1
00:00:02,711 --> 00:00:05,547
‫حان الموسم المتميز في كل عام‬
‫يا طلاب غرينديل.‬

2
00:00:05,714 --> 00:00:07,173
‫موسم تتذكرون فيه...‬

3
00:00:07,340 --> 00:00:11,386
‫...أن كليتكم تعترف بعدم التمييز‬
‫في هذا الوقت من كل عام.‬

4
00:00:11,553 --> 00:00:13,972
‫بالطبع تتمتعون بالحق الدستوري...‬

5
00:00:14,139 --> 00:00:16,975
‫...في تخصيص الموسم‬
‫للاحتفال بما تريدون من مناسبات...‬

6
00:00:17,142 --> 00:00:20,729
‫...في أي من مناطق الأعياد‬
‫المخصصة لذلك.‬

7
00:00:22,230 --> 00:00:23,273
‫عيد ميلاد مجيداً.‬

8
00:00:23,481 --> 00:00:26,860
‫- قل أهنئكم بالأعياد.‬
‫- تعرفين أنه عيد الميلاد المجيد.‬

9
00:00:27,068 --> 00:00:31,031
‫تعلمت كمسيحية مراعاة ما يشعر به‬
‫أصحاب الثقافات الأخرى من غيرة.‬

10
00:00:31,239 --> 00:00:32,782
‫ماذا ستفعلون هذا العام؟‬

11
00:00:32,949 --> 00:00:35,118
‫سأدرس مقرراً في الاسترخاء‬
‫الفصل المقبل.‬

12
00:00:35,285 --> 00:00:37,495
‫كنت سأستغل الإجازة‬
‫في قراءة الكتب سلفاً.‬

13
00:00:37,704 --> 00:00:39,748
‫سأحبس نفسي في المنزل‬
‫مع ألعابي.‬

14
00:00:39,914 --> 00:00:43,293
‫سأتخذ التظاهر بقتل الآخرين‬
‫تقليداً جديداً لموسم الأعياد.‬

15
00:00:43,460 --> 00:00:44,502
‫هذا مخيب للآمال.‬

16
00:00:44,711 --> 00:00:46,504
‫لم تهتم يا عبد؟ أنت مسلم.‬

17
00:00:46,671 --> 00:00:49,549
‫ألا تقضون الموسم في كتابة‬
‫رسائل غاضبة إلى دليل التلفاز؟‬

18
00:00:49,758 --> 00:00:53,219
‫صحيح. ديانتي الإسلام لكنني لطالما‬
‫أحببت عيد الميلاد المجيد.‬

19
00:00:53,386 --> 00:00:55,889
‫وهذا أهم عيد ميلاد في تاريخ الكون.‬

20
00:00:56,056 --> 00:00:59,184
‫أفترض أن هذا سبب تحولنا‬
‫إلى دمى تعمل بالتوقيف الحركي.‬

21
00:01:00,268 --> 00:01:03,021
‫- أقترح مجاراته في رأيه.‬
‫- ماذا قلت عنا يا عبد؟‬

22
00:01:03,229 --> 00:01:05,522
‫- نحن دمى تعمل بالتوقيف الحركي.‬
‫- لا أفهم.‬

23
00:01:05,690 --> 00:01:07,192
‫لا أفهم ما يقوله أي منكم.‬

24
00:01:07,400 --> 00:01:09,736
‫ألا ترون؟‬
‫لاحظت ذلك صباح اليوم.‬

25
00:01:09,903 --> 00:01:12,822
‫فعرفت أنه عيد مميز.‬
‫من الواضح أننا دخلنا وسطاً جديداً.‬

26
00:01:12,989 --> 00:01:16,618
‫هل تعني كلمة "من الواضح"‬
‫ما تعنيه للأشخاص الطبيعيين؟‬

27
00:01:16,826 --> 00:01:19,370
‫لابد أنها تعني من "غير الواضح"‬
‫باللغة العربية.‬

28
00:01:19,537 --> 00:01:22,791
‫أحقاً تتوقع مني تلويث التحية‬
‫من أجل هذا التعليق؟‬

29
00:01:22,999 --> 00:01:25,251
‫أحقاً لا ترون ما أراه؟‬

30
00:01:25,418 --> 00:01:28,296
‫- هذا يثير قلقي.‬
‫- أعتقد أنه يثير قلقنا جميعاً.‬

31
00:01:28,463 --> 00:01:33,176
‫هل نستطيع أن نفعل شيئاً‬
‫لمساعدتك في مشكلتك في عبد؟‬

32
00:01:33,384 --> 00:01:34,719
‫أولاً، يمكنكم التحرك.‬

33
00:01:34,886 --> 00:01:37,055
‫لا جدوى من الدمى المتحركة‬
‫بدون حركة.‬

34
00:01:37,222 --> 00:01:40,683
‫وأعتقد أنه ينبغي علينا التقيد‬
‫بحالتنا الراهنة. لنبدأ بأغنية.‬

35
00:01:41,392 --> 00:01:43,394
‫فلتبدأ وسنشاركك الغناء.‬

36
00:01:45,438 --> 00:01:47,482
‫فليتساقط الثلج‬
‫أضيئوا الأشجار‬

37
00:01:47,649 --> 00:01:50,610
‫زينوا كل الأروقة‬
‫والجدران‬

38
00:01:50,777 --> 00:01:53,696
‫قوموا بشواء الجوز‬
‫وزينوا الأبواب بالهدال‬

39
00:01:53,905 --> 00:01:58,076
‫يجب أن يكون أروع عيد ميلاد مجيد‬
‫منذ الميلاد‬

40
00:01:58,243 --> 00:02:01,329
‫بعد عشرين ألف عام‬

41
00:02:01,496 --> 00:02:05,458
‫سيقولون إنه كان أكثر أعياد الميلاد‬
‫نجاحاً في التاريخ‬

42
00:02:05,625 --> 00:02:07,961
‫اليوم‬

43
00:02:09,503 --> 00:02:10,964
‫أمسكنا به. لقد فقد وعيه.‬

44
00:02:12,674 --> 00:02:15,218
‫كم إصبعاً أرفع الآن؟‬

45
00:02:15,385 --> 00:02:18,221
‫والأهم من ذلك، ألا تزال أصابعي‬
‫مصنوعة من الصلصال؟‬

46
00:02:18,388 --> 00:02:20,223
‫ثلاثة، وأخبرتك أننا لسنا كذلك.‬

47
00:02:20,390 --> 00:02:23,726
‫نحن دمى من السليكون بأجسام من الرغوة‬
‫وأطراف بمفصلات كروية.‬

48
00:02:23,893 --> 00:02:25,311
‫مذهل. وقابل للنشر.‬

49
00:02:25,478 --> 00:02:27,772
‫وتقول إنك لا تتذكر شيئاً‬
‫عن صباح اليوم.‬

50
00:02:27,939 --> 00:02:32,277
‫لا تتذكر الأزمة التي تسببت‬
‫في لجوئك إلى هذا الوهم.‬

51
00:02:32,485 --> 00:02:35,029
‫- ليس وهماً.‬
‫- هذا قابل جداً للنشر.‬

52
00:02:35,238 --> 00:02:37,657
‫عبد أنا أستاذ لعلم النفس...‬

53
00:02:37,824 --> 00:02:39,993
‫...هنا في غرينديل منذ أعوام.‬

54
00:02:40,160 --> 00:02:42,036
‫وأعتقد أنني أرى حلاً للمشكلة...‬

55
00:02:42,203 --> 00:02:44,956
‫...قد يفيدك أيضاً في أزمتك.‬

56
00:02:45,123 --> 00:02:48,626
‫أود عقد جلسات مكثفة معك‬
‫تتضمن التنويم المغناطيسي.‬

57
00:02:48,835 --> 00:02:50,920
‫- لا أحتاج إلى علاج نفسي.‬
‫- لم أقل ذلك.‬

58
00:02:51,087 --> 00:02:54,632
‫إنما أعتقد أنك ستستفيد،‬
‫وأنا كذلك...‬

59
00:02:54,799 --> 00:02:57,260
‫...من التوصل إلى المعنى الحقيقي‬
‫لما يحدث.‬

60
00:02:57,468 --> 00:03:00,138
‫أنت على حق. يجب أن أجد معنى‬
‫عيد الميلاد المجيد.‬

61
00:03:00,346 --> 00:03:01,472
‫- حسناً--‬
‫- لو وجدته...‬

62
00:03:01,639 --> 00:03:03,516
‫...فسيعود كل شيء إلى طبيعته.‬

63
00:03:03,683 --> 00:03:05,268
‫- انتهى كلامه.‬
‫- عبد.‬

64
00:03:05,435 --> 00:03:08,897
‫يقول العميد إنك لو لم تخضع للعلاج‬
‫فقد تفصل من الكلية.‬

65
00:03:09,105 --> 00:03:12,025
‫لم أبقى في كلية تكره‬
‫عيد الميلاد المجيد؟‬

66
00:03:12,609 --> 00:03:14,944
‫إنه على حق. كنت أمزح.‬

67
00:03:15,153 --> 00:03:17,822
‫أغنية عيد الميلاد الحزينة‬

68
00:03:17,989 --> 00:03:20,783
‫رجل ثلجي في عيد الميلاد الحزين‬

69
00:03:20,950 --> 00:03:23,578
‫يوم مأساوي لم ينته بخير‬

70
00:03:23,745 --> 00:03:26,706
‫أغنية عيد الميلاد الحزينة‬

71
00:03:26,915 --> 00:03:29,459
‫لا أظن أنك تعرف معنى عيد الميلاد.‬

72
00:03:29,667 --> 00:03:32,712
‫يبدو أن معناه التعرض لمداعبات‬
‫من مختلين يغنون.‬

73
00:03:32,921 --> 00:03:35,215
‫- رجل الثلج حي.‬
‫- لست رجل الثلج.‬

74
00:03:35,381 --> 00:03:36,424
‫أنا تشانغ.‬

75
00:03:36,591 --> 00:03:39,677
‫- ماذا دهاك بحق السماء؟‬
‫- ظننت أنني صنعتك.‬

76
00:03:39,844 --> 00:03:42,388
‫بل صنعت ما يدفعني إلى البكاء‬
‫في الحمام الليلة.‬

77
00:03:42,597 --> 00:03:43,765
‫إنها رسالة نصية من بريتا.‬

78
00:03:43,932 --> 00:03:46,935
‫تقول معنى عيد الميلاد المجيد‬
‫في غرفة الدراسة.‬

79
00:03:47,143 --> 00:03:48,394
‫الآن وقد بدأت...‬

80
00:03:48,561 --> 00:03:51,147
‫...لم لا تقضي 10 ثوان أخرى‬
‫في وضع الزر الثالث؟‬

81
00:03:55,318 --> 00:03:57,528
‫هل كذبت لتستدرجيني إلى جلسة‬
‫علاج جماعي؟‬

82
00:03:57,737 --> 00:03:58,780
‫- مفاجأة.‬
‫- بيرس.‬

83
00:03:58,947 --> 00:04:01,449
‫- وعدتنا بألا تقول ذلك.‬
‫- مفاجأة.‬

84
00:04:01,658 --> 00:04:03,159
‫- هذا لا يليق.‬
‫- مهلاً.‬

85
00:04:03,326 --> 00:04:07,872
‫لست مجرد أستاذ لعلم النفس.‬
‫أنا أيضاً ساحر عيد الميلاد المجيد.‬

86
00:04:08,039 --> 00:04:09,415
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

87
00:04:09,582 --> 00:04:13,211
‫وأستطيع مساعدتك على إيجاد‬
‫معنى عيد الميلاد المجيد.‬

88
00:04:13,378 --> 00:04:16,047
‫- أليس كذلك يا رفاق؟‬
‫- بلى.‬

89
00:04:16,255 --> 00:04:18,298
‫- لا خطورة في ذلك.‬
‫- اصمت يا وينغر.‬

90
00:04:18,466 --> 00:04:20,301
‫ما رأيك يا عبد.‬

91
00:04:20,510 --> 00:04:22,136
‫ساحر عيد الميلاد المجيد.‬

92
00:04:23,680 --> 00:04:25,848
‫- أظن أنني أتصور ذلك.‬
‫- اجلس.‬

93
00:04:26,015 --> 00:04:28,810
‫لا يوجد ما تخشاه.‬
‫كل أصدقائك هنا.‬

94
00:04:29,018 --> 00:04:30,937
‫إنما يريدون مساعدتك.‬

95
00:04:31,729 --> 00:04:33,898
‫- أنا هنا من أجل البسكويت.‬
‫- ماذا سنفعل؟‬

96
00:04:34,107 --> 00:04:38,987
‫لو أذنت لي، أود أن أضعك في حالة‬
‫تنويم ميلادي مجيد...‬

97
00:04:39,153 --> 00:04:41,781
‫...لآخذك في رحلة سحرية.‬

98
00:04:41,990 --> 00:04:43,616
‫- إلى أرض عجائب الشتاء؟‬
‫- أجل.‬

99
00:04:43,783 --> 00:04:45,994
‫أرض عجائب الشتاء الخاصة بك.‬

100
00:04:46,160 --> 00:04:47,203
‫هيا بنا جميعاً.‬

101
00:04:47,370 --> 00:04:49,789
‫كلكم تعرفون مسارات‬
‫رحلات عيد الميلاد.‬

102
00:04:50,832 --> 00:04:53,501
‫- أنت تزاول لعبة خطيرة للغاية.‬
‫- اصمت يا وينغر.‬

103
00:04:53,668 --> 00:04:56,421
‫أيديكم على المائدة وأغمضوا‬
‫عيونكم.‬

104
00:04:56,629 --> 00:04:59,299
‫أرخوا رؤوسكم.‬
‫أرخوا أعناقكم.‬

105
00:04:59,507 --> 00:05:02,343
‫- لا تجعل بيرس يسترخي أكثر من ذلك.‬
‫- تباً لك.‬

106
00:05:02,552 --> 00:05:06,973
‫عبد، صب تركيزك على صوتي‬
‫واسمح لنفسك بالاسترخاء.‬

107
00:05:07,140 --> 00:05:09,600
‫- مع كل نفس، ستشعر--‬
‫- لقد بدأت الرحلة.‬

108
00:05:09,809 --> 00:05:11,602
‫- حسناً.‬
‫- المائدة تتحرك.‬

109
00:05:11,769 --> 00:05:13,313
‫وكأنها صاروخ يستعد للإقلاع.‬

110
00:05:13,479 --> 00:05:16,607
‫الآن تترك الأرضية بينما تطير‬
‫الجدران والسقف.‬

111
00:05:16,774 --> 00:05:20,194
‫نحن في فضاء عيد الميلاد الخارجي.‬
‫هذا هو الكوكب المقدس.‬

112
00:05:20,361 --> 00:05:21,738
‫والكوكب المجيد.‬

113
00:05:22,488 --> 00:05:23,906
‫وما هذا هناك؟‬

114
00:05:24,073 --> 00:05:26,659
‫- إنه كوكب عبد.‬
‫- يا للذكاء.‬

115
00:05:26,868 --> 00:05:28,745
‫نحن نهبط الآن على كوكب عبد.‬

116
00:05:28,911 --> 00:05:31,247
‫الكوكب الأكثر رمزاً‬
‫لعيد الميلاد في الكون.‬

117
00:05:31,414 --> 00:05:33,791
‫مجاله الجوي مكون من القرفة‬
‫بنسبة 7 بالمائة.‬

118
00:05:38,212 --> 00:05:40,923
‫وصلنا. أرض عجائب الشتاء.‬
‫هل ترون بريقه؟‬

119
00:05:41,132 --> 00:05:43,301
‫هل جننت؟‬
‫لا أرى سوى غرفة الدراسة--‬

120
00:05:43,468 --> 00:05:44,719
‫أرض العجائب البراقة.‬

121
00:05:44,927 --> 00:05:48,639
‫خلال رحلتنا، تحولتم إلى نسخ من‬
‫أنفسكم تليق بعيد الميلاد المجيد.‬

122
00:05:48,806 --> 00:05:50,475
‫جيف عفريت العلبة.‬

123
00:05:53,102 --> 00:05:54,562
‫تروي الجندي.‬

124
00:05:54,729 --> 00:05:56,147
‫رائع. هل أحمل بندقية؟‬

125
00:05:56,355 --> 00:05:57,899
‫- تحمل طبلة.‬
‫- رائع.‬

126
00:05:58,107 --> 00:06:01,736
‫- بريتا، أنت بريتا الآلية.‬
‫- لا تعترضي.‬

127
00:06:02,320 --> 00:06:04,030
‫بيرس الدب المحشو.‬

128
00:06:04,197 --> 00:06:05,656
‫وأنا أيضاً أقول ما قالت.‬

129
00:06:05,865 --> 00:06:08,034
‫آني راقصة الباليه.‬

130
00:06:08,201 --> 00:06:09,744
‫شيرلي دمية الطفلة.‬

131
00:06:09,911 --> 00:06:11,537
‫دمية ماذا؟‬
‫ما هذا بحق السماء؟‬

132
00:06:11,746 --> 00:06:16,542
‫نحن نحرز تقدماً كبيراً‬
‫ورائعاً وغير متوقع.‬

133
00:06:16,709 --> 00:06:22,173
‫والآن أود زيارة‬
‫كهف الذكريات المجمدة.‬

134
00:06:22,381 --> 00:06:24,133
‫لا. لنتجه إلى القطب الشمالي.‬

135
00:06:24,300 --> 00:06:26,219
‫سنجد هناك معنى عيد الميلاد المجيد.‬

136
00:06:26,385 --> 00:06:27,887
‫أجل. أجل، حسناً. لا بأس.‬

137
00:06:28,054 --> 00:06:30,890
‫وأعتقد أنني أعرف طريقاً مختصراً‬
‫إلى القطب الشمالي...‬

138
00:06:31,057 --> 00:06:33,810
‫...عبر كهف الذكريات المجمـ--‬

139
00:06:34,018 --> 00:06:36,395
‫يمكننا أن نسلك طريق قطع العلكة‬
‫ونمر بالكهف.‬

140
00:06:36,562 --> 00:06:40,566
‫ليس طريقاً مختصراً بالمعنى المفهوم‬
‫لكنك أوصلتنا إلى هنا، لذا سأكافئك.‬

141
00:06:40,733 --> 00:06:42,568
‫تعالوا معي وسيروا معي‬

142
00:06:42,735 --> 00:06:45,238
‫ولنر ما سنتوصل إليه‬

143
00:06:45,446 --> 00:06:47,865
‫رافقوني في هذه الرحلة‬

144
00:06:48,074 --> 00:06:53,037
‫عبر دنيا العجائب الكامنة في عقلي‬

145
00:06:53,204 --> 00:06:58,251
‫لنتحرك يا رفاق. لن تكون رحلة‬
‫ممتعة ولا سهلة ولا آمنة.‬

146
00:07:02,880 --> 00:07:05,007
‫اصمت يا وينغر.‬

147
00:07:11,472 --> 00:07:13,266
‫الرحلة عبر أرض عجائب الشتاء...‬

148
00:07:13,433 --> 00:07:15,601
‫...تختبر تفانيك من أجل عيد الميلاد.‬

149
00:07:15,810 --> 00:07:18,771
‫وأقصد أنه اختبار قاس وشرير‬
‫على طريقة ونكا.‬

150
00:07:18,980 --> 00:07:22,567
‫أنصحكم بالآتي: كونوا صادقين ويقظين‬
‫وبحق السماء...‬

151
00:07:22,733 --> 00:07:24,694
‫...سيروا ما بين قطع العلكة.‬

152
00:07:24,861 --> 00:07:26,237
‫انظر يا عبد.‬

153
00:07:26,404 --> 00:07:30,074
‫أعتقد أنني أرى كهف الذكريات‬
‫المجمدة.‬

154
00:07:30,241 --> 00:07:32,910
‫- مكان رائع--‬
‫- إنه كهف البازلاء المجمدة.‬

155
00:07:33,077 --> 00:07:35,621
‫هذا خطأ شائع. لا تقلق.‬
‫الوضع تحت سيطرتي.‬

156
00:07:35,788 --> 00:07:37,623
‫رائع.‬

157
00:07:38,833 --> 00:07:42,253
‫عبد، هل قلت إن صورتي‬
‫في عيد الميلاد صورة طفلة؟‬

158
00:07:42,420 --> 00:07:44,922
‫هل أنت واثق من أنني لست ملاك‬
‫عيد الميلاد؟‬

159
00:07:45,089 --> 00:07:48,092
‫لأنك تحترمني أكثر من أن تتخيلني‬
‫طفلة.‬

160
00:07:48,301 --> 00:07:50,303
‫قد يغيرك لو بكيت بما يكفي.‬

161
00:07:50,511 --> 00:07:54,140
‫- ألا تعرفين لم تصورك امرأة آلية؟‬
‫- لأنني تقدمية وعظيمة.‬

162
00:07:54,348 --> 00:07:57,852
‫- لأنك مجردة من الرحمة والإيمان.‬
‫- أظنه أعطانا هويات عشوائية.‬

163
00:07:58,019 --> 00:07:59,812
‫لم تخيلني في هيئة راقصة باليه؟‬

164
00:07:59,979 --> 00:08:03,524
‫لست نحيلة ورشيقة إلى هذا الحد،‬
‫أليس كذلك؟‬

165
00:08:03,691 --> 00:08:07,987
‫آني، هذا لأنك هشة ومتزمتة.‬

166
00:08:09,071 --> 00:08:11,532
‫توقفن عن الحديث،‬
‫واجعلن تركيزكن على الهدف.‬

167
00:08:11,699 --> 00:08:13,743
‫نحن نبحث عن معنى عيد الميلاد.‬

168
00:08:13,910 --> 00:08:16,162
‫أنا أعرف معنى عيد الميلاد.‬

169
00:08:16,329 --> 00:08:18,080
‫وأعتقد أنني الوحيدة التي تعرف.‬

170
00:08:18,247 --> 00:08:20,291
‫لذا سأكون ممتنة لبعض الاحترام...‬

171
00:08:20,458 --> 00:08:22,835
‫...حتى وإن كنت ضيفة‬
‫في عالم عجائب علاجك.‬

172
00:08:23,044 --> 00:08:27,465
‫- علاج؟‬
‫- سأجمد شيرلي بعصاي السحرية.‬

173
00:08:27,632 --> 00:08:30,426
‫وسأنفيها من كوكب عبد...‬

174
00:08:30,593 --> 00:08:35,972
‫...بواسطة ديناصور عيد الميلاد المجنح‬
‫الذي يعمل بالتحكم عن بعد.‬

175
00:08:37,265 --> 00:08:40,311
‫- رائع.‬
‫- أخيراً حدث مثير.‬

176
00:08:41,395 --> 00:08:44,440
‫مغزى ذلك موجه لمن‬
‫لا يريد مساعدة عبد...‬

177
00:08:44,607 --> 00:08:46,442
‫...فلا داعي لأن يكون هنا.‬

178
00:08:46,609 --> 00:08:48,236
‫أنا أريد البسكويت.‬

179
00:08:49,237 --> 00:08:51,531
‫معزولة في حفاضها‬

180
00:08:51,697 --> 00:08:53,491
‫متكبرة في برجها العاجي‬

181
00:08:53,658 --> 00:09:00,206
‫تصورت ملكة أطفال عيد الميلاد‬
‫أن عيد الميلاد ملكها وحدها‬

182
00:09:00,414 --> 00:09:04,335
‫رائع. لنكمل الرحلة السحرية‬
‫وننتهي منها.‬

183
00:09:04,502 --> 00:09:07,338
‫- بعضنا يريد مضاجعة النساء.‬
‫- هل سمعتم؟‬

184
00:09:07,505 --> 00:09:09,423
‫- حشرات الخداع.‬
‫- حشرات الخداع؟‬

185
00:09:09,632 --> 00:09:12,426
‫أجل، سرب كبير. هل ترون؟‬

186
00:09:14,428 --> 00:09:18,057
‫تحروا الصدق التام.‬
‫حشرات الخداع تنجذب إلى السخرية.‬

187
00:09:18,224 --> 00:09:19,934
‫لابد أن تيم بيرتون مثار الآن.‬

188
00:09:20,142 --> 00:09:22,979
‫- جيف، لا تكن ساخراً.‬
‫- هل تلاحقني الحشرات؟‬

189
00:09:23,145 --> 00:09:25,898
‫- لا.‬
‫- إنها تلتهمه حياً.‬

190
00:09:26,107 --> 00:09:29,026
‫ليته يجد القدرة على ألا يكون أحمقاً‬
‫ومتعجرفاً.‬

191
00:09:29,235 --> 00:09:31,946
‫لا أستطيع. أنا رجل فظيع.‬

192
00:09:32,113 --> 00:09:36,117
‫يبدو أنني مضطر للذهاب وممارسة‬
‫الجنس.‬

193
00:09:38,953 --> 00:09:40,871
‫هل يمكنني الغناء هذه المرة؟‬

194
00:09:41,581 --> 00:09:45,751
‫فتى التسعينيات السطحي الساخر‬
‫جواربه تتماشى مع كنزاته‬

195
00:09:45,918 --> 00:09:51,841
‫يحتاج عيد الميلاد إلى روح مخلصة‬
‫وليس مجرد شاب وسيم في علبة‬

196
00:09:52,049 --> 00:09:56,095
‫- أحسنت يا آني.‬
‫- هل فهمتم تعبير روح مخلصة؟‬

197
00:09:56,762 --> 00:09:57,888
‫هذا وادي الأناشيد.‬

198
00:09:58,097 --> 00:10:00,641
‫ينتج النبات‬
‫أغنيات العيد بدلاً من الأكسجين.‬

199
00:10:00,808 --> 00:10:02,727
‫- هل السير هنا مكلف؟‬
‫- لا، إنه طريق عام.‬

200
00:10:02,935 --> 00:10:05,563
‫ألا تعرفون أن يسوعاً‬
‫ولد في منتصف أبريل؟‬

201
00:10:05,730 --> 00:10:07,273
‫غيرت الكنيسة تاريخ ميلاده...‬

202
00:10:07,440 --> 00:10:09,859
‫...لتسرق الانقلاب الشمسي‬
‫من الوثنيين.‬

203
00:10:10,067 --> 00:10:12,403
‫تهاني العيد من بريتا بيري.‬

204
00:10:12,612 --> 00:10:14,363
‫لعلك تنشدين أغنية‬
‫عن هذا الموضوع.‬

205
00:10:14,572 --> 00:10:18,367
‫أنا لا أغني. وإن غنيت،‬
‫فلن تكون أناشيد عيد الميلاد.‬

206
00:10:18,534 --> 00:10:20,995
‫يبدو أن هذا سيؤدي بك إلى طردي...‬

207
00:10:21,162 --> 00:10:22,830
‫...لأنني لا أحب عيد الميلاد.‬

208
00:10:22,997 --> 00:10:24,582
‫لا، ليس لهذا السبب.‬

209
00:10:24,790 --> 00:10:26,792
‫لنذهب إلى كهف الذكريات المجمدة.‬

210
00:10:26,959 --> 00:10:30,171
‫- المكان هنا يشبه الكهوف.‬
‫- ماذا تعني بأنه يشبه الكهوف؟‬

211
00:10:30,338 --> 00:10:32,632
‫- إنه كهف.‬
‫- لا داع للخوف.‬

212
00:10:32,840 --> 00:10:35,926
‫كهف الذكريات المجمدة مكان‬
‫آمن...‬

213
00:10:36,093 --> 00:10:39,263
‫...نستطيع فيه‬
‫مراقبة الخبرات المكبوتة...‬

214
00:10:39,430 --> 00:10:41,849
‫...بدون أن تؤثر فينا.‬

215
00:10:42,058 --> 00:10:44,018
‫- هل يمكنك أن تعلمني؟‬
‫- بكل سرور.‬

216
00:10:44,185 --> 00:10:46,604
‫انظر. سأصب تركيزي‬
‫على جزء من الكهف...‬

217
00:10:46,771 --> 00:10:49,273
‫...وأرى العيد حين كنت في العاشرة.‬

218
00:10:49,440 --> 00:10:52,151
‫والآن حاول أن ترى ما حدث‬
‫صباح اليوم.‬

219
00:10:52,360 --> 00:10:55,321
‫لا أرى العيد حين كنت في العاشرة.‬
‫كيف عرفت أن هذا أنت؟‬

220
00:10:55,529 --> 00:10:59,241
‫إنه منزلي في الشارع 52‬
‫في إزلينغتون.‬

221
00:10:59,450 --> 00:11:01,786
‫في أي غرفة أنت؟‬
‫ما لون الجدران؟‬

222
00:11:01,952 --> 00:11:04,288
‫في غرفة معيشتنا.‬
‫جدران من الجص قشدي اللون.‬

223
00:11:04,455 --> 00:11:07,500
‫هنا لوحة زيتية لغابة فوق الأريكة.‬

224
00:11:07,667 --> 00:11:09,669
‫وأقرأ كتب بادينغتون.‬

225
00:11:09,835 --> 00:11:12,129
‫كانت أمي تشتريها لي كل عام.‬

226
00:11:12,338 --> 00:11:13,547
‫أين والدك؟‬

227
00:11:13,714 --> 00:11:15,716
‫إنه عيد الميلاد. أين والدك؟‬

228
00:11:15,925 --> 00:11:19,553
‫لا أعرف. لم نعرف أبداً.‬
‫أمي لا تكف عن البكاء.‬

229
00:11:19,720 --> 00:11:22,431
‫سأذهب إلى أمريكا مع جدتي.‬

230
00:11:28,229 --> 00:11:31,273
‫- إنه بارع.‬
‫- خسرنا ساحرنا.‬

231
00:11:31,482 --> 00:11:34,860
‫لسنا بحاجة إليه ولم نكن بحاجة إليه.‬
‫ولا يحتاج أحد هذا الكهف.‬

232
00:11:35,611 --> 00:11:39,031
‫- ابدأ التدمير الذاتي.‬
‫- بدأ التدمير الذاتي.‬

233
00:11:40,574 --> 00:11:42,743
‫يؤدي المنحدر‬
‫إلى محطة شجرة الصنوبر.‬

234
00:11:42,910 --> 00:11:45,287
‫سنركب من هناك القطار‬
‫إلى القطب الشمالي.‬

235
00:11:45,454 --> 00:11:48,582
‫لم يحضرنا الساحر إلى هنا‬
‫لنجد معنى عيد الميلاد.‬

236
00:11:48,749 --> 00:11:52,169
‫ولن أسمح لمن يؤيده بالمضي قدماً‬
‫من هنا.‬

237
00:11:52,378 --> 00:11:55,714
‫معك حتى النهاية. دائماً.‬

238
00:12:00,845 --> 00:12:03,597
‫كما قلت، جئت من أجل البسكويت.‬

239
00:12:04,265 --> 00:12:06,767
‫لن أطردك لأنك لا تحبين أغنيات‬
‫عيد الميلاد.‬

240
00:12:06,934 --> 00:12:09,603
‫بل سأطردك لأنك كذبت علي‬
‫لتخدعيني كي أخضع للعلاج.‬

241
00:12:09,770 --> 00:12:13,899
‫عبد، سيفصلونك من الكلية.‬
‫كنت أحاول إنقاذك.‬

242
00:12:14,775 --> 00:12:19,155
‫بريتا الآلية سيئة البرمجة‬

243
00:12:19,321 --> 00:12:23,325
‫أسلاكها بالية الأطراف‬

244
00:12:23,534 --> 00:12:28,289
‫وظائفها جنونية ومثيرة للشفقة‬

245
00:12:28,456 --> 00:12:32,209
‫ولا تتمتع بالثقة بالنفس‬

246
00:12:32,418 --> 00:12:36,338
‫ولا بالأصدقاء‬

247
00:12:37,465 --> 00:12:38,591
‫وداعاً يا بريتا.‬

248
00:12:51,562 --> 00:12:53,898
‫تباً. انهار كهف الذكريات تماماً.‬

249
00:12:54,064 --> 00:12:57,026
‫- أجل.‬
‫- بالمناسبة، إنها رحلة رائعة.‬

250
00:12:57,193 --> 00:13:00,696
‫لكن البسكويت قد اختفى،‬
‫وأنا بحاجة إلى التبول.‬

251
00:13:02,114 --> 00:13:05,117
‫سنبلغ القطب الشمالي الساعة الـ9‬
‫بتوقيت الحلوى الشرقي.‬

252
00:13:05,284 --> 00:13:08,162
‫هل تريان الساحة؟‬
‫هذه جبال مينورا.‬

253
00:13:08,329 --> 00:13:10,956
‫- وخليج شهود يهوا.‬
‫- أشكرك لأنك أضفت ذلك.‬

254
00:13:12,416 --> 00:13:15,377
‫هذا أروع من كل أعياد الميلاد‬
‫التي احتفلت بها في حياتي.‬

255
00:13:15,544 --> 00:13:17,630
‫- لكنك يهودية.‬
‫- أمي يهودية.‬

256
00:13:17,796 --> 00:13:19,256
‫لكن أبي يتبع الكنيسة الأسقفية.‬

257
00:13:19,423 --> 00:13:20,841
‫وقبل الطلاق...‬

258
00:13:21,008 --> 00:13:23,802
‫...كانت الأعياد تمتلىء‬
‫بالطقوس المتداخلة.‬

259
00:13:23,969 --> 00:13:26,972
‫أحب الطقوس.‬
‫والداي مطلقان أيضاً.‬

260
00:13:27,139 --> 00:13:29,558
‫أمي بولندية وتحب عيد الميلاد‬
‫المجيد.‬

261
00:13:29,725 --> 00:13:32,394
‫تزورني كل عام في نفس اليوم.‬
‫التاسع من ديسمبر.‬

262
00:13:32,561 --> 00:13:35,564
‫في كل عام، نجلس ونشاهد‬
‫فيلم رودولف الغزال أحمر الأنف.‬

263
00:13:35,731 --> 00:13:38,025
‫معاً. كل عام.‬

264
00:13:38,817 --> 00:13:41,487
‫اليوم هو التاسع من ديسمبر يا عبد.‬

265
00:13:41,654 --> 00:13:44,532
‫إنه آخر أيام الدراسة.‬

266
00:13:45,241 --> 00:13:46,867
‫أجل. لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً.‬

267
00:13:47,034 --> 00:13:50,538
‫إنها تأتي كل عام.‬
‫لابد أنه الثامن من ديسمبر.‬

268
00:13:50,704 --> 00:13:52,206
‫لأنها تأتي كل عام.‬

269
00:13:56,043 --> 00:13:58,379
‫حسناً يا عبد.‬
‫يجب أن توقف القطار.‬

270
00:13:58,546 --> 00:14:00,756
‫بعدما جردتني من رجولتي‬
‫في كهوف الجليد...‬

271
00:14:00,923 --> 00:14:02,508
‫...ذهبت إلى غرفتك في المهجع.‬

272
00:14:02,675 --> 00:14:04,843
‫- عرفت ما حدث.‬
‫- لا يهم.‬

273
00:14:05,010 --> 00:14:08,347
‫- أريد بلوغ القطب الشمالي فحسب.‬
‫- لا وجود للقطب الشمالي.‬

274
00:14:08,514 --> 00:14:11,433
‫نحن في غرفة الدراسة،‬
‫وأنا لست ساحر عيد الميلاد.‬

275
00:14:11,642 --> 00:14:13,352
‫أعرف.‬
‫أنت مشعوذ عيد الميلاد.‬

276
00:14:14,228 --> 00:14:17,690
‫أنت تحاول تدمير عيد الميلاد‬
‫لأنك تلومه على حزنك.‬

277
00:14:17,856 --> 00:14:21,110
‫- سأخرج من النافذة.‬
‫- لا، لن تفعل. أفق من أوهامك.‬

278
00:14:21,277 --> 00:14:23,445
‫من علمك العلاج النفسي؟‬
‫والد مايكل جاكسون؟‬

279
00:14:23,612 --> 00:14:24,655
‫أنا محترف‬

280
00:14:24,822 --> 00:14:27,449
‫وأنتم تتلاعبون بصفقة كتاب‬
‫بالغة الحساسية.‬

281
00:14:27,616 --> 00:14:29,159
‫أقصد، بإنسان بالغ الحساسية.‬

282
00:14:29,326 --> 00:14:31,829
‫- سنفقده.‬
‫- أنا فوق سطح القطار.‬

283
00:14:31,996 --> 00:14:34,748
‫رائع. سأنتقل إلى الأعلى بالتخاطر.‬

284
00:14:34,915 --> 00:14:39,211
‫لأنني أستطيع فعل ذلك لأنني ساحر.‬

285
00:14:40,671 --> 00:14:44,550
‫عبد، لا وجود للقطار.‬
‫هذا غير حقيقي.‬

286
00:14:44,758 --> 00:14:47,094
‫لا أسمعك.‬
‫سأذهب إلى العربة الأمامية.‬

287
00:14:47,261 --> 00:14:50,222
‫أنت ذكي جداً، لكن هذا يكفي.‬

288
00:14:50,389 --> 00:14:53,851
‫لن تكمل الرحلة.‬
‫هذا مناف للواقع.‬

289
00:14:54,059 --> 00:14:56,562
‫والواقع يفوز دائماً.‬

290
00:14:56,770 --> 00:14:59,982
‫عبد، سأفصل العربتين.‬

291
00:15:00,190 --> 00:15:04,194
‫ماذا؟ بحق السماء.‬
‫هل تعرفين ما تفعلين؟‬

292
00:15:04,361 --> 00:15:05,696
‫نتعلم التخاطر.‬

293
00:15:05,863 --> 00:15:08,699
‫وسنساعد صديقنا على إيجاد‬
‫معنى عيد الميلاد.‬

294
00:15:08,866 --> 00:15:11,452
‫أنت تمسك بي على أرض الواقع‬
‫أيها المجرم.‬

295
00:15:11,660 --> 00:15:13,746
‫سنبعده عنك.‬
‫اذهب يا عبد.‬

296
00:15:13,913 --> 00:15:15,873
‫ابحث عن معنى عيد الميلاد.‬

297
00:15:16,081 --> 00:15:19,335
‫على الأقل دون الملحوظات.‬

298
00:15:28,594 --> 00:15:30,054
‫شارد منفصل منعزل بيورك‬

299
00:15:36,936 --> 00:15:38,938
‫حسناً، أين نحن؟‬
‫على متن قطار العيد؟‬

300
00:15:40,731 --> 00:15:42,024
‫لم أرغب في العودة إلى المنزل.‬

301
00:15:42,191 --> 00:15:45,152
‫المنزل كئيب في هذا الوقت من العام.‬

302
00:15:59,833 --> 00:16:01,543
‫ما هذا؟‬

303
00:16:02,336 --> 00:16:03,921
‫ورشة سانتا كلوز.‬

304
00:16:09,802 --> 00:16:12,137
‫حسناً. تريد معنى عيد الميلاد،‬
‫أليس كذلك؟‬

305
00:16:12,304 --> 00:16:13,889
‫هل تراه؟‬

306
00:16:14,264 --> 00:16:17,851
‫ألا يمكن أن يكون في أي مكان؟‬
‫هناك مثلاً؟‬

307
00:16:18,852 --> 00:16:19,937
‫معنى‬
‫عيد الميلاد المجيد‬

308
00:16:20,145 --> 00:16:21,271
‫أحسنت يا بيرس.‬

309
00:16:23,857 --> 00:16:24,984
‫ليس بهذه السهولة‬

310
00:16:27,820 --> 00:16:29,363
‫تابع‬

311
00:16:30,030 --> 00:16:31,240
‫اقتربت.‬

312
00:16:33,492 --> 00:16:36,078
‫إنه الموسم الأول من مسلسل لوست.‬

313
00:16:36,286 --> 00:16:38,998
‫- أهذا معنى عيد الميلاد؟‬
‫- لا، هذا تشبيه.‬

314
00:16:39,164 --> 00:16:41,417
‫- يرمز إلى قلة ثمار البحث.‬
‫- أصبت.‬

315
00:16:41,583 --> 00:16:44,586
‫تصورت أنك تملك فعل شيء‬
‫من شأنه إنقاذ عيد الميلاد...‬

316
00:16:44,753 --> 00:16:47,089
‫...فحولت نفسك إلى شخصية‬
‫رسوم متحركة...‬

317
00:16:47,256 --> 00:16:49,133
‫...بحثاً عن معنى العيد المجيد...‬

318
00:16:49,299 --> 00:16:52,761
‫...هذه هي الوسيلة التي لجأت إليها‬
‫هروباً من هذا الموقف.‬

319
00:16:54,221 --> 00:16:55,264
‫بطاقة عيد الميلاد هذه.‬

320
00:16:55,431 --> 00:16:59,268
‫تركتها حيث سقطت منك‬
‫على أرضية غرفتك في المهجع.‬

321
00:16:59,435 --> 00:17:02,146
‫"عبد، لن أستطيع المجيء هذا العام.‬

322
00:17:02,688 --> 00:17:04,522
‫أصبحت لي أسرة جديدة.‬

323
00:17:04,690 --> 00:17:06,025
‫ستلتقي بهم ذات يوم.‬

324
00:17:06,233 --> 00:17:07,984
‫أصبحت الآن رجلاً.‬

325
00:17:08,152 --> 00:17:09,611
‫اعتن بوالدك.‬

326
00:17:09,778 --> 00:17:12,031
‫اغسل مؤخرتك."‬

327
00:17:12,196 --> 00:17:14,157
‫لقد نسيتك أمك.‬

328
00:17:14,324 --> 00:17:16,535
‫أسرة جديدة. حياة جديدة.‬

329
00:17:17,618 --> 00:17:20,289
‫لم يبق شيء الآن‬
‫سوى التماثل للشفاء.‬

330
00:17:20,497 --> 00:17:22,624
‫والبوح بتجربتك...‬

331
00:17:22,790 --> 00:17:26,295
‫...إلى أكبر عدد ممكن من المجلات‬
‫حسنة السمعة.‬

332
00:17:27,796 --> 00:17:31,300
‫رائع، تأمل ما فعلته بالفتى.‬
‫ماذا سيكون عنوان مقالك؟‬

333
00:17:31,467 --> 00:17:34,011
‫- أسوأ طبيب نفسي في العالم؟‬
‫- هذا ليس ذنبي.‬

334
00:17:34,178 --> 00:17:36,096
‫هذا تأثير عيد الميلاد على الناس.‬

335
00:17:36,263 --> 00:17:39,141
‫نحمله ما لا يحتمل من معان‬
‫ويخذلنا في النهاية.‬

336
00:17:40,017 --> 00:17:41,518
‫نختلف معك.‬

337
00:17:41,727 --> 00:17:44,188
‫- لم عدتم؟‬
‫- لننقذ عيد الميلاد المجيد.‬

338
00:17:44,396 --> 00:17:48,567
‫يا رفاق، صوبوا إليه ما معكم‬
‫من أسلحة عيد الميلاد المجيد.‬

339
00:17:49,151 --> 00:17:50,819
‫رباه. هذا سخيف جداً.‬

340
00:17:50,986 --> 00:17:53,238
‫أنتم تشجعونه على الوهم.‬

341
00:17:53,447 --> 00:17:56,867
‫الوهم الذي تحاول علاجه منه‬
‫هو عيد الميلاد المجيد يا دانكن.‬

342
00:17:57,076 --> 00:18:00,329
‫القدرة الجنونية على تحويل‬
‫أطول وأبرد وأحلك الليالي...‬

343
00:18:00,496 --> 00:18:02,623
‫...إلى أكثرها دفئاً وإشراقاً.‬

344
00:18:02,831 --> 00:18:06,168
‫أجل، وحين نتفق جميعاً على مساندة‬
‫بعضنا البعض في هذا الجنون...‬

345
00:18:06,335 --> 00:18:08,629
‫...يحدث شيء أكثر جنوناً.‬

346
00:18:08,837 --> 00:18:10,214
‫يصبح حقيقياً.‬

347
00:18:10,422 --> 00:18:12,966
‫هذا ينجح في كل عام.‬
‫بدون تأخير.‬

348
00:18:13,175 --> 00:18:15,427
‫صديقكم الميت دماغياً‬
‫لا يسمعكم.‬

349
00:18:15,636 --> 00:18:18,597
‫لدي فكرة أفضل.‬
‫لم لا نغني ما نقول؟‬

350
00:18:18,806 --> 00:18:20,682
‫- مهلاً، ماذا؟‬
‫- لا داع للمبالغة.‬

351
00:18:20,891 --> 00:18:22,351
‫هلا تلتزمان بشيء لمرة واحدة؟‬

352
00:18:22,559 --> 00:18:24,353
‫- لنغن.‬
‫- أجل، لنغن.‬

353
00:18:24,561 --> 00:18:26,355
‫هلا نغني بينما ننسف دانكن؟‬

354
00:18:26,563 --> 00:18:28,440
‫بكل سرور.‬

355
00:18:29,566 --> 00:18:30,943
‫ابدئي يا بريتا.‬

356
00:18:32,027 --> 00:18:35,322
‫عيد الميلاد أجمل وقت للغناء‬

357
00:18:35,489 --> 00:18:38,075
‫هذه روعة عيد الميلاد‬

358
00:18:38,283 --> 00:18:41,203
‫يمكن حتى الاحتفال بعيد الهانوكا‬
‫في عيد الميلاد‬

359
00:18:41,411 --> 00:18:44,039
‫هذه روعة عيد الميلاد‬

360
00:18:44,248 --> 00:18:47,084
‫ويعتبره عدد ضخم من سكان‬
‫هذا الكوكب الذي يخاف الرب‬

361
00:18:47,251 --> 00:18:50,379
‫احتفالاً بميلاد يسوع المسيح‬

362
00:18:50,587 --> 00:18:54,800
‫أما بقيتنا فنعتبره وقتاً رائعاً‬

363
00:18:55,008 --> 00:18:57,928
‫نتذكر فيه قيمة‬
‫الترفق بالآخرين‬

364
00:18:58,137 --> 00:19:03,725
‫موسيقى وبسكويت وكحول وأشجار‬
‫هذه روعة عيد الميلاد‬

365
00:19:03,934 --> 00:19:09,815
‫ألعاب الحاسوب طوال أسبوعين متتالين‬
‫هذه روعة عيد الميلاد‬

366
00:19:09,982 --> 00:19:12,734
‫نقضي الوقت مع من نحبهم‬

367
00:19:12,901 --> 00:19:17,364
‫- ونبوح لهم بحبنا‬
‫- ونبوح لهم بحبنا‬

368
00:19:17,573 --> 00:19:20,242
‫هذه روعة عيد الميلاد‬

369
00:19:20,450 --> 00:19:23,287
‫هذه روعة عيد الميلاد‬

370
00:19:23,495 --> 00:19:29,084
‫هذه روعة عيد الميلاد‬

371
00:19:29,251 --> 00:19:33,088
‫ديناصور عيد الميلاد.‬

372
00:19:35,048 --> 00:19:36,884
‫حسناً، حسناً، سأرحل.‬

373
00:19:37,092 --> 00:19:39,011
‫ابدأ التدمير الذاتي.‬

374
00:19:39,219 --> 00:19:41,930
‫ألا ترون أن في ذلك مبالغة--؟‬

375
00:19:52,482 --> 00:19:53,525
‫فهمت.‬

376
00:19:54,193 --> 00:19:55,903
‫معنى عيد الميلاد...‬

377
00:19:56,069 --> 00:19:59,615
‫...أن عيد الميلاد يحمل معنى خاصاً.‬
‫ويمكننا إعطاؤه أي معنى نريد.‬

378
00:19:59,781 --> 00:20:02,409
‫بالنسبة لي، كان يعني أنني أقضي‬
‫بعض الوقت مع أمي.‬

379
00:20:02,576 --> 00:20:04,203
‫وأصبح معناه أن أقضيه معكم.‬

380
00:20:06,246 --> 00:20:08,165
‫شكراً يا لوست.‬

381
00:20:14,922 --> 00:20:16,506
‫أشعر بارتياح كبير.‬

382
00:20:16,673 --> 00:20:18,967
‫لم يعد بقاؤنا في هيئة الدمى ضرورياً.‬

383
00:20:19,134 --> 00:20:21,970
‫لم لا نبقى على هذا الحال‬
‫باقي فترة عيد الميلاد؟‬

384
00:20:22,137 --> 00:20:25,807
‫أشعر أنها الهيئة المناسبة.‬

385
00:20:30,187 --> 00:20:32,606
‫ألا تلح عليك الرغبة أحياناً في--؟‬

386
00:20:32,773 --> 00:20:34,233
‫عيد ميلاد مجيداً.‬

387
00:20:34,399 --> 00:20:37,903
‫ها قد قلتها.‬

388
00:20:41,657 --> 00:20:45,327
‫النهاية‬

389
00:20:51,917 --> 00:20:54,586
‫- عدنا لهيئة دمى التوقيف الحركي.‬
‫- أنا فعلت ذلك.‬

390
00:20:54,753 --> 00:20:56,088
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، هذا رائع.‬

391
00:20:56,255 --> 00:20:57,297
‫لماذا؟‬

392
00:20:57,464 --> 00:21:00,801
‫لطالما راق لي شكل الطعام الاصطناعي‬
‫في مسلسلات التوقيف الحركي.‬

393
00:21:00,968 --> 00:21:02,302
‫تأمل هذا الطعام.‬

394
00:21:02,469 --> 00:21:05,180
‫لقد حسنوا كثيراً‬
‫مذاقه البصري.‬

395
00:21:05,347 --> 00:21:07,641
‫أفهم ما تعنيه.‬
‫تأمل هذه القضمة المثالية.‬

396
00:21:07,808 --> 00:21:10,352
‫- لكن من الغريب أنني أرى ما تراه.‬
‫- أجل.‬

397
00:21:10,519 --> 00:21:13,188
‫- نحن غريبا الأطوار.‬
‫- هذا صحيح.‬

398
00:21:14,940 --> 00:21:16,817
‫- هذا أفضل.‬
‫- يا للغرابة.‬

399
00:21:16,984 --> 00:21:19,569
‫تروي وعبد في هيئة دميتين‬

