﻿1
00:00:05,375 --> 00:00:06,752
‫"أستوديوهات (جيمستون)"‬

2
00:00:10,918 --> 00:00:14,005
‫"أستوديوهات عائلة (جيمستون)، عام ١٩٩٣"‬

3
00:00:16,299 --> 00:00:18,760
‫لا أطيق الانتظار حتى يحين عيد الميلاد اللعين‬

4
00:00:18,885 --> 00:00:21,554
‫لا تقل هذه الكلمة مطلقاً‬
‫مع كلمة "عيد الميلاد" يا (جيسي)‬

5
00:00:21,679 --> 00:00:24,724
‫- لم أقصد ذلك، أنا متحمس جداً فحسب‬
‫- احذر!‬

6
00:00:24,849 --> 00:00:27,936
‫لست أكثر حماساً مني‬
‫ سيحضر لي (سانتا) أشياء لأصبح مغنية‬

7
00:00:28,061 --> 00:00:30,563
‫هذا فقط إن كنت فتاة صالحة يا (جودي)‬

8
00:00:33,274 --> 00:00:36,861
‫- (إيلاي)، إنها مجيدة!‬
‫- إنها أكبر شجرة في (رودجرز)‬

9
00:00:36,986 --> 00:00:38,905
‫شحنتها من (كاليفورنيا)‬

10
00:00:39,030 --> 00:00:42,784
‫حان وقت الصورة، لنجتمع لإضافة‬
‫بهجة عيد الميلاد لعائلة (جيمستون)‬

11
00:00:44,285 --> 00:00:47,580
‫- توقفي يا (جودي)!‬
‫- تبول في بنطالك وأحدث فوضى أيها الطفل‬

12
00:00:47,705 --> 00:00:49,415
‫(جودي)!‬

13
00:00:49,540 --> 00:00:51,751
‫سأحضر لـ(كيلفن) سلاحاً بمناسبة عيد الميلاد‬

14
00:00:51,876 --> 00:00:55,630
‫حتى يتمكن هذا الغبي الصغير من الدفاع عن نفسه‬
‫أفكر في السكاكين أو شيء من هذا القبيل‬

15
00:00:55,755 --> 00:00:58,466
‫لا تشترِ لأخيك سكيناً بمناسبة عيد الميلاد‬
‫يا (جيسي)‬

16
00:00:58,591 --> 00:00:59,968
‫حسناً‬

17
00:01:00,093 --> 00:01:02,512
‫- ربما عصا (نانشاك) إذاً‬
‫- لا أسلحة‬

18
00:01:02,637 --> 00:01:04,430
‫ستفسدون هذا الطفل كلكم‬

19
00:01:04,555 --> 00:01:06,599
‫سيكبر ليصبح مخنثاً‬

20
00:01:06,724 --> 00:01:09,102
‫- (جيسي) قال كلمة "مخنث"!‬
‫- يمكنني سماعه!‬

21
00:01:09,227 --> 00:01:12,021
‫- لا داعي لتكرارها‬
‫- "مخنث" ليست شتيمة‬

22
00:01:12,146 --> 00:01:14,941
‫إنه وصف لشخص ما لا يحب فعل أشياء‬

23
00:01:15,066 --> 00:01:17,402
‫ويخاف من كل شيء، ليست شتيمة‬

24
00:01:17,527 --> 00:01:21,030
‫(جيسي)، أنت غبي جداً لدرجة‬
‫أنك تلعب مثل المخنث "التي لا تعتبر شتيمة"‬

25
00:01:21,155 --> 00:01:23,616
‫لا أحد يقول "مخنث" مرة أخرى!‬

26
00:01:23,741 --> 00:01:27,453
‫فليبتسم الجميع وقولوا‬
‫"عيد ميلاد مجيد"، تباً لكم!‬

27
00:01:27,578 --> 00:01:31,874
‫- "عيد ميلاد مجيد!"‬
‫- "تباً لكم!"‬

28
00:01:31,931 --> 00:01:42,640
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

29
00:01:42,719 --> 00:01:44,721
‫- هذا مبهر جداً يا (إيلاي)‬
‫- يجب أن يكون كذلك‬

30
00:01:44,846 --> 00:01:46,514
‫أنفقنا الكثير عليه‬

31
00:01:46,639 --> 00:01:49,017
‫هذا الاستوديو صغير جداً‬

32
00:01:49,142 --> 00:01:50,685
‫أريد تحديثه‬

33
00:01:50,810 --> 00:01:53,187
‫إنهم يبنون مدرجاً جديداً‬

34
00:01:53,312 --> 00:01:55,690
‫وهذا يعني أنهم سيعرضون القديم للبيع‬

35
00:01:55,815 --> 00:01:58,317
‫أراهن أنه يمكننا الحصول عليه بالسرقة‬

36
00:01:58,443 --> 00:02:01,988
‫صحيح، سيكون عليك سرقته‬
‫لأنه لا يمكنك تحمل ثمنه‬

37
00:02:02,113 --> 00:02:04,991
‫خاصة بعد شراء المجمع السكني العائلي‬
‫ومدينة الملاهي وحديقة الحيوان؟‬

38
00:02:05,116 --> 00:02:06,659
‫لا يمكنك أن تنفق أكثر مما تجني‬

39
00:02:06,784 --> 00:02:09,454
‫حقاً؟ إذاً علي أن أجني المزيد من المال‬

40
00:02:09,579 --> 00:02:12,874
‫ألم نتعلم شيئاً عن العالم‬
‫من تجربتي (بيكرز) و(سواغرز)؟‬

41
00:02:12,999 --> 00:02:16,085
‫القسيس الثري ليس أمراً مستحسناً‬

42
00:02:16,210 --> 00:02:19,213
‫ربما علينا أن نقتصد ونوفر‬
‫بدلاً من التوسع‬

43
00:02:19,338 --> 00:02:22,592
‫لا أستطيع أن أتخيل تعليقاً أكثر سخافة‬

44
00:02:22,717 --> 00:02:26,637
‫يُظهر هذا مدى سوء الفهم المتأصل‬
‫لحقيقة ومكانة عائلة (جيمستون)‬

45
00:02:26,763 --> 00:02:29,057
‫علينا أن نتوسع كثيراً!‬

46
00:02:29,182 --> 00:02:31,100
‫التوسع يعني النجاح‬

47
00:02:31,225 --> 00:02:34,645
‫الناس يريدون رؤية شيء أكبر من الحياة‬
‫عندما يشاهدوننا!‬

48
00:02:34,771 --> 00:02:39,192
‫أتعرف لماذا؟‬
‫لأن رسالة (المسيح) كانت أكبر من الحياة‬

49
00:02:39,317 --> 00:02:41,194
‫آسف إذا كان هذا يزعجك يا (تيري)‬

50
00:02:41,319 --> 00:02:43,571
‫المؤثرات البصرية ليست جيدة، هذا كل شيء‬

51
00:02:43,696 --> 00:02:45,323
‫لا تُهنّي‬

52
00:02:45,448 --> 00:02:48,409
‫أريد أن أقف أمام رعيتي في عيد الميلاد‬

53
00:02:48,534 --> 00:02:51,496
‫وأخبرهم بأن هناك هدايا كبيرة قادمة‬

54
00:02:51,621 --> 00:02:56,000
‫أشعل حماسهم وأجعل جمهوري متشوق‬
‫لمعرفة ما تعده عائلة (جيمستون)‬

55
00:02:56,125 --> 00:03:00,755
‫إذا لم نتوخ الحذر، فقد تضطر للوقوف‬
‫أمامهم لإخبارهم بأن الكنسية ستغلق أبوابها‬

56
00:03:00,880 --> 00:03:03,674
‫نحن ننفق أكثر من أي وقتٍ مضى‬
‫دعنا نعود إلى أرض الواقع‬

57
00:03:03,800 --> 00:03:05,885
‫ما الذي تتحدث عنه؟‬

58
00:03:06,010 --> 00:03:07,804
‫أوتدري أمراً؟‬

59
00:03:07,929 --> 00:03:10,807
‫- اخرج، أنت مطرود‬
‫- مطرود؟ لماذا؟‬

60
00:03:10,932 --> 00:03:14,310
‫لأنني بحاجة لأن أجد لنفسي محاسباً‬
‫لا يشبه (جيم هينسون)‬

61
00:03:15,144 --> 00:03:18,314
‫غادر، ارحل، انصرف‬

62
00:03:18,439 --> 00:03:21,234
‫أنا أطردك خارجاً!‬

63
00:03:32,578 --> 00:03:34,580
‫لديكم روح عيد الميلاد!‬

64
00:03:47,593 --> 00:03:51,139
‫(جي)، العم (بيبي بيلي) ظمآن‬

65
00:03:51,597 --> 00:03:54,350
‫آسف، ابن عمك (هارمون)‬
‫ليس معنا هنا في العيد‬

66
00:03:54,475 --> 00:03:56,602
‫لكن والدته امرأة حاقدة‬

67
00:03:56,727 --> 00:04:00,648
‫ولا أعتقد أننا سنراهم مرة أخرى أبداً‬

68
00:04:01,899 --> 00:04:04,861
‫(غلوريا) تركتني‬

69
00:04:06,946 --> 00:04:09,574
‫- ماذا حدث؟‬
‫- أسأل نفسي السؤال ذاته‬

70
00:04:09,699 --> 00:04:12,910
‫كنا في المركز التجاري‬
‫نتفقد القطط الصغيرة‬

71
00:04:13,035 --> 00:04:16,080
‫كنت سأشتري واحدة لـ(هارمون)‬
‫كهدية لعيد الميلاد، رمادية مرقطة قليلاً‬

72
00:04:16,205 --> 00:04:18,499
‫ثم قالت (غلوريا)‬
‫إنها ستأخذه إلى الحمام‬

73
00:04:18,624 --> 00:04:20,501
‫- ولم يعودا أبداً‬
‫- هذا مريع‬

74
00:04:20,626 --> 00:04:23,254
‫- ولم تسمع شيئاً عنها منذ ذلك الحين؟‬
‫- لا شيء‬

75
00:04:23,379 --> 00:04:26,340
‫- عمتكم لديها جانب مظلم‬
‫- دائماً ما كانت تبدو لطيفة لي‬

76
00:04:26,465 --> 00:04:28,301
‫أجل، صامتة غالباً‬

77
00:04:28,426 --> 00:04:32,346
‫كل تلك الأوقات التي لم تكن‬
‫تتحدث فيها، كانت تصدر أحكاماً‬

78
00:04:32,471 --> 00:04:35,349
‫لم تحب أياً مكنكم‬
‫خاصة أنت يا (كيلفن)‬

79
00:04:35,474 --> 00:04:36,851
‫أتعرف ماذا قالت؟‬

80
00:04:36,976 --> 00:04:39,562
‫لديك أكثر قصة شعر مملة في العالم‬

81
00:04:39,687 --> 00:04:43,107
‫(زيرو)، أعط هذا الولد مستحضراً للشعر‬
‫فلتبلله قليلاً‬

82
00:04:43,232 --> 00:04:44,650
‫ربما علينا الطلاق‬

83
00:04:44,775 --> 00:04:46,944
‫حتى إن تطلقتما، لا تسمح لها‬
‫بإخراج (هارمون) من حياتك‬

84
00:04:47,069 --> 00:04:49,322
‫- إنه ابنك‬
‫- (هارمون) متواطئ معها الآن‬

85
00:04:49,447 --> 00:04:52,491
‫أعني إنه هادئ ولديه تلك الإعاقة اللفظية‬

86
00:04:52,617 --> 00:04:56,120
‫لكن عندما يغضب‬
‫يكون أسوأ من رائحة بول القط‬

87
00:04:56,245 --> 00:04:58,831
‫لا أريد التحدث عن هذا الأمر بعد الآن‬

88
00:04:58,956 --> 00:05:02,710
‫يا إلهي! ماذا؟‬
‫انظروا إلى كل هذه الوجوه الجميلة‬

89
00:05:02,835 --> 00:05:05,963
‫- ماذا يفعل الجميع الآن؟‬
‫- نستعد لعيد الميلاد فحسب‬

90
00:05:06,088 --> 00:05:08,507
‫أعلم أن وجود (بيبي بيلي) هنا يُعد تطفلاً‬

91
00:05:08,633 --> 00:05:12,887
‫لا أحاول فرض نفسي عليكم‬
‫أو أي شيء من هذا القبيل‬

92
00:05:13,012 --> 00:05:17,600
‫أنا...‬
‫أواجه صعوبة في استيعاب الأمر‬

93
00:05:17,725 --> 00:05:19,518
‫لكني لا أطلب المال‬
‫أو أي شيء يا (إيلاي)، اتفقنا؟‬

94
00:05:19,644 --> 00:05:21,103
‫لذا لا أريدك أن تعتقد ذلك‬

95
00:05:21,229 --> 00:05:23,940
‫- لم أقل شيئاً‬
‫- صحيح، لكنك تفكر بالأمر‬

96
00:05:24,065 --> 00:05:26,108
‫أعني، أستطيع قراءة أفكارك‬

97
00:05:26,234 --> 00:05:28,569
‫اسمع، أعلم أن هذا وقت مجهد للغاية‬
‫بالنسبة لك يا (إيلاي)‬

98
00:05:28,694 --> 00:05:30,947
‫شاهدت برنامجك مع (باربارا وولترز)‬

99
00:05:31,072 --> 00:05:32,573
‫ظهرت بشكل مريع‬

100
00:05:32,698 --> 00:05:35,117
‫كنت تتصبب عرقاً مثل (جيمس براون)‬
‫على خشبة المسرح في (أبولو)‬

101
00:05:35,243 --> 00:05:38,120
‫- هذا عيب الكاميرات التي كانوا يستخدمونها‬
‫- هل هذا صحيح؟‬

102
00:05:38,246 --> 00:05:40,039
‫وأعتقد أنهم زادوا وزنك‬
‫٥ كغم أيضاً، أليس كذلك؟‬

103
00:05:40,164 --> 00:05:45,086
‫لكن ها هو (إيلاي) العجوز المتعرق يجلس‬
‫أمام الكاميرا مثل خنزير عجوز صغير‬

104
00:05:45,211 --> 00:05:49,590
‫أنا فقط بحاجة إلى مكان للنوم‬
‫حتى أجد حلاً لهذه المشكلة‬

105
00:05:50,049 --> 00:05:52,426
‫يمكنك المكوث معنا‬

106
00:05:53,052 --> 00:05:54,428
‫- أيمكنني ذلك؟‬
‫- هل يمكنه ذلك؟‬

107
00:05:54,553 --> 00:05:56,973
‫إنه عيد الميلاد‬
‫لا ينبغي لأحد أن يقضيه بمفرده‬

108
00:05:57,098 --> 00:05:59,809
‫- إذا كان بإمكاننا المساعدة، فيجب علينا ذلك‬
‫- رائع!‬

109
00:05:59,934 --> 00:06:05,314
‫- هل نحن ذاهبون للصيد يا (إيلاي)؟‬
‫- تباً، لدينا مسلح!‬

110
00:06:05,439 --> 00:06:07,650
‫- أبي، ماذا تفعل؟‬
‫- يا إلهي!‬

111
00:06:07,775 --> 00:06:11,028
‫تباً يا رجل، لقد أخفتني للغاية أيها العجوز‬

112
00:06:11,153 --> 00:06:15,449
‫جدي (روي)، أتيت إلى هنا‬
‫مرتدياً ملابسك الداخلية، يا ربي‬

113
00:06:15,574 --> 00:06:19,203
‫- هل سنذهب للصيد يا (إيلاي)؟‬
‫- كلا يا أبي، لن نذهب للصيد‬

114
00:06:19,328 --> 00:06:21,497
‫- هيّا، لنصطحبك إلى البيت‬
‫- أنا سأوصله‬

115
00:06:21,622 --> 00:06:24,875
‫أمسكي هذه يا حبيبتي، هيّا يا أبي‬

116
00:06:26,002 --> 00:06:28,087
‫هي يعاني من (الزهايمر)؟‬

117
00:06:28,212 --> 00:06:30,423
‫لا يمكنكم تركه يتجول في الأرجاء‬

118
00:06:30,548 --> 00:06:32,550
‫عليكم تقييده‬

119
00:06:36,470 --> 00:06:40,474
‫كم هذا سخيف!‬
‫عربات كرنفال وأفعوانيات‬

120
00:06:40,599 --> 00:06:42,601
‫هذه سخافة وحسب‬

121
00:06:42,935 --> 00:06:45,938
‫"عزبة (غراند دادي روي)"‬

122
00:06:49,150 --> 00:06:52,945
‫أين نحن؟‬
‫بيتي في (أركنساس)‬

123
00:06:53,070 --> 00:06:56,324
‫أتقصد ذلك الكوخ المتسرب‬
‫ذا الأسلاك السيئة؟‬

124
00:06:56,449 --> 00:06:59,618
‫بنينا لك هنا أكبر منزل‬
‫يمكن لأي شخص أن يريده‬

125
00:06:59,744 --> 00:07:01,329
‫لا شيء أفعله أبداً جيد بما فيه الكفاية‬

126
00:07:01,454 --> 00:07:04,165
‫هيّا، دعنا نذهب لننظفك‬

127
00:07:06,167 --> 00:07:07,710
‫- شكراً لك‬
‫- صباح الخير دكتور (جيمستون)‬

128
00:07:07,835 --> 00:07:09,670
‫- صباح الخير دكتور (جيمستون)‬
‫- صباح الخير يا أقزامي الصغار‬

129
00:07:09,795 --> 00:07:11,505
‫- صباح الخير دكتور (جيمستون)‬
‫- صباح الخير‬

130
00:07:11,630 --> 00:07:15,301
‫- صباح الخير دكتور (جيمستون)‬
‫- صباح الخير، صباح الخير‬

131
00:07:17,470 --> 00:07:19,597
‫- صباح الخير دكتور (جيمستون)‬
‫- صباح الخير‬

132
00:07:19,722 --> 00:07:22,892
‫- صباح الخير دكتور (جيمستون)‬
‫- صباح الخير‬

133
00:07:23,017 --> 00:07:26,145
‫- صباح الخير دكتور (جيمستون)‬
‫- صباح الخير‬

134
00:07:26,270 --> 00:07:27,897
‫- صباح الخير دكتور (جيمستون)‬
‫- مرحباً‬

135
00:07:28,022 --> 00:07:30,566
‫هناك من ينتظرك في المكتب‬

136
00:07:34,028 --> 00:07:35,571
‫معذرة يا سيدي‬

137
00:07:35,696 --> 00:07:39,408
‫إنه يومي الأول‬
‫وأردت أن أبدأ يومي مبكراً‬

138
00:07:39,533 --> 00:07:41,077
‫في مقعدي؟‬

139
00:07:41,202 --> 00:07:43,954
‫لا يفترض بأحد أن يدخل‬
‫مكتبي إذا لم أكن موجوداً‬

140
00:07:44,080 --> 00:07:47,541
‫لا بأس يا سيدي‬
‫أنا متحمس جداً لوجودي هنا‬

141
00:07:47,666 --> 00:07:50,294
‫- يمكنك الوثوق بي‬
‫- الثقة تكتسب ولا تعطى‬

142
00:07:50,419 --> 00:07:53,589
‫- ما اسمك مرة أخرى؟‬
‫- (مارتن إيماري)، المحاسب الجديد‬

143
00:07:53,714 --> 00:07:55,383
‫(مارتن إيماري)، المحاسب الجديد‬

144
00:07:55,508 --> 00:07:57,218
‫سعدتُ بلقائك، والآن اخرج من مكتبي!‬

145
00:07:57,343 --> 00:08:02,098
‫بالطبع دكتور (جيمستون)‬
‫دكتور (جيمستون)‬

146
00:08:02,848 --> 00:08:05,059
‫(ترودي)، ما هو جدولي اليوم؟‬

147
00:08:05,351 --> 00:08:07,520
‫لديك اجتماع الساعة ١٠:٣٠ مع الشمامسة،‬
‫ثم لديك رسالة‬

148
00:08:07,645 --> 00:08:10,106
‫يقول أنه صديق قديم لك، (غليندون مارش)‬

149
00:08:10,481 --> 00:08:12,400
‫(غليندون مارش)؟‬

150
00:08:14,443 --> 00:08:16,737
‫انظروا لهذا الرجل المنمق‬

151
00:08:16,862 --> 00:08:20,032
‫يرتدي البدلة ذات الجيوب المربعة‬

152
00:08:20,157 --> 00:08:24,578
‫- هذه ليست سوى ملابس العمل‬
‫- اعذرني إذاً‬

153
00:08:24,703 --> 00:08:28,040
‫- ما زلت تبدو قوياً جداً‬
‫- لا تجعلني أحمر خجلاً‬

154
00:08:28,624 --> 00:08:32,628
‫- كيف حال ابنك؟‬
‫- ما يزال غبياً، لكن لا بأس‬

155
00:08:32,753 --> 00:08:35,381
‫اسمع، إنه يدير العمل إلى حد كبير الآن‬

156
00:08:35,506 --> 00:08:40,136
‫أنا جاهز للتقاعد، دعه يدير العمل‬
‫إلى الهاوية، لم يعد يهمني‬

157
00:08:40,511 --> 00:08:43,013
‫- هل لديك ذرية؟‬
‫- ثلاثة أبناء‬

158
00:08:43,556 --> 00:08:45,850
‫مراهقان والأصغر عمره ٤ سنوات‬

159
00:08:45,975 --> 00:08:48,561
‫أنا سعيد جداً لأن أمورك تسير على ما يرام‬

160
00:08:48,686 --> 00:08:51,730
‫يجعلني أشعر بالفخر بما تمكنت من تحقيقه‬

161
00:08:51,856 --> 00:08:53,399
‫أنا كنت محظوظاً بالتأكيد‬

162
00:08:53,524 --> 00:08:56,277
‫لطالما كنت داهية‬

163
00:08:56,402 --> 00:08:58,696
‫أراهن أنك تعلمت هذا مني‬

164
00:08:58,821 --> 00:09:00,698
‫أنت المعلم!‬

165
00:09:00,823 --> 00:09:03,534
‫أجل، رأيت شيئاً فيك من البداية‬

166
00:09:03,659 --> 00:09:06,287
‫عرفت أنك شخص مميز يا (إيلاي)‬

167
00:09:06,412 --> 00:09:09,039
‫واجهتني مؤخراً بعض الصعوبات في طريقي‬

168
00:09:09,165 --> 00:09:12,293
‫أجل، سمعت عنها‬
‫شيء يتعلق ببعض المشاكل المالية؟‬

169
00:09:12,418 --> 00:09:14,879
‫الأمر ليس سيئاً جداً كما يدعي الناس‬

170
00:09:15,004 --> 00:09:18,507
‫أنا مدين وقد أضطر إلى تقليص المصاريف‬

171
00:09:18,632 --> 00:09:21,218
‫قد لا أقدم عروضاً كبيرة كما أردت‬
‫ولكن لن يدوم الأمر طويلاً‬

172
00:09:21,343 --> 00:09:25,514
‫- تباً لهذا! عليك أن تقدم عروضاً ضخمة‬
‫- بالضبط، خاصة الآن، إنه عيد الميلاد‬

173
00:09:25,639 --> 00:09:28,017
‫العرض هو كل شيء‬
‫لا يمكنك النزول عن المستوى المطلوب‬

174
00:09:28,142 --> 00:09:30,186
‫- هذا صحيح‬
‫- (إيلاي)، اسمع، اسمع‬

175
00:09:30,311 --> 00:09:33,731
‫يسعدني أن أدفع لك بعض المال‬
‫إذا كان هذا سيساعد كنيستك‬

176
00:09:33,856 --> 00:09:37,401
‫أعني، بربك! تعلم أنني مقتدر‬

177
00:09:37,526 --> 00:09:39,862
‫(غليندون)، هذا كرم منك‬
‫لكن لا يمكنني ذلك‬

178
00:09:39,987 --> 00:09:41,697
‫لا أريد صدقتك‬

179
00:09:41,822 --> 00:09:43,657
‫صدقتي؟‬

180
00:09:44,909 --> 00:09:47,953
‫بل أريد مشاركتك!‬

181
00:09:48,496 --> 00:09:53,375
‫ادخرت القليل على مر السنين‬
‫وأنا أؤمن بك يا (إيلاي)‬

182
00:09:54,543 --> 00:09:58,881
‫استفدت من الأمر مسبقاً‬
‫وأراهن أنها ستؤتي بثمارها مجدداً‬

183
00:10:00,883 --> 00:10:03,928
‫كم أحب بطاطس (تايتر توتس)‬

184
00:10:27,576 --> 00:10:30,996
‫يا إلهي! سيكون الطفل المعجزة‬
‫من الآن أطالب بحق الملكية‬

185
00:10:31,121 --> 00:10:34,041
‫- أنت الطفل المعجزة‬
‫- عبقري؟‬

186
00:10:34,166 --> 00:10:36,961
‫اخرسوا! لا يمكنكم‬
‫استخدام هذه الكلمة عبثاً‬

187
00:10:37,086 --> 00:10:40,965
‫جيد بالنسبة لطفل؟ نعم‬
‫لكن معجزة؟ لا‬

188
00:10:41,090 --> 00:10:44,760
‫مرحباً أيها الشعب الجميل‬

189
00:10:44,885 --> 00:10:49,431
‫- أحدهم مزاجه حسن‬
‫- ولمَ لا يكون مزاجي حسناً؟‬

190
00:10:49,557 --> 00:10:53,227
‫- لقد وجدت للتو مليون دولاراً‬
‫- ماذا تقول؟‬

191
00:10:53,352 --> 00:10:55,771
‫- كيف، مِن مَن؟‬
‫- صديق قديم لي من (ممفيس)‬

192
00:10:55,896 --> 00:10:58,148
‫(غليندون مارش)، متعهد مصارعة‬

193
00:10:58,274 --> 00:10:59,858
‫لقد علمني الكثير في الماضي‬

194
00:10:59,984 --> 00:11:01,569
‫مثل ماذا؟‬
‫كيف تطرح أحدهم أرضاً؟‬

195
00:11:01,694 --> 00:11:05,072
‫أولها فن الاستعراض يا حبيبتي،‬
‫كيف أشعل حماس الجمهور‬

196
00:11:05,197 --> 00:11:11,829
‫أتخبرني بأن هذا الرجل‬
‫قد ظهر من العدم ليعطيك مليون دولار؟‬

197
00:11:11,954 --> 00:11:15,916
‫لقد تقاعد ويبحث عن مكانٍ ما‬
‫لإيداع أمواله‬

198
00:11:16,041 --> 00:11:18,210
‫- حسناً‬
‫- أبي سيجمع رزماً من المال‬

199
00:11:18,419 --> 00:11:19,962
‫رزماً من المال‬

200
00:11:20,087 --> 00:11:22,715
‫كما هو الحال في المصارعة‬
‫عندما تظن أن خصمك قد انهزم‬

201
00:11:22,840 --> 00:11:28,470
‫وتبدأ في العد لخروجه، فتغمره تلك‬
‫الطاقة المفاجئة من تلك السقطة الأخيرة‬

202
00:11:33,434 --> 00:11:35,519
‫فهمتك!‬

203
00:11:35,644 --> 00:11:38,981
‫اكسر ظهره يا أبي! اكسره!‬

204
00:11:43,777 --> 00:11:48,365
‫لديك منزل جميل حقاً، مبهر جداً‬

205
00:11:48,490 --> 00:11:51,994
‫أفلسنا بسببه لكن أظنه يستحق ذلك‬

206
00:11:52,119 --> 00:11:55,247
‫ولهذا السبب نتوسل إليك‬
‫لتعطينا المال الآن‬

207
00:11:55,372 --> 00:11:57,333
‫إنها خفيفة الظل يا (إيلاي)‬

208
00:11:57,458 --> 00:12:00,044
‫أنا سعيد لأنني التقيت بكِ أخيراً‬

209
00:12:00,169 --> 00:12:03,547
‫- أخبرني (إيلاي) بأنك تعمل في مجال الترويج‬
‫- نعم يا سيدتي‬

210
00:12:03,672 --> 00:12:07,635
‫وأملك أيضاً شركة آلات البيع‬

211
00:12:07,760 --> 00:12:10,804
‫نبيع الصودا والعلكة ورقائق البطاطس‬

212
00:12:10,929 --> 00:12:13,724
‫ماكينات فيديو البوكر‬
‫وألعاب (كلاو) التي يحبها الأطفال‬

213
00:12:13,849 --> 00:12:18,520
‫لدي ماكينات في كل أنحاء (ممفيس)،‬
‫أتمنى أن تقبلوا أرباع الدولار‬

214
00:12:19,438 --> 00:12:23,317
‫- نقبلها‬
‫- ماكينات فيديو البوكر، كما في القمار؟‬

215
00:12:24,860 --> 00:12:28,530
‫أنت تستهدف الفاشلين والعجائز‬
‫إنه نموذج العمل المثالي‬

216
00:12:28,656 --> 00:12:31,742
‫أتمنى أن يساعدكم هذا المال‬
‫هذا كل ما أريده‬

217
00:12:31,867 --> 00:12:33,619
‫أنت تقوم بعمل صالح يا (غليندون)‬

218
00:12:33,744 --> 00:12:38,749
‫لا أدري إن كان بإمكاني شراء مقعدي‬
‫في الجنة، لكنني سأحاول بالتأكيد!‬

219
00:12:44,505 --> 00:12:46,507
‫(إيلاي) عليه أن ينتبه لنفسه‬

220
00:12:46,632 --> 00:12:51,303
‫أعني، من هذا الرجل؟‬
‫ويملك كل هذه الأموال التي يتكىء عليها؟‬

221
00:12:51,428 --> 00:12:53,180
‫هذا لا يبدو صائباً‬

222
00:12:53,305 --> 00:12:55,474
‫لكن (إيلاي) لا يهمه ذلك‬

223
00:12:55,599 --> 00:12:59,728
‫وهذا ما يحدث للفقراء‬
‫عندما يحصلون على المال‬

224
00:12:59,853 --> 00:13:01,814
‫لا يستطيعون المقاومة‬

225
00:13:01,939 --> 00:13:04,274
‫لأنهم يريدون الاستيلاء‬
‫على أكبر قدر ممكن منه‬

226
00:13:04,400 --> 00:13:08,612
‫حتى لا يصبحوا فقراء مرة أخرى أبداً،‬
‫وهذا بالضبط ما يفعله (إيلاي) يا (إيمي لي)‬

227
00:13:08,904 --> 00:13:13,033
‫يغمر نفسه حتى الغرق‬

228
00:13:13,701 --> 00:13:15,577
‫لقد وجد لنفسه رأس مال ضخم‬

229
00:13:15,703 --> 00:13:17,871
‫وهو بالخارج الآن‬
‫يحاول الحصول على المزيد‬

230
00:13:17,996 --> 00:13:20,708
‫من صاحب رأس المال الضخم هذا؟‬

231
00:13:20,833 --> 00:13:22,751
‫- هل هو مستفيق؟ هل هو واع؟‬
‫- أجل‬

232
00:13:22,876 --> 00:13:25,629
‫الجد (روي) يعي لما يدور حوله، أليس كذلك؟‬

233
00:13:25,754 --> 00:13:27,172
‫ربما لا تتذكره يا (روي)‬

234
00:13:27,297 --> 00:13:29,591
‫صديق (إيلاي) القديم،‬
‫كان يتسكع معه في (ممفيس)‬

235
00:13:29,717 --> 00:13:31,427
‫شخص اسمه (غليندون مارش)‬

236
00:13:31,552 --> 00:13:35,097
‫لا أريد (إيلاي) أن يتسكع مع هذا الرجل!‬

237
00:13:35,222 --> 00:13:37,725
‫يستمر في القدوم إلى هنا‬
‫وفي وقت متأخر من الليل‬

238
00:13:37,850 --> 00:13:41,228
‫- أجل، (روث)، (روث)!‬
‫- يا للقرف يا أمي!‬

239
00:13:41,353 --> 00:13:45,149
‫إنه يناديكي (روث)، يظنك جدتي‬

240
00:13:45,482 --> 00:13:49,903
‫- يا إلهي!‬
‫- لست (روث) يا (روي)، أنا (إيمي لي)‬

241
00:13:50,028 --> 00:13:53,198
‫أبعدي (إيلاي) عنه‬

242
00:13:56,952 --> 00:13:59,663
‫يسعدني مساعدتك جداً يا (إيلاي)‬

243
00:13:59,788 --> 00:14:02,332
‫لكن كما تعلم،‬
‫تعاملاتي المالية غالباً ما تكون نقداً‬

244
00:14:02,458 --> 00:14:05,711
‫لذا سيكون لدينا معضلة هنا‬

245
00:14:05,836 --> 00:14:10,674
‫لأنني لا أحب تورط البنوك والمحامين‬
‫وتدخلهم في أموالي‬

246
00:14:10,799 --> 00:14:14,303
‫يجعلني عرضة للخطر‬
‫ولا أشعر بالراحة‬

247
00:14:14,428 --> 00:14:15,804
‫اقذف!‬

248
00:14:19,224 --> 00:14:24,480
‫كيف يمكنني قبول مبلغ تبرع بهذا الحجم‬
‫بدون محامين وبنوك؟ اقذف!‬

249
00:14:27,024 --> 00:14:32,613
‫كنت أفكر في إعطائك ٣ ملايين دولار نقداً‬

250
00:14:33,030 --> 00:14:35,991
‫وأنت تعامل معها‬
‫وكأنني وضعت نقوداً في سلة التبرعات‬

251
00:14:36,116 --> 00:14:39,328
‫ولا أريدك أن ترد لي سوى مليونين‬
‫ويمكنك أن تجني مليون بكل سهولة‬

252
00:14:39,453 --> 00:14:43,290
‫- هذا يبدو كغسيل أموال‬
‫- فكر في الأمر على أنه ضريبة العُشر‬

253
00:14:43,415 --> 00:14:46,835
‫أعلم أنك تستمتع بنمط الحياة‬
‫المعفى من الضرائب يا (إيلاي)‬

254
00:14:46,960 --> 00:14:51,048
‫لا تمتعض مني لفعل الشيء نفسه، اقذف!‬

255
00:14:54,927 --> 00:14:57,262
‫ماذا تقصد بأنك لا ترى الصفقة الكبيرة؟‬

256
00:14:57,387 --> 00:15:00,933
‫حبيبتي، عندما يضع أحدهم دولاراً‬
‫في سلة التبرعات يوم الأحد‬

257
00:15:01,058 --> 00:15:02,851
‫لا نسأله من أين لك هذا‬

258
00:15:02,976 --> 00:15:05,771
‫فربما يكون قد سرق محل بيع كحول‬

259
00:15:05,896 --> 00:15:09,483
‫صحيح، لكنك تعلم جيداً‬
‫أن أموال (غليندون) مشبوهة‬

260
00:15:09,608 --> 00:15:12,236
‫أنت تعلم هذا يا (إيلاي)‬

261
00:15:12,361 --> 00:15:13,987
‫أنا متفاجئة منك، أنا حقاً كذلك‬

262
00:15:14,112 --> 00:15:16,782
‫متفاجئة لأنني أحاول إنقاذ عائلتي؟‬

263
00:15:16,907 --> 00:15:18,408
‫نحن بحاجة إلى المال‬

264
00:15:18,534 --> 00:15:22,621
‫ترين كيف تنظر لنا‬
‫وسائل الإعلام المتعجرفة وكأننا مهزلة‬

265
00:15:22,746 --> 00:15:26,500
‫أجل، لكنهم لا يفهمون ما الذي نعمل على تحقيقه‬

266
00:15:26,625 --> 00:15:30,629
‫لكن المساومة بأخلاقنا ومبادئنا‬
‫لن تجعلهم يفهمونها بشكلٍ أفضل‬

267
00:15:30,754 --> 00:15:32,506
‫تعلم مثلي تماماً أن هذا ليس صائباً‬

268
00:15:32,631 --> 00:15:35,801
‫أخبريني من فضلك‬
‫ما الصواب والخطأ أيتها أميرة؟‬

269
00:15:35,926 --> 00:15:39,054
‫صالحة جداً،‬
‫كنت ثرية في سن الـ١٢ عاماً‬

270
00:15:39,179 --> 00:15:42,266
‫أنا و(غليندون) كان علينا‬
‫أن نشقّ طريقنا للخروج من الفقر‬

271
00:15:47,020 --> 00:15:48,647
‫أين هو؟ أين هذا الفتى الصغير؟‬

272
00:15:48,772 --> 00:15:52,651
‫أين هو؟ أين مكانه؟‬
‫لديكم ابني المفضل!‬

273
00:15:54,862 --> 00:15:57,698
‫لم أكن أعلم أنكم جميعاً‬
‫تقيمون حفلات نوم‬

274
00:15:57,823 --> 00:16:01,702
‫شعرت بالملل في غرفتي‬
‫فجئت إلى هنا لبعض الإثارة‬

275
00:16:01,827 --> 00:16:04,162
‫وماذا وجدت؟‬
‫العم يدغدغ ويتحرش بـ(كالفن)؟‬

276
00:16:04,705 --> 00:16:06,373
‫- يداعب ذلك القضيب الصغير؟‬
‫- توقفي، توقفي، توقفي‬

277
00:16:06,498 --> 00:16:09,459
‫توقفي عن هذا الكلام‬
‫أيتها الشقية، أنا جاد الآن‬

278
00:16:09,585 --> 00:16:11,420
‫لا أحد يداعب شيئاً هنا‬

279
00:16:11,545 --> 00:16:14,381
‫عم (بيبي بيلي)، لا أريد لـ(جودي) أن تنام هنا‬

280
00:16:14,506 --> 00:16:16,425
‫فلتمت خنقاً يا (كالفن)!‬

281
00:16:16,550 --> 00:16:18,260
‫هذه تعتبر شتيمة، لمعلوماتك‬

282
00:16:18,385 --> 00:16:22,848
‫ستسمع الكثير منها‬
‫إذا لم تصمت وتخلد للنوم‬

283
00:16:22,973 --> 00:16:24,808
‫وهذا ينطبق عليكم جميعاً‬

284
00:16:24,933 --> 00:16:29,104
‫أنا مجروح عاطفياً‬
‫والصراع الداخلي سيفسد نومي، اتفقنا؟‬

285
00:16:31,189 --> 00:16:36,194
‫(بيبي) يحتاج إلى قسط من الراحة الآن‬
‫فليسكت الجميع‬

286
00:16:36,486 --> 00:16:39,448
‫أشعر بالأسف لأنك تمر بالطلاق‬
‫أيها العم (بيبي بيلي)‬

287
00:16:39,573 --> 00:16:43,410
‫- نحن نفضلك على العمة (غلوريا)‬
‫- تحدث عن نفسك فقط يا (جيسي)‬

288
00:16:43,535 --> 00:16:45,078
‫لم أحدد قراري بشأن أي شيء حتى الآن‬

289
00:16:45,203 --> 00:16:47,497
‫تتحدثين وكأنها هنا تحاول الفوز بنا إلى صفها‬

290
00:16:47,623 --> 00:16:49,041
‫إنها لا تفعل ذلك‬

291
00:16:49,166 --> 00:16:53,337
‫علاقتها الوحيدة بكم هي أنا‬
‫وهي الآن لا تعني لكم شيئاً على أي حال‬

292
00:16:53,462 --> 00:16:55,756
‫ماذا عن ابن خالنا غريب الأطوار (هارمون)؟‬

293
00:16:57,174 --> 00:17:01,345
‫(هارمون) سيظل مع والدته‬

294
00:17:01,470 --> 00:17:03,889
‫فلا يعني لكم شيئاً أيضاً‬

295
00:17:05,349 --> 00:17:07,351
‫لا أريد التحدث عنه‬

296
00:17:07,476 --> 00:17:11,855
‫- سحقاً، سأفتقد هذا الصبي‬
‫- أنا لن أفتقده‬

297
00:17:14,942 --> 00:17:16,860
‫ولا أنا‬

298
00:17:19,363 --> 00:17:21,281
‫"استوديوهات عائلة (جيمستون)"‬

299
00:17:21,406 --> 00:17:25,369
‫ثلاثة ملايين مبلغ كبير نوعاً ما‬

300
00:17:25,494 --> 00:17:27,788
‫يجب الإعلان عن هذا القدر من المال وتوثيقه‬

301
00:17:27,913 --> 00:17:31,917
‫هذه كنيسة‬
‫لا يتعين إبلاغ الحكومة عن الأموال‬

302
00:17:32,042 --> 00:17:33,752
‫بربك!‬

303
00:17:34,044 --> 00:17:37,506
‫سأتعامل مع الوضع‬
‫كيفما شئت دكتور (جيمستون)‬

304
00:17:37,631 --> 00:17:41,510
‫ها أنت ذا يا (إيلاي)، ما قولك؟‬

305
00:17:48,141 --> 00:17:52,312
‫(غليندون)، سأضطر إلى رفض عرضك‬

306
00:17:55,524 --> 00:17:57,985
‫مهلاً، هل تمازحني؟‬

307
00:17:58,110 --> 00:18:03,699
‫اسمع،‬
‫هذا خلاصك هنا، هيّا يا بُني!‬

308
00:18:03,824 --> 00:18:05,867
‫- هيّا يا بُني! أنت بحاجة إليه!‬
‫- أنا فعلاً بحاجة إليه‬

309
00:18:05,993 --> 00:18:09,621
‫لكن لست يائساً لهذه الدرجة‬
‫لا يمكنني قبول هذه الأموال بنية حسنة‬

310
00:18:09,746 --> 00:18:12,082
‫- هذا ليس عملاً صائباً‬
‫- لماذا؟‬

311
00:18:12,207 --> 00:18:16,128
‫هل لأنك أفضل مني؟‬
‫لقد حالفك الحظ ليس إلا‬

312
00:18:16,253 --> 00:18:19,381
‫- أنا وأنت وجهان لعملة واحدة‬
‫- أنا رجل مختلف الآن‬

313
00:18:19,506 --> 00:18:21,591
‫حقاً؟‬

314
00:18:28,640 --> 00:18:33,103
‫- أنا آسف يا (غليندون)‬
‫- بالتأكيد وأنا أيضاً آسف‬

315
00:18:34,896 --> 00:18:36,940
‫"عيد الميلاد"‬

316
00:19:22,944 --> 00:19:26,573
‫أردتُ أن أهديكم جميعاً شيئاً صغيراً‬

317
00:19:26,698 --> 00:19:28,075
‫- ماذا تقول؟‬
‫- لا، لم تفعل ذلك‬

318
00:19:28,200 --> 00:19:31,661
‫- بلى، مفاجأة، هذه لك‬
‫- شكراً جزيلاً‬

319
00:19:31,787 --> 00:19:34,873
‫- لم يكن عليك فعل هذا‬
‫- تفضل يا (جيسي)‬

320
00:19:34,998 --> 00:19:38,960
‫حسناً، تفضلي‬
‫وواحدة للملك‬

321
00:19:39,461 --> 00:19:43,006
‫هدية رمزية مني، لأشكركم فحسب‬

322
00:19:43,131 --> 00:19:46,176
‫على استضافتكم لي مرة أخرى‬

323
00:19:46,301 --> 00:19:47,928
‫- بالتأكيد‬
‫- شكراً لك‬

324
00:19:48,053 --> 00:19:50,847
‫- ما هذا؟‬
‫- ما هذه، أزرار؟‬

325
00:19:50,972 --> 00:19:54,643
‫بل أزرار أكمام،‬
‫شاركت في صفقة بيع أزرار أكمام راقية‬

326
00:19:54,768 --> 00:19:57,145
‫لم تنجح الصفقة‬
‫وتبقى لدي بعض الصناديق‬

327
00:19:57,270 --> 00:20:00,398
‫لكن أتعملون أصلها...‬
‫عيد ميلاد مجيد فحسب‬

328
00:20:00,524 --> 00:20:02,317
‫- أحببتها‬
‫- سأبيعها‬

329
00:20:02,442 --> 00:20:06,279
‫لكنني الآن أشعر بالسوء‬
‫لأننا لم نكن نعرف بقدومك‬

330
00:20:06,404 --> 00:20:11,118
‫وانشغلنا كثيراً في الكنسية وما إلى ذلك‬

331
00:20:11,243 --> 00:20:13,870
‫ولم نحضر لك هدية‬

332
00:20:15,914 --> 00:20:20,168
‫حسناً لا بأس!‬
‫لم أكن أتوقع أي شيء‬

333
00:20:20,293 --> 00:20:23,880
‫أقصد أنني أحضرت لكم ٥ هدايا‬

334
00:20:24,005 --> 00:20:26,967
‫وأنتم لم تحضروا لي هدية واحدة‬
‫ولكن لا بأس، لا بأس‬

335
00:20:27,092 --> 00:20:29,594
‫سيىء! لا هدية لك‬

336
00:20:29,719 --> 00:20:31,847
‫- لا تكن وقحاً حيال ذلك يا فتى‬
‫- لا، لا بأس‬

337
00:20:31,972 --> 00:20:34,141
‫- لا بأس‬
‫- أعلم هذا، وهو...‬

338
00:20:34,266 --> 00:20:36,643
‫- قلت أنه لا بأس‬
‫- أعلم ذلك‬

339
00:20:36,768 --> 00:20:39,563
‫لأننا خدعناك أيها المغفل!‬

340
00:20:39,688 --> 00:20:42,065
‫بالطبع أحضرنا لك هدية!‬

341
00:20:43,358 --> 00:20:45,777
‫عيد ميلاد مجيد يا (بيلي)‬

342
00:20:46,611 --> 00:20:50,073
‫هدية عيد ميلاد، يا إلهي!‬

343
00:20:50,198 --> 00:20:54,452
‫كنت على وشك الانزعاج،‬
‫كنت غاضباً جداً‬

344
00:20:54,911 --> 00:20:56,413
‫- هدية عيد الميلاد!‬
‫- افتحها!‬

345
00:20:56,538 --> 00:20:59,958
‫يا إلهي! (كالفن) تعال إلى هنا‬
‫ما هذا الشيء؟‬

346
00:21:00,083 --> 00:21:01,668
‫- هل أنت...‬
‫- أتمنى أن تعجبك‬

347
00:21:01,793 --> 00:21:05,213
‫ما هذا؟ جهاز تسجيل‬

348
00:21:05,922 --> 00:21:08,925
‫أتمازحونني؟ لطالما أردت واحداً‬

349
00:21:09,050 --> 00:21:11,678
‫انظروا لهذا، فيه مُعادل الصوت الجهير‬

350
00:21:11,803 --> 00:21:15,473
‫يمكنني الاستماع إلى مقاطع الإنجيل، أحببته‬

351
00:21:15,599 --> 00:21:19,436
‫ياإلهي! شكراً لكم جميعاً‬

352
00:21:19,561 --> 00:21:25,192
‫أتعلم ما أفضل هدية لي في عيد الميلاد هذا؟‬

353
00:21:25,358 --> 00:21:28,278
‫ما هي يا عزيزتي؟‬

354
00:21:28,403 --> 00:21:31,448
‫- إن أخبرتني الحقيقة‬
‫- حقيقة ماذا؟‬

355
00:21:33,533 --> 00:21:35,285
‫حسناً، لقد اتصلت بـ(غلوريا)‬

356
00:21:35,410 --> 00:21:37,662
‫وأخبرتني بما حدث‬

357
00:21:39,331 --> 00:21:43,501
‫لماذا فعلتِ هذا؟‬

358
00:21:43,627 --> 00:21:46,963
‫حسناً، أنا تركتهم، هل أنتِ سعيدة الآن؟‬

359
00:21:47,088 --> 00:21:51,426
‫تخلصت منهم في المركز التجاري‬
‫هربت وتركتهم هناك‬

360
00:21:51,551 --> 00:21:55,764
‫ها هي الحقيقة أمام أولادك، شكراً لكِ‬

361
00:21:56,097 --> 00:21:59,142
‫اصعدوا إلى الأعلى يا أولاد‬

362
00:21:59,267 --> 00:22:00,852
‫هيّا‬

363
00:22:02,520 --> 00:22:05,815
‫لماذا يا (بيلي)؟ لماذا فعلت ذلك؟‬

364
00:22:05,941 --> 00:22:08,235
‫لأنني لا أستطيع إعالتهم‬

365
00:22:08,360 --> 00:22:09,778
‫لستُ غنياً مثلكم‬

366
00:22:09,903 --> 00:22:13,949
‫ليس لدي مدخل مليء بأشجار عيد الميلاد‬
‫بل لدي شجرة واحدة‬

367
00:22:14,074 --> 00:22:16,618
‫وليس هناك هدايا تحتها‬

368
00:22:16,910 --> 00:22:22,290
‫هل لديكم فكرة عن الشعور‬
‫الذي ينتابك حين يطلب منك طفلك هدية‬

369
00:22:22,415 --> 00:22:24,501
‫ولا تستطيع شراؤها له؟‬

370
00:22:28,213 --> 00:22:33,009
‫- كان بإمكانك أن تطلب مساعدتنا‬
‫- لماذا تعتقد أنني هنا يا (إيلاي)؟‬

371
00:22:33,134 --> 00:22:37,973
‫قصدت أنه كان عليك أن تطلب المساعدة‬
‫قبل أن تهجر عائلتك‬

372
00:22:38,098 --> 00:22:43,353
‫كنت أحميهم من معاناة رؤيتهم لانهياري‬

373
00:22:44,729 --> 00:22:47,565
‫بربك يا أخي! لا تتحدث هكذا!‬

374
00:22:47,691 --> 00:22:51,903
‫أنت موهوب وذكي ووسيم...‬

375
00:22:52,028 --> 00:22:56,700
‫أجل، أعلم أن في كل هذه الصفات‬

376
00:22:56,825 --> 00:23:00,078
‫لكنها ليست كافية، لا قيمة لها‬

377
00:23:02,539 --> 00:23:06,876
‫أنا مجرد فاشل‬

378
00:23:10,046 --> 00:23:12,966
‫إن كنت لا تمانع‬

379
00:23:13,091 --> 00:23:14,884
‫كنا نتمنى أن...‬

380
00:23:15,010 --> 00:23:18,763
‫تقدم معنا عرض اليوم‬
‫في حفل عيد الميلاد الخاص‬

381
00:23:19,639 --> 00:23:21,850
‫مدفوع الأجر طبعاً‬

382
00:23:21,975 --> 00:23:25,937
‫- لا أحتاج إلى معونة يا (إيلاي)‬
‫- هذه ليست معونة يا (بيبي بيلي)‬

383
00:23:26,062 --> 00:23:28,857
‫نحتاج إلى رجل موهوب مثلك‬

384
00:23:31,651 --> 00:23:35,363
‫لست مخطئاً بهذا الشأن‬
‫إضفاء بعض الإثارة على العرض‬

385
00:23:35,488 --> 00:23:37,157
‫سيكون هذا كل ما أريده في عيد الميلاد‬

386
00:23:37,282 --> 00:23:40,744
‫أن يجتمع جميع أفراد عائلتي هنا‬
‫جنباً إلى جنب‬

387
00:23:41,286 --> 00:23:43,747
‫تعال وتعبد معنا يا أخي، أرجوك‬

388
00:23:44,998 --> 00:23:48,752
‫- حقاً؟‬
‫- أحبك‬

389
00:23:50,086 --> 00:23:53,715
‫"الشيء الوحيد الذي أريده هذا العام‬
‫في عيد الميلاد"‬

390
00:23:53,840 --> 00:23:58,345
‫"هو الاستيقاظ في الصباح بجانبك"‬

391
00:23:58,470 --> 00:24:02,223
‫"أقود في هذا الطريق الموحش من (ممفيش)"‬

392
00:24:02,349 --> 00:24:08,021
‫"وهذا الطريق الموحش ليس هناك شيء في آخره‬
‫سوى عيد الميلاد"‬

393
00:24:08,813 --> 00:24:11,149
‫"غنّ معي يا أخي، هيّا الآن"‬

394
00:24:11,274 --> 00:24:16,112
‫"سافرت على طول الطريق من (كاليفورنيا)"‬

395
00:24:16,404 --> 00:24:19,741
‫"لا يمكنك أن تفقدني حتى إذا حاولت"‬

396
00:24:20,075 --> 00:24:24,371
‫"جهزي لكل شيء وأنا سأتابع‬
‫مسافران في الطريق"‬

397
00:24:24,496 --> 00:24:29,000
‫"رجل ورفيقته في الطريق الريفي"‬

398
00:24:29,125 --> 00:24:33,588
‫"الشيء الوحيد الذي أريده هذا العام‬
‫في عيد الميلاد"‬

399
00:24:33,713 --> 00:24:37,342
‫"هو أن تكون عائلتي وأصدقائي إلى جانبي"‬

400
00:24:37,467 --> 00:24:42,013
‫"إنها مجرد حقيقة، يمكنكم التأكد من هذا"‬

401
00:24:42,138 --> 00:24:45,683
‫"هذا المنزل دائماً ما يعد شيئاً‬
‫عندما يكون الجميع بداخله"‬

402
00:24:45,809 --> 00:24:49,145
‫"الجميع بداخله"‬

403
00:24:49,270 --> 00:24:55,402
‫"لذا يا حبيبي، لا تغب وعد إلى البيت‬
‫عندما يحين عيد الميلاد"‬

404
00:24:59,489 --> 00:25:01,533
‫عيد ميلاد مجيد لكم جميعاً!‬

405
00:25:03,076 --> 00:25:04,661
‫عيد ميلاد مجيد!‬

406
00:25:06,830 --> 00:25:08,873
‫يا لسعادتي!‬

407
00:25:09,249 --> 00:25:13,128
‫- والآن هذا كل ما في الأمر!‬
‫- نعم يا سيدتي‬

408
00:25:13,253 --> 00:25:19,509
‫لدي بعض الأخبار الرائعة‬
‫لمشاركتها مع الجميع، بمن فيهم أنتِ‬

409
00:25:19,968 --> 00:25:25,056
‫(إيلاي) يخفي أسراراً، هيا أخبرنا‬

410
00:25:25,473 --> 00:25:30,770
‫عودوا في شهر مارس القادم‬
‫ستجدون هذه الأبواب مغلقة‬

411
00:25:33,148 --> 00:25:35,233
‫معذرة يا (إيلاي)، لا بد أن الشمع في أذني‬
‫قد أصابني بالصمم‬

412
00:25:35,358 --> 00:25:42,949
‫- هل يمكنك قول هذا مجدداً؟‬
‫- سنبني ساحة كبيرة‬

413
00:25:44,075 --> 00:25:49,581
‫ملاذ بحجم ملعب كرة القدم‬
‫بمقاعد تمتد على مرمى البصر‬

414
00:25:49,706 --> 00:25:56,337
‫حتى يأتي الناس من جميع أنحاء العالم‬
‫لمساعدتنا في محاربة الشيطان باسم الرب!‬

415
00:25:58,798 --> 00:26:04,554
‫وربما تتساءلون كيف سنسدد‬
‫تكلفة كل هذا؟ فأنا أتساءل أيضاً‬

416
00:26:05,805 --> 00:26:09,726
‫سنكتشف ذلك معاً‬

417
00:26:12,854 --> 00:26:15,148
‫بالتأكيد سنفعل‬

418
00:26:15,398 --> 00:26:19,152
‫سنطلب من الرب أن يأتينا بمعجزة‬

419
00:26:20,069 --> 00:26:22,989
‫أجل يا (يسوع) المسيح‬
‫أرجوك ارزقنا هذا المال‬

420
00:26:23,114 --> 00:26:26,951
‫وسنحارب باسمك من أجل الخير‬

421
00:26:27,076 --> 00:26:30,330
‫- كلنا معاً، آمين!‬
‫- آمين!‬

422
00:26:30,455 --> 00:26:32,040
‫آمين!‬

423
00:26:33,333 --> 00:26:35,293
‫- أشكرك يا رب‬
‫- الشكر للرب‬

424
00:26:45,094 --> 00:26:47,722
‫"(باكويت) نذل، وهذا ليس عيد ميلاد"‬

425
00:26:47,847 --> 00:26:50,308
‫"والألعاب والأولاد والبنات، تباً لأمنياتكم"‬

426
00:26:50,433 --> 00:26:52,852
‫"أنا لست سعيداً،‬
‫وتغمرني السعادة في المكان اللعين"‬

427
00:26:54,854 --> 00:26:57,649
‫شكراً لكِ على مساندتك لي في الكنسية‬

428
00:26:58,316 --> 00:26:59,734
‫أتمنى أن تعرف ما تفعله‬

429
00:26:59,859 --> 00:27:03,154
‫أعني، كيف سنسدد نفقات‬
‫تكلفة بناء استاد يا (إيلاي)؟‬

430
00:27:03,571 --> 00:27:06,241
‫سندبر الأموال بطريقة ما‬

431
00:27:07,075 --> 00:27:08,785
‫كما تشاء‬

432
00:27:08,910 --> 00:27:11,371
‫عليكِ أن تتحلي بالإيمان يا حبيبتي‬

433
00:27:20,213 --> 00:27:24,759
‫- مرحباً؟‬
‫- "دكتور (جيمستون)، أنا (مارتن إيماري)"‬

434
00:27:25,176 --> 00:27:27,595
‫هل أتيت إلى منزلي عشية عيد الميلاد؟‬

435
00:27:27,720 --> 00:27:30,974
‫علي مناقشة مسألة مهمة معك‬

436
00:27:31,891 --> 00:27:33,685
‫عشية عيد الميلاد؟‬

437
00:28:10,597 --> 00:28:14,058
‫أنا آسف يا دكتور (جيمستون)‬

438
00:28:14,475 --> 00:28:16,311
‫ماذا يحدث يا (غليندون)؟‬

439
00:28:16,436 --> 00:28:21,608
‫أعلم أنك لم تكن لتسمح لي بالدخول‬
‫فحصلت لنفسي على تصريح دخول‬

440
00:28:21,733 --> 00:28:24,652
‫أتظن أن هذا سيغير رأيي‬
‫بشأن قبول أموالك؟‬

441
00:28:24,777 --> 00:28:27,363
‫أعرف ما سيغير رأيك‬

442
00:28:27,488 --> 00:28:31,868
‫هو أن أصوب مسدسي‬
‫في وجه زوجتك الجميلة‬

443
00:28:31,993 --> 00:28:35,413
‫أو ربما في وجه أولادك، ما رأيك بهذا؟‬

444
00:28:35,538 --> 00:28:37,624
‫كيف تجرؤ على تهديد عائلتي؟‬

445
00:28:37,749 --> 00:28:42,879
‫من الأفضل لك أن تخرس‬
‫قبل أن أجعلها أسوأ ليلة في حياتك‬

446
00:28:43,004 --> 00:28:44,881
‫حسناً، حسناً، أرجوك لا تؤذي أحداً‬

447
00:28:45,006 --> 00:28:47,675
‫لا، سيتأذى البعض‬

448
00:28:50,345 --> 00:28:53,431
‫هل سنذهب للصيد يا (إيلاي)؟‬

449
00:29:01,314 --> 00:29:05,735
‫لا تضلوا، الرب لا يُخدع‬

450
00:29:06,235 --> 00:29:08,988
‫أبي، لن نصطاد، أعطني السلاح‬

451
00:29:09,113 --> 00:29:12,659
‫- أعطني السلاح‬
‫- (إيلاي)؟ ما ذلك؟‬

452
00:29:12,784 --> 00:29:17,121
‫إنه أبي، لقد شرد مجدداً‬
‫وأطلق عياراً من البندقية‬

453
00:29:17,246 --> 00:29:20,375
‫الجميع بخير، سأصطحبه إلى منزله الآن‬

454
00:29:20,500 --> 00:29:23,086
‫حسناً، لا تتأخر‬

455
00:29:39,268 --> 00:29:42,605
‫"الافتتاح في صيف ١٩٩٤‬
‫منتزه (رايتشاس)"‬

456
00:30:49,005 --> 00:30:50,965
‫كان هذا رجلاً شريراً‬

457
00:30:51,090 --> 00:30:53,593
‫أعتقد أن الشيطان في داخلنا كلنا بعض الشيء‬

458
00:30:53,718 --> 00:30:56,846
‫هذا صحيح يا دكتور (جيمستون)‬

459
00:30:58,306 --> 00:31:00,016
‫نادني بـ(إيلاي)‬

460
00:31:03,478 --> 00:31:05,313
‫(إيلاي)‬

461
00:31:12,945 --> 00:31:15,948
‫آل (جيمستون) يجيدون الاحتفال بعيد الميلاد‬

462
00:31:21,370 --> 00:31:23,706
‫استعد عائلتك يا (بيبي بيلي)‬

463
00:31:25,625 --> 00:31:27,293
‫سأفكر في حل‬

464
00:31:28,461 --> 00:31:30,963
‫لا تقلقي بشأني، لدي الكثير من الوقت‬

465
00:31:34,717 --> 00:31:37,678
‫كان هذا كله حلماً سيئاً‬

466
00:31:37,804 --> 00:31:39,847
‫الحياة ليست سوى حلم‬

467
00:31:40,181 --> 00:31:44,519
‫أليست هذه كلمات الأغنية؟ مرحاً، مرحاً‬

468
00:31:44,644 --> 00:31:46,270
‫أجل، هذا صحيح‬

469
00:31:46,395 --> 00:31:50,441
‫ليس هناك كلمات أصدق من هذه‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

470
00:31:51,025 --> 00:31:52,401
‫صحيح‬

471
00:31:52,527 --> 00:31:55,655
‫كنت أفكر، يبدو الأمر وكأنه قبل أسبوع‬

472
00:31:55,780 --> 00:32:01,327
‫كنت في (أركنساس)‬
‫وأصرخ في وجهك لتأكل اللفت‬

473
00:32:01,452 --> 00:32:03,371
‫هل تذكر هذا؟‬

474
00:32:03,704 --> 00:32:07,416
‫والآن في غمضة عين، ها نحن هنا‬

475
00:32:07,625 --> 00:32:09,669
‫ها نحن هنا‬

476
00:32:11,295 --> 00:32:14,966
‫أتعلم أني فخور بك يا ولدي‬

477
00:32:15,091 --> 00:32:17,426
‫لم أخبرك بذلك بما يكفي‬

478
00:32:17,552 --> 00:32:23,182
‫وربما كنت قاسياً عليك‬
‫ولكنك رجل صالح يا (إيلاي)‬

479
00:32:24,976 --> 00:32:26,811
‫وأنت أيضاً رجل صالح‬

480
00:32:28,479 --> 00:32:30,523
‫رجل أفضل مني‬

481
00:32:31,315 --> 00:32:33,359
‫أحبك يا أبي‬

482
00:32:34,193 --> 00:32:36,279
‫اتركني، دعني‬

483
00:32:36,404 --> 00:32:38,489
‫- أجل، أنا...‬
‫- اهدأ، أهدأ‬

484
00:32:38,614 --> 00:32:39,991
‫- أحاول أن أعانقك‬
‫- أبعد يديك عني...‬

485
00:32:40,116 --> 00:32:45,746
‫- من تظن نفسك؟‬
‫- ابتعد عني، (روث)! (روث)!‬

486
00:32:50,001 --> 00:32:52,670
‫(روث)! (روث)! ‬

487
00:33:28,750 --> 00:34:17,508
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

