1
00:00:01,960 --> 00:00:04,337
‫أمر لا يصدق،‬
‫اقتربت الاختبارات النهائية.‬

2
00:00:04,504 --> 00:00:06,631
‫وفي مثل هذا الوقت العصيب، أعرف...‬

3
00:00:06,798 --> 00:00:09,384
‫...أن سماع صوتي مجلجلاً‬
‫في الميكروفون لا يفيد.‬

4
00:00:09,551 --> 00:00:11,511
‫لذا، طوال الأيام الثلاثة المقبلة...‬

5
00:00:11,678 --> 00:00:14,973
‫...لن تسمعوا سوى أصوات الطبيعة‬
‫المهدئة للأعصاب.‬

6
00:00:15,140 --> 00:00:18,601
‫ونستهلها بصوت خرير الماء.‬

7
00:00:20,520 --> 00:00:22,981
‫هل سيؤيدني أحدكم‬
‫إن قلت إنها فكرة سخيفة...‬

8
00:00:23,148 --> 00:00:25,275
‫...أم سيتكرر ما حدث مع فيلم‬
‫أفاتار؟‬

9
00:00:25,442 --> 00:00:28,069
‫- أحب أفاتار.‬
‫- ما معنى أفاتار؟‬

10
00:00:28,236 --> 00:00:29,946
‫- حسناً.‬
‫- بأصوات الطبيعة أو بدونها...‬

11
00:00:30,113 --> 00:00:32,281
‫...سنجتاز اختبار الإسبانية بسهولة.‬

12
00:00:32,448 --> 00:00:35,535
‫قمت بتفريغ محاضرات هذا الفصل‬
‫الدراسي من مسجلتي الرقمية.‬

13
00:00:35,702 --> 00:00:38,872
‫أتسجلين كل المحاضرات؟‬
‫مفسدة التشويق.‬

14
00:00:39,039 --> 00:00:40,999
‫- تعني مهووسة العلم.‬
‫- علم الهوس.‬

15
00:00:41,666 --> 00:00:45,003
‫سأطلعكم على تفاصيل مشوقة.‬
‫سنقضي 3 أيام في الاستعداد.‬

16
00:00:45,170 --> 00:00:48,006
‫ثم نجتاز الاختبار وننتقل‬
‫للمستوى 103 للغة الإسبانية.‬

17
00:00:48,173 --> 00:00:49,799
‫النهاية تبدو سعيدة يا آني.‬

18
00:00:49,966 --> 00:00:52,635
‫- إلا قسم دراسة الإسبانية 103.‬
‫- ماذا تعني؟‬

19
00:00:52,802 --> 00:00:54,846
‫صف اللغة الإسبانية 102‬
‫يكمل متطلبات اللغة لشهادتي.‬

20
00:00:56,139 --> 00:00:59,350
‫باعتبارنا مجموعة لدراسة اللغة‬
‫الإسبانية فقد افترضت...‬

21
00:00:59,517 --> 00:01:02,187
‫...أننا سنستمر في دراسة‬
‫الإسبانية معاً.‬

22
00:01:02,353 --> 00:01:04,980
‫- أنا أيضاً ظننت ذلك يا آني.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

23
00:01:05,147 --> 00:01:07,984
‫لدي 4 أعوام لا أكثر لأستبدل شهادتي‬
‫الجامعية.‬

24
00:01:08,151 --> 00:01:09,652
‫لن ألتحق بصف إضافي.‬

25
00:01:09,819 --> 00:01:11,988
‫- فوائد اللغة الإسبانية تفوق الشهادة‬
‫- كلا.‬

26
00:01:12,155 --> 00:01:14,032
‫أعرف أن الأسرة التي تعيش بالطابق‬
‫الأسفل تكرهني.‬

27
00:01:14,199 --> 00:01:16,284
‫- لست بحاجة لمعرفة السبب.‬
‫- كما تشاء.‬

28
00:01:16,451 --> 00:01:18,078
‫أتريدونني أن أعترف؟ سأعترف.‬

29
00:01:18,244 --> 00:01:20,371
‫أحب هذه المجموعة‬
‫وأريد أن نبقى معاً.‬

30
00:01:20,538 --> 00:01:22,707
‫- هذا رأيي أيضاً.‬
‫- أجل، أحب المجموعة.‬

31
00:01:22,874 --> 00:01:25,043
‫أجل، ترّفع كما تشاء يا جيف.‬

32
00:01:25,210 --> 00:01:28,922
‫ستشعر بالوحدة الخريف القادم‬
‫وسأكون في أول مقعد بصف الإسبانية 103‬

33
00:01:30,423 --> 00:01:32,967
‫من الإثنين إلى الجمعة، الـ 6 صباحاً.‬

34
00:01:33,134 --> 00:01:34,344
‫السادسة --‬

35
00:01:37,680 --> 00:01:40,391
‫والآن، صرير الجنادب.‬

36
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
‫48 ساعة قبل اختبار الإسبانية النهائي‬

37
00:02:12,590 --> 00:02:15,844
‫إن لم نرغب في المستوى الثالث‬
‫للغة الإسبانية العام المقبل...‬

38
00:02:16,010 --> 00:02:18,138
‫...ما رأيكم في علم الإنسان؟‬

39
00:02:20,306 --> 00:02:22,267
‫علم الإنسان، دراسة البشر.‬

40
00:02:22,684 --> 00:02:25,478
‫ما زلت أحاول نسيان ما تعلمته‬
‫في تلك المادة.‬

41
00:02:25,645 --> 00:02:26,688
‫أحسنت يا فتاة.‬

42
00:02:26,855 --> 00:02:29,149
‫- لقد شجعت نفسك للتو.‬
‫- اصمت.‬

43
00:02:29,315 --> 00:02:30,358
‫أرأيتم؟ إنه ممتع.‬

44
00:02:30,525 --> 00:02:33,736
‫كما أن المحاضرات وقت الظهيرة.‬
‫الظهيرة يا رفاق؟‬

45
00:02:33,903 --> 00:02:36,281
‫علم الإنسان؟ علم الإنسان؟‬
‫علم الإنسان؟‬

46
00:02:36,447 --> 00:02:39,200
‫آني، لست من محبي التخطيط المسبق...‬

47
00:02:39,367 --> 00:02:41,411
‫...لكن لدي موعداً لا يمكن تغييره...‬

48
00:02:41,578 --> 00:02:43,496
‫...23 مايو 2013.‬

49
00:02:43,663 --> 00:02:44,747
‫لشراء سيارة طائرة؟‬

50
00:02:44,914 --> 00:02:49,335
‫حجزت مائدة في مطعم مورتي حيث سأحتفل‬
‫بأنني أصبحت محامياً مرة أخرى...‬

51
00:02:49,502 --> 00:02:52,463
‫...وهذا لن يتحقق إلا لو أخذت‬
‫العدد كاملاً.‬

52
00:02:52,630 --> 00:02:53,756
‫لا تلق دعابة.‬

53
00:02:53,923 --> 00:02:58,094
‫العدد الكامل من المواد كل عام.‬
‫قد أتمكن من إنهاء كل المواد.‬

54
00:02:58,261 --> 00:03:00,680
‫لكن ليس بتحديد جدولي وفقاً‬
‫لجداول لأصدقائي.‬

55
00:03:00,847 --> 00:03:02,473
‫سنحدد جداولنا وفقاً لجدولك.‬

56
00:03:02,640 --> 00:03:05,643
‫آني، سنظل أصدقاء سواء درسنا المواد‬
‫معاً أم لا.‬

57
00:03:05,810 --> 00:03:09,314
‫طبعاً تظنين ذلك. يدل اسمك على‬
‫أن والديك كانا يدخنان الماريغوانا.‬

58
00:03:09,480 --> 00:03:12,984
‫حسناً، لم أنطق بكلمة‬
‫منذ بداية المحادثة...‬

59
00:03:13,151 --> 00:03:14,986
‫...وأرى أن هذه مهزلة.‬

60
00:03:15,153 --> 00:03:17,572
‫مرحباً أيها الفاشلون.‬

61
00:03:18,323 --> 00:03:20,742
‫وينغر، هل لي في كلمة معك‬
‫على انفراد؟‬

62
00:03:20,909 --> 00:03:23,161
‫- بكل سرور.‬
‫- جيد.‬

63
00:03:26,331 --> 00:03:28,291
‫- آسفون.‬
‫- فهمنا.‬

64
00:03:28,458 --> 00:03:29,876
‫فهمنا. حسناً.‬

65
00:03:30,752 --> 00:03:32,170
‫حسناً، عودوا بعد 10 دقائق.‬

66
00:03:32,337 --> 00:03:36,216
‫وإن سألكم أحد،‬
‫فقولوا إنني أرسلتكم للتعلم.‬

67
00:03:36,799 --> 00:03:39,177
‫بيرس، أغلق الباب من فضلك.‬

68
00:03:44,224 --> 00:03:46,267
‫الجهة الأخرى من الباب.‬

69
00:03:50,939 --> 00:03:55,276
‫أنت هنا لأن شهادتك الجامعية‬
‫كانت مزورة، أليس كذلك؟‬

70
00:03:55,443 --> 00:03:57,987
‫أفضل تعبير أفضل من أن تكون واقعية،‬
‫أجل.‬

71
00:03:58,154 --> 00:03:59,197
‫سؤالان.‬

72
00:03:59,364 --> 00:04:00,490
‫من أين حصلت عليها؟‬

73
00:04:00,657 --> 00:04:02,951
‫هل كان بوسعك الحيلولة دون كشف أمرك؟‬
‫وكيف؟‬

74
00:04:03,117 --> 00:04:05,745
‫سؤال واحد.‬
‫أين تعلمت عدّ الأسئلة؟‬

75
00:04:05,912 --> 00:04:07,830
‫هل تعني أنك تريد شهادة مزورة؟‬

76
00:04:07,997 --> 00:04:11,417
‫في المدرسة الثانوية شكلت مع أصدقائي‬
‫فرقة موسيقية.‬

77
00:04:11,584 --> 00:04:13,002
‫كان من الممكن أن نشتهر...‬

78
00:04:13,169 --> 00:04:16,589
‫...لكن العالم لن يتقبل حينها رجلاً‬
‫آسيوياً يعزف على غيتار مفتاحي.‬

79
00:04:17,589 --> 00:04:18,800
‫هل قلت غيتار مفتاحي...‬

80
00:04:18,966 --> 00:04:21,386
‫...أم أنك تقصد غيتار بلهجة الريفيين؟‬

81
00:04:21,552 --> 00:04:25,306
‫الغيتار المفتاحي. إنها لوحة مفاتيح‬
‫يُعزف عليها مثل الغيتار.‬

82
00:04:25,473 --> 00:04:27,058
‫كن أكثر اطلاعاً.‬

83
00:04:27,225 --> 00:04:29,477
‫على أية حال،‬
‫فجأة أصبح عمري 32 عاماً...‬

84
00:04:29,644 --> 00:04:34,274
‫...وأعمل في وضع البقالة في أكياس‬
‫بـ 5 دولارات للساعة مع الإكراميات.‬

85
00:04:34,440 --> 00:04:35,650
‫- هل صدمت؟‬
‫- بل أصبت بالحيرة.‬

86
00:04:35,817 --> 00:04:37,277
‫هل أعطي عامل الأكياس إكرامية؟‬

87
00:04:37,443 --> 00:04:39,112
‫لذا فعلت ما كان ليفعله أي شخص.‬

88
00:04:39,279 --> 00:04:43,199
‫قمت بالتزوير لأحصل على وظيفة معلم‬
‫للغة الإسبانية في كلية محلية...‬

89
00:04:43,366 --> 00:04:45,285
‫...معتمداً على عبارات تعلمتها‬
‫من عالم سمسم.‬

90
00:04:45,451 --> 00:04:46,494
‫يا إلهي.‬

91
00:04:46,661 --> 00:04:48,413
‫لا تنتقدني يا وينغر، هل فهمت؟‬

92
00:04:48,579 --> 00:04:50,999
‫لو عرف العميد أنني لست معلماً‬
‫مؤهلاً...‬

93
00:04:51,165 --> 00:04:52,500
‫...فستصبح درجاتكم باطلة...‬

94
00:04:52,667 --> 00:04:55,253
‫...وستضطرون جميعاً لإعادة‬
‫هذا المستوى.‬

95
00:04:59,007 --> 00:05:00,258
‫هذا صوت المقعد.‬

96
00:05:00,425 --> 00:05:01,884
‫جيد.‬

97
00:05:02,051 --> 00:05:03,928
‫جيد.‬

98
00:05:11,644 --> 00:05:13,771
‫إنها غير قابلة للحل.‬

99
00:05:41,507 --> 00:05:43,384
‫مهلاً. نسيت --‬

100
00:05:43,551 --> 00:05:45,136
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬

101
00:05:45,970 --> 00:05:47,847
‫أنت. تعال.‬

102
00:05:48,014 --> 00:05:49,932
‫عد إلى هنا.‬

103
00:05:50,933 --> 00:05:54,312
‫جيري. انظر يا جيري.‬

104
00:06:00,276 --> 00:06:02,195
‫وهذا ما كان يقصده ميلتون.‬

105
00:06:02,361 --> 00:06:03,988
‫حسناً، الاختبار يوم الثلاثاء.‬

106
00:06:04,155 --> 00:06:05,990
‫انتهت المحاضرة.‬

107
00:06:09,202 --> 00:06:11,621
‫لو عرف العميد أنني لست معلماً‬
‫مؤهلاً...‬

108
00:06:11,788 --> 00:06:13,122
‫...فستصبح درجاتكم باطلة...‬

109
00:06:13,289 --> 00:06:15,833
‫...وستضطرون جميعاً لإعادة‬
‫هذا المستوى.‬

110
00:06:17,543 --> 00:06:19,962
‫لو عرف العميد أنني لست معلماً‬
‫مؤهلاً...‬

111
00:06:20,129 --> 00:06:21,464
‫...فستصبح درجاتكم باطلة...‬

112
00:06:21,631 --> 00:06:24,217
‫...وستضطرون جميعاً لإعادة‬
‫هذا المستوى.‬

113
00:06:26,302 --> 00:06:27,345
‫هذا صوت المقعد.‬

114
00:06:27,512 --> 00:06:28,971
‫صحيح.‬

115
00:06:29,597 --> 00:06:30,765
‫24 ساعة قبل اختبار الإسبانية النهائي‬

116
00:06:33,684 --> 00:06:35,853
‫مرحباً بالجميع. مرحباً.‬

117
00:06:36,020 --> 00:06:38,189
‫للأسف أحمل لكم خبراً سيئاً‬
‫أيها الشباب؟‬

118
00:06:38,648 --> 00:06:42,235
‫في الواقع إنه خبر سيىء لكبار السن‬
‫منكم أيضاً.‬

119
00:06:42,401 --> 00:06:44,195
‫السيد تشانغ لم يعد معنا.‬

120
00:06:44,987 --> 00:06:47,907
‫هل عاد لادعاء الموت مرة أخرى؟‬
‫أنا لا أحتمل ذلك.‬

121
00:06:48,074 --> 00:06:51,327
‫أولاً يكون حياً. ثم نفرح.‬
‫ثم يعود إلى الحياة ثم --‬

122
00:06:51,494 --> 00:06:53,121
‫تلقت معلومة من مجهول...‬

123
00:06:53,287 --> 00:06:57,708
‫...تفيد أن تشانغ قدم بعض المؤهلات‬
‫المضللة.‬

124
00:06:57,875 --> 00:06:59,710
‫على سبيل المثال، حصوله عليها.‬

125
00:06:59,877 --> 00:07:03,339
‫نصيحة، إن قال رجل آسيوي إنه معلم‬
‫للغة الإسبانية...‬

126
00:07:03,506 --> 00:07:06,717
‫...فليس من العنصرية أن تطلب إثباتاً،‬
‫هل فهمتم؟‬

127
00:07:06,884 --> 00:07:10,471
‫تجاهلوا أصوات أمهاتكم‬
‫ودققوا في المسألة.‬

128
00:07:10,638 --> 00:07:12,723
‫بما أن تشانغ مزور، فماذا عن درجاتنا؟‬

129
00:07:12,890 --> 00:07:14,725
‫- هل تم إبطالها؟‬
‫- كلا، كلا، كلا.‬

130
00:07:14,892 --> 00:07:16,227
‫هذا ظلم لكم أيها الطلاب.‬

131
00:07:16,394 --> 00:07:19,105
‫أنا واثق أنكم اجتهدتم كثيراً وتعلمتم‬

132
00:07:19,272 --> 00:07:21,983
‫لذا ستخضعون للاختبار النهائي‬
‫مع بديلة تشانغ.‬

133
00:07:22,900 --> 00:07:24,485
‫تفضلي أيتها الدكتورة.‬

134
00:07:33,786 --> 00:07:35,121
‫أنا الدكتورة إسكوديرا.‬

135
00:07:35,288 --> 00:07:37,915
‫علمت أنكم في الفصل الدراسي الثاني.‬

136
00:07:38,082 --> 00:07:41,294
‫لذا لن أتكلم بسرعة أكبر من هذا.‬

137
00:07:47,133 --> 00:07:50,636
‫من سيخبرني إلى أين وصلتم‬
‫في كتاب مقرركم؟‬

138
00:07:55,975 --> 00:07:57,935
‫لا أصدق طلاقة الحوار.‬

139
00:07:58,102 --> 00:07:59,437
‫وكأنني في سفارة أجنبية.‬

140
00:08:00,146 --> 00:08:01,647
‫ماذا سيتضمنه الاختبار؟‬

141
00:08:04,108 --> 00:08:06,319
‫أعرف أنه سيتضمن الإسبانية‬
‫أيتها الغبية. أي فصول؟‬

142
00:08:06,486 --> 00:08:08,613
‫الفصول الثلاثة كلها أم...؟‬

143
00:08:09,655 --> 00:08:10,948
‫أعرف معنى هذه الكلمة.‬

144
00:08:11,115 --> 00:08:13,868
‫- تريد قدحاً كبيراً من القهوة.‬
‫- إنها تفكر.‬

145
00:08:14,702 --> 00:08:15,786
‫حسناً، باللغة الإنجليزية.‬

146
00:08:15,953 --> 00:08:19,749
‫ستخضعون لاختبار عادي بالنسبة‬
‫للطلاب في مستواكم.‬

147
00:08:19,916 --> 00:08:22,293
‫سيغطي كل ما في هذا الكتاب.‬

148
00:08:29,967 --> 00:08:31,802
‫20 ساعة قبل اختبار الإسبانية النهائي‬

149
00:08:31,969 --> 00:08:34,972
‫لم أفهم كلمة‬
‫مما تقوله الدكتورة إسكوديرا.‬

150
00:08:35,139 --> 00:08:37,433
‫ولمَ تدرس الإسبانية ما دامت دكتورة؟‬

151
00:08:37,600 --> 00:08:39,143
‫لتذهب وتعالج شيئاً ما.‬

152
00:08:39,309 --> 00:08:42,605
‫يجب أن أجتاز الاختبار وإلا اختلت‬
‫خطة الأعوام الأربعة.‬

153
00:08:42,772 --> 00:08:45,233
‫- أظن أنه إنذار سيارتك يا جيف.‬
‫- ماذا؟‬

154
00:08:45,399 --> 00:08:48,319
‫في عيد الاستقلال، أطلقت الألعاب‬
‫النارية إنذار السيارات.‬

155
00:08:48,486 --> 00:08:51,072
‫- وهذا يشبه صوت سيارة ليكسيس جديدة.‬
‫- سيارتي الـليكسيس ليست جديدة.‬

156
00:08:51,239 --> 00:08:52,532
‫أعرف. سيارتك طراز 2002.‬

157
00:08:52,698 --> 00:08:54,408
‫في ذلك العام سمعت إنذارها.‬

158
00:08:59,121 --> 00:09:00,164
‫أنت.‬

159
00:09:00,998 --> 00:09:02,750
‫أيها الخائن الغادر.‬

160
00:09:02,917 --> 00:09:05,545
‫ترتدي نظارة واقية بينما تدمر سيارتي؟‬

161
00:09:05,711 --> 00:09:07,630
‫- السلامة أولاً.‬
‫- توقف.‬

162
00:09:07,797 --> 00:09:10,132
‫أسألك المساعدة، فتشي بي؟‬

163
00:09:10,299 --> 00:09:12,677
‫ماذا؟ لم أش بك.‬
‫لم عساي أن أضر بنفسي؟‬

164
00:09:12,843 --> 00:09:14,762
‫لا أعرف، هل تحسبني عبقرياً؟‬

165
00:09:15,429 --> 00:09:17,890
‫لست الفاعل.‬

166
00:09:19,141 --> 00:09:21,519
‫إذن أخبرني من الفاعل كي أقتلك.‬

167
00:09:21,686 --> 00:09:23,854
‫تفرقا.‬

168
00:09:25,022 --> 00:09:27,233
‫- نحن نؤلف أغنية.‬
‫- من أجل معركة الفرق.‬

169
00:09:35,366 --> 00:09:37,743
‫حظاً موفقاً في اجتياز الاختبار‬
‫يا وينغر.‬

170
00:09:37,910 --> 00:09:39,954
‫في وقت ما درست لكم‬
‫لغة الـكلينغون.‬

171
00:09:40,121 --> 00:09:43,624
‫حقاً؟ كلنا نعرف حقيقة مقعدك‬
‫السحري الذي يصدر أصواتاً غريبة.‬

172
00:09:43,791 --> 00:09:46,127
‫أنا مصاب بمرض.‬

173
00:09:47,086 --> 00:09:50,298
‫إنني أتبول. إنني أتبول.‬
‫إنني أتبول.‬

174
00:09:55,011 --> 00:09:56,053
‫معطل‬

175
00:10:11,235 --> 00:10:12,278
‫أثرت إعجابي.‬

176
00:10:12,445 --> 00:10:16,407
‫فككت ذلك الصمام لأرى ما تستطيع‬
‫أن تفعله.‬

177
00:10:16,574 --> 00:10:18,701
‫أنت موهوب يا فتى. أتعرف ذلك؟‬

178
00:10:19,201 --> 00:10:20,578
‫موهوب في الأحواض.‬

179
00:10:20,745 --> 00:10:22,038
‫لا يهم.‬

180
00:10:22,204 --> 00:10:23,706
‫أنا طالب. أحب التعلم.‬

181
00:10:24,081 --> 00:10:25,333
‫أجل، صحيح. التعلم.‬

182
00:10:25,499 --> 00:10:26,751
‫تعلم كل شيء.‬

183
00:10:26,917 --> 00:10:28,878
‫تعلم حتى الموت.‬

184
00:10:29,045 --> 00:10:33,049
‫أو يمكنك الاتصال بهذا الرقم.‬

185
00:10:33,341 --> 00:10:35,676
‫هذه شركة تصلح المراحيض والأحواض.‬

186
00:10:35,843 --> 00:10:37,303
‫- رباه.‬
‫- استمع إلي.‬

187
00:10:37,470 --> 00:10:39,930
‫المراحيض والأحواض أشياء حقيقية...‬

188
00:10:40,097 --> 00:10:43,517
‫...أشياء يحتاجها الناس دائماً‬
‫وسيحتاجون دائماً لمن يصلحها.‬

189
00:10:43,684 --> 00:10:46,228
‫هذا مصدر للربح يا فتى،‬
‫ربح حقيقي.‬

190
00:10:46,395 --> 00:10:48,481
‫العمل بمجال مهم، بمجال مفهوم.‬

191
00:10:48,648 --> 00:10:51,651
‫الشيء الوحيد المفهوم هو هذا.‬

192
00:10:51,817 --> 00:10:53,611
‫التعلم، الأفكار.‬

193
00:10:53,778 --> 00:10:55,988
‫كي أستطيع أن أفكر،‬
‫وأحصل على قرض طلابي...‬

194
00:10:56,155 --> 00:10:59,033
‫...وأطحن قهوتي بنفسي‬
‫وأفهم مسلسلات إيتش بي أو.‬

195
00:10:59,200 --> 00:11:02,411
‫لست مضطراً لذلك يا فتى.‬
‫أنت مميز.‬

196
00:11:04,205 --> 00:11:06,207
‫بإمكانك أن تصبح سباكاً.‬

197
00:11:08,626 --> 00:11:10,586
‫بإمكانك أن تصبح سباكاً.‬

198
00:11:16,509 --> 00:11:18,094
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

199
00:11:18,677 --> 00:11:19,845
‫14 ساعة قبل اختبار الإسبانية النهائي‬

200
00:11:21,972 --> 00:11:24,558
‫حسناً،‬
‫حفظنا أنواع الأفعال الثلاثة...‬

201
00:11:24,725 --> 00:11:26,060
‫...وهو ما استغرق 40 دقيقة.‬

202
00:11:26,227 --> 00:11:29,480
‫بهذا المعدل، نستطيع أن ندرس‬
‫10 بالمائة من المقرر.‬

203
00:11:29,647 --> 00:11:32,608
‫إن كان اختبار أسئلة متعدد الاختيارات‬
‫فستصح 25 بالمائة من التخمينات.‬

204
00:11:32,775 --> 00:11:36,695
‫هذا عدد جيد من الإجابات الصحيحة‬
‫نظراً لأننا سنخمن كل شيء تقريباً.‬

205
00:11:37,154 --> 00:11:39,907
‫لا أريد أن أبدو انهزامياً،‬
‫لكننا هزمنا.‬

206
00:11:40,074 --> 00:11:41,492
‫بربك يا جيف.‬

207
00:11:41,659 --> 00:11:43,411
‫واجهوا الواقع. لم نخضع للاختبار؟‬

208
00:11:43,577 --> 00:11:46,956
‫سنعيد جميعاً الإسبانية بفصل الخريف.‬

209
00:11:48,457 --> 00:11:51,293
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

210
00:11:51,460 --> 00:11:54,463
‫قلت إننا سنعيد مادة الإسبانية‬
‫فتنهد الجميع هكذا:‬

211
00:11:54,630 --> 00:11:56,507
‫أما أنت فتنهدت هكذا:‬

212
00:11:57,258 --> 00:11:58,843
‫هذا بسبب ركود الجينات.‬

213
00:11:59,009 --> 00:12:01,095
‫أستطيع أيضاً ليَّ لساني.‬
‫من غيري؟‬

214
00:12:04,098 --> 00:12:08,519
‫- آني وشت بـتشانغ.‬
‫- ماذا؟‬

215
00:12:08,686 --> 00:12:12,064
‫لأنك مهووسة بفكرة بقائنا معاً‬
‫العام المقبل.‬

216
00:12:12,231 --> 00:12:13,816
‫لا أعتبره هوساً.‬

217
00:12:13,983 --> 00:12:16,902
‫- أريد الإذن باستفزاز الشاهدة.‬
‫- سأسمح بذلك.‬

218
00:12:21,240 --> 00:12:23,409
‫هل سجلت محاضرة الإسبانية أمس؟‬

219
00:12:24,034 --> 00:12:25,411
‫- لا أظن.‬
‫- عبد؟‬

220
00:12:25,578 --> 00:12:29,206
‫قلت إنك تسجلين كل محاضراتك.‬
‫بيرس قال إنك مفسدة التشويق.‬

221
00:12:29,874 --> 00:12:32,793
‫سمعت تشانغ يقول لي إن مؤهلاته مزيفة.‬

222
00:12:32,960 --> 00:12:34,253
‫ثم وشيت به...‬

223
00:12:34,420 --> 00:12:37,506
‫...لأنك مستعدة لفعل أي شيء‬
‫من أجل إبقاء المجموعة معاً...‬

224
00:12:37,673 --> 00:12:40,676
‫...لأنك تفتقرين إلى الثقة بالنفس.‬

225
00:12:41,677 --> 00:12:45,014
‫لأنك لم تصبحي مثيرة إلا بعد انتهاء‬
‫المدرسة الثانوية.‬

226
00:12:45,389 --> 00:12:47,475
‫هذا صحيح.‬

227
00:12:48,058 --> 00:12:49,268
‫سأعترف. أنا الفاعلة.‬

228
00:12:49,435 --> 00:12:51,562
‫- هل أنت جادة يا آني؟‬
‫- آني.‬

229
00:12:51,729 --> 00:12:54,648
‫- حولوها إلى رجل كي أستطيع لكمها.‬
‫- يمكنكم أن تكرهوني.‬

230
00:12:54,815 --> 00:12:59,236
‫كنا سنتباعد.‬
‫وكلكم تترفعون عن التصرف حيال ذلك.‬

231
00:12:59,403 --> 00:13:02,490
‫ربما لسنا مترفعين، بل لسنا مختلين‬
‫مثلك.‬

232
00:13:02,656 --> 00:13:03,741
‫- أجل.‬
‫- مختلة إلى حد ما.‬

233
00:13:04,283 --> 00:13:06,243
‫الآن ستفتعل تعبير الرسوم المتحركة.‬

234
00:13:06,410 --> 00:13:07,578
‫سترتعش شفتها...‬

235
00:13:07,745 --> 00:13:10,789
‫...وسترمش عيناها‬
‫لكنها لن تغلقهما تماماً.‬

236
00:13:10,956 --> 00:13:12,750
‫لكن لا تشفقوا عليها.‬

237
00:13:13,083 --> 00:13:16,712
‫لقد سرقت من حياتنا عاماً‬
‫ومن حقنا أن نشعر بالغضب.‬

238
00:13:16,879 --> 00:13:18,422
‫آني.‬

239
00:13:18,589 --> 00:13:19,757
‫كلا. كلا.‬

240
00:13:19,924 --> 00:13:21,509
‫أغمضوا عيونكم جميعاً. هيا.‬

241
00:13:21,675 --> 00:13:24,678
‫أغمضوا عيونكم. عبد، أغمض عينيك.‬

242
00:13:24,845 --> 00:13:29,391
‫لا تقلق بشأني. لا أستطيع التواصل‬
‫مع البشر إلا من خلال الأفلام.‬

243
00:13:29,558 --> 00:13:33,062
‫- إنها تابوت العهد.‬
‫- يا رفاق، أنا آسفة.‬

244
00:13:33,229 --> 00:13:35,814
‫لم أفعل ذلك إلا لنظل أصدقاء.‬

245
00:13:35,981 --> 00:13:38,108
‫تصوروا أنها بول جياماتي.‬

246
00:13:39,985 --> 00:13:41,403
‫إنه --‬

247
00:13:41,570 --> 00:13:43,572
‫الأصدقاء لا يفعلون ما فعلته بنا.‬

248
00:13:43,948 --> 00:13:46,992
‫هل سمّمت فتيات أخوية السراويل‬
‫الرحالة بعضهن البعض...‬

249
00:13:47,159 --> 00:13:49,119
‫...كي يمنعهن المرض من الرحيل؟ كلا.‬

250
00:13:49,286 --> 00:13:53,207
‫لم أر ذلك من قبل، لكنني واثق‬
‫أنهن أخذن يتبادلن السراويل بالبريد.‬

251
00:13:53,374 --> 00:13:54,833
‫قلت إنني آسفة.‬

252
00:13:55,000 --> 00:13:57,461
‫من يبالي بأسفك؟ ما زلنا في ورطة.‬

253
00:13:57,628 --> 00:14:00,422
‫لتأسفي على مثل تلك الأفاعيل‬
‫قبل أن ترتكبيها.‬

254
00:14:00,589 --> 00:14:01,715
‫وعندها لن ترتكبيها.‬

255
00:14:01,882 --> 00:14:03,467
‫هذا ما يسمى بالنضوج.‬

256
00:14:03,634 --> 00:14:05,761
‫كنا سنرى بعضنا البعض في كل وقت.‬

257
00:14:05,928 --> 00:14:08,264
‫أجل، هذا ما قالته جماعتي‬
‫في مصحة التأهيل.‬

258
00:14:08,430 --> 00:14:11,392
‫يتصل بي فقط زميلنا الذي يبيع‬
‫حلياً من أغطية الزجاجات.‬

259
00:14:12,059 --> 00:14:15,312
‫كنت أرجو أن تصبح صداقتنا‬
‫أقوى من مجرد تحية عابرة...‬

260
00:14:15,479 --> 00:14:17,356
‫...وهذا الشيء أياً يكن.‬

261
00:14:19,859 --> 00:14:22,027
‫إياكم أن يفكر أحدكم في اللحاق بها.‬

262
00:14:22,194 --> 00:14:24,280
‫هذا ما تريده، مزيداً من الانفعال...‬

263
00:14:24,446 --> 00:14:27,741
‫...كي نرسب في الاختبار‬
‫ونبقي بصف اللغة الإسبانية إلى الأبد.‬

264
00:14:27,908 --> 00:14:29,326
‫يجب أن نتفوق عليها.‬

265
00:14:29,493 --> 00:14:32,413
‫لا تبعثوا لها برسائل نصية.‬
‫لا تتصلوا بها. لا تذكروها.‬

266
00:14:32,580 --> 00:14:35,416
‫لا نحتاج إليها لندرس.‬

267
00:14:42,756 --> 00:14:43,966
‫هل يعرف أحدكم كيف ندرس؟‬

268
00:14:44,133 --> 00:14:46,594
‫- آني عادةً --‬
‫- مع من أنت؟‬

269
00:14:49,930 --> 00:14:52,308
‫40 دقيقة قبل فحص الإسبانية النهائي‬

270
00:14:52,683 --> 00:14:55,519
‫أسبوع اختبارات سعيداً‬
‫يا كلية غريندايل.‬

271
00:14:55,686 --> 00:14:58,522
‫استكمالاً لأصوات الطبيعة‬
‫المهدئة للأعصاب...‬

272
00:14:58,689 --> 00:15:02,359
‫...نقدم لكم الشطر الخامس‬
‫من أصوات نهر غابات سيرينغيتي.‬

273
00:15:02,526 --> 00:15:07,364
‫هذا هو المقطع الثاني من ألبوم‬
‫مذبحة الغزلان في إندوتو.‬

274
00:15:10,034 --> 00:15:12,286
‫يا إلهي. هل فاتنا الاختبار؟‬

275
00:15:12,453 --> 00:15:14,663
‫كلا، سيبدأ بعد 40 دقيقة.‬

276
00:15:16,582 --> 00:15:19,460
‫لا أستطيع إيقاظ بيرس.‬
‫هل سيأخذ الأمر منحى غير متوقع؟‬

277
00:15:19,877 --> 00:15:22,463
‫أعرف الطريقة المناسبة،‬
‫دعوى قضائية للتفرقة.‬

278
00:15:22,630 --> 00:15:24,298
‫هراء.‬

279
00:15:24,465 --> 00:15:26,300
‫- هل نتصل بـآني؟‬
‫- بالطبع لا.‬

280
00:15:26,467 --> 00:15:28,886
‫ركزي على الهدف ودعيها تنضج.‬

281
00:15:29,053 --> 00:15:31,055
‫سأراكم في الاختبار.‬

282
00:15:31,221 --> 00:15:32,765
‫انتظريني يا بريتا.‬

283
00:15:33,390 --> 00:15:36,226
‫- كنت معك في الحمام.‬
‫- أنت معي في كل مكان.‬

284
00:15:36,393 --> 00:15:40,189
‫- أعرف أنك تستطيع أن تصبح سباكاً.‬
‫- لن أصبح سباكاً، أفهمت؟‬

285
00:15:40,356 --> 00:15:42,733
‫سأصبح معلماً ولن أحصل على وظيفة...‬

286
00:15:42,900 --> 00:15:45,569
‫...أو سأحصل على وظيفة‬
‫تبدو وكأنني لا أفعل شيئاً.‬

287
00:15:45,736 --> 00:15:48,906
‫تروي، أتعرف ما هي أفضل اللحظات‬
‫في يومي؟‬

288
00:15:49,073 --> 00:15:52,910
‫10 ثوان تفصل بين جلوسي في صف‬
‫الإسبانية وبين توجيه نظري إليك.‬

289
00:15:53,077 --> 00:15:57,623
‫لأنني أتصور أنني سأنظر إليك‬
‫فلا أجدك جالساً.‬

290
00:16:05,714 --> 00:16:08,676
‫من بين 12 ساعة قضيناها ندرس‬
‫ونوم بيرس 11 ساعة...‬

291
00:16:08,842 --> 00:16:10,761
‫...أظن أن لدينا أمل في النجاح.‬

292
00:16:10,928 --> 00:16:13,180
‫طالعي يتنبأ لي بالمعاناة.‬

293
00:16:13,347 --> 00:16:16,934
‫كلا، كلا، هذه بشرى سارة. الطالع‬
‫الفلكي هو الشيطان يحاول خداعنا‬

294
00:16:30,823 --> 00:16:35,160
‫- أجل. هل يسعدك ذلك؟‬
‫- لم لا تجلس على مقعدك؟‬

295
00:16:35,327 --> 00:16:38,706
‫لأنني لا أريد الجلوس بجوارك‬
‫لأنك صديق سيىء.‬

296
00:16:38,872 --> 00:16:42,292
‫قال إن أفضل لحظات يومه حين يظن‬
‫أنني لن أكون موجوداً.‬

297
00:16:42,960 --> 00:16:45,671
‫- عبد، يا له من قول قاس.‬
‫- إنها عبارة من فيلم.‬

298
00:16:45,838 --> 00:16:47,589
‫إذن هي عبارة من فيلم مروع.‬

299
00:16:47,756 --> 00:16:50,718
‫سنبدأ الاختبار بعد دقيقة واحدة.‬

300
00:16:51,010 --> 00:16:52,052
‫أين آني؟‬

301
00:16:52,219 --> 00:16:54,722
‫بعثت لها برسالة نصية،‬
‫لكنها لم ترد بعد.‬

302
00:16:54,888 --> 00:16:58,308
‫شيرلي، ماذا قلت لك؟‬
‫لا تنخدعي بمحاولتها لجذب الاهتمام.‬

303
00:16:59,143 --> 00:17:00,185
‫ماذا تقول في الرسالة؟‬

304
00:17:00,352 --> 00:17:02,771
‫إنها بخير.‬
‫وإن هذه ليست محاولة لجذب الاهتمام.‬

305
00:17:02,938 --> 00:17:06,650
‫إنها آسفة. وتحتاج فعلاً للنضوج،‬
‫بدءاً من الاعتراف لـتشانغ.‬

306
00:17:06,817 --> 00:17:07,901
‫كلا.‬

307
00:17:08,068 --> 00:17:09,444
‫- ماذا؟‬
‫- سيقتلها.‬

308
00:17:10,529 --> 00:17:12,948
‫سيد وينغر، اجلس من فضلك.‬

309
00:17:13,115 --> 00:17:14,324
‫صديقتنا ستموت!‬

310
00:17:15,325 --> 00:17:16,743
‫آني ستموت؟‬

311
00:17:16,910 --> 00:17:18,369
‫هيا بنا! أسرعوا!‬

312
00:17:19,538 --> 00:17:21,582
‫إن خرجتم، فسترسبون في الاختبار!‬

313
00:17:21,749 --> 00:17:23,751
‫من يبالي بالاختبار السخيف؟‬

314
00:17:23,916 --> 00:17:25,252
‫نحن جماعة درس.‬

315
00:17:25,419 --> 00:17:26,920
‫وآني صديقتنا.‬

316
00:17:27,087 --> 00:17:29,006
‫أخبرها يا تروي!‬

317
00:17:30,007 --> 00:17:31,091
‫أرض النيران.‬

318
00:17:34,344 --> 00:17:36,680
‫أنا صديق لـهانا أيضاً.‬

319
00:17:37,306 --> 00:17:38,515
‫الصف بأكمله.‬

320
00:17:38,682 --> 00:17:41,226
‫ولا يمكنك تقديم اختبار بدون صف.‬

321
00:17:41,393 --> 00:17:42,561
‫أليس كذلك يا رفاق؟‬

322
00:17:42,728 --> 00:17:44,313
‫نحن نحب هانا.‬

323
00:17:44,480 --> 00:17:46,106
‫نحن نحب هانا.‬

324
00:17:46,273 --> 00:17:49,735
‫نحن نحب هانا. نحن نحب هانا.‬

325
00:17:49,902 --> 00:17:53,030
‫كلا.‬

326
00:17:53,197 --> 00:17:55,783
‫كلا.‬

327
00:17:55,949 --> 00:17:58,410
‫كلا. الشيطان كان صادقاً.‬

328
00:18:02,164 --> 00:18:03,665
‫حسناً.‬

329
00:18:04,166 --> 00:18:06,960
‫- وينغر، ما هذا بحق السماء؟‬
‫- ما هذا الصراخ؟‬

330
00:18:07,127 --> 00:18:09,755
‫كنت أعلم آني سحر العزف‬
‫الإلكتروني.‬

331
00:18:12,424 --> 00:18:14,760
‫ظننا أنك تقتلها.‬

332
00:18:14,927 --> 00:18:18,222
‫حين تسببت آني في فصلي من العمل‬
‫كان هذا أروع ما حدث لي.‬

333
00:18:18,597 --> 00:18:20,891
‫إنها تساعدني في إعادة تخطيط حياتي.‬

334
00:18:21,058 --> 00:18:22,935
‫إنها بارعة في هذه الأمور.‬

335
00:18:23,102 --> 00:18:25,729
‫سنبحث عن وظيفة لـبن‬
‫كي يبقى في الكلية ليدرس...‬

336
00:18:25,896 --> 00:18:29,525
‫- ...ويحصل على شهادة التدريس.‬
‫- وصفوف في الموسيقى.‬

337
00:18:29,691 --> 00:18:32,653
‫وربما أستطيع إعادة تشكيل‬
‫فرقتي الموسيقية.‬

338
00:18:35,447 --> 00:18:37,157
‫موسيقى عذبة.‬

339
00:18:37,324 --> 00:18:40,077
‫أجل. دروس الموسيقى ستفيدك كثيراً.‬

340
00:18:40,244 --> 00:18:43,205
‫شكراً يا بريتا.‬

341
00:18:43,580 --> 00:18:46,875
‫والآن، اذهبوا لتجتازوا الاختبار.‬

342
00:18:51,922 --> 00:18:53,882
‫كان سهلاً، أليس كذلك؟‬

343
00:18:54,049 --> 00:18:55,759
‫أجل، أعتقد أنني اجتزته.‬

344
00:18:55,926 --> 00:18:59,012
‫جيف، لن أسامح نفسي على ما فعلت.‬

345
00:18:59,179 --> 00:19:03,642
‫عاملتك كأنك طفلة لأنك مرهفة المشاعر.‬

346
00:19:04,184 --> 00:19:08,021
‫ربما لأن هذا ما فقدته حين كنت طفلاً.‬

347
00:19:08,188 --> 00:19:09,231
‫لكن لا أريدك أن تفقديها.‬

348
00:19:09,398 --> 00:19:13,819
‫لا داعي لأن تكوني طفلة‬
‫لتعترفي أنك تحبين الآخرين.‬

349
00:19:13,986 --> 00:19:17,030
‫ولا داعي لأن ترتدي هذه الثياب‬
‫لتصبحي ناضجة.‬

350
00:19:17,197 --> 00:19:18,907
‫تشبهين المرافقين السياحيين.‬

351
00:19:19,324 --> 00:19:20,367
‫ألا تعجبك ثيابي؟‬

352
00:19:20,534 --> 00:19:23,579
‫كنت أحاول أن أبدو كأستاذة.‬

353
00:19:23,954 --> 00:19:25,122
‫ماذا؟ لماذا؟‬

354
00:19:25,289 --> 00:19:26,331
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء.‬

355
00:19:26,498 --> 00:19:29,501
‫أظنني حللت نصفه، مما ساعدني‬
‫على حل الجزء الذي لم أحله.‬

356
00:19:29,668 --> 00:19:32,421
‫- مثل الموسم الأول من ذا واير.‬
‫- تماماً --‬

357
00:19:32,588 --> 00:19:34,339
‫لا أستطيع أن أظل غاضباً منك.‬

358
00:19:35,674 --> 00:19:38,969
‫- أعتقد أنني حللته كله.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

359
00:19:41,889 --> 00:19:44,725
‫أشعر بثقة كبيرة.‬
‫أعتقد أننا سننجح.‬

360
00:19:44,892 --> 00:19:48,312
‫ومع ذلك يجب أن نخطط للاحتمال‬
‫الأسوأ.‬

361
00:19:48,478 --> 00:19:49,813
‫لأننا لو اجتزنا الاختبار...‬

362
00:19:49,980 --> 00:19:52,149
‫...فلن نكون بنفس الصف‬
‫العام المقبل.‬

363
00:19:52,316 --> 00:19:55,485
‫لذا نحتاج إلى مادة بديلة.‬

364
00:19:55,986 --> 00:19:59,364
‫علم الإنسان؟ علم الإنسان؟‬
‫علم الإنسان؟‬

365
00:20:00,199 --> 00:20:02,326
‫علم الإنسان؟‬

366
00:20:02,492 --> 00:20:04,620
‫علم الإنسان. علم الإنسان.‬

367
00:20:04,786 --> 00:20:06,997
‫أريدك أن تمثل في فيلمي القادم.‬

368
00:20:08,248 --> 00:20:10,167
‫تروي بارنز: 68.‬

369
00:20:10,334 --> 00:20:12,336
‫شيرلي بينيت: 81.‬

370
00:20:12,502 --> 00:20:14,546
‫آني إديسون: 95.‬

371
00:20:14,713 --> 00:20:17,216
‫بيرس هوثورن: 70.‬

372
00:20:17,382 --> 00:20:20,219
‫عبد ندير: 85.‬

373
00:20:20,677 --> 00:20:22,596
‫بريتا بيري: 79.‬

374
00:20:22,763 --> 00:20:24,640
‫جيف وينغر...‬

375
00:20:26,725 --> 00:20:28,477
‫آسف يا جيف.‬

376
00:20:28,810 --> 00:20:30,771
‫أعتذر عن تضليلك غير المقنع،‬
‫80.‬

377
00:20:30,938 --> 00:20:33,732
‫- اجتزنا جميعاً مادة الإسبانية.‬
‫- هذا لطيف.‬

378
00:20:34,233 --> 00:20:35,692
‫لا أقصد إفساد شعوركم بالنجاح...‬

379
00:20:35,859 --> 00:20:38,278
‫...لكن ألم يبد الاختبار سهلاً جداً؟‬

380
00:20:38,445 --> 00:20:40,197
‫لا أعرف.‬

381
00:20:44,868 --> 00:20:50,165
‫أشكرك على تسهيل الاختبار.‬

382
00:20:50,332 --> 00:20:55,212
‫كنت سأقول لك نفس الشيء،‬
‫لكنك انصرفت قبل استراحة الإفطار.‬

383
00:20:55,379 --> 00:20:56,964
‫أنهض مبكراً.‬

384
00:20:57,130 --> 00:20:59,007
‫هذا واضح.‬

385
00:21:11,311 --> 00:21:13,814
‫ترجمة‬
‫مي بدر‬

