﻿1
00:00:15,933 --> 00:00:22,732
‫"يقال إن العشب دائماً ما يكون أكثر خضرة‬
‫على الجانب الآخر ولكن هذا ليس صحيحاً"‬

2
00:00:23,608 --> 00:00:28,613
‫"لا، لم يستمر"‬

3
00:00:28,738 --> 00:00:31,324
‫"لأكثر من يوم واحد"‬

4
00:00:33,826 --> 00:00:38,998
‫"كنت مستسلماً وسريع الهرب"‬

5
00:00:39,123 --> 00:00:44,337
‫"كلما كانت المشكلات تعترض طريقي"‬

6
00:00:44,462 --> 00:00:49,509
‫"لم أعلم ما تركته"‬

7
00:00:49,634 --> 00:00:52,261
‫"لم أعرف إلا..."‬

8
00:00:52,386 --> 00:00:54,680
‫(جيسي)، هل سيموت والدي؟‬

9
00:00:54,806 --> 00:00:57,850
‫هل يبدو لك أنني أعرف؟‬
‫خرجت لألتقط أنفاسي‬

10
00:00:58,476 --> 00:01:01,437
‫أشعر وكأنني، وكأنني سوف...‬

11
00:01:05,107 --> 00:01:06,484
‫مقرف‬

12
00:01:08,820 --> 00:01:10,655
‫- لا‬
‫- لا، لا، لا‬

13
00:01:11,697 --> 00:01:13,574
‫رباه‬

14
00:01:15,493 --> 00:01:16,869
‫لا‬

15
00:01:18,079 --> 00:01:21,833
‫رؤية والدي بتلك الحالة‬
‫أمر لا يمكنني تحمله‬

16
00:01:30,341 --> 00:01:31,717
‫لا‬

17
00:01:44,897 --> 00:01:46,274
‫(بي جيه)‬

18
00:01:46,351 --> 00:01:56,605
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

19
00:02:35,780 --> 00:02:37,866
‫"في عينه مباشرة"‬

20
00:02:42,508 --> 00:02:46,179
‫- لا، لا، لا‬
‫- لا تخف، هذا أنا‬

21
00:02:46,304 --> 00:02:48,806
‫أخي (كيلفين)؟ هل هذا أنت؟‬

22
00:02:48,931 --> 00:02:51,392
‫سرقت لك بعض الفاكهة والمكسرات‬

23
00:02:52,180 --> 00:02:55,350
‫نعم، غذّ نفسك، هذا جيد‬

24
00:02:56,476 --> 00:02:58,395
‫آسف لأنني خذلتك‬

25
00:02:59,187 --> 00:03:03,817
‫أنا من أخفق، لقد تم عزلي‬
‫رجالي أهانونني‬

26
00:03:03,942 --> 00:03:06,069
‫الذين لم يأبهوا بي ولا بعلاقتي المتزعزعة‬
‫مع والدي‬

27
00:03:06,194 --> 00:03:11,116
‫والذي يصارع الموت الآن‬
‫ولست أجرؤ على الذهاب لرؤيته‬

28
00:03:11,241 --> 00:03:13,952
‫كان لـ(يسوع) أباً قوياً للغاية أيضاً‬

29
00:03:14,077 --> 00:03:17,748
‫أناس كثر قالوا إنه لن يكون بروعة والده أبداً‬

30
00:03:18,206 --> 00:03:20,584
‫يسمونه "المُقلد"‬

31
00:03:20,709 --> 00:03:24,004
‫أنا مقلد‬

32
00:03:24,129 --> 00:03:28,342
‫لقد فات الأوان بالنسبة إلي، أنا نكرة‬
‫لا، احتفظ بها‬

33
00:03:28,467 --> 00:03:32,012
‫سأحضر لك مناديل حمام ورقع تبول نظيفة‬
‫عندما أعود‬

34
00:03:32,137 --> 00:03:33,889
‫هل فاتك موعد الكنيسة؟‬

35
00:03:34,765 --> 00:03:36,141
‫نعم‬

36
00:03:49,780 --> 00:03:52,074
‫- المجد للرب‬
‫- المجد للرب‬

37
00:03:52,199 --> 00:03:55,369
‫لقد ألمت مأساة بهذه الكنيسة وبعائلتنا‬

38
00:03:55,494 --> 00:04:00,957
‫والدي الدكتور (إيلايجا جيمستون)‬
‫تعرض لوابل من الرصاص‬

39
00:04:01,083 --> 00:04:03,460
‫بينما كان يقود سيارته‬
‫نحو طريق (لونغ بوينت)‬

40
00:04:03,585 --> 00:04:07,589
‫الرجل الشرير الذي ارتكب هذا الفعل الشائن‬
‫لا يزال طليقاً‬

41
00:04:07,714 --> 00:04:10,384
‫- لكنه لن ينتصر، لا‬
‫- كلا‬

42
00:04:10,509 --> 00:04:14,805
‫لأن (إيلاي) قوي، وعائلتنا قوية‬

43
00:04:14,930 --> 00:04:19,726
‫وحب ودعم هذا التجمع الرائع‬
‫قويان أيضاً‬

44
00:04:19,851 --> 00:04:22,688
‫- آمين‬
‫- أنا و(آمبر) فخوران جداً...‬

45
00:04:22,813 --> 00:04:24,773
‫- نعم، صحيح‬
‫- لنكون‬

46
00:04:24,898 --> 00:04:27,818
‫الشخصين اللذين يلجأ إليهما الجميع‬
‫في لحظة حوجنا هذه‬

47
00:04:27,943 --> 00:04:30,112
‫- قادتكم، نحن هنا لأجلكم‬
‫- نعم‬

48
00:04:30,237 --> 00:04:33,949
‫نحن مستعدان لنكون حاضرين‬
‫بصفتنا رئيسا الكنيسة‬

49
00:04:34,074 --> 00:04:38,537
‫لقد أنشأت وسماً: وسم (إيلاي جيمسهوم)‬

50
00:04:38,662 --> 00:04:40,706
‫- لأننا جميعاً نريد أن يرجع (إيلاي) إلى منزله‬
‫- نعم، نحن كذلك‬

51
00:04:40,831 --> 00:04:44,042
‫وكلمة (هوم) تأتي على وزن (ستون) قليلاً‬
‫لذا بدلاً من (جيمستون) اخترت (جيمسهوم)‬

52
00:04:44,167 --> 00:04:48,130
‫الوسم: (إيلاي جيمسهوم)‬
‫دعونا ننشره على أوسع نطاق‬

53
00:04:48,255 --> 00:04:50,799
‫أثق بكم، لذا من التقط أي صور اليوم‬

54
00:04:50,924 --> 00:04:54,469
‫أو من كان يفكر بوالدي‬
‫فليضع إشارة للوسم (جيمسهوم)‬

55
00:04:54,594 --> 00:04:55,971
‫- (إيلاي)، (إيلاي جيمسهوم)‬
‫- (إيلاي)...‬

56
00:04:56,096 --> 00:04:59,683
‫- وسم (إيلاي جيمس)... (جيمسهوم)‬
‫- وسم (إيلاي جيمسهوم)‬

57
00:04:59,891 --> 00:05:01,476
‫ما الذي يجري؟‬

58
00:05:11,194 --> 00:05:12,571
‫حقاً يا (جيسي)؟‬

59
00:05:12,696 --> 00:05:14,114
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا‬

60
00:05:14,239 --> 00:05:17,117
‫لا، لا، لن تجلس على مقعد والدي‬

61
00:05:17,242 --> 00:05:20,078
‫كفي عن ذلك، جلست هنا لأملأ الفراغ فحسب‬

62
00:05:20,203 --> 00:05:22,205
‫هذا هراء، ما تفعله واضح جداً‬

63
00:05:22,330 --> 00:05:26,334
‫توقف عن التصرف كوالدي، أرجوك‬
‫جدياً، هذا أمر محبط للغاية‬

64
00:05:26,460 --> 00:05:29,463
‫حسناً، إذا كان هذا يزعجك‬
‫فسوف أبدل المقاعد...‬

65
00:05:29,588 --> 00:05:31,381
‫- جيد‬
‫- إذا كان هذا سيُسعدك‬

66
00:05:31,506 --> 00:05:33,717
‫تحركوا، هيا‬

67
00:05:33,842 --> 00:05:37,471
‫لقد جن جنون (جودي) برؤيتها للناس‬
‫يجلسون في المقاعد المتاحة‬

68
00:05:37,596 --> 00:05:40,682
‫حسناً، دعونا نجلس على الجانبين‬
‫كمجموعة من الأغبياء‬

69
00:05:40,807 --> 00:05:42,726
‫هذا قمة في السخافة‬

70
00:05:42,851 --> 00:05:44,394
‫- هل أنت سعيدة؟‬
‫- أنا سعيدة‬

71
00:05:44,519 --> 00:05:46,021
‫كرسي فارغ على رأس الطاولة‬

72
00:05:46,146 --> 00:05:49,232
‫- لن يحب (إيلاي) هذا‬
‫- أتعرفين ما الذي لن يحبه أيضاً؟‬

73
00:05:49,357 --> 00:05:52,778
‫ما كان ليحب رؤيتك تنشئين وسوماً غبية‬

74
00:05:52,903 --> 00:05:56,531
‫تتبخترين على منصته وكأنك إحدى المشهورات‬
‫أو ما شابه‬

75
00:05:56,656 --> 00:05:58,325
‫أنا و(جيسي) قلنا كلمة خالصة‬

76
00:05:58,450 --> 00:06:01,953
‫تلك الكلمة كان يجب أن يقولها أفراد عائلة‬
‫(جيمستون) الأصليون‬

77
00:06:02,078 --> 00:06:03,455
‫حسناً‬

78
00:06:08,168 --> 00:06:09,544
‫رباه‬

79
00:06:20,514 --> 00:06:23,767
‫- أين كنت؟‬
‫- وما الذي ترتديه؟‬

80
00:06:23,892 --> 00:06:26,478
‫لست مستعداً لأقدم نفسي أمام الملأ بعد‬

81
00:06:26,603 --> 00:06:29,064
‫لقد كسرت عزلتي لأسأل عن حال والدي فحسب‬

82
00:06:29,189 --> 00:06:31,983
‫الحقير الذي لم يزر والده في المستشفى‬
‫حتى الآن يسأل عن حاله‬

83
00:06:32,317 --> 00:06:34,027
‫أنا أتعافى يا (جيسي)‬

84
00:06:34,152 --> 00:06:37,864
‫لا أستطيع فعل أي شيء بيديَ هاتين‬
‫أبدو وكأنني وحش‬

85
00:06:37,989 --> 00:06:40,617
‫نعم، تبدو مثل "الجميلة والوحش"‬
‫وأنت ترتدي تلك العباءة اللعينة‬

86
00:06:40,742 --> 00:06:42,953
‫وخمّن ماذا؟ إبهاماك يبدوان‬
‫مثل "الرجل الفيل"‬

87
00:06:43,078 --> 00:06:46,498
‫لا تستهزئي بإبهامَي‬

88
00:06:47,749 --> 00:06:49,251
‫تعلمون، جميعكم مخجلون‬

89
00:06:49,376 --> 00:06:52,963
‫أشعر أحياناً وكأنني الوحيدة في هذه العائلة‬
‫التي تعرف كيف تسد الفراغ‬

90
00:06:53,088 --> 00:06:54,464
‫- طفح الكيل‬
‫- ماذا؟‬

91
00:06:54,589 --> 00:06:57,217
‫سأضرب وجهك اللعين بملعقة‬
‫الذرة الكريمية هذه‬

92
00:06:57,342 --> 00:07:02,347
‫يكفي، يا إلهي!‬
‫والدكم يتألم وتتصرفون هكذا؟‬

93
00:07:02,472 --> 00:07:05,016
‫لا تفعلون شيئاً سوى العراك فيما بينكم‬

94
00:07:05,141 --> 00:07:07,727
‫ألا يمكنكم التعامل بلطف مع بعضكم البعض؟‬

95
00:07:07,853 --> 00:07:13,316
‫أنانيون وجهوريون وحمقى متكبرون‬

96
00:07:19,322 --> 00:07:23,952
‫- عليكم اللعنة جميعاً‬
‫- بذراعين ملفوفتين، كلكم حقراء‬

97
00:07:24,077 --> 00:07:26,746
‫لقد كان يتحدث إليك أنت أيضاً أيها المعتوه‬

98
00:07:28,748 --> 00:07:30,584
‫لفائف طازجة من (جيسونز) يا أبي‬

99
00:07:30,709 --> 00:07:34,880
‫أعلم أنك لا تستطيع أكلها‬
‫لكنني فكرت بأنك قد ترغب في شمها‬

100
00:07:36,047 --> 00:07:38,758
‫ستجعلك ترغب في فتح عينيك والتحدث‬

101
00:07:42,762 --> 00:07:45,181
‫لا تمت، أرجوك، أتسمعني؟‬

102
00:07:45,974 --> 00:07:48,226
‫أرجوك يا أبي، أعدك إذا نجوت‬

103
00:07:48,351 --> 00:07:53,273
‫فسأكون الشخص والأخت والصديقة‬
‫الأكثر حباً واهتماماً‬

104
00:07:55,942 --> 00:07:58,069
‫عد إلينا، أتسمعني؟‬

105
00:08:00,822 --> 00:08:03,575
‫دعوت الرب ليوجهني في مسيرتي هذه‬

106
00:08:03,700 --> 00:08:07,746
‫سمعت عن فرصة رائعة‬
‫يحتاجون إلى مؤدي حيل لأحد الأفلام‬

107
00:08:07,871 --> 00:08:09,247
‫- هل ستعود إلى (كاليفورنيا)؟‬
‫- لا‬

108
00:08:09,372 --> 00:08:12,459
‫هذا هو الأمر، المنطقة ليست بعيدة‬
‫سيتم التصوير في (أتلانتا)، إنها قريبة‬

109
00:08:12,584 --> 00:08:14,544
‫لا، قطعاً لا‬

110
00:08:14,669 --> 00:08:19,507
‫جدّك يرقد في المستشفى وأنت تتحدث عن الذهاب‬
‫إلى (أتلانتا) لتؤدي الحيل؟‬

111
00:08:19,633 --> 00:08:24,638
‫أعرف أن هذا أسوأ توقيت على الإطلاق‬
‫أعرف هذا حقاً، وآخر ما أريده هو أن أخذلكما‬

112
00:08:25,513 --> 00:08:31,770
‫ما أود قوله هو إن شعوري بالاستقرار في حياتي‬
‫هنا ليس حقيقياً بالنسبة إلي‬

113
00:08:33,271 --> 00:08:38,151
‫الأمور المهمة لهذه العائلة‬
‫لست متأكداً من أنها تهمني‬

114
00:08:38,276 --> 00:08:40,695
‫- لذا...‬
‫- لذا ماذا؟‬

115
00:08:40,820 --> 00:08:42,197
‫سأرحل‬

116
00:08:49,245 --> 00:08:51,331
‫هل ستقول شيئاً يا (جيسي)؟‬

117
00:08:51,456 --> 00:08:56,002
‫نعم، نعم، ما خطبك؟ تجلس أمامنا‬
‫وتتحدث عن ترهات (هوليوود)؟‬

118
00:08:56,127 --> 00:08:58,880
‫ظننت أننا كنا على وفاق‬
‫في (هاييتي) يا أبي؟‬

119
00:08:59,005 --> 00:09:00,924
‫ظننت أننا بدأنا نفهم بعضنا الآخر أخيراً‬

120
00:09:01,049 --> 00:09:05,804
‫يبدو أنك كنت مخطئاً حيال الكثير من الأمور‬
‫أليس ذلك صحيحاً يا (جيسي)؟‬

121
00:09:07,263 --> 00:09:09,849
‫- (جيسي)‬
‫- نعم، نعم، والدتك محقة‬

122
00:09:09,975 --> 00:09:12,394
‫جميعنا نعرف ما يحدث‬
‫عندما يلاحق أحدنا حلمه‬

123
00:09:12,519 --> 00:09:17,649
‫يفشل وينتهي الأمر بالناس‬
‫بتعرضهم للسرقة أو القتل أحياناً‬

124
00:09:18,942 --> 00:09:22,028
‫- يُقتلون أحياناً لأجل أناس آخرين‬
‫- صحيح‬

125
00:09:24,280 --> 00:09:28,535
‫يبدو أنها مجموعة من الشحنات في (وينستون سالم)‬
‫هل لديه شحنة اليوم في (بوجانغلز)؟‬

126
00:09:28,660 --> 00:09:31,579
‫ومكتوب أيضاً أنه ذهب بعد ذلك إلى...‬

127
00:09:34,082 --> 00:09:40,296
‫متجر (هاسل) للساعات في (تا)...‬

128
00:09:41,923 --> 00:09:43,299
‫انطقيها‬

129
00:09:43,425 --> 00:09:46,469
‫- (تانغر) للتخفيضات‬
‫- (تانغر) للتخفيضات‬

130
00:09:46,594 --> 00:09:50,724
‫قرأتِها، أحسنت يا (تيفاني)‬
‫مستواك يتحسن كثيراً في القراءة‬

131
00:09:50,849 --> 00:09:55,937
‫إذن، إما أن (بيبي بيلي) في متجر للتخفيضات‬
‫أو أن من خطفوه وسرقوه كتبوا ذلك‬

132
00:09:56,062 --> 00:10:00,483
‫نعم، على الأرجح أن ذلك ما ننظر إليه‬
‫أحد هذين الاحتمالين‬

133
00:10:00,608 --> 00:10:01,985
‫خذني إلى هناك‬

134
00:10:03,319 --> 00:10:08,366
‫حسناً، على ما يبدو أن هذا الرجل الذي نتعامل‬
‫معه معتوه معروف‬

135
00:10:08,491 --> 00:10:13,288
‫نجا بفعلته أخيراً وفعل ما فعله‬
‫بغض النظر عما فعلناه نحن‬

136
00:10:13,413 --> 00:10:17,042
‫لذا، لم نحرض على أي شيء، حسناً؟‬

137
00:10:17,167 --> 00:10:18,668
‫لكن يبدو أننا فعلنا‬

138
00:10:18,793 --> 00:10:23,590
‫لا أعتقد أننا فعلنا شيئاً يا (تشاد)‬
‫توقف عن لعب لعبة السلطة معي‬

139
00:10:23,715 --> 00:10:25,967
‫لا، لست أحاول لعب ألعاب السلطة‬

140
00:10:26,092 --> 00:10:28,803
‫- بلى، أنت تلعب ألعاب السلطة‬
‫- إنه مهتم حقاً يا (جيسي)‬

141
00:10:28,928 --> 00:10:30,430
‫- أخبرني بذلك على انفراد‬
‫- (ليفاي)‬

142
00:10:30,555 --> 00:10:34,809
‫عندما أريد سماع رأيك فسأضرب وجهك اللعين‬
‫بمنشفة مبللة، هل تفهمني؟‬

143
00:10:35,602 --> 00:10:37,812
‫ماذا إذن؟ هل ستقتل عائلته؟‬

144
00:10:37,937 --> 00:10:41,733
‫لا أعرف يا (ماثيو)‬
‫هل ستغتصبه مثلما قلت إنك ستفعل؟‬

145
00:10:41,858 --> 00:10:45,528
‫ما خطبكم؟ هل سأخوض هذا الأمر بمفردي؟‬

146
00:10:45,653 --> 00:10:48,615
‫جميعكم كنتم هناك وتوعدتم له أيضاً‬

147
00:10:48,740 --> 00:10:53,745
‫بصفتي قائد جديد للكنيسة‬
‫فمن مسؤوليتي أن أصور القوة‬

148
00:10:53,870 --> 00:10:57,457
‫لذا سوف نثأر بطريقة كبيرة جداً‬

149
00:10:58,458 --> 00:11:02,170
‫من منكم يمتلك الخبرة في التعامل‬
‫مع المتفجرات؟ فليرفع يده‬

150
00:11:04,422 --> 00:11:05,799
‫الصواريخ النارية المسرحية؟‬

151
00:11:07,258 --> 00:11:11,179
‫ربما عملتم متنقلين مع فرق الـ(روك)؟‬
‫أو في مقلع صخور؟‬

152
00:11:11,304 --> 00:11:15,016
‫ألم تقيموا معرضاً علمياً لعيناً عن البراكين؟‬

153
00:11:15,141 --> 00:11:20,730
‫ألم تشعلوا عود ثقاب؟‬
‫ألن يلبي أحد منكم النداء إذن؟ لا فائدة منكم‬

154
00:11:24,150 --> 00:11:27,278
‫الرشح والإنفلونزا والإجهاد وحتى فيروس (كوفيد)‬

155
00:11:27,403 --> 00:11:32,492
‫ستشفون من كل الأمراض بسهولة مع هذه التركيبة‬
‫المباركة المستندة إلى نصوص قديمة‬

156
00:11:32,617 --> 00:11:38,206
‫ما عليكم سوى شرب مشروب جوز الهند اللذيذ‬
‫هذا كل صباح وستتعافون تماماً‬

157
00:11:38,331 --> 00:11:40,750
‫إبريق واحد يكفي لشهر بسعر مئة دولار‬

158
00:11:40,875 --> 00:11:44,879
‫مع إبريق إضافي بسعر ٦٥ دولاراً للواحد‬
‫وبلا أي ربح لي‬

159
00:11:45,004 --> 00:11:47,924
‫لا شيء تماماً‬
‫لأنني أدفع المال للعلماء لدي‬

160
00:11:48,049 --> 00:11:52,679
‫ولجميع العاملين في مختبري‬
‫من مطورين وفئران تجارب‬

161
00:11:52,804 --> 00:11:54,973
‫ربما تتساءلون: لماذا تفعل ذلك يا (بيبي بيلي)؟‬

162
00:11:55,098 --> 00:12:00,854
‫لأنني لست أنانياً وأريد أن أداوي أكبر عدد ممكن‬
‫من الناس يسمح لي الرب به‬

163
00:12:09,362 --> 00:12:10,738
‫(بيبي بيلي)‬

164
00:12:14,159 --> 00:12:15,535
‫لا‬

165
00:12:17,787 --> 00:12:19,455
‫عمّي (بيبي بيلي)، نحن نراك‬

166
00:12:19,581 --> 00:12:22,083
‫لا يوجد أحد هنا اسمه (بيبي) أو (بيلي)‬

167
00:12:22,208 --> 00:12:24,544
‫لكننا نرى نصف جسمك الآن‬

168
00:12:29,090 --> 00:12:32,427
‫- كيف وجدتموني؟‬
‫- قريبك (بي جيه) تعقب بطاقتك الائتمانية‬

169
00:12:32,552 --> 00:12:35,305
‫فتاة ذكية، قمت بتوظيف شخص أحمق‬

170
00:12:35,430 --> 00:12:38,975
‫عرفنا أيضاً أنك أصدرت بطاقة ائتمانية جديدة‬
‫باسم (ليونيل)‬

171
00:12:39,100 --> 00:12:43,271
‫لم يولد بعد يا (بيبي بيلي)‬
‫هل تستخدم اسمه؟‬

172
00:12:43,396 --> 00:12:45,440
‫كيف تجرؤون على التفتيش بأموري المالية؟‬

173
00:12:45,565 --> 00:12:47,483
‫هل ظننت أنك ماكر للغاية يا رجل؟‬

174
00:12:47,609 --> 00:12:50,528
‫هل ظننت أن بإمكانك ترك زوجتك لي‬
‫وجعلي أربيها بمفردي؟‬

175
00:12:50,653 --> 00:12:54,324
‫آسف يا صغيرتي‬
‫أعتقد أنه كان يجدر بي أن أكون أكثر وضوحاً‬

176
00:12:54,449 --> 00:13:00,663
‫أنا أفعل كل هذا لأجلك أنت وطفلنا (ليونيل)‬
‫لذلك السبب أبيع هنا أكاسير الصحة‬

177
00:13:01,206 --> 00:13:03,249
‫ألم تسمع أن والدي تعرض لإطلاق نار؟‬

178
00:13:04,209 --> 00:13:06,878
‫بلى، سمعت‬
‫وأنا أدعو له بالتعافي‬

179
00:13:07,003 --> 00:13:11,299
‫(بيبي بيلي)، لقد هربت مني ومن طفلنا (ليونيل)‬
‫كما فعلت بابنك الآخر‬

180
00:13:13,718 --> 00:13:16,596
‫- ماذا قلت؟‬
‫- أعرف قصة (هارمون)‬

181
00:13:16,721 --> 00:13:19,265
‫كيف لم تخبرني عنه من قبل قط؟‬

182
00:13:20,892 --> 00:13:22,518
‫أنتما من أخبرها أيها الخنزيران‬

183
00:13:22,644 --> 00:13:28,483
‫من حقها أن تعرف‬
‫عليها المضي قدماً والخروج من منزلي‬

184
00:13:29,192 --> 00:13:31,069
‫تعالي إلى هنا‬
‫سوف أصفعكما أنتما الاثنان‬

185
00:13:31,194 --> 00:13:32,570
‫تعال، سأنال منك، سأنال منك، نعم‬

186
00:13:32,695 --> 00:13:38,117
‫على ركبتي، انزل، فتى سيئ‬
‫أنت سيئ للغاية أيها الفتى الضعيف‬

187
00:13:40,078 --> 00:13:44,958
‫فلتذهبوا جميعاً إلى الجحيم، أنا أحاول كسب المال‬
‫لتوفير احتياجات عائلتي‬

188
00:13:45,083 --> 00:13:47,543
‫وأنتما تشككان بي؟‬

189
00:13:47,669 --> 00:13:52,382
‫عليك اللعنة يا (تيف)، اتضح أنك لست الفتاة‬
‫الريفية التي ظننت أنها أنت‬

190
00:13:58,179 --> 00:14:02,600
‫لا يا (تيف)، لا، لا تعتذري له‬
‫ابقي قوية يا فتاة‬

191
00:14:03,059 --> 00:14:04,978
‫يجب أن تخجلوا من أنفسكم‬

192
00:14:16,906 --> 00:14:18,283
‫الأكاسير‬

193
00:14:34,674 --> 00:14:36,050
‫بئس الأمر‬

194
00:14:36,175 --> 00:14:38,219
‫يجب أن أكون واضحاً وصريحاً يا (مارتن)‬

195
00:14:38,553 --> 00:14:39,929
‫ربما أكون قد أفسدت الأمر‬

196
00:14:41,139 --> 00:14:44,684
‫قلت ترهات لـ(جونيور) في (ممفيس)‬

197
00:14:44,809 --> 00:14:46,561
‫لقد انحنيت لأولئك الأوغاد‬

198
00:14:47,020 --> 00:14:49,022
‫قلت لـ(جونيور) إنني سأقتله هو وعائلته‬

199
00:14:49,147 --> 00:14:53,318
‫وربما ذكر (ماثيو) شيئاً عن اغتصابه‬
‫لست متأكداً من ذلك‬

200
00:14:53,443 --> 00:14:55,862
‫(جيسي)، لمَ تفعل هذا؟‬

201
00:14:55,987 --> 00:14:57,947
‫لأحمي عائلتي‬

202
00:14:58,072 --> 00:15:02,994
‫لأظهر لوالدي أنني أستطيع تولي الأمر‬
‫لكنني أخفقت بدلاً من ذلك‬

203
00:15:03,953 --> 00:15:09,834
‫(جيسي)، ما حدث لم يكن خطؤك‬

204
00:15:09,959 --> 00:15:13,087
‫يمتلك (إيلاي) تاريخاً طويلاً مع هذا الرجل‬

205
00:15:13,338 --> 00:15:15,631
‫لا تلق باللوم على نفسك‬

206
00:15:19,135 --> 00:15:21,512
‫لطالما أردت أن أدير هذه الكنيسة طيلة حياتي‬

207
00:15:23,973 --> 00:15:27,101
‫تحدثت أنا وزوجتي عن الأمر أثناء المضاجعة‬

208
00:15:27,935 --> 00:15:31,939
‫والآن بعد أن حظيت بالفرصة‬
‫ما عدت أرغب فيها‬

209
00:15:32,065 --> 00:15:36,819
‫تتطلب منا عائلاتنا أحياناً بذل ما بوسعنا‬
‫حتى لو كنا لا نرغب في ذلك‬

210
00:15:36,944 --> 00:15:40,490
‫صدقت، رجل بلا عائلة يقول ذلك‬

211
00:15:40,615 --> 00:15:41,991
‫لدي عائلة‬

212
00:15:43,076 --> 00:15:46,454
‫في (كينيا)، لكنني أتحدث عن العائلة هنا‬
‫التي تمضي الوقت معها دوماً‬

213
00:15:46,579 --> 00:15:48,956
‫وليست العائلة التي ترسل إليها المال‬
‫في موطنك‬

214
00:15:49,082 --> 00:15:54,295
‫أنا أعيش مع عائلتي هنا‬
‫ترافقني زوجتي إلى غداء الكنيسة كل يوم أحد‬

215
00:15:54,420 --> 00:15:56,964
‫هل تلك زوجتك؟ متى تزوجت؟‬

216
00:15:57,090 --> 00:15:58,758
‫عندما كان عمري ١٦ سنة‬

217
00:16:00,968 --> 00:16:02,929
‫- ليس لديك أطفال، صحيح؟‬
‫- لدي ثلاثة‬

218
00:16:03,054 --> 00:16:05,264
‫لقد قابلتهم عدة مرات‬

219
00:16:06,265 --> 00:16:11,604
‫بئساً، هذا ما أتحدث عنه‬
‫لست كفؤاً لأكون راعي الأبرشية‬

220
00:16:11,729 --> 00:16:15,691
‫لا أتذكر أسماء الجميع ولا أعرف من لديه عائلة‬
‫ومن ليس لديه عائلة‬

221
00:16:16,442 --> 00:16:21,489
‫ولا يمكنني مواجهة (ديكسي مافيا) حتى‬
‫أنا واقع في ورطة يا (مارتن)‬

222
00:16:22,240 --> 00:16:26,536
‫الرجال الذين فعلوا هذا‬
‫أرادوا إسكات (إيلاي)‬

223
00:16:27,578 --> 00:16:32,333
‫ماذا لو ظنوا أن (إيلاي) يتحسن ومستعد للتحدث؟‬

224
00:16:32,792 --> 00:16:36,462
‫لا أعرف، ربما سيرجعون‬
‫ويحاولون قتله مرة أخرى‬

225
00:16:45,054 --> 00:16:47,390
‫أنا و(مارتن) لدينا خطة‬
‫لكننا نحتاج إلى مساعدتكما‬

226
00:16:47,890 --> 00:16:53,104
‫آسف إذا جعلتكما تشعران بأنكما مهمشين، حسناً؟‬
‫لست أعرف ما الذي أفعله‬

227
00:16:53,229 --> 00:16:56,649
‫لكن ما أعرفه هو أنني لا أستطيع إنجاز الكثير‬
‫بدون أن نعمل معاً‬

228
00:16:56,774 --> 00:16:58,151
‫- شكراً لك‬
‫- شكراً‬

229
00:16:58,276 --> 00:17:01,904
‫سوف نخبر الأبرشية وفي بث مباشر على التلفاز‬
‫بأن والدنا بصحة جيدة‬

230
00:17:02,029 --> 00:17:08,995
‫نجعلهم يعتقدون أنه سيتحسن، إذا اعتقد القتلة‬
‫أن والدنا سينجو ربما سيعودون للقضاء عليه‬

231
00:17:09,620 --> 00:17:11,581
‫مهلاً، هل تقصد أن نعرض والدي‬
‫للخطر مرة أخرى؟‬

232
00:17:11,706 --> 00:17:15,460
‫لا، سيتم نقل والدنا سراً إلى المجمع‬
‫بحماية كاملة‬

233
00:17:15,585 --> 00:17:20,965
‫الأشخاص الذين سيكونون في المستشفى للترحيب‬
‫بالقتلة هم أنا وعشرات من المرتزقة الملاعين‬

234
00:17:21,090 --> 00:17:25,386
‫هذا جنوني يا (جيسي)، سوف تفسد كل شيء‬
‫وربما تُقتل‬

235
00:17:25,511 --> 00:17:28,139
‫ثق بي يا (كيلفين)‬
‫ما كنت لأفعل هذا لو لم أكن مضطراً‬

236
00:17:28,264 --> 00:17:30,850
‫لكن المواليد الأوائل عليهم تحمل المسؤولية‬
‫عندما لا يقدر الآباء على ذلك‬

237
00:17:30,975 --> 00:17:34,312
‫إنها القواعد التي تعود‬
‫إلى العصور الخيالية القديمة‬

238
00:17:34,687 --> 00:17:36,272
‫ما رأيكما؟‬

239
00:17:36,397 --> 00:17:42,487
‫هل نضع خلافاتنا جانباً ونتصرف كبالغين‬
‫ونكذب على الكنيسة بصفتنا عائلة لعينة؟‬

240
00:17:43,112 --> 00:17:45,573
‫لنكذب على الكنيسة كعائلة لعينة‬

241
00:17:45,698 --> 00:17:48,159
‫لنكذب على الكنيسة كعائلة مجنونة‬

242
00:17:49,410 --> 00:17:54,790
‫بقلوب سعيدة نعلن أن والدي‬
‫قد نُزع عنه الأكسجين‬

243
00:17:54,916 --> 00:17:57,460
‫وأصبح يتنفس بشكل طبيعي من جديد‬

244
00:17:58,169 --> 00:18:02,507
‫على الرغم من ضعفنا كأسرة وكنيسة‬
‫إلا أن الأمل موجود‬

245
00:18:02,632 --> 00:18:04,967
‫بل أكثر من مجرد أمل، إنه وعد‬

246
00:18:05,092 --> 00:18:06,469
‫- آمين‬
‫- آمين‬

247
00:18:06,594 --> 00:18:09,680
‫سينزعون الأنابيب عن والدي‬
‫صباح الغد‬

248
00:18:09,805 --> 00:18:13,100
‫وعندها، أراهنكم بأنه لن يتوقف عن الكلام‬

249
00:18:13,226 --> 00:18:19,565
‫ذلك صحيح، قلب والدنا قوي‬
‫وهو يرقد الآن في غرفة رقم ٥٢٧‬

250
00:18:19,690 --> 00:18:24,362
‫في مركز (روجرز ريجينال) الطبي بمفرده‬

251
00:18:24,487 --> 00:18:30,243
‫حتى الغد عندما يبدأ بالتكلم من جديد‬
‫لكن حتى ذلك الحين، هو وحيد وضعيف‬

252
00:18:30,743 --> 00:18:33,913
‫لذا، المجد للرب، دعونا نبتهج‬

253
00:18:41,504 --> 00:18:43,506
‫- أبي، عليك السماح لي بالذهاب معك‬
‫- قطعاً لا‬

254
00:18:43,631 --> 00:18:46,050
‫سنذهب جميعاً إلى مكان آمن‬

255
00:18:46,175 --> 00:18:49,804
‫(جيسي)، هلا تأتي معنا، أرجوك؟‬
‫لا أعتقد أن عليك تعريض نفسك للخطر مجدداً‬

256
00:18:49,929 --> 00:18:54,850
‫للأسف يا حبيبتي، علي الذهاب‬
‫هذه هي الأوقات التي يختبر فيها الرب قوتنا‬

257
00:18:54,976 --> 00:18:57,478
‫فلنأمل ألا تُقتل يا أبي‬

258
00:19:05,444 --> 00:19:07,530
‫(كيف)، (كيف)، لنخرجك من هنا‬

259
00:19:07,655 --> 00:19:10,032
‫- هل استعدنا المنزل؟‬
‫- بل يتم طردنا‬

260
00:19:10,157 --> 00:19:12,118
‫سننتقل مع بقية العائلة إلى المنزل الآمن‬

261
00:19:26,132 --> 00:19:28,301
‫ألن تذهب إلى المستشفى لتقاتل مع بقية الرجال؟‬

262
00:19:28,426 --> 00:19:32,847
‫لا، الدفاع عن الشرف لا يستهوي (بي جيه)‬
‫لا أقصد الإهانة يا حبيبي‬

263
00:19:32,972 --> 00:19:34,765
‫أراكما في الصباح‬

264
00:19:34,890 --> 00:19:36,767
‫- علي الذهاب إلى المستشفى‬
‫- ماذا؟‬

265
00:19:36,892 --> 00:19:42,982
‫تعرفين أنني لا أؤمن بأدوار الجنسين‬
‫يمكن للنساء فعل ما يفعله الرجال والعكس صحيح‬

266
00:19:43,107 --> 00:19:47,903
‫أحياناً عندما تصبح الأمور صعبة‬
‫يجب على الشخص فعل ما يتحتم عليه فعله‬

267
00:19:48,029 --> 00:19:52,199
‫يا للهول يا (بي جيه)‬
‫هل تتصرف كبطل الآن؟‬

268
00:19:52,325 --> 00:19:54,702
‫بل أقوم بما علي القيام به الآن‬

269
00:19:54,827 --> 00:20:01,834
‫بصفتي فرد من العائلة، أعتقد أنه من واجبي‬
‫أن أساعد (جيسي) بغض النظر عن سخريته مني‬

270
00:20:03,044 --> 00:20:08,299
‫إذا أتيحت لي الفرصة يوماً لأثبت نفسي‬
‫كواحد من عائلة (جيمستون)، فلن أضيعها‬

271
00:20:08,424 --> 00:20:11,886
‫طوال معرفتي بك‬
‫لم أعلم أبداً أنك بهذه الشجاعة‬

272
00:20:12,011 --> 00:20:16,015
‫ربما عليك التوقف عن استخدام‬
‫البلاغة الذكورية كتلك‬

273
00:20:16,140 --> 00:20:22,730
‫أفضل استخدام مصطلحات تشبيه تخص الجنسين‬
‫للشجاعة، أنثوية أكثر ربما‬

274
00:20:22,855 --> 00:20:26,817
‫عجباً، حبيبي يمتلك ما يكفي من الشجاعة‬
‫في النهاية‬

275
00:20:39,121 --> 00:20:42,625
‫استأجرت عائلتي جناح المستشفى هذا بأكمله‬

276
00:20:42,750 --> 00:20:46,879
‫كي يتسنى لنا نصب كمين‬
‫للإيقاع بدراجي النينجا أولئك‬

277
00:20:47,004 --> 00:20:50,841
‫لا أريد خسارة أي منا الليلة، مفهوم؟‬

278
00:20:50,966 --> 00:20:54,679
‫ذلك يعني: لا تصويب قاتل على الرأس ولا الأكتاف‬

279
00:20:54,804 --> 00:20:57,473
‫نتحدث عن الإصابات من الركبة وأسفل‬

280
00:20:57,598 --> 00:21:00,393
‫لا يمكنني أخذ كل الفضل لكمين الليلة‬

281
00:21:00,518 --> 00:21:03,479
‫أعرفكم على (مارتن إيماري)‬
‫أيتها السيدات والسادة، إنه رجل صالح‬

282
00:21:03,604 --> 00:21:09,026
‫لديه زوجة وطفلان بالغان‬
‫يعيشون معه هنا في (أمريكا)‬

283
00:21:09,151 --> 00:21:10,945
‫وقد ساعدني بالتوصل إلى هذه الفكرة‬

284
00:21:11,070 --> 00:21:12,655
‫دعونا نصفق تصفيقاً حاراً لـ(مارتن إيماري)‬
‫يا جماعة‬

285
00:21:12,780 --> 00:21:14,365
‫لا، لا، لا‬

286
00:21:14,490 --> 00:21:16,492
‫ذلك ليس ضرورياً‬

287
00:21:16,617 --> 00:21:22,123
‫هراء، كل هؤلاء الرجال قد لا يرون نور الصباح‬
‫لذا دعهم يحتلفون ببطل الليلة‬

288
00:21:23,040 --> 00:21:27,336
‫هاك، ارتدِ هذا، فأنت طبيب الآن‬

289
00:21:27,628 --> 00:21:31,632
‫وخذ هذا، جهاز طنان سرقته من (تشيليز)‬
‫قمت بالتعديل عليه‬

290
00:21:31,757 --> 00:21:34,427
‫عندما ترى دراجي النينجا‬
‫استخدمه لترسل تنبيهاً إلى جهازي‬

291
00:21:34,552 --> 00:21:37,680
‫- وعندما تصلني الإشارة، سأرسل لك تنبيهاً‬
‫- لكنك عيّنتني لأكون في الطابق الثالث وحدي‬

292
00:21:37,805 --> 00:21:39,181
‫بعيداً جداً عن الحدث‬

293
00:21:39,306 --> 00:21:42,560
‫- ظننت أن دوري سيكون رئيسياً في الخطة‬
‫- ستكون الطُعم‬

294
00:21:42,685 --> 00:21:45,730
‫عندما يصل دراجو النينجا هؤلاء‬
‫ستكون أنت أول شخص يرونه‬

295
00:21:45,855 --> 00:21:50,443
‫طبيبي الذي يقف عند النافذة، ستجعلهم يظنون‬
‫أن العمل يسير كالمعتاد هنا في المستشفى‬

296
00:21:50,568 --> 00:21:55,114
‫(جيسي)، أردت أن أريك أنني مؤهل حقاً‬
‫لأكون أكثر من مجرد طُعم غبي‬

297
00:21:55,781 --> 00:21:59,243
‫(بي جيه)، حضورك هنا أبهرني بحد ذاته‬

298
00:21:59,368 --> 00:22:02,621
‫أشكرك على ذلك، لكنك غبي‬

299
00:22:02,747 --> 00:22:04,957
‫والآن، لا تجعلهم ينالون منك، رجاءً‬

300
00:22:05,082 --> 00:22:08,210
‫اجلس مرتاحاً في هذا المكتب‬
‫وافعل ما أطلبه منك، مفهوم؟‬

301
00:22:08,335 --> 00:22:11,172
‫- نعم، مفهوم‬
‫- شكراً أيها الدكتور (الغبي)‬

302
00:22:16,385 --> 00:22:19,138
‫"لا شيء سوى موقف مقطورات"‬

303
00:22:19,805 --> 00:22:23,476
‫"أعتقد أنني فهمت الأمر أخيراً‬
‫لقد أضعت الهروين في الشمال"‬

304
00:22:23,601 --> 00:22:26,520
‫"لأنه ذهب بأكمله للصينيين في المثلث‬
‫لقد أضعت..."‬

305
00:22:26,645 --> 00:22:31,442
‫عندما كنت صبياً يافعاً مثلكما‬
‫كنت آكل البيتزا كل يوم‬

306
00:22:31,942 --> 00:22:37,740
‫في بعض الأحيان، كنت آكلها على الفطور‬
‫وأحياناً أخرى، كنوع من الحلويات‬

307
00:22:46,040 --> 00:22:47,917
‫فلتصعد للأعلى يا أخي وتراه‬

308
00:22:48,042 --> 00:22:49,418
‫(جودي) هناك‬

309
00:22:49,877 --> 00:22:51,253
‫لا أعتقد أنها ستمانع ذلك‬

310
00:22:51,378 --> 00:22:56,759
‫أنت تزعجني كثيراً الآن يا صديقي‬
‫لا تكن الرجل المزعج في المنزل الآمن، فهمت؟‬

311
00:22:56,884 --> 00:22:59,386
‫هذه أول مرة لي أمكث فيها في منزل آمن‬

312
00:22:59,512 --> 00:23:02,306
‫هذه غلطتي، كيف كان تصرفي؟‬

313
00:23:03,057 --> 00:23:05,309
‫كان مزعجاً يا (كيف)‬

314
00:23:05,434 --> 00:23:08,646
‫غيّر ذلك، أرجوك، استمتع بالبيتزا‬

315
00:23:17,988 --> 00:23:20,449
‫(تيفاني)، أحضرت لك بعض الشاي‬
‫ربما سيحسن مزاجك قليلاً‬

316
00:23:20,574 --> 00:23:25,704
‫لا، لا، أنا أواسيها هنا، مفهوم؟‬
‫أنا صديقتها التي تخفف عنها، نحن بخير‬

317
00:23:25,830 --> 00:23:29,250
‫أرغب في شرب بعض الشاي، شكراً لك‬

318
00:23:29,375 --> 00:23:34,338
‫حسناً، (تيفاني) ترغب في شرب الشاي‬
‫لذا يمكنك الدخول، سأشرب بعضاً منه أيضاً بسرعة‬

319
00:23:36,423 --> 00:23:42,596
‫لا أعتقد أنني قوية بما يكفي لأصمد بدونه‬
‫لقد كان يعتني بي‬

320
00:23:43,264 --> 00:23:46,809
‫(تيفاني)، أنت لست بحاجة إلى رجل‬
‫لتحصلي على ما تريدين‬

321
00:23:46,934 --> 00:23:49,937
‫حسناً، أتفق مع قولك‬
‫لكن تلك الخطة قد نجحت معك برأيي‬

322
00:23:50,062 --> 00:23:53,941
‫اسمعيني، كان بإمكاني الحصول على الأشياء‬
‫التي أريدها، لكن ما حدث أنني أريد (جيسي) أيضاً‬

323
00:23:54,066 --> 00:23:56,944
‫نعم، حسناً يا (آمبر)، حلم كل فتاة‬

324
00:23:57,069 --> 00:24:02,950
‫"أرجوك يا إلهي، زوجني برجل غبي جداً‬
‫وثري جداً ويشبه الغوريلا ذات الظهر فضي اللون"‬

325
00:24:03,075 --> 00:24:04,618
‫"شكراً يا إلهي، آمين"‬

326
00:24:04,743 --> 00:24:06,662
‫(جيسي) ليس غبياً يا (جودي)‬

327
00:24:07,496 --> 00:24:08,873
‫لكنه شديد البلاهة‬

328
00:24:10,708 --> 00:24:13,752
‫لكن ذلك سهّل علي إقناعه‬
‫بأن يحب ما أحبه أنا‬

329
00:24:13,878 --> 00:24:16,589
‫بئساً يا (آمبر)، صرت أفهمك الآن‬

330
00:24:16,714 --> 00:24:20,175
‫أترين يا (تيفاني)؟ حتى الفتيات‬
‫اللاتي لا تتفقن مثلي أنا و(آمبر)‬

331
00:24:20,301 --> 00:24:22,928
‫- يتفقن على أن الرجال مهرجين بالأساس‬
‫- ذلك صحيح‬

332
00:24:23,053 --> 00:24:27,975
‫وحتى لو كنت تحبين رجلاً، فهو ليس من الضروريات‬
‫في حياتك، إنه مثل الميكروويف‬

333
00:24:28,100 --> 00:24:31,312
‫أفران الميكروويف عملية لكن الحساء يكون ألذ‬
‫إذا قمت بتسخينه على نار الموقد‬

334
00:24:31,437 --> 00:24:37,860
‫- نعم، مذاقه يكون أطيب أيضاً‬
‫- نعم، أحب الحساء المطبوخ على الموقد، أشكركما‬

335
00:24:37,985 --> 00:24:39,904
‫انظرا إلى هذا‬

336
00:24:42,114 --> 00:24:44,074
‫"نشيطة يوم الأحد"، أمي‬

337
00:24:46,785 --> 00:24:51,707
‫"حتى رغم أنني أبتسم في كل..."‬

338
00:24:51,832 --> 00:24:54,585
‫أبي، هل تسمع أمي وهي تغني لك؟‬

339
00:24:54,710 --> 00:24:56,921
‫أنا و(آمبر) على وفاق بالفعل‬

340
00:24:57,046 --> 00:24:58,797
‫وزوجة عمي (تيفاني) هنا أيضاً‬

341
00:24:58,923 --> 00:25:01,842
‫ألا تريد أن تفيق وتمرح معنا؟‬

342
00:25:02,927 --> 00:25:05,971
‫فلنحدث بعض الضجيج، نعم‬

343
00:25:06,180 --> 00:25:10,643
‫- أبي يحب هذا المقطع‬
‫- "نشيطة يوم الأحد، لا يوم اثنين حتى"‬

344
00:25:10,768 --> 00:25:14,063
‫"تعال بهدوء يا يوم الثلاثاء‬
‫فأنت يوم كئيب دائماً"‬

345
00:25:14,188 --> 00:25:20,903
‫"يوم الأربعاء يتوسط الأسبوع‬
‫وكأنه يقف في منتصف الطريق"‬

346
00:25:21,028 --> 00:25:24,323
‫"يوم الخميس والجمعة‬
‫نهاية الأسبوع"‬

347
00:25:24,448 --> 00:25:30,287
‫"ليلة يوم السبت، بالكاد وصلت إليها‬
‫لأن الرب يعلم أنني أشعر بالنشاط"‬

348
00:25:30,412 --> 00:25:33,540
‫- "نشيطة يوم الأحد"‬
‫- اللعنة‬

349
00:25:35,501 --> 00:25:36,877
‫سحقاً‬

350
00:26:07,032 --> 00:26:09,410
‫لا تطلقوا النار، لا، لا، لا، لا تطلقوا النار‬
‫إنه (غيديون)‬

351
00:26:09,535 --> 00:26:11,495
‫اللعنة، من قذف قنبلة الدخان؟‬

352
00:26:11,620 --> 00:26:13,622
‫من قذف قنبلة الدخان تلك؟‬

353
00:26:13,747 --> 00:26:16,625
‫اللعنة يا (غيديون)‬
‫من المفترض بك أن تكون في المنزل الآمن‬

354
00:26:16,750 --> 00:26:21,505
‫أبي، من غير المعقول أن لا آتي لمساعدتك‬
‫حان الوقت لأتصرف برجولة وأتخذ قراراتي بنفسي‬

355
00:26:21,630 --> 00:26:26,760
‫حسناً، أول قرار تتخذه بصفتك رجل كان قراراً غبياً‬
‫لعيناً، لذا، لست جاهزاً بعد بكل وضوح‬

356
00:26:26,885 --> 00:26:30,139
‫- ما الذي تمسكه؟‬
‫- إنه مهماز للماشية، وماذا يبدو لك؟‬

357
00:26:30,264 --> 00:26:32,891
‫هؤلاء الرجال يستخدمون الدراجات‬
‫لذا فكرت بأن هذه ستكون طريقة مفيدة لإسقاطهم‬

358
00:26:33,017 --> 00:26:37,312
‫نصدمهم بها، ونحشرها في مكابح دراجاتهم‬
‫ونجعلهم يتشقلبون‬

359
00:26:40,774 --> 00:26:42,818
‫ما المضحك أيها الرجل الكبير؟‬

360
00:26:42,943 --> 00:26:47,614
‫أتعرف، انزع عنك تلك السماعة واذهب وضعها‬
‫عند محطة التمريض وانصرف، اذهب‬

361
00:26:47,740 --> 00:26:52,327
‫- هذا أغبى شيء على الإطلاق‬
‫- أنت أغبى شيء على الإطلاق، انصرف‬

362
00:26:52,453 --> 00:26:53,829
‫سحقاً لهذا‬

363
00:26:54,580 --> 00:26:56,457
‫- المعذرة‬
‫- ماذا؟‬

364
00:26:56,582 --> 00:26:59,752
‫هل ما زلت تحتاج إلينا كلنا؟‬
‫لأنني أود الذهاب أيضاً إذا كان الجميع سيغادر‬

365
00:26:59,877 --> 00:27:02,171
‫هل ستذهب إلى المنزل؟‬
‫اذهب ودع والدتك ترضعك إذن‬

366
00:27:02,296 --> 00:27:05,090
‫اخرج من هنا، تشككون في خطتي اللعينة‬

367
00:27:05,215 --> 00:27:07,009
‫- (جيسي)‬
‫- تتصرفون مثل... لا يا (مارتن)‬

368
00:27:07,134 --> 00:27:09,053
‫لقد سئمت هذا العصيان‬

369
00:27:09,178 --> 00:27:12,973
‫عودوا إلى منازلكم جميعاً‬
‫لمَ لست في محطتك يا (بي جيه)؟‬

370
00:27:13,098 --> 00:27:16,101
‫أعتذر، اضطررت للذهاب‬
‫إلى غرفة أحد الأطفال لأتبول‬

371
00:27:16,226 --> 00:27:18,145
‫- هل ستدفع لنا لقاء هذا؟‬
‫- اغرب عن وجهي‬

372
00:27:18,270 --> 00:27:21,774
‫رباه، لست أطيق حس الدعابة العسكري‬
‫اللعين ذاك‬

373
00:27:21,899 --> 00:27:23,275
‫إنه عدواني للغاية‬

374
00:27:24,318 --> 00:27:25,694
‫إنه مؤذٍ جداً‬

375
00:27:25,819 --> 00:27:27,196
‫صحيح، أليس كذلك؟‬

376
00:27:27,321 --> 00:27:28,989
‫صحيح، أنت غريبة أطوار مثيرة‬

377
00:27:31,325 --> 00:27:32,701
‫لا، هي ليست كذلك‬

378
00:27:35,829 --> 00:27:37,956
‫- أيمكنني البقاء مع والدي لدقيقة؟‬
‫- لماذا يا (كيلفين)؟‬

379
00:27:38,082 --> 00:27:40,709
‫هل ستحاول خنقه بوسادته المفضلة؟‬

380
00:27:40,834 --> 00:27:43,170
‫طبعاً، هيا أيتها الفتاتان‬

381
00:27:58,727 --> 00:28:02,731
‫مرحباً يا أبي، آسف لأنني لم أزرك إلا الآن‬

382
00:28:04,399 --> 00:28:09,071
‫ليس لأنني أكن لك الضغينة بسبب عراكنا‬

383
00:28:09,279 --> 00:28:12,491
‫بل لأنني لم أعتقد أنني قوي كفاية‬
‫لأراك بهذه الحالة‬

384
00:28:12,616 --> 00:28:15,327
‫أعلم أنك لم تكن تعتبرني مفتول العضلات‬

385
00:28:16,203 --> 00:28:18,288
‫أعتقد أن هذا كان تصرفاً غبياً‬

386
00:28:20,374 --> 00:28:23,210
‫لكنني أردت أن أجعلك تشعر بالفخر‬

387
00:28:26,755 --> 00:28:32,386
‫مستعد للاستغناء عن أي شيء‬
‫في سبيل أن أتحدث إليك مجدداً‬

388
00:28:34,429 --> 00:28:40,519
‫إلهي، أعد لوالدي عافيته‬
‫وسأكون خادمك المتواضع إلى الأبد‬

389
00:28:43,188 --> 00:28:47,484
‫لن أستسلم للغطرسة مجدداً أبداً‬
‫أرجوك يا إلهي‬

390
00:28:49,611 --> 00:28:54,158
‫أرجوك، أنقذ والدي، أرجوك‬

391
00:28:55,450 --> 00:29:00,664
‫(كيلفين)؟ بني؟ أهذا أنت؟‬

392
00:29:02,749 --> 00:29:04,126
‫أبي؟‬

393
00:29:05,502 --> 00:29:06,879
‫أنا أحبك‬

394
00:29:08,797 --> 00:29:10,174
‫وأنا أحبك أيضاً‬

395
00:29:12,092 --> 00:29:14,511
‫أحبك كثيراً يا أبي‬

396
00:29:15,429 --> 00:29:17,764
‫لقد استفاق والدك‬

397
00:29:17,890 --> 00:29:20,434
‫- ماذا؟‬
‫- لقد استفاق والدك‬

398
00:29:20,559 --> 00:29:22,978
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- نعم، لقد استفاق‬

399
00:29:26,356 --> 00:29:29,151
‫- لا، لا‬
‫- لقد استفاق والدك‬

400
00:29:29,359 --> 00:29:32,487
‫يا إلهي، لا‬

401
00:29:32,946 --> 00:29:34,323
‫لا، لا، لا‬

402
00:29:35,866 --> 00:29:40,329
‫هيا، هيا يا (جيسي)‬
‫رد علي بإشارة، فكر يا (بي جيه)، فكر‬

403
00:29:41,455 --> 00:29:46,126
‫النجدة، النجدة‬

404
00:29:53,884 --> 00:29:57,721
‫- نعم‬
‫- "استدعاء للدكتور (بي جيه بارنز)"‬

405
00:29:57,846 --> 00:30:00,015
‫"الطاولة أربعة جاهزة"‬

406
00:30:05,479 --> 00:30:07,981
‫اللعنة، إنهم هنا‬

407
00:31:18,510 --> 00:31:19,886
‫الركبتان فما أسفل‬

408
00:31:34,693 --> 00:31:36,820
‫لا تدعهم يهربون يا (مارتن)‬

409
00:31:54,880 --> 00:31:57,341
‫يا إلهي، ساعدني لأفوز، أرجوك‬

410
00:32:10,771 --> 00:32:12,147
‫عليك اللعنة‬

411
00:32:16,777 --> 00:32:18,737
‫بئساً يا أبي‬

412
00:32:20,197 --> 00:32:21,740
‫ذلك ما يستحقه‬

413
00:32:21,865 --> 00:32:25,660
‫هل الجميع بخير؟ كان ذلك وشيكاً‬

414
00:32:25,994 --> 00:32:28,455
‫جاؤوا إلي لكنني كنت سريعاً جداً‬

415
00:32:29,081 --> 00:32:30,457
‫اللعنة‬

416
00:32:31,917 --> 00:32:33,502
‫- أين تذهب؟‬
‫- سأذهب للنيل من بقيتهم يا أبي‬

417
00:32:33,627 --> 00:32:35,754
‫- يمكنني فعل هذا‬
‫- انتظر‬

418
00:32:37,255 --> 00:32:38,632
‫خذ هذا‬

419
00:32:56,483 --> 00:32:58,819
‫سوف تقتلني والدتك‬

420
00:33:02,114 --> 00:33:03,490
‫والدتي أنا؟‬

421
00:35:01,545 --> 00:35:53,561
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

