‫ألومك على رحيلها‬

318
00:18:21,767 --> 00:18:23,435
‫لم يكن عليك أن تقول أبداً‬

319
00:18:27,314 --> 00:18:29,525
‫أشعر بأنني لا‬
‫أنتمي إلى هذا المكان‬

320
00:18:29,691 --> 00:18:31,819
‫يسمى هذا الشعور‬
‫ببهجة الحرية‬

321
00:18:37,282 --> 00:18:38,826
‫يصعب فهم ابني‬

322
00:18:39,993 --> 00:18:44,123
‫إن كان تصوير الأفلام‬
‫يساعده على أن يكون مفهوماً...‬

323
00:18:44,748 --> 00:18:47,042
‫...سأدفع إذاً النفقات‬

324
00:18:54,800 --> 00:18:55,968
‫حققتُ هذا كله‬

325
00:18:56,176 --> 00:18:58,971
‫ولكنك ستحضر الفلافل‬
‫عند التقاعد‬

326
00:19:03,350 --> 00:19:04,685
‫- عبد‬
‫- نعم؟‬

327
00:19:05,227 --> 00:19:07,896
‫أفعلت ذلك كله عمداً؟‬

328
00:19:09,314 --> 00:19:11,859
‫ليست هذه بطريقة‬
‫لطيفة لمعاملة أصدقائك‬

329
00:19:12,025 --> 00:19:15,112
‫لا يعرف هذا بعمل الأصدقاء يا بريتا‬

330
00:19:15,279 --> 00:19:17,322
‫بل بعالم الاستعراض‬

331
00:19:17,781 --> 00:19:21,743
‫- إنه يدخن‬
‫- أتركيه يغادر عزيزتي‬

332
00:19:24,830 --> 00:19:27,249
‫أبعد يدك عن ركبتي‬

333
00:19:34,506 --> 00:19:35,591
‫فليباركك الرب‬

334
00:19:35,757 --> 00:19:38,760
‫- وأنت أيضاً‬
‫- شكراً‬

335
00:19:39,845 --> 00:19:42,764
‫بالنسبة لأحد لا يريد التورط...‬

336
00:19:42,931 --> 00:19:44,641
‫...أنا مدينة لك‬

337
00:19:44,808 --> 00:19:46,518
‫تدينين لي؟‬

338
00:19:46,685 --> 00:19:49,229
‫لن يلائمك ذلك‬

339
00:19:49,396 --> 00:19:50,939
‫أنت....‬

340
00:19:52,441 --> 00:19:55,152
‫يجب أن تقبلني الآن‬

341
00:20:05,579 --> 00:20:07,623
‫لقد عشت اللحظة!‬

342
00:20:07,789 --> 00:20:09,499
‫تعادلنا‬

343
00:20:10,083 --> 00:20:11,210
‫درجة ممتاز يا وينغر‬

344
00:20:11,376 --> 00:20:14,588
‫أعرف القبلة التي تغير الحياة‬
‫عندما أراها‬

345
00:20:18,425 --> 00:20:20,010
‫نعم‬

346
00:20:20,219 --> 00:20:22,095
‫لقد خدعتك‬

347
00:20:38,403 --> 00:20:39,446
‫- أهذه رقصة إفريقية أميركية؟‬
‫- لا‬

348
00:20:39,613 --> 00:20:41,531
‫- هل أرقص أنا بتلك الطريقة؟‬
‫- لا‬

349
00:20:41,698 --> 00:20:43,533
‫أفعل ذلك الآن؟‬

350
00:20:43,992 --> 00:20:45,577
‫لا‬

351
00:20:45,911 --> 00:20:48,538
‫هذه هي الرقصة الإفريقية الأميركية‬

352
00:21:02,302 --> 00:21:05,681
‫- نرقص الرقصة الإفريقية الأميركية‬
‫- لا تفعلان ذلك‬

