1
00:00:01,000 --> 00:00:03,628
‫لا!‬

2
00:00:06,756 --> 00:00:08,007
‫حافظوا على هدوئكم!‬

3
00:00:08,090 --> 00:00:10,176
‫لا، لا، لا.‬

4
00:00:10,260 --> 00:00:12,303
‫لن تسبقني. أراك أيها البدين!‬

5
00:00:12,429 --> 00:00:14,389
‫لا، لا تطلقوا علي النار!‬

6
00:00:17,851 --> 00:00:21,020
‫أرجوكم يا رفاق، أنا غير مسلح.‬

7
00:00:21,104 --> 00:00:24,274
‫- هذه مخالفة للقواعد.‬
‫- هناك قاعدة واحدة يا نيل البدين.‬

8
00:00:24,357 --> 00:00:27,152
‫يحصد الجائزة آخر الناجين.‬

9
00:00:27,861 --> 00:00:29,112
‫هكذا يقال.‬

10
00:00:33,533 --> 00:00:36,619
‫لو كنت رجلاً للكمتك في خصيتيك.‬

11
00:00:39,664 --> 00:00:41,458
‫آص‬
‫القلوب‬

12
00:00:41,583 --> 00:00:44,169
‫- شكراً يا آني.‬
‫- اركل أسلحتهم نحوي.‬

13
00:00:45,628 --> 00:00:47,797
‫اركلها ولا تمد يدك. توقف.‬

14
00:00:48,882 --> 00:00:52,260
‫أمرتك بركلها يا غريب الأطوار.‬

15
00:00:52,844 --> 00:00:56,765
‫اهدئي يا آني.‬
‫يجب أن تتعلمي الثقة بالآخرين.‬

16
00:01:01,978 --> 00:01:04,355
‫ألا يمكنك أن تتركي لي واحداً؟‬

17
00:01:04,438 --> 00:01:07,442
‫نحن صديقان يا آني، هل نسيت؟‬

18
00:01:07,525 --> 00:01:09,402
‫لعبنا معاً سراديب وتنانين.‬

19
00:01:09,527 --> 00:01:11,446
‫تلك كانت لعبة.‬

20
00:01:14,949 --> 00:01:16,242
‫أما اليوم نحن في حرب كرات الطلاء.‬

21
00:02:01,830 --> 00:02:05,959
‫اجتمعوا يا رفاق.‬
‫حسناً، لدينا بضعة تصريحات.‬

22
00:02:06,084 --> 00:02:08,627
‫أوجه شكري لمصنع كاوبوي كريميري‬
‫التابع لشركة بيستول باتي...‬

23
00:02:08,752 --> 00:02:11,923
‫...لتمويلهم نزهتنا الخلوية‬
‫بمناسبة نهاية العام.‬

24
00:02:12,006 --> 00:02:15,885
‫توزيع البوظة مجاناً وإصابة‬
‫أحد الحاضرين بنوبة قلبية...‬

25
00:02:15,969 --> 00:02:18,138
‫...ليستا المفاجأتين الوحيدتين اليوم.‬

26
00:02:18,221 --> 00:02:23,143
‫سنختم هذا العام الدراسي بمباراة‬
‫مشوقة من حرب كرات الطلاء.‬

27
00:02:24,602 --> 00:02:29,149
‫كان الخطأ الفادح في العام الماضي‬
‫هو المبالغة في مبلغ الجائزة.‬

28
00:02:29,274 --> 00:02:31,818
‫وقد أكدوا لي...‬

29
00:02:31,901 --> 00:02:36,656
‫...أن مباراة هذا العام ستكون مختلفة.‬
‫تفضلي يا بيستول باتي.‬

30
00:02:38,783 --> 00:02:41,327
‫مرحباً يا رفاق. هناك قاعدة واحدة.‬

31
00:02:41,452 --> 00:02:45,039
‫آخر الناجين سيحصد الجائزة.‬
‫هذه أسلحتكم.‬

32
00:02:47,250 --> 00:02:52,881
‫وإليكم المكافأة:‬
‫مائة ألف دولار نقداً.‬

33
00:02:54,883 --> 00:02:57,385
‫استمتعوا بوقتكم!‬

34
00:03:04,100 --> 00:03:05,101
‫المحيط‬
‫الخارجي‬

35
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
‫أمير‬
‫السباتي‬

36
00:03:22,160 --> 00:03:24,120
‫سمعت أنك لا تقتلين أبداً‬
‫رجلاً أعزل.‬

37
00:03:24,245 --> 00:03:26,581
‫من أطلق تلك الشائعة‬
‫لم يأكل فاصوليائي.‬

38
00:03:26,664 --> 00:03:29,208
‫إذن لحسن حظي أنني لست أعزل.‬

39
00:03:31,377 --> 00:03:33,212
‫بما أنني...‬

40
00:03:34,547 --> 00:03:36,216
‫...آكل فاصوليائك.‬

41
00:03:40,261 --> 00:03:42,597
‫- يريد جيف رؤيتك.‬
‫- وأنا أريد سروالاً.‬

42
00:03:42,680 --> 00:03:44,599
‫كلنا نريد الكثير من الأشياء.‬

43
00:03:44,724 --> 00:03:47,769
‫لن يضيرك أن تسمعي ما لديه.‬
‫لدينا مخبأ آمن في المكتبة.‬

44
00:03:47,894 --> 00:03:50,480
‫أنت آمنة هنا،‬
‫لكنك ستكونين في أمان أكبر معنا.‬

45
00:03:50,605 --> 00:03:52,899
‫أراكما! ها أنتما!‬

46
00:03:55,693 --> 00:03:57,946
‫تحسن أداء نادي الرياضيات‬
‫عن العام الماضي.‬

47
00:03:58,029 --> 00:04:00,782
‫كانوا يتدربون بينما كنا نخرج‬
‫في مواعيد غرامية.‬

48
00:04:00,865 --> 00:04:02,200
‫ملك‬
‫البستوني‬

49
00:04:02,325 --> 00:04:04,535
‫مهلاً. لدي خطة.‬

50
00:04:04,619 --> 00:04:06,246
‫أعضاء نادي الرياضيات.‬

51
00:04:06,329 --> 00:04:10,625
‫- أجل؟‬
‫- أنا آسيوي. هل أنتم آسيويون؟‬

52
00:04:11,376 --> 00:04:16,005
‫- هذه عنصرية شديدة.‬
‫- هذا ليس نفياً. سآتي إليكم.‬

53
00:04:16,130 --> 00:04:19,259
‫لا تطلقا علي النار، أطلقا عليه.‬
‫إنه أبيض ونفدت ذخيرته.‬

54
00:04:19,341 --> 00:04:21,219
‫تباً.‬

55
00:04:25,515 --> 00:04:26,849
‫لا تطلق النار!‬

56
00:04:36,609 --> 00:04:38,611
‫- سأراك لاحقاً يا عبد.‬
‫- أطلق النار على تشانغ!‬

57
00:04:38,736 --> 00:04:42,198
‫- لقد ارتد إلى نادي الرياضيات.‬
‫- نادي الرياضيات رائع!‬

58
00:04:42,615 --> 00:04:45,326
‫لا عليك، هذا إهدار للذخيرة.‬

59
00:04:45,410 --> 00:04:47,078
‫- لنذهب ونأخذ طلاءهم.‬
‫- رائع.‬

60
00:04:48,246 --> 00:04:51,165
‫- أجل، سأكون في أمان أكبر معكما.‬
‫- سيدتي.‬

61
00:04:51,291 --> 00:04:53,209
‫ماذا تريد يا جيف؟‬

62
00:04:53,293 --> 00:04:54,627
‫ماذا نريد جميعاً؟‬

63
00:04:54,711 --> 00:04:57,880
‫- الذخيرة. كم بقي معك؟‬
‫- ما يساوي مائة ألف دولار.‬

64
00:04:58,006 --> 00:04:59,966
‫- ذخيرتنا قليلة أيضاً.‬
‫- اصمت يا عبد.‬

65
00:05:00,800 --> 00:05:04,887
‫- ماذا سمعت عن بيرس؟‬
‫- سمعت أنه حي ويختبىء قرب المقهى.‬

66
00:05:05,013 --> 00:05:07,807
‫سمعت أن معه طلاء أكثر مما تجدينه‬
‫في حضانة فرنسية.‬

67
00:05:07,890 --> 00:05:11,352
‫- هل تقترح أن ننضم إليه؟‬
‫- أقترح أن ننضم إليه من أجل ذخيرته.‬

68
00:05:11,436 --> 00:05:13,604
‫- لم تتغير.‬
‫- أتظنين أن بيرس قد تغير؟‬

69
00:05:13,688 --> 00:05:17,567
‫- إنه يتصرف بطريقة بغيضة طوال العام.‬
‫- إنه بغيض لأننا نقصيه.‬

70
00:05:17,692 --> 00:05:19,652
‫نقصيه لأنه بغيض.‬

71
00:05:20,236 --> 00:05:23,990
‫وفقاً لمعلوماتي، كنت أنت آخر‬
‫من يشعر بالأسى حيال ذلك.‬

72
00:05:36,544 --> 00:05:38,588
‫ما زلت أنتظر‬
‫أن تثوبوا إلى رشدكم.‬

73
00:05:38,713 --> 00:05:40,298
‫ونحن أيضاً.‬

74
00:05:42,759 --> 00:05:45,094
‫لقد مت يا أخي. لقد مت.‬

75
00:05:47,680 --> 00:05:50,516
‫من يرتدي حذاء بمهمازين في حرب‬
‫بكرات الطلاء؟‬

76
00:06:04,947 --> 00:06:06,407
‫من أنت بحق السماء؟‬

77
00:06:06,532 --> 00:06:08,743
‫المتسابق الذي سيفوز.‬

78
00:06:17,710 --> 00:06:19,295
‫أسرعي!‬

79
00:06:26,844 --> 00:06:29,889
‫هل يدرس هذا الرجل في كليتنا؟‬
‫إنه وسيم للغاية.‬

80
00:06:29,972 --> 00:06:32,558
‫وسيم كممثلي المسلسلات.‬
‫هل رأيتما حجم أسلحته؟‬

81
00:06:32,683 --> 00:06:35,019
‫- فلتتزوجه.‬
‫- الحرب مستعرة هذا العام.‬

82
00:06:35,103 --> 00:06:36,270
‫أتفق معك.‬

83
00:06:37,605 --> 00:06:38,731
‫ملكة‬
‫البستوني‬

84
00:06:38,856 --> 00:06:40,983
‫احترسي، لن تستطيعي إصابة‬
‫ثلاثة أشخاص.‬

85
00:06:41,109 --> 00:06:42,235
‫لن تضطر إلى ذلك.‬

86
00:06:42,318 --> 00:06:43,694
‫آص‬
‫السباتي‬

87
00:06:47,657 --> 00:06:49,617
‫- مرحباً يا تروي.‬
‫- عبد.‬

88
00:06:49,742 --> 00:06:51,327
‫ملك‬
‫السباتي‬

89
00:06:51,452 --> 00:06:54,122
‫- حسبتك قد مت.‬
‫- حسبتك قد مت.‬

90
00:06:54,205 --> 00:06:57,542
‫أجل. بموجب سلطاتنا كنائبين‬
‫للمأمور...‬

91
00:06:58,126 --> 00:06:59,794
‫...نعلن أنكم معتقلون.‬

92
00:06:59,919 --> 00:07:03,673
‫- أي منطقة خاضعة لسلطاتكم كنائبين؟‬
‫- حصن هوثورن.‬

93
00:07:03,798 --> 00:07:06,134
‫هناك مكافأة لمن يعتقلك يا صديقي.‬

94
00:07:06,801 --> 00:07:07,885
‫مطلوب مثلياً وحياً‬

95
00:07:07,969 --> 00:07:09,095
‫المكافأة 20 كرة طلاء‬

96
00:07:09,178 --> 00:07:10,263
‫بيرس.‬

97
00:07:11,681 --> 00:07:13,891
‫هل جبيني كبير إلى هذا الحد؟‬

98
00:07:14,016 --> 00:07:15,143
‫ليس صغيراً.‬

99
00:07:18,271 --> 00:07:21,274
‫هل سمحتم لـبيرس بإعطائكم الأوامر‬
‫مقابل طلقات الطلاء؟‬

100
00:07:21,357 --> 00:07:24,318
‫في الواقع يا جيف، سلوكه شريف‬
‫في هذه المباراة.‬

101
00:07:24,444 --> 00:07:27,989
‫صنع منطقة آمنة للمتسابقين ليستريحوا‬
‫ويأكلوا ويضخوا حليب الرضاعة.‬

102
00:07:28,072 --> 00:07:29,824
‫هذا كرم كبير منه.‬

103
00:07:29,949 --> 00:07:33,453
‫أفضل من الوقوف مكتوفي الأيدي‬
‫في انتظار أن يقتلنا الفارس الأسود.‬

104
00:07:33,578 --> 00:07:36,789
‫هل تقصدين راعي البقر الأشقر الوسيم‬
‫ذا الأسلحة الكبيرة؟‬

105
00:07:36,914 --> 00:07:40,209
‫- هل هو طالب؟ من هو؟‬
‫- نسميه الفارس الأسود.‬

106
00:07:40,334 --> 00:07:43,754
‫- ليس فارساً لأنه لا يركب شيئاً.‬
‫- أنا لا أحدد التسميات.‬

107
00:07:43,838 --> 00:07:47,008
‫أنا نائب. وظيفتي النيابة.‬

108
00:07:47,133 --> 00:07:49,510
‫يجب أن تسلموا أسلحتكم.‬

109
00:07:49,844 --> 00:07:51,679
‫وما معكم من مخدرات.‬

110
00:07:53,055 --> 00:07:54,474
‫حصن هوثورن‬

111
00:07:55,349 --> 00:07:56,392
‫المخدرات.‬

112
00:08:11,657 --> 00:08:13,701
‫مجموعة دراستي.‬

113
00:08:13,826 --> 00:08:15,495
‫- كم مر من الزمن؟‬
‫- خمس ساعات.‬

114
00:08:15,620 --> 00:08:18,414
‫فترة طويلة.‬
‫مرحباً بكم في حصن هوثورن.‬

115
00:08:18,539 --> 00:08:20,708
‫كيف يعقل ذلك؟‬

116
00:08:20,833 --> 00:08:22,752
‫بدأ كل شيء بحلم يا آني.‬

117
00:08:22,835 --> 00:08:25,671
‫حلم ورغبة مفاجئة في الاختباء‬
‫في حمام الرجال.‬

118
00:08:25,755 --> 00:08:29,008
‫اكتشفت أن الناس مستعدون‬
‫لإعطائي طلقاتهم من تحت الباب...‬

119
00:08:29,133 --> 00:08:31,093
‫...مقابل إدخالهم لقضاء حاجتهم.‬

120
00:08:31,177 --> 00:08:34,054
‫وخصيصاً لكم‬
‫يمكنكم قضاء حاجتكم على حساب النزل.‬

121
00:08:34,138 --> 00:08:37,683
‫أو لعلكم تفضلون الاسترخاء‬
‫ومشاهدة أحد استعراضاتنا.‬

122
00:08:41,520 --> 00:08:42,647
‫هذا جنون.‬

123
00:08:42,772 --> 00:08:46,609
‫لا تقلق يا جيف، لدي فنان‬
‫أقرب إلى ذوقك.‬

124
00:08:48,361 --> 00:08:49,487
‫لأنك لوطي.‬

125
00:08:49,612 --> 00:08:53,157
‫حسناً، أعتقد أنني رأيت ما يكفي‬
‫وأريد استعادة سلاحي الآن.‬

126
00:08:54,408 --> 00:08:57,828
‫لا يحمل الأسلحة هنا سوى العاملين‬
‫في حصن هوثورن يا جيفري.‬

127
00:08:57,954 --> 00:09:01,332
‫أحضرتنا هنا وجردتنا من أسلحتنا‬
‫وبتنا تحت رحمتك. ماذا تريد؟‬

128
00:09:01,457 --> 00:09:06,212
‫سنناقش ذلك أثناء العشاء.‬
‫أنتم جائعون. الليلة نأكل معاً.‬

129
00:09:09,131 --> 00:09:11,551
‫كعك توينكي شهي هذه الليلة.‬

130
00:09:14,554 --> 00:09:17,139
‫أعطنا بعض الخصوصية يا ميغيل.‬

131
00:09:19,058 --> 00:09:21,936
‫ماذا لو أخبرتكم أنني أعرف‬
‫مكان كميات من الذخيرة...‬

132
00:09:22,019 --> 00:09:24,188
‫...تكفي لوضع حد لاختبائنا الجبان؟‬

133
00:09:24,313 --> 00:09:27,358
‫- ثم نقسم الجائزة على 7 أفراد.‬
‫- أرسل أتباعك لإحضارها.‬

134
00:09:27,441 --> 00:09:30,903
‫لن يحضروها. أما نحن فالثقة‬
‫بيننا متبادلة، نحن مجموعة دراسية.‬

135
00:09:31,028 --> 00:09:33,990
‫حديثك مؤثر ودافىء‬
‫على غير عادتك يا بيرس.‬

136
00:09:34,073 --> 00:09:36,450
‫- أنت تتصرف كشخص شرير هذا العام.‬
‫- حقاً؟‬

137
00:09:36,576 --> 00:09:38,452
‫- أجل.‬
‫- اغتصبت عائلة دوكاين.‬

138
00:09:38,578 --> 00:09:40,913
‫يا رفاق، بيرس يطلب مساعدتنا.‬

139
00:09:42,373 --> 00:09:46,460
‫لن أخاطر بحياتي من أجل رجل‬
‫يستعبد فيكي لترقص من أجل الكعك.‬

140
00:09:46,586 --> 00:09:49,380
‫اختصاصها الدراسي الرقص.‬
‫كما أنها تحب كعك توينكي.‬

141
00:09:49,463 --> 00:09:52,133
‫ولو تكبدت مشقة التعرف عليها أكثر--‬

142
00:09:52,216 --> 00:09:53,759
‫اسمعوا....‬

143
00:09:54,885 --> 00:09:56,846
‫غداً تبدأ العطلة الصيفية.‬

144
00:09:56,929 --> 00:10:02,268
‫ستقضونها في حفلات على المسبح وتخرجون‬
‫لتناول العشاء وتقيمون علاقات عابرة.‬

145
00:10:03,477 --> 00:10:05,438
‫أما أنا...‬

146
00:10:05,521 --> 00:10:08,608
‫...فسأعد الأيام حتى الخريف المقبل.‬

147
00:10:10,026 --> 00:10:13,154
‫دعوني أقدم لكم هذا قبل أن نفترق.‬

148
00:10:13,237 --> 00:10:15,364
‫دعوني أجلب لنا النصر.‬

149
00:10:36,552 --> 00:10:38,763
‫موافق. هيا بنا.‬

150
00:10:40,306 --> 00:10:42,975
‫- نخب مجموعة الدراسة.‬
‫- نخب مجموعة الدراسة.‬

151
00:10:45,186 --> 00:10:46,729
‫المزيد من العصير يا ميغيل.‬

152
00:10:48,856 --> 00:10:52,276
‫أرجو أن نجد خبيئة الذخيرة‬
‫المزعومة بسرعة. أحتاج إلى الضخ.‬

153
00:10:52,360 --> 00:10:53,903
‫وأنا أيضاً.‬

154
00:10:54,195 --> 00:10:56,030
‫- تقصدين التبول، أليس كذلك؟‬
‫- لا.‬

155
00:10:56,113 --> 00:10:57,490
‫ولا أنا.‬

156
00:10:57,615 --> 00:11:01,285
‫أشعر بالذنب من أجل بيرس.‬
‫يجب ألا أبذل كل هذا الجهد في--‬

157
00:11:01,369 --> 00:11:02,745
‫لا بأس.‬

158
00:11:02,828 --> 00:11:05,581
‫أشعر أن مجموعة الدرس هي عائلتي.‬

159
00:11:05,665 --> 00:11:09,877
‫- ولو بدأنا نختار ونقصي بعضنا--‬
‫- فسيصبح هذا معتاداً. فهمت.‬

160
00:11:09,960 --> 00:11:11,337
‫أنت فتاة طيبة القلب...‬

161
00:11:11,420 --> 00:11:14,298
‫...وأنا أريد أن أؤدي دوري‬
‫في مساعدتك على ألا تتغيري.‬

162
00:11:18,177 --> 00:11:21,889
‫بنجامين تشانغ، جزاءً لخيانتك‬
‫لتحالف المشجعات الرياضيات...‬

163
00:11:22,014 --> 00:11:24,642
‫...أحكم عليك بالموت التمثيلي.‬

164
00:11:24,725 --> 00:11:28,729
‫لا داع لما ستفعلن.‬
‫لقد خنت نادي الرياضيات من أجلكن.‬

165
00:11:28,854 --> 00:11:31,607
‫- استعداد.‬
‫- آسف لأنني وشيت بـآمبر لـتريش.‬

166
00:11:31,732 --> 00:11:33,025
‫- صوبن--‬
‫- سأطلق النار.‬

167
00:11:37,571 --> 00:11:39,907
‫- يا للهول.‬
‫- هذا لا يصح أيتها الساقطة.‬

168
00:11:40,032 --> 00:11:42,284
‫هذا ما قلته لي‬
‫في تجارب أداء العام الماضي.‬

169
00:11:43,828 --> 00:11:45,621
‫- اتركن الأسلحة.‬
‫- لا يهم.‬

170
00:11:46,956 --> 00:11:49,166
‫من هناك؟ هل يمكنني الانضمام إليكم؟‬

171
00:11:49,291 --> 00:11:51,710
‫- لا.‬
‫- حسناً.‬

172
00:11:54,046 --> 00:11:56,924
‫- تباً، نفدت ذخيرتي. أعطني سلاحك.‬
‫- توخي الحذر.‬

173
00:11:57,049 --> 00:11:58,926
‫المشجعات الرياضيات رائعات!‬

174
00:12:09,728 --> 00:12:12,273
‫دعيه لي.‬

175
00:12:12,398 --> 00:12:14,400
‫من أنت؟‬

176
00:12:14,859 --> 00:12:16,694
‫أنا الشرير.‬

177
00:12:17,695 --> 00:12:20,239
‫كف عن محاولة إغوائي بوسامتك.‬

178
00:12:20,322 --> 00:12:23,742
‫- أنت مثير للقشعريرة.‬
‫- لم تحول صدرك إلى اللون الأحمر؟‬

179
00:12:24,827 --> 00:12:28,080
‫طفح جلدي.‬
‫أعاني من حساسية للفاصولياء.‬

180
00:12:28,622 --> 00:12:30,332
‫هل تدرس هنا أصلاً؟‬

181
00:12:30,458 --> 00:12:33,502
‫آسف، أتلقى أجري لأطلق كرات‬
‫الطلاء وليس لأتبادل الأحاديث.‬

182
00:12:34,044 --> 00:12:35,129
‫تشبيه سخيف.‬

183
00:12:35,754 --> 00:12:38,549
‫- سأجعل الإصابة في قدمك.‬
‫- شكراً.‬

184
00:12:45,055 --> 00:12:46,348
‫نفدت ذخيرتك يا عزيزتي.‬

185
00:12:50,019 --> 00:12:51,187
‫مرحباً.‬

186
00:12:52,146 --> 00:12:53,689
‫مرحباً.‬

187
00:12:58,736 --> 00:13:01,822
‫- سأتركك للنهاية.‬
‫- لن تسنح لك الفرصة.‬

188
00:13:19,006 --> 00:13:20,341
‫هل أنت بخير؟‬

189
00:13:20,424 --> 00:13:23,135
‫رأيته عن قرب.‬
‫ليس وسيماً إلى هذا الحد.‬

190
00:13:23,260 --> 00:13:25,179
‫- ألم يطلق عليك النار؟‬
‫- لقد حاول.‬

191
00:13:25,262 --> 00:13:26,639
‫ألا يجيد التصويب أيضاً؟‬

192
00:13:26,722 --> 00:13:29,350
‫رباه، ما الذي يميز هذا الرجل‬
‫فتعجب به الفتيات؟‬

193
00:13:31,018 --> 00:13:33,312
‫ملأ بيرس سلاحك بطلقات فارغة.‬

194
00:13:43,447 --> 00:13:44,907
‫لا، لا تطلقوا النار.‬

195
00:13:45,950 --> 00:13:48,911
‫لم يتكرر ذلك معي؟‬

196
00:13:49,537 --> 00:13:52,748
‫وكيف تقوم شركة لإنتاج البوظة‬
‫بعمل مروع كهذا؟‬

197
00:13:52,873 --> 00:13:55,084
‫- أين طلاء العام الماضي؟‬
‫- أخفيته.‬

198
00:13:55,167 --> 00:13:57,962
‫- كي لا تتعرض الكلية للدمار.‬
‫- فات الأوان.‬

199
00:13:59,255 --> 00:14:02,299
‫- مرحباً يا جيف.‬
‫- التقينا بالفارس الأسود.‬

200
00:14:02,383 --> 00:14:06,887
‫أيها العميد، لو أردت أن تنتهي هذه‬
‫المباراة، فنحن في حاجة إلى ذخيرة.‬

201
00:14:08,389 --> 00:14:10,307
‫إنها هنا.‬

202
00:14:11,892 --> 00:14:13,936
‫المفتاح في سروالي القصير.‬

203
00:14:20,109 --> 00:14:23,320
‫أستطيع إخراجه بنفسي.‬

204
00:14:27,199 --> 00:14:29,660
‫هذا أفضل.‬

205
00:14:29,743 --> 00:14:34,623
‫حسناً أيها الفارس الأسود،‬
‫لنر أينا أكثر جاذبية.‬

206
00:14:34,707 --> 00:14:36,500
‫أنت تعاني من عقدة حقيقية.‬

207
00:14:39,378 --> 00:14:41,255
‫رائع.‬

208
00:14:43,215 --> 00:14:44,842
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟‬

209
00:14:44,925 --> 00:14:47,553
‫سأجري محادثة مع بيرس.‬

210
00:14:48,178 --> 00:14:49,763
‫ما أروعها اليوم.‬

211
00:15:00,900 --> 00:15:03,694
‫- ماذا حدث؟‬
‫- الفارس الأسود.‬

212
00:15:03,777 --> 00:15:06,989
‫- دمر الحصن بأكمله.‬
‫- إذن لم لا تزالين هنا؟‬

213
00:15:07,114 --> 00:15:10,200
‫لا أستطيع الخروج إلى العالم،‬
‫لا أعرف إلا هذه الحياة.‬

214
00:15:10,284 --> 00:15:11,911
‫آني؟‬

215
00:15:13,746 --> 00:15:15,539
‫أهذه أنت؟‬

216
00:15:17,708 --> 00:15:19,293
‫- هل أحضرت الذخيرة؟‬
‫- أجل.‬

217
00:15:20,711 --> 00:15:23,213
‫ماذا تفعلين؟‬

218
00:15:23,339 --> 00:15:25,633
‫- لم كان سلاح جيف فارغ الطلقات؟‬
‫- حقاً؟‬

219
00:15:33,098 --> 00:15:35,809
‫بربكم، مهلاً. توقفوا.‬

220
00:15:40,230 --> 00:15:43,776
‫حسناً. فهمت.‬
‫إذن تعتبرونني الشخص الشرير مرة أخرى.‬

221
00:15:43,901 --> 00:15:45,069
‫أجل.‬

222
00:15:45,194 --> 00:15:47,529
‫لقد فاز العام الماضي.‬

223
00:15:48,030 --> 00:15:51,200
‫- إنها لعبة يا آني. إنها مجرد....‬
‫- حسناً.‬

224
00:15:51,283 --> 00:15:53,535
‫إنها لعبة.‬

225
00:15:54,244 --> 00:15:55,537
‫لنلعب.‬

226
00:15:59,041 --> 00:16:01,168
‫- ضعه في جرابك.‬
‫- بربك يا آني.‬

227
00:16:01,293 --> 00:16:03,420
‫أنت المفضلة لديّ‬
‫ولا أريد أن أهزمك.‬

228
00:16:03,504 --> 00:16:06,256
‫- لا أريد لـجيف أن--‬
‫- ضع السلاح في جرابك...‬

229
00:16:06,340 --> 00:16:07,758
‫...ولنبدأ اللعبة.‬

230
00:16:07,883 --> 00:16:09,718
‫فهمت.‬

231
00:16:09,802 --> 00:16:14,056
‫كي تطلقي علي النار فتلعبون بدوني.‬

232
00:16:14,139 --> 00:16:16,100
‫هذه هواية المجموعة.‬

233
00:16:16,225 --> 00:16:18,978
‫- نعاملك بلطف دائماً يا بيرس.‬
‫- غير صحيح.‬

234
00:16:19,061 --> 00:16:20,938
‫غير صحيح.‬

235
00:16:21,313 --> 00:16:24,525
‫منذ ثلاثة أيام، دخلت الغرفة‬
‫وكنتم تلعبون بالورق بدوني.‬

236
00:16:24,608 --> 00:16:25,734
‫منذ ثلاثة أيام.‬

237
00:16:26,402 --> 00:16:28,696
‫لم نكن نلعب الورق، كنا نقترع.‬

238
00:16:28,779 --> 00:16:32,199
‫ولم تكن مدعواً لأننا كنا نقترع‬
‫بشأنك.‬

239
00:16:32,282 --> 00:16:35,035
‫- ماذا؟‬
‫- كنا ندلي بالأصوات...‬

240
00:16:35,411 --> 00:16:38,497
‫...حول ما إن كنا سندعوك‬
‫إلى مجموعتنا العام المقبل.‬

241
00:16:42,876 --> 00:16:45,671
‫لحسن حظك،‬
‫كان لابد من التصويت بالإجماع.‬

242
00:16:46,130 --> 00:16:50,134
‫كان هناك معارض واحد.‬
‫بطاقة حمراء واحدة.‬

243
00:17:08,027 --> 00:17:09,111
‫خذ السلاح.‬

244
00:17:46,940 --> 00:17:48,400
‫الفارس الأسود.‬

245
00:17:48,484 --> 00:17:50,736
‫أنا جيف وينغر.‬

246
00:17:51,070 --> 00:17:52,696
‫لابد أنك سمعت بي.‬

247
00:17:54,865 --> 00:17:55,991
‫لا.‬

248
00:17:56,075 --> 00:17:58,035
‫إنه يكذب.‬

249
00:17:58,118 --> 00:18:01,497
‫لو أنك راعي بقر رائع كما تزعم...‬

250
00:18:01,580 --> 00:18:04,750
‫...فستحترم انشغالنا الآن‬
‫بأزمة خاصة...‬

251
00:18:04,833 --> 00:18:07,377
‫...وتتركنا وشأننا حتى نسويها.‬

252
00:18:07,461 --> 00:18:09,171
‫بكل سرور.‬

253
00:18:12,925 --> 00:18:17,346
‫وبعد تسويتها،‬
‫سأقضي على كل من في هذه الغرفة.‬

254
00:18:18,388 --> 00:18:20,265
‫بدءاً بك يا عديم الثقة بالنفس.‬

255
00:18:21,809 --> 00:18:24,812
‫أنت تحسب نفسك وسيماً،‬
‫لكنك لست كذلك.‬

256
00:18:24,895 --> 00:18:26,897
‫شكلك عادي.‬

257
00:18:26,980 --> 00:18:29,858
‫أنت رجل عادي الشكل‬
‫يتميز بذقن كبيرة.‬

258
00:18:53,173 --> 00:18:54,675
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- إنه يمثل.‬

259
00:18:54,800 --> 00:18:56,885
‫- إنه مريض.‬
‫- إنه يمثل.‬

260
00:18:57,010 --> 00:18:59,847
‫فعلها الأسبوع الماضي‬
‫ليتملص من طلبي بأخذ قطعة علكة.‬

261
00:18:59,930 --> 00:19:03,433
‫- إنه مسن، ربما كان مرضه حقيقياً.‬
‫- إنه حقيقي. صدقني.‬

262
00:19:03,559 --> 00:19:06,436
‫- الغرغرة إضافة ماكرة.‬
‫- كم أنتم قساة.‬

263
00:19:06,562 --> 00:19:08,939
‫- لقد حذرناك.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

264
00:19:09,022 --> 00:19:11,275
‫- هل أتصل بالنجدة؟‬
‫- أحمق!‬

265
00:19:11,358 --> 00:19:14,153
‫- تباً. لا أصدق!‬
‫- حذرناك يا رجل.‬

266
00:19:14,278 --> 00:19:16,071
‫- أنا الأروع!‬
‫- أنت الأسوأ!‬

267
00:19:16,196 --> 00:19:19,491
‫ألم تقصوني من جماعتكم؟‬
‫سأقصيكم من جماعتي!‬

268
00:19:19,575 --> 00:19:22,953
‫- وسأفوز!‬
‫- لقد خلقنا وحشاً.‬

269
00:19:23,078 --> 00:19:25,080
‫لا داع للمبالغة في إطراء أنفسنا.‬

270
00:19:25,164 --> 00:19:28,167
‫خرجت من اللعبة. تظاهر رجل مسن‬
‫بالإصابة بنوبة قلبية.‬

271
00:19:28,250 --> 00:19:29,459
‫أطلق الطلاء على بطني.‬

272
00:19:29,585 --> 00:19:32,337
‫لا أبالي، هذه مشكلتك.‬

273
00:19:32,421 --> 00:19:35,090
‫- هذه الكلية بشعة.‬
‫- إذن لم تدرس هنا؟‬

274
00:19:35,215 --> 00:19:38,510
‫من المستحيل أن أحضر محاضرة واحدة‬
‫في هذه الكلية الحقيرة.‬

275
00:19:38,594 --> 00:19:40,220
‫أدرس مقرراً عبر الإنترنت.‬

276
00:19:40,304 --> 00:19:43,974
‫تقاضيت أجراً لآتي وأفوز بالمباراة‬
‫كي لا يدفع رب عملي المال.‬

277
00:19:44,057 --> 00:19:45,767
‫هل تعمل في شركة البوظة؟‬

278
00:19:46,602 --> 00:19:50,314
‫يا عزيزتي، الدائرة أكبر بكثير‬
‫مما تتصورين.‬

279
00:19:50,814 --> 00:19:53,775
‫سأرحل الآن،‬
‫لدي تذاكر حفل لفريق كولد بلاي.‬

280
00:19:54,568 --> 00:19:55,861
‫كولد بلاي؟‬

281
00:19:55,986 --> 00:19:58,363
‫أهدرت فرصتك بادعائك الحساسية‬
‫للفاصولياء.‬

282
00:19:59,615 --> 00:20:00,741
‫هل من أحد؟‬

283
00:20:02,242 --> 00:20:04,369
‫هل يسمعني أحد؟‬

284
00:20:04,453 --> 00:20:07,289
‫ألديكم تحالفاً أنضم إليه؟‬

285
00:20:07,706 --> 00:20:09,458
‫أتميز بالولاء الشديد.‬

286
00:20:18,926 --> 00:20:20,052
‫هل خرجت من اللعبة؟‬

287
00:20:20,177 --> 00:20:21,261
‫بيستول باتي‬

288
00:20:22,387 --> 00:20:25,474
‫اتخذوا تشكيلاتكم.‬
‫القائد الأزرق، تأهب.‬

289
00:20:25,557 --> 00:20:27,100
‫القائد الأزرق، متأهب.‬

290
00:20:28,101 --> 00:20:31,188
‫- الفريق الخماسي الأحمر، تأهب.‬
‫- الخماسي الأحمر متأهب.‬

291
00:20:31,313 --> 00:20:33,106
‫اجثوا أمامي.‬

292
00:20:33,190 --> 00:20:37,110
‫لا يمكن السماح لأي من طلاب غرينديل‬
‫بالفوز في هذه المباراة.‬

293
00:20:37,194 --> 00:20:41,740
‫قوموا بتفعيل الخطة الثانية:‬
‫عملية الغزو الكامل.‬

294
00:20:46,370 --> 00:20:50,249
‫طلاب غرينديل،‬
‫أعرف أنكم وحدتم صفوفكم...‬

295
00:20:50,374 --> 00:20:52,876
‫...وتنوون إطالة المعاناة.‬

296
00:20:52,960 --> 00:20:57,547
‫إن كنتم تريدون حرباً،‬
‫فستخسرون هذه الحرب.‬

297
00:20:57,673 --> 00:21:01,093
‫لا فائدة من المقاومة،‬
‫تماماً كشهاداتكم عديمة الفائدة.‬

298
00:21:03,637 --> 00:21:05,597
‫- أنحن الأشقياء الصغار؟‬
‫- كنت منهم.‬

299
00:21:05,722 --> 00:21:09,726
‫- أنا العميد، كفوا عن ضربي بالطلاء!‬
‫- سنخسر هذه الكلية.‬

300
00:21:09,851 --> 00:21:11,603
‫- إنها النهاية.‬
‫- إننا نموت.‬

301
00:21:11,728 --> 00:21:13,689
‫- حلمت بهذه النهاية.‬
‫- سأرحل ولن أعود.‬

302
00:21:13,814 --> 00:21:16,233
‫- سأراك في الجحيم.‬
‫- ما خفي كان أعظم.‬

