1
00:00:01,793 --> 00:00:05,005
‫بقايا نجمة صغيرة‬

2
00:00:05,171 --> 00:00:07,173
‫- قزم أبيض‬
‫- هذا صحيح‬

3
00:00:07,340 --> 00:00:08,758
‫لجأت إلى تقنية الذاكرة‬

4
00:00:08,967 --> 00:00:12,011
‫يكره الأقزام أن يسموهم كذلك‬
‫لأن حجم الأقزام صغير‬

5
00:00:12,303 --> 00:00:13,346
‫جيد‬

6
00:00:13,513 --> 00:00:16,850
‫إلام تتحول النجمة بعد أن تتدمر؟‬

7
00:00:17,017 --> 00:00:18,059
‫فيلم الأسبوع‬

8
00:00:18,226 --> 00:00:19,602
‫- ثقب أسود‬
‫- صح‬

9
00:00:19,769 --> 00:00:22,021
‫يمكنك أن تكون رائد فضاء يا تروي‬

10
00:00:22,188 --> 00:00:26,109
‫في ما يخصني‬
‫يوجد ثقب أسود واحد جدير بالدراسة‬

11
00:00:27,986 --> 00:00:29,404
‫واسمه قوس أ‬

12
00:00:29,571 --> 00:00:34,576
‫إنه متمركز وسط مجرتنا‬
‫وكثافته 40 شمساً‬

13
00:00:35,785 --> 00:00:37,620
‫كنقانقي‬

14
00:00:37,787 --> 00:00:39,789
‫قلت نقانق‬
‫وهذا مضحك‬

15
00:00:39,956 --> 00:00:42,584
‫لم ينسجم بيرس وتروي في البداية‬
‫ولكنهما في صلة مراهقة‬

16
00:00:42,751 --> 00:00:45,336
‫- أصمت أيها الأبله‬
‫- أصمت يا غبي‬

17
00:00:45,837 --> 00:00:48,548
‫مرحباً جمعاً‬
‫أنظروا إلى هذا الفريق‬

18
00:00:48,715 --> 00:00:52,093
‫إنهم في اجتماع‬
‫وهم متنوعون، ها هو--‬

19
00:00:52,260 --> 00:00:55,597
‫أنتم من الأنواع كافة، أليس كذلك؟‬

20
00:00:55,764 --> 00:00:58,558
‫ينقصنا شخص تافه‬
‫ولكننا لا نريده، لذا أغرب عن وجهنا‬

21
00:00:58,725 --> 00:01:00,310
‫إنه العميد يا بيرس‬

22
00:01:01,144 --> 00:01:02,312
‫أتمزحين؟‬

23
00:01:02,479 --> 00:01:04,313
‫آسف، يا لحظي‬

24
00:01:04,522 --> 00:01:06,316
‫لا بأس‬
‫لا تدعوني أقاطعكم‬

25
00:01:06,483 --> 00:01:09,360
‫أقوم أحياناً بجولة في‬
‫أرجاء الحرم كطابة كرة قدم‬

26
00:01:09,527 --> 00:01:11,154
‫لا أصدق هذا‬

27
00:01:11,321 --> 00:01:14,574
‫ها أنا في حديث عشوائي‬
‫عن كرة القدم‬

28
00:01:14,741 --> 00:01:19,496
‫في حين أتحدث إلى تروي بارنز‬
‫لاعب أساسي من ثانوية ريفرسايد‬

29
00:01:19,871 --> 00:01:22,165
‫أكنت تدرك أنه يوجد فريق‬
‫كرة قدم في غريندايل؟‬

30
00:01:22,373 --> 00:01:24,125
‫أكنت تدرك أن لديهم كرة قدم؟‬

31
00:01:24,626 --> 00:01:26,002
‫جيد‬
‫هذا ممتع‬

32
00:01:26,169 --> 00:01:29,964
‫أسفتُ جداً لسماعي عن جرحك‬
‫ولكن بما أنك شفيت...‬

33
00:01:30,131 --> 00:01:32,842
‫...سيكون من دواعي سرورنا‬
‫أن تلعب لصالح ذي هيومن بيينغز‬

34
00:01:33,009 --> 00:01:34,677
‫ذي هيومن بيينغز هو اسم الفريق؟‬

35
00:01:34,844 --> 00:01:36,012
‫نعم وهذه فكرتي‬

36
00:01:36,179 --> 00:01:39,098
‫كان اسمه غريندايل غريزليز‬
‫ولكنني فكرت....‬

37
00:01:39,265 --> 00:01:42,852
‫معظم هؤلاء الطلاب كانوا‬
‫ينعتون بالحيوانات طوال حياتهم‬

38
00:01:43,102 --> 00:01:45,688
‫لسوء الحظ أنني أجهل ما‬
‫أفعله بالدمية الجالبة الحظ‬

39
00:01:45,855 --> 00:01:47,357
‫يمكنني مساعدتك في ذلك‬

40
00:01:47,565 --> 00:01:49,859
‫لدي خبرة واسعة‬
‫في مجال الصور...‬

41
00:01:50,068 --> 00:01:52,862
‫...وتطوير الأيقونات‬
‫واستعداد للألفية الثانية‬

42
00:01:53,029 --> 00:01:55,198
‫ألم تصبح ثرياً‬

43
00:01:55,365 --> 00:01:59,077
‫جميع أصدقائك يقفون في صف‬
‫لتحويل غريندايل‬

44
00:01:59,244 --> 00:02:01,704
‫- ماذا عنك؟‬
‫- لم يعد تروي مهتماً بكرة القدم‬

45
00:02:01,871 --> 00:02:05,166
‫فكانت إصابته بذاك البرميل‬
‫أفضل ما حصل له‬

46
00:02:05,333 --> 00:02:06,709
‫يوكو أونو؟‬

47
00:02:08,544 --> 00:02:10,213
‫الأخوة قبل الأصدقاء يا تروي‬

48
00:02:10,713 --> 00:02:12,173
‫لا أقصد الإهانة يا رجل‬

49
00:02:12,340 --> 00:02:14,843
‫لكنني كنتُ الأفضل‬
‫وأنهيت مسيرتي على الطليعة‬

50
00:02:15,009 --> 00:02:16,719
‫لن ألعب لصالح هذه المدرسة‬

51
00:02:16,928 --> 00:02:19,597
‫أنا متأكد من أن تروي‬
‫سينضم إلى الفريق...‬

52
00:02:19,764 --> 00:02:23,977
‫...إن تسببت حادثة بتشويه ذاك القسم‬
‫من مخه المسؤول عن كبريائه‬

53
00:02:24,144 --> 00:02:26,229
‫- هلا عذرتنا لذاك الحين؟‬
‫- حسناً‬

54
00:02:26,396 --> 00:02:29,566
‫الملعب مفتوح دوماً‬
‫إن بدلت رأيك‬

55
00:02:29,732 --> 00:02:32,110
‫هذا بالتعبير المجازي‬
‫إذ يستعملونه يومي الأربعاء والأحد‬

56
00:02:32,277 --> 00:02:36,156
‫كموقف سيارات من أجل الكنيسة‬
‫حسناً‬

57
00:02:36,906 --> 00:02:40,034
‫هلا نظرنا الآن في‬
‫أدنى متطلبات صف اللغة؟‬

58
00:02:40,201 --> 00:02:43,037
‫لكنني بحاجة إلى الذهاب‬
‫إلى المرحاض أولاً، بريتا؟‬

59
00:02:43,204 --> 00:02:44,747
‫لا أريد الذهاب‬

60
00:02:46,040 --> 00:02:47,750
‫سأرافقك‬

61
00:02:52,130 --> 00:02:53,339
‫ماذا؟ أشعرت بالإهانة؟‬

62
00:02:53,923 --> 00:02:55,049
‫تذهب الفتيات مع بعضهن‬

63
00:02:55,216 --> 00:02:57,760
‫ألم تتعلمي شيئاً‬
‫من العروض الترفيهية في التسعينيات؟‬

64
00:02:57,927 --> 00:02:59,762
‫المفهوم مألوف ولكن--‬

65
00:02:59,929 --> 00:03:02,432
‫إن كان هذا مهماً‬
‫سأرافقها في المرة المقبلة‬

66
00:03:02,599 --> 00:03:05,768
‫أود أن أحاول المزيد من الأمور‬
‫الأنثوية‬

67
00:03:05,935 --> 00:03:08,271
‫يجب أن تعرفي إذاً أن أحسن طريقة‬
‫لقول "أنا امرأة"...‬

68
00:03:08,479 --> 00:03:10,189
‫...هي القيام بذلك معي‬

69
00:03:10,356 --> 00:03:14,068
‫لا وجود لقول "أنا سافل" مثلك‬

70
00:03:14,360 --> 00:03:16,279
‫أسيفعلان ذلك؟‬
‫ثمة توتر جنسي‬

71
00:03:16,487 --> 00:03:18,740
‫تزعج الفريق يا عبد...‬

72
00:03:18,907 --> 00:03:20,867
‫...عندما تشبهنا بشخصيات‬
‫في برنامج ما‬

73
00:03:21,034 --> 00:03:22,243
‫هذا من شيمي‬

74
00:03:22,410 --> 00:03:24,954
‫ولكننا ركزنا كثيراً‬
‫على ذلك الأسبوع الماضي‬

75
00:03:25,121 --> 00:03:26,789
‫يمكنني تحضير حلقة‬

76
00:03:35,965 --> 00:03:38,927
‫أمتأكد من أنك قمت بالنداء‬
‫الصحيح بشأن فريق كرة القدم؟‬

77
00:03:39,093 --> 00:03:41,471
‫يبدو أنهم فازوا بكأس مرة‬

78
00:03:41,638 --> 00:03:44,599
‫كأس هندرسن من أجل‬
‫الزبون الأكثر قيمة‬

79
00:03:45,975 --> 00:03:48,686
‫يجب أن ندرس المزيد‬
‫من علم الفلك لاحقاً، صح؟‬

80
00:03:48,853 --> 00:03:51,856
‫ربما نتعلم عن‬
‫درب التبانة أو شوكولا مارس‬

81
00:03:52,023 --> 00:03:54,234
‫أو الفطائر المحلاة‬

82
00:03:55,026 --> 00:03:58,154
‫"أنا جيف وأنا طالب في غريندايل"؟‬

83
00:03:58,529 --> 00:04:00,490
‫ليس هذا جيداً‬

84
00:04:00,698 --> 00:04:03,201
‫يخضع الخشب لأكسدة سريعة...‬

85
00:04:03,368 --> 00:04:07,664
‫...لأنه يتفاعل على الفور--‬

86
00:04:08,122 --> 00:04:09,749
‫بجدية، تحدثنا عن هذا‬

87
00:04:09,916 --> 00:04:13,586
‫يجب أن تطفئوا هاتفكم--‬

88
00:04:14,128 --> 00:04:15,505
‫هذا هاتفي‬

89
00:04:15,672 --> 00:04:19,091
‫سأذهب إلى الحمام‬
‫أترافقينني؟‬

90
00:04:19,509 --> 00:04:21,511
‫نعم، سأرافقك‬

91
00:04:21,678 --> 00:04:22,845
‫هذا لطيف‬

92
00:04:23,054 --> 00:04:26,641
‫ما اسمه؟‬
‫أنطو--؟ لحظة‬

93
00:04:26,808 --> 00:04:28,935
‫أيملك أحد قلماً؟‬
‫قلم؟‬

94
00:04:29,102 --> 00:04:30,311
‫لا أحد يملك قلماً‬

95
00:04:30,478 --> 00:04:32,397
‫لمَ لا تجلبون قلماً إلى الصف؟‬

96
00:04:32,563 --> 00:04:35,108
‫أغبياء‬
‫لا، أنت لست غبياً‬

97
00:04:35,358 --> 00:04:38,027
‫تركتُ الضوء الوامض‬
‫لخمس دقائق وهذا ليس بجيد...‬

98
00:04:38,194 --> 00:04:41,197
‫...من الواضح أنه أصلع‬
‫ويحاول إخفاء ذلك بمنديل، فاشل‬

99
00:04:41,364 --> 00:04:43,199
‫- لم أصدق‬
‫- ربما لم يرك‬

100
00:04:43,366 --> 00:04:46,327
‫- لقد رآني‬
‫- ربما كان قد أضاء ضوءه الوامض‬

101
00:04:46,494 --> 00:04:47,704
‫ربما‬

102
00:04:47,870 --> 00:04:51,708
‫- ألديك عائلة يا بريتا؟‬
‫- نعم، لا يهم‬

103
00:04:52,292 --> 00:04:55,503
‫قد تزورني أمي نهاية هذا الأسبوع‬
‫سنذهب لتغيير الشكل--‬

104
00:04:55,670 --> 00:04:59,007
‫تغيير الشكل‬
‫متأكدة من أننا في برنامجهم‬

105
00:04:59,173 --> 00:05:04,220
‫أنا وحدة متعة نسائية‬
‫أطلب لوناً جديداً‬

106
00:05:04,387 --> 00:05:07,390
‫- حسبت أنه ممتع‬
‫- إليك ما هو ممتع‬

107
00:05:07,557 --> 00:05:11,436
‫فلنكتشف عدد شركات‬
‫التبرج التابعة لنساء‬

108
00:05:11,602 --> 00:05:13,604
‫سأعفيك من عناء ذلك‬
‫ولا واحدة‬

109
00:05:13,771 --> 00:05:16,441
‫من المؤكد أنك تقولين‬
‫ألستِ منافقة يا بريتا؟‬

110
00:05:16,607 --> 00:05:20,111
‫أنت مغطاة بالمواد المتلألئة‬
‫من رأسك حتى أظافر قدميك كالبقية‬

111
00:05:20,278 --> 00:05:22,905
‫كما أنني أدفع ضريبة الدخل‬
‫وأركن جانباً‬

112
00:05:23,072 --> 00:05:26,034
‫ولكن هذا لا يعني أنني‬
‫أدعم بلاد تظلم مواطنيها...‬

113
00:05:26,200 --> 00:05:27,535
‫...وتقيد حقوق التصويت--‬

114
00:05:27,952 --> 00:05:30,705
‫شكراً لأنك ساعدتني في‬
‫تصميم الدمية الجالبة للحظ‬

115
00:05:30,872 --> 00:05:33,499
‫- كنتُ مرتبكاً قليلاً‬
‫- لا مشكلة‬

116
00:05:33,666 --> 00:05:36,794
‫بالمناسبة شعرتُ بحرية‬
‫وضع نموذج أولي لفريق هيومن بيينغ...‬

117
00:05:36,961 --> 00:05:41,424
‫...وصممته بناءً على عمل دا فينتشي‬
‫فيتروفيان مان‬

118
00:05:41,591 --> 00:05:44,594
‫- تقدمه ولكن--‬
‫- القضيب صغير‬

119
00:05:44,761 --> 00:05:47,346
‫يشبهك كثيراً. حسناً‬

120
00:05:47,513 --> 00:05:48,931
‫إليك ما أفكر فيه‬

121
00:05:49,098 --> 00:05:51,517
‫إن كنا فريق ذي هيومن بيينغز...‬

122
00:05:51,684 --> 00:05:54,020
‫...ولدينا دمية جالبة للحظ‬
‫وهي رجل أبيض...‬

123
00:05:54,187 --> 00:05:56,189
‫...ما تكون رسالتنا؟‬

124
00:05:56,355 --> 00:05:59,025
‫يجب أن يعكس رمزنا‬
‫تنوع مدرستنا...‬

125
00:05:59,192 --> 00:06:01,944
‫- ... وفصائلنا‬
‫- إذاً... أسود؟‬

126
00:06:02,111 --> 00:06:04,864
‫لا، لأننا لسنا سود‬
‫غريندايل سيد هوثورن...‬

127
00:06:05,031 --> 00:06:07,158
‫...أو أسيويي غريندايل‬
‫أو أي عقيدة أخرى‬

128
00:06:07,325 --> 00:06:09,577
‫نحن بشر غريندايل هيومن بيينغ‬

129
00:06:10,870 --> 00:06:13,081
‫- نعم‬
‫- آسف لإزعاجكم‬

130
00:06:14,040 --> 00:06:17,418
‫ننظر إلى رسم بيرس العاري‬
‫وهو يمارس القفز‬

131
00:06:17,585 --> 00:06:19,629
‫- تحميل سريع أيها العميد؟‬
‫- بالطبع‬

132
00:06:19,796 --> 00:06:23,049
‫- عذراً‬
‫- أعلمني بالأمر لاحقاً‬

133
00:06:27,678 --> 00:06:29,597
‫جيد، قلم‬

134
00:06:30,139 --> 00:06:32,141
‫أشعر بالإطراء بداية‬

135
00:06:32,308 --> 00:06:34,477
‫تظهر جيداً في الصور‬

136
00:06:34,644 --> 00:06:36,979
‫أهذا شعرك‬
‫أم تضيف شيئاً؟‬

137
00:06:37,146 --> 00:06:38,981
‫- إنه مقرمش‬
‫- كنتُ أفكر...‬

138
00:06:39,148 --> 00:06:42,777
‫...في الرأس بلا جسد‬
‫وتساءلتُ عن مكان القلب والروح‬

139
00:06:42,944 --> 00:06:45,029
‫والتصميم المختلف‬

140
00:06:45,196 --> 00:06:47,323
‫كنتُ أحسب أن‬
‫هذه الأمور أقل من شخصي‬

141
00:06:47,490 --> 00:06:50,326
‫لذا اعتمدتُ الجسد كله...‬

142
00:06:50,493 --> 00:06:53,329
‫...في هذه الأوراق التي سننشرها‬

143
00:06:54,247 --> 00:06:56,541
‫لم أعطِ إذناً للقيام بهذا‬

144
00:06:56,707 --> 00:06:59,127
‫ألم تقرأ اتفاق التحرير...‬

145
00:06:59,293 --> 00:07:01,170
‫...خلف ورقة التسجيل؟‬

146
00:07:02,463 --> 00:07:05,007
‫بدأتُ أفهم لماذا‬
‫كان أحدهم محامياً من قبل‬

147
00:07:05,174 --> 00:07:08,761
‫إن وجد أحد من الخارج--‬

148
00:07:08,928 --> 00:07:11,389
‫إن اكتشف أحد من الخارج...‬

149
00:07:11,556 --> 00:07:13,349
‫...أنني طالب في هذه الجامعة‬

150
00:07:13,516 --> 00:07:16,769
‫سيكون لذلك تأثيراً سلبياً‬
‫على مهنتي في المستقبل‬

151
00:07:19,021 --> 00:07:21,691
‫يا إلهي‬
‫أنظر ما الذي جعلنا نتعثر‬

152
00:07:21,858 --> 00:07:24,110
‫وهي فرصة لمساعدة بعضنا‬

153
00:07:24,277 --> 00:07:26,737
‫أفترض أنني لن أحتاج إلى هذه‬
‫الحملة الدعائية...‬

154
00:07:26,904 --> 00:07:30,658
‫...إن أعلنت للإعلام‬
‫بأن تروي بارنز يلعب كرة القدم هنا‬

155
00:07:31,701 --> 00:07:34,036
‫أعتقد أنه كان واضحاً‬
‫في تنازله عن ذلك العرض‬

156
00:07:34,245 --> 00:07:35,997
‫إن قلت إقفز‬
‫سألك عن الارتفاع‬

157
00:07:36,164 --> 00:07:38,332
‫إن طلبت منه التوقف‬
‫قال إنه وقت الضرب‬

158
00:07:38,499 --> 00:07:41,377
‫- أتفهم قصدي؟‬
‫- لا، أحتاج إلى مثل آخر‬

159
00:07:42,420 --> 00:07:44,464
‫لم أدرك من قبل...‬

160
00:07:44,630 --> 00:07:48,384
‫...ولكن يجب أن نرسلهم‬
‫إلى العمل المحلي‬

161
00:07:49,051 --> 00:07:55,224
‫مكاتب المحاكاة وشركات المحاماة...‬

162
00:07:55,516 --> 00:07:59,729
‫...التجمعات القانونية‬

163
00:07:59,896 --> 00:08:01,731
‫- أتبتزني؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

164
00:08:01,898 --> 00:08:07,069
‫أقدم لكم يا سادة‬
‫صورة دمية هيومن بيينغ‬

165
00:08:07,278 --> 00:08:08,821
‫هذا صقر بسلاح‬

166
00:08:10,740 --> 00:08:12,408
‫بل صقر بانتصاب‬

167
00:08:17,455 --> 00:08:19,290
‫مرحباً يا عبد‬

168
00:08:20,082 --> 00:08:21,459
‫إلى اللقاء‬

169
00:08:21,626 --> 00:08:23,628
‫إنه ينهار ببساطة‬

170
00:08:23,794 --> 00:08:25,630
‫- أذاهبة إلى الحمام؟‬
‫- نعم‬

171
00:08:25,838 --> 00:08:29,300
‫- سأرافقك‬
‫- أتدرين؟ لا بأس‬

172
00:08:31,594 --> 00:08:34,138
‫لعلها ستذهب إلى الرقم 2‬

173
00:08:36,765 --> 00:08:39,684
‫ما هو أقرب كوكب من الأرض؟‬

174
00:08:39,852 --> 00:08:41,938
‫بلانيت هوليوود؟‬

175
00:08:42,772 --> 00:08:46,400
‫ليست الإجابة الصحيحة‬
‫ولكنها ترينا مدى متعة علم الفلك‬

176
00:08:46,609 --> 00:08:48,528
‫أيمكنني مخاطبتك لبرهة يا تروي؟‬

177
00:08:48,694 --> 00:08:50,571
‫ندرس لذا هو منشغل‬

178
00:08:50,738 --> 00:08:52,823
‫لن تذهب المجرة إلى أي مكان‬

179
00:08:52,990 --> 00:08:54,033
‫سأعيده‬

180
00:08:55,993 --> 00:08:57,703
‫أتفتقد أن تكون لاعباً بارزاً؟‬

181
00:08:57,912 --> 00:08:59,997
‫أفتقد أن أكون الأفضل في شيء ما‬

182
00:09:00,164 --> 00:09:02,291
‫أفتقد إلى مدرب‬

183
00:09:02,708 --> 00:09:05,086
‫أفتقد معرفة ما أفكر فيه‬

184
00:09:05,294 --> 00:09:08,005
‫- لا زلت تعرف ذلك تروي‬
‫- جيد‬

185
00:09:08,172 --> 00:09:10,299
‫بعد أن تحدث إليك‬
‫العميد عن كرة القدم...‬

186
00:09:10,466 --> 00:09:12,009
‫...كنا نفكر في الأمر نفسه‬

187
00:09:12,218 --> 00:09:13,427
‫يحاكي ذاك الرجل موبي‬

188
00:09:13,636 --> 00:09:16,305
‫فكرنا في أن يلعب تروي‬
‫لصالح فريق غريندايل‬

189
00:09:16,472 --> 00:09:19,183
‫ستتفاجأ إن عرفت أن‬
‫عدداً من لاعبيك المفضلين...‬

190
00:09:19,350 --> 00:09:21,352
‫...بدؤوا مسيرتهم في مؤسسة مماثلة‬

191
00:09:21,561 --> 00:09:23,020
‫أحقاً؟‬
‫سم واحداً‬

192
00:09:23,229 --> 00:09:25,648
‫- من لاعبك المفضل؟‬
‫- أنا‬

193
00:09:26,148 --> 00:09:31,279
‫ربما يجب أن نتفقد ملعب غريندايل‬

194
00:09:36,617 --> 00:09:40,037
‫سيصل السقف لاحقاً‬
‫سيكون مع رعد‬

195
00:09:40,204 --> 00:09:42,331
‫دعني أخبرك سراً عني يا تروي‬

196
00:09:42,665 --> 00:09:44,333
‫كل يوم في طريقي إلى المدرسة‬

197
00:09:44,500 --> 00:09:47,044
‫أمر بوسط المدينة ماراً بالمحكمة...‬

198
00:09:47,211 --> 00:09:49,839
‫...لمجرد رؤية العالم‬
‫الذي حكمته في الماضي‬

199
00:09:50,006 --> 00:09:52,592
‫وأريد أن أقفز خارج السيارة‬
‫وأرتقي السلالم...‬

200
00:09:52,758 --> 00:09:55,219
‫...وأستثمر القضاء لجني الربح‬

201
00:09:55,428 --> 00:09:58,556
‫ولكنني عاجز عن ذلك‬
‫إذ تركوني خارج مملكتي‬

202
00:09:58,723 --> 00:10:01,100
‫وهذا ليس شأنك‬
‫أتفهم قصدي؟‬

203
00:10:01,767 --> 00:10:05,146
‫- تقول إنه يمكنني أن أصبح محامياً‬
‫- أقول إنك لاعب كرة قدم‬

204
00:10:05,313 --> 00:10:07,023
‫- يسير هذا في دمائك‬
‫- هذا عنصري‬

205
00:10:07,189 --> 00:10:08,608
‫- في روحك‬
‫- هذا عنصري‬

206
00:10:08,816 --> 00:10:09,900
‫- في عينيك؟‬
‫- هذا شاذ؟‬

207
00:10:10,109 --> 00:10:11,485
‫- بل رهاب المثليين‬
‫- هذا أسود‬

208
00:10:11,694 --> 00:10:13,237
‫- هذا عنصري‬
‫- اللعنة‬

209
00:10:13,446 --> 00:10:15,489
‫كنت إلهاً عندما كنت تلعب‬

210
00:10:15,698 --> 00:10:17,450
‫لا تلعب الآن ولست كذلك‬

211
00:10:17,658 --> 00:10:20,286
‫لكنتُ قلت لك أن تقوم بالرياضيات‬
‫ولكنها ليست مهمة‬

212
00:10:20,453 --> 00:10:23,122
‫- هذه هي أهم شيء‬
‫- لكن آني قالت--‬

213
00:10:23,331 --> 00:10:25,458
‫قالت آني إن بينجامين باتن كان قهرياً‬

214
00:10:25,625 --> 00:10:28,210
‫إنها فتاة ذكية‬
‫ولكنها مخطئة أحياناً‬

215
00:10:28,377 --> 00:10:30,171
‫85، إذهب أبعد‬

216
00:10:30,338 --> 00:10:31,756
‫هذا كالمخدرات، لا؟‬

217
00:10:31,922 --> 00:10:34,550
‫إشعر به يا تروي. إرمِ الكرة‬

218
00:10:35,384 --> 00:10:38,721
‫أضيء لوح النتائج‬
‫إذ سيكون هناك واحد‬

219
00:10:38,888 --> 00:10:41,223
‫لقطة موفقة‬

220
00:10:41,390 --> 00:10:44,769
‫الفتيات والمجد‬
‫والاستطلاع والمهنة‬

221
00:10:44,935 --> 00:10:47,271
‫يبدأ هذا كله‬
‫إن إنضممت إلى الفريق‬

222
00:10:47,438 --> 00:10:49,065
‫هل لاعب الظهير امرأة حامل؟‬

223
00:10:49,231 --> 00:10:50,733
‫يمكنك مقابلتهم لاحقاً...‬

224
00:10:50,900 --> 00:10:53,527
‫...لكن القرار يعود لك يا تي بون‬

225
00:10:53,736 --> 00:10:56,155
‫ويجب أن يكون إيجابياً‬

226
00:10:56,364 --> 00:10:58,199
‫كيف عرفت أن لقبي تي بون؟‬

227
00:10:58,366 --> 00:11:01,494
‫لأنك لاعب كرة قدم‬
‫ويبدأ اسمك بحرف تاء‬

228
00:11:03,329 --> 00:11:07,208
‫يبدأ اسمك بحرف تاء‬

229
00:11:11,921 --> 00:11:13,422
‫بريتا؟‬

230
00:11:14,048 --> 00:11:15,591
‫هل انتهيت؟‬

231
00:11:15,758 --> 00:11:19,178
‫يجب أن أذهب‬
‫ولكنني فشلتُ في محاولة أمس...‬

232
00:11:19,345 --> 00:11:21,347
‫...في منصب مرافقة حمام‬

233
00:11:21,514 --> 00:11:23,391
‫لم أكن أحاول أن أجرح مشاعرك‬

234
00:11:23,599 --> 00:11:25,851
‫لم تفعلي ذلك يا شيرلي‬

235
00:11:26,018 --> 00:11:28,145
‫لا أحتاج إلى الذهاب‬
‫إلى الحمام مع الآخرين‬

236
00:11:28,312 --> 00:11:31,273
‫كنتُ أحاول أن أمدحك‬
‫لأنك تعجبينني‬

237
00:11:31,440 --> 00:11:32,900
‫إحتفظي بذلك‬

238
00:11:33,067 --> 00:11:36,153
‫أستمع إلى قصة غريبة تغضبني‬
‫وتميل إلى جهة الغريبة؟‬

239
00:11:36,362 --> 00:11:39,573
‫لا يمكنك التحدث عن شؤونك وتلمحين‬
‫إلى أمي على أنها امرأة آلية...‬

240
00:11:39,740 --> 00:11:42,868
‫...لأننا سنذهب لتغيير شكلنا‬
‫ذاك هو حمام سيدات يا بريتا‬

241
00:11:43,077 --> 00:11:46,747
‫مكان تقصده النساء ليتشاركن‬
‫ويستمعن ويدعمن بعضهن...‬

242
00:11:46,914 --> 00:11:49,041
‫...ويقمن بحاجاتهن‬

243
00:11:49,208 --> 00:11:52,211
‫تعجبينني أيضاً‬
‫تعجبني أيضاً قساوتك قليلاً...‬

244
00:11:52,545 --> 00:11:55,506
‫...ولكن إن لم تتعلمي أن‬
‫تكوني لطيفة في الداخل...‬

245
00:11:55,673 --> 00:11:57,758
‫...يجب أن تبولي لوحدك‬

246
00:11:59,385 --> 00:12:01,137
‫قمتُ بذلك طوال حياتي‬

247
00:12:03,389 --> 00:12:05,683
‫لطالما كرهتني النساء‬

248
00:12:05,891 --> 00:12:07,560
‫حتى أنني أجهل كيف بدأ ذلك‬

249
00:12:07,726 --> 00:12:10,104
‫ربما لأنه أصبح لدي‬
‫نهدان قبل الجميع--‬

250
00:12:12,815 --> 00:12:14,525
‫لا تتحدثي هنا‬

251
00:12:15,317 --> 00:12:17,027
‫في الداخل‬

252
00:12:19,113 --> 00:12:21,991
‫تروي، رجل العجائب‬
‫أوقعت كتبك بوينت داكستر‬

253
00:12:23,200 --> 00:12:26,704
‫- أنتظرك منذ ساعة يا تروي‬
‫- لا بأس، أستحق ذلك‬

254
00:12:26,871 --> 00:12:28,539
‫لا تتوقف يا جسد‬

255
00:12:28,706 --> 00:12:30,749
‫جلبت ريفرسايد المكسنة‬
‫ولا نحتاج إلى واحدة‬

256
00:12:30,916 --> 00:12:32,835
‫ضع فريقك في علبة‬
‫مع شريط فوقها‬

257
00:12:33,002 --> 00:12:35,171
‫لسنا جون كيري‬
‫لأننا لا نلعب‬

258
00:12:35,337 --> 00:12:38,340
‫لمَ تحول مدرستنا المتحفظة سياسياً...‬

259
00:12:38,507 --> 00:12:40,468
‫...إلى أغنية راب مخجلة؟‬

260
00:12:40,634 --> 00:12:42,178
‫أكنت تلعب كرة القدم؟‬

261
00:12:42,344 --> 00:12:45,639
‫رميت الكرة بضع مرات‬
‫ولا أزال أتمتع بالمهارة‬

262
00:12:47,933 --> 00:12:50,478
‫كنت تعلم أن لدينا‬
‫اختبار علم فلك غداً‬

263
00:12:50,686 --> 00:12:53,314
‫اللعنة على الصف‬
‫ما أحتاج إلى معرفته عن الفضاء...‬

264
00:12:53,481 --> 00:12:55,941
‫...هو أنني في مركزه‬

265
00:12:56,317 --> 00:12:58,152
‫فلتغنوا معي‬

266
00:12:58,319 --> 00:13:00,112
‫فريقكم آل غور‬
‫لأن آراءكم خاطئة‬

267
00:13:00,321 --> 00:13:01,530
‫توقف يا تروي‬

268
00:13:03,032 --> 00:13:05,034
‫لا تتحول إلى ذاك الشخص من جديد‬

269
00:13:05,201 --> 00:13:06,285
‫لست كذلك‬

270
00:13:06,452 --> 00:13:09,455
‫هذا هو السافل المتكبر‬
‫الذي كان يتجاهل...‬

271
00:13:09,622 --> 00:13:11,832
‫...المعجبين الوحيدين به‬
‫لأسباب غير سطحية‬

272
00:13:11,999 --> 00:13:15,294
‫ولكننا لم نقل شيئاً‬
‫لأن أهالينا كانوا متعصبين‬

273
00:13:16,587 --> 00:13:19,048
‫لا تناسبك كرة القدم يا تروي‬

274
00:13:21,509 --> 00:13:22,885
‫قال جيف‬
‫إنك ستقولين هذا‬

275
00:13:23,052 --> 00:13:25,596
‫جيف... ماذا الآن؟‬

276
00:13:25,804 --> 00:13:27,973
‫تروي، تروي، تروي‬

277
00:13:28,641 --> 00:13:29,808
‫هذا اسمي‬

278
00:13:30,017 --> 00:13:34,063
‫ستصبح جيدة إن أضفنا‬
‫القليل من فيليشا رشاد‬

279
00:13:34,230 --> 00:13:37,191
‫أنت محق‬
‫لون البيج فاتح قليلاً‬

280
00:13:40,069 --> 00:13:41,195
‫نعم‬

281
00:13:41,362 --> 00:13:43,697
‫نطور الدمية المثالية‬

282
00:13:43,864 --> 00:13:47,159
‫لا مواد تعيين نمطية‬
‫تشير إلى أي عرق أو جنس‬

283
00:13:47,326 --> 00:13:50,663
‫هذه لائحة عن الصفات‬
‫التي نبقى بعيدين عنها‬

284
00:13:50,829 --> 00:13:54,875
‫العيون الأسيوية‬
‫والذقون الإيرلندية ونهد النساء‬

285
00:13:55,084 --> 00:13:58,379
‫- أذاك سيل؟‬
‫- بل العجلة البشرية‬

286
00:13:58,546 --> 00:14:01,382
‫- من سيل إلى أسنان سيل‬
‫- ما رأيك؟‬

287
00:14:01,549 --> 00:14:04,969
‫أعتقد أن الابتعاد عن العنصرية‬
‫هي العنصرية الجديدة‬

288
00:14:06,262 --> 00:14:09,640
‫- ماذا حصل للنموذج الأولي؟‬
‫- تركت الأنف في الفرن‬

289
00:14:11,433 --> 00:14:14,687
‫- سيلعب تروي كرة القدم‬
‫- نعم‬

290
00:14:14,895 --> 00:14:16,855
‫أي أنني سأتخلص من هذه الأمور‬

291
00:14:17,064 --> 00:14:19,608
‫لن أرسلها بالبريد‬
‫ولكنها ستبقى معي...‬

292
00:14:19,775 --> 00:14:22,069
‫...حتى تعلن الصحافة‬
‫أن تروي جزء من الفريق‬

293
00:14:22,236 --> 00:14:25,906
‫أريده في تجمع الليلة‬
‫لأن المراسلين سيكونون هناك‬

294
00:14:26,282 --> 00:14:28,534
‫سنكشف النقاب عن الدمية الجديدة...‬

295
00:14:28,742 --> 00:14:31,287
‫...وستشهد الأمور تحولاً‬

296
00:14:31,453 --> 00:14:34,915
‫كما أن معالجي السابق‬
‫سيفكر مرتين...‬

297
00:14:35,082 --> 00:14:37,126
‫...قبل السخرية من عملي‬

298
00:14:37,459 --> 00:14:38,627
‫ها هو‬
‫لا يزال ساخناً‬

299
00:14:39,795 --> 00:14:42,131
‫سأجلب المزيد من القهوة أيها العميد‬
‫أتريد شيئاً؟‬

300
00:14:42,298 --> 00:14:45,217
‫ديسمند توتو مع كريما كافية‬
‫لتحضير لو دايمند فيليبس‬

301
00:14:45,426 --> 00:14:47,261
‫لا بامبا، فهمت‬

302
00:14:56,270 --> 00:14:57,354
‫كنت أتعقبك‬

303
00:14:57,521 --> 00:14:59,523
‫كم دفع لك العميد‬
‫لتجعل تروي يلعب؟‬

304
00:14:59,690 --> 00:15:02,234
‫لن أخوض حديثاً‬
‫مع فتاة قادمة من الأدغال‬

305
00:15:02,401 --> 00:15:03,485
‫- ألأنني محقة؟‬
‫- لا‬

306
00:15:03,652 --> 00:15:06,530
‫لأنني لستُ أقوم بدعاية حبوب فطور‬

307
00:15:07,448 --> 00:15:09,241
‫لدى العميد صوري‬

308
00:15:09,867 --> 00:15:11,243
‫إنها صور مرعبة‬

309
00:15:12,036 --> 00:15:13,412
‫وهي بشأن ارتياد المدرسة هذه‬

310
00:15:13,829 --> 00:15:17,374
‫ولهذا السبب أقنعت تروي‬
‫ليهدر حياته بلعب كرة القدم؟‬

311
00:15:17,541 --> 00:15:20,002
‫بريتا محقة‬
‫أنت أكثر شخص أناني على الأرض‬

312
00:15:20,169 --> 00:15:23,839
‫وسينتهي هذا كله الآن‬
‫وسأخبره بحقيقتك‬

313
00:15:24,006 --> 00:15:27,217
‫ربما يجب أن تخبريه‬
‫بأنك واقعة في غرامه بيأس‬

314
00:15:27,843 --> 00:15:29,637
‫لا بد أن الثانوية كانت قاسية‬

315
00:15:29,803 --> 00:15:31,805
‫إذ كنت تنتظرين أن يلاحظك نجم ما‬

316
00:15:32,014 --> 00:15:36,727
‫ولكنه وحيد الآن‬
‫ويحتاج إلى المساعدة‬

317
00:15:36,936 --> 00:15:40,356
‫أتحضرين صفوفه كلها‬
‫أو فكرت في أن ذلك قد يفزعه؟‬

318
00:15:40,522 --> 00:15:42,983
‫المهم هو وجودك من أجله‬

319
00:15:43,150 --> 00:15:46,111
‫المهم هو أنك كنت‬
‫الوحيدة الموجودة من أجله‬

320
00:15:46,278 --> 00:15:48,197
‫ولا تهتمين بما يريده...‬

321
00:15:48,364 --> 00:15:50,991
‫...طالما ليس عليك‬
‫مشاركته مع بقية العالم‬

322
00:15:51,158 --> 00:15:54,745
‫لأنك أنانية بقدري‬

323
00:15:54,912 --> 00:15:57,164
‫ولكنك لست بارعة في ذلك‬

324
00:15:58,540 --> 00:16:00,125
‫أنت محق‬

325
00:16:00,459 --> 00:16:02,628
‫لا يمكنني أن أضاهيك براعة‬

326
00:16:02,795 --> 00:16:04,463
‫ربما لأنني أهتم‬

327
00:16:05,214 --> 00:16:06,882
‫هذا قول عميق‬
‫ولكنه بلا معنى تقنياً‬

328
00:16:08,634 --> 00:16:11,804
‫ولا تتكبدي عناء محاولة‬
‫القيام بما تفعله النساء...‬

329
00:16:11,971 --> 00:16:15,391
‫...لجعل الرجل يشعر‬
‫بأنه سافل لأن ذلك لن يحصل‬

330
00:16:16,016 --> 00:16:17,685
‫نعم‬

331
00:16:19,770 --> 00:16:21,355
‫اللعنة‬

332
00:16:24,274 --> 00:16:27,277
‫هلا رافقتني إلى الحمام يا شيرلي؟‬

333
00:16:35,285 --> 00:16:38,080
‫- أين شيرلي؟‬
‫- لن تأتي‬

334
00:16:38,414 --> 00:16:42,876
‫ولكنني هنا لأستمع إليك‬

335
00:16:44,878 --> 00:16:47,798
‫لمَ نتسبب لأنفسنا بألم‬
‫كبير من أجل الرجال؟‬

336
00:16:47,965 --> 00:16:49,383
‫لا...‬

337
00:16:49,591 --> 00:16:51,760
‫...لا أعرف عزيزتي‬

338
00:16:51,927 --> 00:16:57,224
‫ربما لأن الرجال‬
‫يجعلون العالم يدور‬

339
00:16:57,766 --> 00:16:59,560
‫أتريدين منديلاً؟‬

340
00:17:03,564 --> 00:17:07,317
‫أنا متيمة بـ تروي‬

341
00:17:08,277 --> 00:17:09,611
‫وها هو الآن ينضم‬
‫إلى فريق كرة القدم‬

342
00:17:10,069 --> 00:17:15,451
‫سيلمع الآن من جديد‬
‫ولن يكون برفقتي من جديد‬

343
00:17:15,617 --> 00:17:17,786
‫تخلي عنه يا آني‬

344
00:17:17,953 --> 00:17:20,664
‫يوجد شبان يموتون‬
‫لمجرد أن يكونوا برفقتك‬

345
00:17:20,873 --> 00:17:23,791
‫إن لم يكن تروي واحداً منهم‬
‫لأنه لم يناسب معاييرك‬

346
00:17:23,959 --> 00:17:25,085
‫أفهمت؟‬

347
00:17:26,837 --> 00:17:29,631
‫أنت محقة‬
‫لا يمكنني السيطرة عليه‬

348
00:17:30,299 --> 00:17:34,970
‫وإن كنت أهتم لأمره حقاً‬
‫ما كنت لأشاء ذلك‬

349
00:17:36,430 --> 00:17:39,683
‫شكراً لأنك تحدثت إلي يا بريتا‬
‫لقد ساعدني ذلك كثيراً‬

350
00:17:40,100 --> 00:17:42,269
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

351
00:17:42,436 --> 00:17:44,229
‫من فتاتي المفضلة؟‬

352
00:17:46,815 --> 00:17:49,526
‫- عذراً‬
‫- لقد نجحت‬

353
00:17:49,693 --> 00:17:51,445
‫نعم‬

354
00:17:51,779 --> 00:17:53,530
‫تجمع الطلاب‬
‫اليوم‬

355
00:17:56,658 --> 00:18:00,037
‫هيومن بيينغز، هيومن بيينغز‬
‫هيومن بيينغز‬

356
00:18:00,454 --> 00:18:02,331
‫هيومن بيينغز، هيومن بيينغز‬
‫هيومن بيينغز‬

357
00:18:02,498 --> 00:18:04,124
‫تروي، تروي‬

358
00:18:05,667 --> 00:18:07,503
‫- لا تدخل‬
‫- ماذا؟‬

359
00:18:07,669 --> 00:18:10,464
‫حصلت على كل شيء في الثانوية‬

360
00:18:10,631 --> 00:18:12,591
‫حياة خيبة أمل وإحباط...‬

361
00:18:12,800 --> 00:18:14,676
‫...تبدأ في القسم الآخر من الباب‬

362
00:18:14,843 --> 00:18:17,971
‫أهذا تجمعك الأول؟‬

363
00:18:18,138 --> 00:18:22,017
‫قلت لي إن كرة القدم‬
‫هي أهم شيء في العالم‬

364
00:18:22,184 --> 00:18:24,353
‫كنت أبالغ يا تروي‬

365
00:18:24,520 --> 00:18:25,646
‫هذا من شيمي نوعاً ما‬

366
00:18:26,188 --> 00:18:28,065
‫- دعني أخبرك شيئاً‬
‫- لا، دعني أخبرك أنا شيئاً‬

367
00:18:28,273 --> 00:18:30,609
‫أتعرف حادث البرميل ذاك‬
‫الذي كلفني منحتي؟‬

368
00:18:30,776 --> 00:18:32,069
‫نعم‬

369
00:18:32,402 --> 00:18:34,780
‫- قمت بذلك عمداً‬
‫- ماذا؟‬

370
00:18:34,947 --> 00:18:38,242
‫كان هناك كشاف قادماً إلى المباراة‬
‫النهائية في ريفرسايد...‬

371
00:18:38,408 --> 00:18:41,328
‫...ولم أتحمل الضغط‬
‫لذا اخترت طريقة النجاة السهلة‬

372
00:18:42,621 --> 00:18:45,874
‫عندما أريتني ذاك الملعب‬
‫فكرت في أنني لا أملك ما أخشاه‬

373
00:18:46,041 --> 00:18:49,294
‫ويمكنني أن ألعب كرة القدم‬
‫لمجرد المتعة‬

374
00:18:49,461 --> 00:18:52,673
‫- لا يمكنني سوى التقدم‬
‫- لدينا مشاعر يا صاح‬

375
00:18:53,382 --> 00:18:56,426
‫لا أعرف بشأنك‬
‫ولكن انتهى الأمر بي هنا...‬

376
00:18:56,593 --> 00:18:59,263
‫...لأن الأمور لم تكن جيدة في الخارج‬

377
00:19:00,305 --> 00:19:02,641
‫يجب أن تحاول تقبل موقعك يا رجل‬

378
00:19:02,808 --> 00:19:05,519
‫احضر صفوف الخزف أو ما شابه‬

379
00:19:06,353 --> 00:19:11,567
‫نحن الأول يا غريندايل‬
‫ليست نانسي بيلوسي بالممتعة‬

380
00:19:15,696 --> 00:19:16,780
‫مرحباً‬

381
00:19:17,698 --> 00:19:18,782
‫مرحباً‬

382
00:19:20,826 --> 00:19:23,120
‫قررت أن أدعم تروي‬

383
00:19:23,287 --> 00:19:26,248
‫ينشرون أموراً في كرة القدم‬
‫اخترت الشعر بدلاً من الوضوح‬

384
00:19:26,415 --> 00:19:29,585
‫آسف لما حصل مسبقاً‬

385
00:19:30,002 --> 00:19:32,296
‫- أعتقد أننا مخطئان‬
‫- أحقاً؟‬

386
00:19:32,462 --> 00:19:35,549
‫لأنني في الـ 18 من عمري‬
‫وتجعلني أبكي علناً‬

387
00:19:36,592 --> 00:19:38,010
‫ربما كنت مخطئاً أكثر‬

388
00:19:38,218 --> 00:19:42,055
‫يجب أن أصبح ناضجاً‬
‫وأتقبل فكرة وجودي هنا‬

389
00:19:42,222 --> 00:19:45,767
‫لن تقضي غريندايل عليّ‬

390
00:19:46,059 --> 00:19:47,561
‫يا للهول‬

391
00:19:47,728 --> 00:19:51,106
‫آسف. ألقيا التحية‬
‫على رمز الفريق الجالب للحظ‬

392
00:19:51,273 --> 00:19:53,775
‫هيومن بيينغ غريندايل‬

393
00:19:53,942 --> 00:19:57,070
‫تجعله الأزياء يعاني صعوبة في الرؤية‬

394
00:19:57,613 --> 00:20:00,115
‫كما أنه عاجز عن تحريك فمه‬
‫ولكن إسمعا هذا مني...‬

395
00:20:00,282 --> 00:20:02,326
‫...هذا تعبير بشري‬
‫عن إلقاء التحية‬

396
00:20:02,492 --> 00:20:05,495
‫- فلندخلك صالة التجمع‬
‫- فكرة مذهلة، فلنقم بذلك‬

397
00:20:07,414 --> 00:20:09,249
‫لقد حللنا مشكلة العنصرية‬
‫ماذا بعد؟‬

398
00:20:09,416 --> 00:20:12,002
‫فلنتصرف من أجل الأقزام‬
‫أو المصابين بالمهق‬

399
00:20:12,169 --> 00:20:13,503
‫ماذا عن مصابين صغار بالمهق؟‬

400
00:20:13,670 --> 00:20:17,799
‫يتمتع هذا الحدث بإمكانية‬
‫أن تكون تجربة فريدة بـ غريندايل‬

401
00:20:17,966 --> 00:20:19,551
‫سيدتي؟‬

402
00:20:20,469 --> 00:20:22,387
‫سيدي‬

403
00:20:36,693 --> 00:20:39,446
‫- إنتباه أيها الطلاب، معكم عبد‬
‫- وديسكو سبايدر‬

404
00:20:39,613 --> 00:20:41,156
‫- في غريندايل‬
‫- غريندايل‬

405
00:20:41,323 --> 00:20:42,616
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

406
00:20:42,783 --> 00:20:45,118
‫لدينا إعلانات سريعة‬
‫الإعلان الأول‬

407
00:20:45,285 --> 00:20:47,621
‫ستكون الإعلانات كلها رائعة‬
‫وسنبدأ الآن‬

408
00:20:47,788 --> 00:20:51,500
‫الإعلان الثاني‬
‫حساء مؤخرة‬

409
00:20:51,667 --> 00:20:52,960
‫الإعلان الثالث...‬

410
00:20:53,126 --> 00:20:56,129
‫...لستُ هاجي من جوني كويست‬
‫جيف وينغر‬

411
00:20:56,296 --> 00:20:58,632
‫في أخبار الأمن‬
‫يجب أن تبدأوا بإقفال الأبواب...‬

412
00:20:58,799 --> 00:21:01,635
‫- ...لئلا يدخل أمثالنا‬
‫- مرحباً‬

