﻿1
00:00:01,521 --> 00:00:03,084
"شاهدتم في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,085 --> 00:00:04,346
سنحتاج إلى المزيد من الوقت

3
00:00:04,389 --> 00:00:06,474
لجمع المال
من أجل شراء هذا الفندق

4
00:00:06,518 --> 00:00:07,561
كم تحتاج من الوقت؟

5
00:00:07,605 --> 00:00:10,211
- هل تعرفين هذا الرجل؟
- لا

6
00:00:10,255 --> 00:00:11,298
وصل العملاء الفيدراليون

7
00:00:11,342 --> 00:00:12,948
أخرج حاسوبي المحمول
من غرفة (ليكسي)

8
00:00:12,991 --> 00:00:15,598
ثق بي، لا تريد أن يعرف المحققون
ما يوجد داخل حاسوبي المحمول

9
00:00:17,598 --> 00:00:18,641
مكتب التحقيقات الفيدرالي!

10
00:00:22,593 --> 00:00:27,677
إذا فعلت هذا مع (هاياك)
لن يستطيع رفض أن تصبح شريكه في الفندق

11
00:00:27,720 --> 00:00:29,068
إنه يفكر في إرثه

12
00:00:29,110 --> 00:00:31,413
وأنني أحد أسباب نجاحه

13
00:00:31,456 --> 00:00:33,195
إن الكذب على عميل فيدرالي
يعتبر جريمة

14
00:00:33,238 --> 00:00:34,801
يمكنني ترحيلك بسبب ذلك

15
00:00:34,801 --> 00:00:36,931
- أنا أعمل لدى السيد (موراليس)
- حسناً

16
00:00:36,973 --> 00:00:40,189
أريدك أن تكوني المخبرة خاصتي
في منظمة (أرمان)

17
00:01:12,688 --> 00:01:14,946
آخر حافلة لهذه الليلة أيتها السيدات!

18
00:01:14,946 --> 00:01:16,338
هل تعرفون ما الوقت؟

19
00:01:16,381 --> 00:01:18,205
حان الوقت المرح!

20
00:01:41,189 --> 00:01:42,231
أجل!

21
00:02:23,855 --> 00:02:25,637
نخب تعافي (لوكا)

22
00:02:25,679 --> 00:02:28,375
والأم الخارقة التي فعلت ذلك

23
00:02:28,635 --> 00:02:30,372
نخب (توني)!

24
00:02:36,412 --> 00:02:38,367
نخب جميع الأمهات الخارقات!

25
00:02:43,321 --> 00:02:44,363
ما هذا؟

26
00:02:45,752 --> 00:02:47,230
لا يا (في)
لا تفعلي هذا!

27
00:03:00,133 --> 00:03:01,697
"هيا بنا!"

28
00:03:01,741 --> 00:03:02,914
إنهم قادمون من أجلنا!

29
00:03:03,262 --> 00:03:04,391
إنهم يهاجموننا!

30
00:03:04,391 --> 00:03:05,694
إنهم يهاجموننا!

31
00:03:08,780 --> 00:03:09,822
لا تتحركي!

32
00:03:12,907 --> 00:03:13,949
توقفي في مكانك!

33
00:03:17,077 --> 00:03:19,684
ارفعي يديك عالياً!

34
00:03:20,162 --> 00:03:21,204
توقفي!

35
00:03:21,248 --> 00:03:22,291
اهدئي!

36
00:03:25,419 --> 00:03:26,462
لا تتحركي!

37
00:03:31,589 --> 00:03:32,631
أمسكت بها!

38
00:03:35,152 --> 00:03:36,628
ضعي يديك وراء ظهرك!

39
00:03:51,400 --> 00:03:52,443
هيا بنا!

40
00:03:52,486 --> 00:03:53,659
من هنا!

41
00:03:55,527 --> 00:03:57,049
قفوا في خط مستقيم!

42
00:04:01,176 --> 00:04:02,305
ارفعوا أيديكم!

43
00:04:02,305 --> 00:04:05,477
بمجرد أن ينتهي التفتيش
سنحرركم من الأصفاد

44
00:04:05,521 --> 00:04:09,430
يجب وضع جميع الممتلكات الشخصية
في الأكياس الورقية، بسرعة!

45
00:04:09,908 --> 00:04:12,254
يجب إزالة أربطة الأحذية!

46
00:04:13,514 --> 00:04:15,686
هيا، لا نملك اليوم بأكمله!

47
00:04:16,381 --> 00:04:17,511
هيا بنا!

48
00:04:19,422 --> 00:04:20,465
أفرغي جيوبك!

49
00:04:20,508 --> 00:04:22,378
أفرغي كل ما في جيوبك!

50
00:04:22,855 --> 00:04:23,897
التالي!

51
00:04:24,071 --> 00:04:26,461
أفرغوا كل ما في جيوبكم!

52
00:04:26,983 --> 00:04:30,197
يجب وضع جميع الممتلكات الشخصية
في الأكياس الورقية!

53
00:04:32,631 --> 00:04:34,759
يجب إزالة أربطة الأحذية!

54
00:04:35,846 --> 00:04:38,669
قفوا في خط مستقيم!

55
00:04:38,713 --> 00:04:41,537
أظن أننا حققنا رقماً قياسياً جديداً

56
00:04:41,711 --> 00:04:43,927
لقد قبضنا على 100 مهاجر غير شرعي
في ليلة واحدة

57
00:04:45,447 --> 00:04:47,272
لا أصدق أن هذا يحدث!

58
00:04:47,619 --> 00:04:49,357
سنجتاز هذا يا (في)

59
00:04:49,878 --> 00:04:51,574
من فضلك يا سيدتي

60
00:04:51,617 --> 00:04:55,179
علينا أن نتفقد أطفالنا
هل يمكننا الحصول على مكالمة هاتفية؟

61
00:05:03,868 --> 00:05:07,387
ستشعر (جاز) بالقلق
وعدتها باصطحابها إلى مباراة كرة السلة

62
00:05:07,909 --> 00:05:10,343
يجب أن أحضر أطفالي من المدرسة

63
00:05:10,385 --> 00:05:12,905
- لا يمكنني أن أتأخر!
- حسناً، لنجلس الآن

64
00:05:12,948 --> 00:05:13,991
حسناً

65
00:05:14,686 --> 00:05:15,728
دعينا نجلس هنا

66
00:05:17,726 --> 00:05:21,290
المكان في غاية البرودة
لهذا السبب يطلق عليه اسم "صندوق الثلج"

67
00:05:26,547 --> 00:05:27,807
دعيني أرى يدك

68
00:05:28,719 --> 00:05:30,154
هل هي مكسورة؟

69
00:05:30,154 --> 00:05:31,761
ومخلوعة أيضاً

70
00:05:35,324 --> 00:05:36,367
سيدي!

71
00:05:36,800 --> 00:05:40,059
من فضلك، نحن بحاجة لبعض المساعدة
إصبع صديقتي مكسور

72
00:05:40,103 --> 00:05:41,145
(أوليا)!

73
00:05:42,449 --> 00:05:45,186
- ابتعد عنهن!
- قلنا أن اصبعها مكسور!

74
00:05:51,093 --> 00:05:52,702
إنهم لا يكترثون لأمرنا

75
00:05:52,745 --> 00:05:54,005
أظن أنني سأتقيأ!

76
00:05:54,266 --> 00:05:57,350
حسناً، خذي نفساً عميقا!

77
00:05:58,437 --> 00:06:01,217
ابقي معها
سأحضر شيئاً ليساعدنا

78
00:06:02,824 --> 00:06:05,735
في أحد الأيام، سقطت من على السلم
وخلعت كتفي

79
00:06:05,735 --> 00:06:08,864
لكن (توني) عالجته ببساطة!

80
00:06:12,078 --> 00:06:13,948
ستكونين على ما يرام، حسناً؟

81
00:06:14,947 --> 00:06:17,076
سأعيد إصبعك إلى مكانه

82
00:06:17,945 --> 00:06:20,030
ضعي هذه في فمك وحسب

83
00:06:22,505 --> 00:06:24,201
"(في)، عليك إلهائها"

84
00:06:26,068 --> 00:06:28,805
(غابي)
هل تذكرين عندما ذهبنا للعمل في..

85
00:06:34,540 --> 00:06:35,671
هل تشعرين بتحسن؟

86
00:06:44,271 --> 00:06:45,314
شكراً لك!

87
00:06:51,398 --> 00:06:52,440
(كريس)!

88
00:06:52,528 --> 00:06:53,571
(كريس)!

89
00:06:54,570 --> 00:06:55,741
أمي وعمتي (تي)
ليستا في المنزل!

90
00:06:55,741 --> 00:06:57,742
توقفي، اخرجي من هنا!

91
00:06:58,566 --> 00:07:00,217
قالت العمة (تي)
أنها ستعود لرعاية (لوكا)

92
00:07:00,261 --> 00:07:02,259
ووعدتني أمي
بأنها ستصطحبني إلى المباراة

93
00:07:02,302 --> 00:07:04,823
هل صدقتها حقاً؟
إنها تحتفل في مكان ما على الأرجح

94
00:07:04,866 --> 00:07:07,038
لا، هناك خطب ما
هواتفهم مغلقة!

95
00:07:07,038 --> 00:07:08,081
كلاهما!

96
00:07:13,686 --> 00:07:16,292
- حقاً؟
- البيض مجمد!

97
00:07:25,372 --> 00:07:26,719
مهلاً!

98
00:07:27,458 --> 00:07:28,500
(غابي)

99
00:07:28,544 --> 00:07:30,804
سنجتاز هذا الأمر معاً، حسناً؟

100
00:07:42,099 --> 00:07:43,142
مرحباً!

101
00:08:10,209 --> 00:08:12,512
- (إستر)!
- حسناً!

102
00:08:13,032 --> 00:08:15,683
مرحباً يا (إستر)
لكم من الوقت أنت حامل؟

103
00:08:15,683 --> 00:08:17,203
منذ 39 أسبوعاً

104
00:08:17,247 --> 00:08:20,288
كنت في طريقي إلى العيادة
عندما اعتقلوني

105
00:08:20,766 --> 00:08:22,373
- مالذي يؤلمك؟
- ظهري!

106
00:08:22,939 --> 00:08:25,198
أنا طبيبة، هل يمكنني فحصك؟

107
00:08:30,672 --> 00:08:32,236
هل تؤلمك قدماك؟

108
00:08:32,974 --> 00:08:34,798
مثل الإبر والدبابيس؟

109
00:08:37,971 --> 00:08:40,796
- علينا تحريك موضع الطفل!
- ماذا؟

110
00:08:41,099 --> 00:08:42,533
المعذرة!

111
00:08:43,140 --> 00:08:44,574
نحن بحاجة للمساعدة!

112
00:08:44,618 --> 00:08:47,310
- ألا تستطيعين مساعدتها؟
- ليس بدون (سونوغرام)

113
00:08:47,311 --> 00:08:49,658
قد يخنق الحبل السري الجنين

114
00:08:50,266 --> 00:08:53,567
- النجدة!
- (إل في 3، 165)

115
00:08:55,001 --> 00:08:57,956
- ماذا؟
- لقد قلت (إل في 3، 165)

116
00:08:57,999 --> 00:09:00,694
- انظروا إلى الأساور اللعينة خاصتكم!
- (3، 162)

117
00:09:01,301 --> 00:09:02,779
أجل، إنها أنا

118
00:09:02,779 --> 00:09:04,386
أنا هنا!

119
00:09:04,821 --> 00:09:05,863
تعالي معي!

120
00:09:06,950 --> 00:09:08,949
لا يمكنك أن تأخذيها وحسب!

121
00:09:08,991 --> 00:09:12,120
سيدتي، هذه المرأة حامل
علينا الاتصال بالإسعاف!

122
00:09:12,467 --> 00:09:14,293
قام الطبيب بفصحها بالفعل

123
00:09:14,813 --> 00:09:17,941
يمكننا فعل هذا بالطريقة السهلة
أو الطريقة الصعبة!

124
00:09:19,810 --> 00:09:21,287
لا!

125
00:09:23,721 --> 00:09:26,326
- إلى أين ستأخذيني؟
- تراجعي!

126
00:09:28,107 --> 00:09:30,846
مالذي يحدث؟

127
00:09:32,539 --> 00:09:33,582
لا بأس!

128
00:09:35,711 --> 00:09:36,884
سأكون على ما يرام

129
00:09:41,967 --> 00:09:45,486
- أحبك يا شقيقتي!
- أنا أيضاً!

130
00:09:56,305 --> 00:09:57,783
ماذا ستفعلين بي؟

131
00:09:58,391 --> 00:09:59,608
لماذا أنا هنا؟

132
00:10:08,818 --> 00:10:10,729
كيف يمكنك معاملتنا بهذه الطريقة؟

133
00:10:10,729 --> 00:10:13,642
لست من يضع القواعد
وظيفتي هي إتباع الأوامر!

134
00:10:13,815 --> 00:10:15,597
حتى تقرري عدم فعل ذلك، صحيح؟

135
00:10:18,116 --> 00:10:20,897
كيف حالك يا (توني)؟
هل أنت على ما يرام؟

136
00:10:22,287 --> 00:10:23,329
كيف..

137
00:10:25,024 --> 00:10:26,327
هل أنت من فعل هذا؟

138
00:10:26,457 --> 00:10:28,368
لا يا (توني)!

139
00:10:28,673 --> 00:10:29,716
أنت من فعلت!

140
00:10:33,540 --> 00:10:35,798
أريد أن أعلم ما كنت تفعلين
في تلك الغرفة

141
00:10:36,189 --> 00:10:38,101
وكيف مات النائب (نايت)؟

142
00:10:39,882 --> 00:10:40,925
هل مات؟

143
00:10:41,446 --> 00:10:46,790
- كيف؟
- أظن أن صديقك (أرمان) أمر بقتله!

144
00:10:47,136 --> 00:10:48,702
أنا لا أقول أن الأمر حدث بسببك

145
00:10:48,745 --> 00:10:51,049
- جعلتني أسجل صوته!
- ربما!

146
00:10:51,307 --> 00:10:54,611
لكنني لم أرسلك إلى غرفة الفندق تلك
إذاً، من فعل ذلك؟ ولماذا؟

147
00:10:56,001 --> 00:10:57,739
هيا يا (توني)!

148
00:10:58,478 --> 00:11:00,129
لا ترهقي نفسك بالمزيد من الأكاذيب!

149
00:11:00,171 --> 00:11:03,213
أخبريني بالحقيقة
وسأخرجك من هذا المكان

150
00:11:05,647 --> 00:11:10,295
لقد طلب مني إحضار حاسوبه المحمول
من غرفته في الفندق

151
00:11:10,686 --> 00:11:11,729
هذا كل شيء!

152
00:11:15,421 --> 00:11:17,594
حسناً، هذه إعاقة للعدالة

153
00:11:17,637 --> 00:11:20,201
أنسي أمر الترحيل
قد تذهبين إلى السجن

154
00:11:20,245 --> 00:11:24,285
لكنني قد أستطيع مساعدتك
إذا أخبرتني ما تعرفينه عن مقتل (نايت)

155
00:11:24,762 --> 00:11:25,804
لا أعلم شيئاً!

156
00:11:26,847 --> 00:11:28,846
ولا يمكنك احتجازنا مثل الرهائن!

157
00:11:28,890 --> 00:11:31,192
في الواقع، يمكنني فعل ذلك!

158
00:11:35,537 --> 00:11:36,623
حسناً!

159
00:11:37,145 --> 00:11:40,143
لكن عليك أن تترك (فيونا) و(غابي)
لا علاقة لهما لهذا الأمر!

160
00:11:40,143 --> 00:11:42,575
هذا صحيح، لا علاقة لهما

161
00:11:43,140 --> 00:11:48,484
لهذا السبب، ستعودين إلى العمل
وستجعلين (أرمان) يتحدث بينما تضعين هذا

162
00:11:49,397 --> 00:11:53,089
إنه ليس بلطافة القلادة خاصتك
لكنه يلتقط جميع الأصوات المحيطة به

163
00:11:55,609 --> 00:11:56,782
لا يمكنني فعل ذلك

164
00:11:57,347 --> 00:11:58,999
إذا أردت أن يخرج أصدقائك
من هذا المكان

165
00:11:59,998 --> 00:12:01,605
أظن أنه يمكنك فعل هذا!

166
00:12:06,427 --> 00:12:07,470
حسناً!

167
00:12:09,772 --> 00:12:13,205
لكن أولاً، عليكم اصطحاب المرأة الحامل
إلى المستشفى

168
00:12:13,423 --> 00:12:15,854
لأنها وطفلها قد يموتان!

169
00:12:16,116 --> 00:12:18,332
حسناً، سأتأكد من ذهابها إلى المستشفى

170
00:12:19,937 --> 00:12:22,807
لكن الحظ لن يحالف شقيقتك
إذا لم تذهبي إلى (أرمان)

171
00:12:23,371 --> 00:12:25,239
وتفعلي ما قلت أنك ستفعليه!

172
00:12:26,586 --> 00:12:27,629
هل تفهمين؟

173
00:12:38,490 --> 00:12:40,403
كان الأمر رائعاً، أليس كذلك؟

174
00:12:41,706 --> 00:12:43,487
هل أنت متأكد من أن أصدقائها
سيكونون بخير هنا؟

175
00:12:43,531 --> 00:12:45,485
ماذا تقول؟
هذه مراقبتي!

176
00:12:45,529 --> 00:12:49,134
أنا الشرطي والقاضي والمنفذ هنا
أنا أقرر كل شيء

177
00:12:49,178 --> 00:12:51,741
أعلم، أريد أن أتأكد
من ألا يتم ترحيلهم

178
00:12:51,785 --> 00:12:53,262
إنها مجرد أمور استراتيجية، حسناً؟

179
00:12:53,262 --> 00:12:55,001
حسناً، بالطبع!

180
00:12:56,782 --> 00:12:57,824
سأتولى الأمر!

181
00:12:58,518 --> 00:13:01,126
سأشتري لك مشروباً بارداً
في المرة القادمة يا (ديفيس)

182
00:13:02,212 --> 00:13:04,254
أريد أن أتأكد من سلامة الأطفال!

183
00:13:25,934 --> 00:13:27,107
أصدقائي!

184
00:13:28,019 --> 00:13:31,756
إن كان يتم قياس المسافة
نسبة إلى المسافة المقطوعة

185
00:13:32,276 --> 00:13:34,406
فسنكون بعيدين عن الوطن اليوم

186
00:13:35,144 --> 00:13:37,534
- في صحتكم!
- في صحتكم!

187
00:13:42,791 --> 00:13:45,224
شكراً لك على إتمام هذه الصفقة

188
00:13:45,919 --> 00:13:49,308
وعلى مساعدتي
في بناء إرث (برساميان)

189
00:13:49,610 --> 00:13:51,002
- في صحتك
- في صحتك

190
00:13:52,218 --> 00:13:55,998
لقد فعلتم هذا
بعد سنوات طويلة!

191
00:13:56,651 --> 00:13:58,344
- مبارك لكما!
- شكراً

192
00:13:59,387 --> 00:14:01,125
نحن فخورون بك يا أبي!

193
00:14:01,777 --> 00:14:03,166
شكراً لك يا (أرمان)

194
00:14:03,210 --> 00:14:05,687
شكراً لك يا (هاياك) على كرمك!

195
00:14:05,861 --> 00:14:08,902
أنا و(إيزابيل) متحمسان
لنصبح شركاء في الفندق!

196
00:14:16,593 --> 00:14:18,894
- أبي، ألم..
- لا!

197
00:14:24,847 --> 00:14:26,105
كما تعلم..

198
00:14:27,148 --> 00:14:29,974
قمت أنت و(نادية) بعمل رائع
في هذا النادي

199
00:14:30,798 --> 00:14:32,146
أحتاجك هنا!

200
00:14:33,449 --> 00:14:37,142
(هاياك)، لقد تحدثنا
عن إدارة هذا الفندق معاً

201
00:14:37,186 --> 00:14:38,229
لا!

202
00:14:38,489 --> 00:14:39,922
أنت تحدثت عن الأمر!

203
00:14:40,619 --> 00:14:42,182
لكنني اتخذت قراري!

204
00:14:42,964 --> 00:14:47,613
سيكون الفندق لـ(إيزابيل) و(بن)
كهدية لزفافهما

205
00:14:48,786 --> 00:14:51,914
الآن، دعونا لا نفسد الاحتفال

206
00:14:53,044 --> 00:14:54,259
في صحتكم!

207
00:14:55,607 --> 00:14:56,998
في صحتك!

208
00:15:03,643 --> 00:15:04,686
لقد أغلقت الأبواب

209
00:15:04,730 --> 00:15:07,772
إذا قرع أحد الباب سنستخدم البطاقة
الحمراء في حال كانت إدارة الهجرة

210
00:15:08,901 --> 00:15:10,118
يجب أن نتصل بالسيدة (كوبتكا)

211
00:15:10,118 --> 00:15:11,984
إنها أول شخص في قائمة الطوارئ

212
00:15:11,984 --> 00:15:13,681
جارتنا التي تبدو كالساحرة؟

213
00:15:13,681 --> 00:15:15,809
لقد توفيت منذ سنوات

214
00:15:16,547 --> 00:15:17,590
هذا صحيح

215
00:15:17,634 --> 00:15:21,284
- أنت تبالغين في ردة فعلك
- (كريس)، ماذا لو كانتا مفقودتان حقاً؟

216
00:15:21,327 --> 00:15:23,934
كيف ستذهب إلى المدرسة
وتعتني بـ(لوكا) وتدفع الفواتير؟

217
00:15:23,934 --> 00:15:26,062
اهدئي قليلاً، حسناً؟

218
00:15:26,757 --> 00:15:28,973
- هذا الأمر غير طبيعي!
- استرخي!

219
00:15:29,452 --> 00:15:31,971
سأتصل بمحام الهجرة، حسناً؟

220
00:15:35,273 --> 00:15:36,837
- (كريس)!
- العمة (تي)؟

221
00:15:36,837 --> 00:15:37,880
أخبرتك!

222
00:15:39,096 --> 00:15:41,008
- (جاز)!
- العمة (تي)!

223
00:15:43,397 --> 00:15:44,700
أمي!

224
00:15:44,744 --> 00:15:46,352
أين أمي؟
هل هي بخير؟

225
00:15:48,177 --> 00:15:50,826
- إنها بخير، أليس كذلك؟
- أجل، أنصتا..

226
00:15:51,607 --> 00:15:52,825
أنا آسفة

227
00:15:53,216 --> 00:15:55,650
حصلت مداهمة، وأخذوا كلانا

228
00:15:56,518 --> 00:15:58,039
إنها محتجزة لدى إدارة الهجرة

229
00:15:58,778 --> 00:16:01,167
- أنا آسفة
- أين هي؟

230
00:16:01,341 --> 00:16:03,035
- أنا آسفة!
- أريد رؤيتها!

231
00:16:03,077 --> 00:16:06,380
- تعالي إلى هنا
- إذا، هل ذهبت؟

232
00:16:07,944 --> 00:16:09,117
لا!

233
00:16:09,378 --> 00:16:12,767
سأفعل كل ما في وسعي لاستعادتها!

234
00:16:12,811 --> 00:16:15,461
عليكما التحلي بالقوة والعمل معاً!

235
00:16:20,327 --> 00:16:21,369
مرحباً يا عزيزي!

236
00:16:22,108 --> 00:16:23,759
ما الخطب يا أمي؟

237
00:16:24,106 --> 00:16:26,583
أنا أشعر بالحزن

238
00:16:27,930 --> 00:16:30,146
لأنه علي الذهاب إلى العمل

239
00:16:30,363 --> 00:16:31,927
ولا أستطيع احتضانك

240
00:16:34,100 --> 00:16:35,620
كيف حالك؟

241
00:16:35,663 --> 00:16:37,184
مثل الديناصور!

242
00:16:38,357 --> 00:16:39,834
مثل الديناصور

243
00:16:40,702 --> 00:16:42,180
هذا مدهش!

244
00:16:43,222 --> 00:16:44,527
أتعرف معنى هذا الأمر؟

245
00:16:45,135 --> 00:16:47,698
هذا يعني
أن الخلايا الجذعية الجديدة تعمل!

246
00:16:47,741 --> 00:16:50,348
- حقاً؟
- أجل!

247
00:16:50,739 --> 00:16:52,303
يجب أن أذهب الآن

248
00:16:53,433 --> 00:16:56,691
أنصت لـ(كريس) و(جاز)، حسناً؟

249
00:16:56,735 --> 00:16:58,256
حسناً يا أمي!

250
00:16:59,559 --> 00:17:00,775
تعال إلى هنا!

251
00:17:01,730 --> 00:17:05,598
- والدتك تحبك!
- وأنا أحب والدتي!

252
00:17:10,029 --> 00:17:11,072
أجل!

253
00:17:11,115 --> 00:17:12,418
أحبك!

254
00:17:27,496 --> 00:17:29,536
لم تطلب الأمر من (هاياك)
عندما أخبرتك بفعل ذلك!

255
00:17:29,536 --> 00:17:31,319
لم يكن الأمر ليحدث فرقاً!

256
00:17:31,494 --> 00:17:33,100
لقد اتخذ قراره بالفعل!

257
00:17:33,144 --> 00:17:34,230
لا يزال هذا المكان مهماً

258
00:17:34,230 --> 00:17:35,534
إننا نبرم الاتفاقات هنا!

259
00:17:35,577 --> 00:17:38,314
- وننشئ العلاقات..
- كنوع من المساعدة!

260
00:17:41,138 --> 00:17:43,397
على الأقل، نحن نعرف موقعنا الآن

261
00:17:53,086 --> 00:17:54,954
- (إيزابيل)!
- مرحباً!

262
00:17:54,997 --> 00:17:56,475
ماذا تفعلين؟
ظننا أنك قد غادرت

263
00:17:56,996 --> 00:18:00,211
حسناً، بما أنني هنا
أردت إلقاء نظرة على الحسابات وحسب

264
00:18:00,211 --> 00:18:01,558
من محاسبك؟

265
00:18:01,558 --> 00:18:03,513
نحن نتولى أمر حساباتنا بأنفسنا

266
00:18:03,991 --> 00:18:05,685
أخشى أن الأمر واضح!

267
00:18:05,729 --> 00:18:09,075
لأن المبيعات تتجاوز ما نملك!

268
00:18:09,465 --> 00:18:12,463
من الصعب معرفة الأمر
إن لم تعلم أين عليك البحث

269
00:18:13,028 --> 00:18:17,025
لكن من وجهة نظر مصلحة الضرائب
يبدو أنكما تتلاعبان بالحسابات

270
00:18:17,025 --> 00:18:20,022
(إيزابيل)، نحن نبيع السيجار الكوبي هنا

271
00:18:20,022 --> 00:18:21,672
أجل، سيتغير هذا!

272
00:18:22,021 --> 00:18:26,496
يمكن أن يتم القبض عليك أو إغلاق المكان
بسبب بيع السيجار الممنوع

273
00:18:26,885 --> 00:18:30,884
لكن، حتى مع أخذ هذا بعين الاعتبار
مازال هناك خطب ما

274
00:18:32,621 --> 00:18:36,185
أعتذر، كان علي أن أسألك أولاً
لكنني كنت أشعر بالحماس

275
00:18:36,185 --> 00:18:39,747
لا، سنحدد موعداً لهذا الأمر
وسننظر في كل شيء ونتوصل لحل ما، حسناً؟

276
00:18:39,790 --> 00:18:41,399
الآن، يمكنك الذهاب

277
00:18:42,137 --> 00:18:43,180
بالطبع!

278
00:18:44,091 --> 00:18:47,002
يمكننا فعل هذا في وقت آخر

279
00:19:19,457 --> 00:19:21,022
لا تقلقي، سأتولى الأمر

280
00:19:27,712 --> 00:19:29,059
هل أنت بخير؟

281
00:19:30,144 --> 00:19:34,315
أفعل ما بوسعي
لأحرص على أن يكون كل شيء في مكانه

282
00:19:34,663 --> 00:19:38,616
ثم يتدخل بعض الأشخاص
ويفسدون كل شيء!

283
00:19:38,920 --> 00:19:40,615
أفهم الأمر

284
00:19:44,395 --> 00:19:48,436
- أنا آسفة، لقد فعلت هذا، يمكنك الذهاب
- لا، كنت أمزح وحسب

285
00:19:48,783 --> 00:19:51,911
هذا عملي
يمكنني رؤية مدى صعوبة عملك

286
00:19:52,259 --> 00:19:55,300
إن إدارة هذا المكان ليس أمراً سهلاً

287
00:19:57,168 --> 00:19:58,211
أجل!

288
00:19:58,775 --> 00:20:00,209
لا أعلم إن كنت سأحصل على عمل

289
00:20:00,209 --> 00:20:02,990
بمجرد أن تتولى
أميرة (هاياك) الصغيرة زمام الأمور

290
00:20:04,900 --> 00:20:06,683
هل تتحدثين عن الصالة؟

291
00:20:08,899 --> 00:20:10,114
كل شيء!

292
00:21:07,681 --> 00:21:10,506
- هل أنت بمفردك؟
- ليس بعد الآن

293
00:21:13,025 --> 00:21:14,068
تعالي

294
00:21:15,328 --> 00:21:16,934
هيا، إنه مشروب واحد وحسب

295
00:21:34,140 --> 00:21:35,183
اجلسي

296
00:21:52,518 --> 00:21:55,733
سمعت أنه سيكون هناك
بعض التغييرات هنا

297
00:21:56,081 --> 00:21:57,210
سنرى بشأن هذا

298
00:21:57,210 --> 00:22:00,599
أظن أن (إيزابيل)
لا تعلم كيف يجني (هاياك) المال

299
00:22:00,641 --> 00:22:03,856
أنت محقة، ليس لديها أدنى فكرة
عما يجري هنا!

300
00:22:03,900 --> 00:22:09,114
وأصبح من الواضح
أنني لن أستمر بالعمل هنا أيضاً

301
00:22:13,328 --> 00:22:14,371
أنا آسف!

302
00:22:15,066 --> 00:22:19,671
أنا أشكو من مشاكلي
بينما تقاتلين من أجل حياة طفلك يومياً

303
00:22:21,410 --> 00:22:23,278
كل شخص لديه مشاكل خاصة به

304
00:22:25,277 --> 00:22:26,753
كيف حال (لوكا)؟

305
00:22:28,578 --> 00:22:29,621
إنه على ما يرام

306
00:22:30,186 --> 00:22:31,576
نجح نخاع العظم

307
00:22:31,837 --> 00:22:36,572
نأمل أن تكون مناعته قوية وحسب
حتى لا يحتاج أن يقوم بعملية زرع

308
00:22:36,615 --> 00:22:39,440
ما أردت سؤاله هو كيف يشعر؟

309
00:22:40,351 --> 00:22:41,481
هل هو حزين؟

310
00:22:42,568 --> 00:22:44,434
هل يعلم بكل ما يحدث؟

311
00:22:45,999 --> 00:22:47,042
لا!

312
00:22:47,086 --> 00:22:49,085
لم يعرف بأي شيء آخر

313
00:22:49,910 --> 00:22:52,213
كان يلعب هذا الصباح مع الديناصورات

314
00:22:52,692 --> 00:22:54,473
مثل أي يوم طبيعي!

315
00:22:55,515 --> 00:22:56,558
هكذا هم الأطفال

316
00:22:57,469 --> 00:22:58,948
لا، ليسوا كذلك

317
00:23:01,205 --> 00:23:02,510
إنه (لوكا) وحسب!

318
00:23:05,594 --> 00:23:10,460
على الرغم من كل ما يحدث
ما يزال طفلاً رائعاً، أليس كذلك؟

319
00:23:12,503 --> 00:23:13,546
أظن هذا!

320
00:23:14,978 --> 00:23:18,759
ومازال على قيد الحياة بفضلك

321
00:23:19,540 --> 00:23:22,234
أنا سعيد لأنني فعلت شيئاً جيداً
لمرة في حياتي

322
00:23:29,271 --> 00:23:31,054
حسناً إذاً

323
00:23:32,444 --> 00:23:33,487
هيا

324
00:23:34,790 --> 00:23:37,788
أنت لا تجلسين وتتحدثين وحسب

325
00:23:38,527 --> 00:23:40,134
أخبريني بسبب قدومك

326
00:23:47,693 --> 00:23:48,866
ماذا تفعلين؟

327
00:23:52,602 --> 00:23:54,124
يجب أن أخبرك بشيء ما

328
00:23:55,166 --> 00:23:59,033
كان يجب أن أخبرك من قبل
لكنني كنت خائفة للغاية!

329
00:24:00,336 --> 00:24:03,117
إن مكتب التحقيقات الفيدرالية يستهدفك
لقد ارتكبت خطئاً فادحاً!

330
00:24:03,160 --> 00:24:05,941
لقد ذهبت إلى جنازة (ثيو)
فتبعوني إلى المنزل

331
00:24:06,332 --> 00:24:08,200
لقد كانوا يضغطون علي
لإخبارهم بمعلومات عنك

332
00:24:08,243 --> 00:24:10,242
لكنني لم أخبرهم بأي شيء!

333
00:24:11,633 --> 00:24:13,675
وبسبب هذا، أخذوا (فيونا)

334
00:24:13,935 --> 00:24:16,715
وسيرحلونها إن لم أقدم لهم
بعض المعلومات

335
00:24:17,758 --> 00:24:19,626
علي استعادتها!

336
00:24:21,278 --> 00:24:23,320
لكنني لا أريد إيذائك!

337
00:24:25,752 --> 00:24:29,141
يظنون أنك قتلت (ثيو) والنائب (نايت)!

338
00:24:29,185 --> 00:24:31,921
ولن يتوقفوا حتى يحصلوا على إجابات!

339
00:24:31,965 --> 00:24:33,398
كيف أمكنك فعل هذا؟

340
00:24:35,267 --> 00:24:36,484
لقد وثقت بك!

341
00:24:39,177 --> 00:24:41,828
يمكننا العمل معاً
سنعطيهم بعض المعلومات

342
00:24:41,828 --> 00:24:44,738
- أي شيء، وسيتركوننا وشأننا
- اخرجي من هنا!

343
00:24:45,520 --> 00:24:46,563
اخرجي!

344
00:25:21,799 --> 00:25:23,102
حسناً!

345
00:25:23,883 --> 00:25:24,926
حسناً!

346
00:25:26,773 --> 00:25:30,075
أعطني جهاز التسجيل
وسأتولى الأمر

347
00:25:30,380 --> 00:25:33,552
لا يوجد جهاز!
كان يعلم أنني أطرح الكثير من الأسئلة

348
00:25:33,855 --> 00:25:35,376
لكنك اقتربت!

349
00:25:36,766 --> 00:25:37,809
ماذا قال؟

350
00:25:39,329 --> 00:25:40,372
لم يقل شيئاً!

351
00:25:41,545 --> 00:25:45,499
أرجوك، دع (فيونا) و(غابي) يذهبان!

352
00:25:46,238 --> 00:25:53,015
(توني)، نحن الوحيدون القادرون على
إيقاف (أرمان) وبقيتهم من إيذاء شخص آخر

353
00:25:53,406 --> 00:25:56,448
ومن سيوقفك عن إيذائي أنا وعائلتي؟!

354
00:26:03,790 --> 00:26:05,962
هل تظنين أن هذا الحارس سيخبرنا
بمكان (توني)؟

355
00:26:05,962 --> 00:26:07,874
لن يخبروننا يا (جاك)!

356
00:26:07,874 --> 00:26:10,221
لن يسمحوا لنا
بإجراء مكالمة هاتفية حتى!

357
00:26:10,263 --> 00:26:13,433
- أتمنى أن يكون أطفالي بخير!
- أجل!

358
00:26:13,434 --> 00:26:15,173
هذا لا يساعد!

359
00:26:15,911 --> 00:26:17,128
أغمضي عينيك!

360
00:26:17,520 --> 00:26:20,516
إذا أغمضت عيني
سأنام وسأستيقظ في (تيخوانا)!

361
00:26:20,733 --> 00:26:22,167
هيا، أفعلي الأمر وحسب!

362
00:26:24,991 --> 00:26:28,815
- إنه يوم منعش في الصيف
- ماذا؟

363
00:26:28,858 --> 00:26:30,378
يدعى الأمر بـ"خذني إلى المكان آخر"

364
00:26:30,422 --> 00:26:33,420
كنت ألعب هذه اللعبة مع الأطفال
حتى يخلدوا إلى النوم، حسناً؟

365
00:26:33,811 --> 00:26:34,854
ركزي

366
00:26:35,331 --> 00:26:36,895
إلى أين تريدين الذهاب؟

367
00:26:37,200 --> 00:26:38,546
فكري في أي مكان تريدينه

368
00:26:40,198 --> 00:26:42,978
(إيطاليا)، لا طالما أردت الذهاب إليها

369
00:26:45,455 --> 00:26:47,843
إنه يوم منعش في (إيطاليا)

370
00:26:48,409 --> 00:26:53,101
ونحن نرتدي فساتين صيفية جميلة
بينما نسير في شارع مرصوف بالحصى

371
00:26:53,101 --> 00:26:57,011
نذهب إلى ميناء محلي
مليء بالسكان المحليين

372
00:26:58,228 --> 00:27:01,356
نضع الكثير من الفواكه في السلات خاصتنا
بينما..

373
00:27:01,356 --> 00:27:05,353
يأتي صيدان وسيمان إلينا
ويقولان، "مرحباً"

374
00:27:05,830 --> 00:27:08,698
طويلان، سمراوان ومفتولان العضلات

375
00:27:09,133 --> 00:27:10,827
بسبب العمل في البحر

376
00:27:11,088 --> 00:27:13,564
يمسكان بأيدينا ويأخذوننا بعيداً

377
00:27:13,910 --> 00:27:15,215
ونحن لا نفهم ما يقولانه لنا

378
00:27:15,215 --> 00:27:16,650
- هل يهم الأمر؟
- لا!

379
00:27:19,473 --> 00:27:23,905
- لكنني أعلم بأنهما سيهتمان بنا كثيراً
- أجل، هذا صحيح!

380
00:27:24,599 --> 00:27:26,511
أيها الجميع، اجلسوا!

381
00:27:26,772 --> 00:27:28,076
انتظروا استدعائكم!

382
00:27:30,031 --> 00:27:31,334
مالذي يجري؟

383
00:27:31,942 --> 00:27:34,506
اصطفوا بجانب البوابة
وانتظروا أرقامكم!

384
00:27:35,026 --> 00:27:36,981
إن حافلات الترحيل هنا!

385
00:27:37,025 --> 00:27:39,197
(إل في، 086)!

386
00:27:39,894 --> 00:27:41,979
(إل في، 055)!

387
00:27:42,543 --> 00:27:44,324
(إل في، 076)!

388
00:27:54,576 --> 00:27:56,793
أنت تعلم أننا ندفع للناس
للقيام بهذا، صحيح؟

389
00:27:57,358 --> 00:28:00,748
إذا أردت أن تنفذ الأشياء بشكل صحيح
عليك أن تقوم بالأمر بنفسك

390
00:28:01,268 --> 00:28:03,093
هل هذا ما قلته لـ(إيزابيل)؟

391
00:28:04,614 --> 00:28:07,524
إنها تتفقد حساباتك
وتحسب كل شيء موجود فيها

392
00:28:08,263 --> 00:28:10,175
إنها ترى أشياء
لا يجب عليها رؤيتها

393
00:28:12,000 --> 00:28:13,390
هل هذا ما تريده؟

394
00:28:14,259 --> 00:28:17,127
كلما عرفت أكثر
فسيكون إبعادها عن المشاكل أصعب

395
00:28:17,603 --> 00:28:20,123
ظننت أنك أردت
أن لا يكون لها علاقة بأي جريمة

396
00:28:21,686 --> 00:28:23,903
لقد اتخذت قراري يا (أرمان)

397
00:28:38,285 --> 00:28:40,500
هل أخبرتها بأننا نغسل أموالنا
في النادي؟

398
00:28:42,585 --> 00:28:45,497
وأننا نخطط لفعل الشيء ذاته
في الفندق؟

399
00:28:45,756 --> 00:28:47,017
تجاوز الأمر يا (أرمان)

400
00:28:49,493 --> 00:28:51,405
أعطها عملاً آخر وحسب يا (هاياك)!

401
00:28:51,841 --> 00:28:53,752
وكن شريكي في هذا!

402
00:28:54,664 --> 00:28:59,139
- لقد ادخرت الكثير من المال من أجل..
- عن أي مال تتحدث؟

403
00:28:59,529 --> 00:29:01,181
المال الذي أعطيتك إياه؟

404
00:29:02,614 --> 00:29:04,005
المال الذي كسبته!

405
00:29:04,656 --> 00:29:06,090
هل ترى الأمر هكذا؟

406
00:29:07,524 --> 00:29:11,434
بدوني، كنت ستتعرق
تحت أشعة الشمس الحارة مثل والدك!

407
00:29:11,998 --> 00:29:13,345
لقد أعطيتك حياتك!

408
00:29:13,389 --> 00:29:15,691
منزلك وسياراتك!

409
00:29:15,691 --> 00:29:17,864
مالك ونسائك!

410
00:29:17,864 --> 00:29:21,600
لقد أعطيتك كل شيء يا (أرمان)
لكن يبدو أنك لا تكتفي أبداً!

411
00:29:21,643 --> 00:29:23,294
ماذا تريد مني غير ذلك؟

412
00:29:23,816 --> 00:29:25,423
(هاياك)، لم أقصد الإساءة إليك

413
00:29:26,250 --> 00:29:30,377
أنا أريد تحذيرك وحسب
ستسألك (إيزابيل) الكثير من الأسئلة!

414
00:29:31,636 --> 00:29:34,764
لن تستغرق وقتاً طويلاً
حتى تعرف طريقة جنيك للمال!

415
00:29:34,895 --> 00:29:37,458
ربما عليك إخفاء الأمر بشكل أفضل

416
00:29:42,846 --> 00:29:44,236
حسناً، سأفعل هذا

417
00:29:44,801 --> 00:29:45,843
جيد!

418
00:30:14,324 --> 00:30:15,757
ادخلي وأغلقي الباب

419
00:30:31,832 --> 00:30:32,874
اجلسي

420
00:30:40,869 --> 00:30:42,389
ماذا قلت للفيدراليين؟

421
00:30:44,606 --> 00:30:46,560
- لا شيء!
- هل أخبرتهم عن (ثيو)؟

422
00:30:47,472 --> 00:30:50,949
- سيكون (طارق) في السجن إن فعلت!
- ماذا أخبرتهم عني؟

423
00:30:53,990 --> 00:30:58,508
لم أقل شيئاً
لأنك الشخص الوحيد الذي ساعد ابني

424
00:31:09,326 --> 00:31:11,716
يتاجر (هاياك) بالأسلحة
باستخدام شركة الشحن خاصته

425
00:31:14,626 --> 00:31:17,494
لقد قمت بأشياء فظيعة لمساعدته

426
00:31:17,841 --> 00:31:19,970
إنها أشياء
لم أتخيل أنني سأفعلها قط!

427
00:31:21,577 --> 00:31:23,403
لكن هذا سيتغير الآن!

428
00:31:29,268 --> 00:31:32,959
هذا هو حاسب النائب (نايت)
الذي أخذتيه من غرفة الفندق

429
00:31:33,700 --> 00:31:34,742
لقد أزلت أغلب ما يحتويه

430
00:31:34,742 --> 00:31:37,305
لكن ما تبقى
يجب أن يكفي لاستعادة (فيونا)

431
00:31:43,605 --> 00:31:45,994
حسناً، انظري إلي

432
00:31:48,211 --> 00:31:49,643
سأعمل معك

433
00:31:51,644 --> 00:31:54,901
لكنني سأقرر
ما ستقولينه للفيدراليين، هل تفهمين؟

434
00:31:56,421 --> 00:31:57,726
لن أخسر!

435
00:31:59,811 --> 00:32:00,854
أجل!

436
00:32:03,590 --> 00:32:05,589
أين حاسوب (نايت) المحمول؟

437
00:32:05,589 --> 00:32:07,935
لقد أخرجته من القمامة خلف النادي

438
00:32:08,934 --> 00:32:13,366
- لكنك لن تحصل عليه حتى تتركهم اليوم!
- لن يحصل هذا!

439
00:32:14,539 --> 00:32:17,319
ستعطيني حاسوب (نايت) المحمول
ثم سأتركهم وشأنهم!

440
00:32:17,580 --> 00:32:20,491
ألا تظن أنك سببت ما يكفي من الأذى؟

441
00:32:20,535 --> 00:32:22,316
لست الرجل الشرير هنا!

442
00:32:23,141 --> 00:32:24,488
هل أنت متأكد؟

443
00:32:27,616 --> 00:32:29,137
حسناً، يمكنك رؤيتهم!

444
00:32:30,484 --> 00:32:34,177
لكنهم لن يخرجوا حتى أتأكد
من أن محتويات الحاسوب لم يتم مسحها

445
00:32:42,301 --> 00:32:45,256
لا أعرف ماذا سيحل بـ(جاز) و(كريس)
إن تم ترحيلي!

446
00:32:45,256 --> 00:32:47,428
قد يأخذهم والد (جاز)

447
00:32:48,034 --> 00:32:50,295
تعيش شقيقتي في (تكساس)

448
00:32:50,686 --> 00:32:52,641
لكنني لا أعلم
كيف سنأخذهم إلى هناك

449
00:32:52,641 --> 00:32:55,509
إذا خرجت من هنا
سأساعد أطفالك في الوصول إلى شقيقتك

450
00:32:55,552 --> 00:32:57,420
سأفعل الشيء ذاته مع أطفالك

451
00:32:58,461 --> 00:32:59,504
حسناً

452
00:33:00,027 --> 00:33:02,156
مرحباً، تعالي إلى هنا

453
00:33:05,892 --> 00:33:07,195
هل سيطلق سراحنا؟

454
00:33:09,108 --> 00:33:10,454
حسناً، من هنا!

455
00:33:10,889 --> 00:33:13,059
هيا، بسرعة!
ستكونين التالية!

456
00:33:19,360 --> 00:33:21,489
هذا صحيح، سنستمتع يا صديقي!

457
00:33:22,793 --> 00:33:24,271
هل تعلم ما الوقت؟

458
00:33:24,704 --> 00:33:26,790
لقد حان وقت..

459
00:33:30,830 --> 00:33:32,003
أنا أكره هذا!

460
00:33:32,003 --> 00:33:35,348
أنت تريد أن تصبح
كبيراً وقوياً مثلي، صحيح؟

461
00:33:36,261 --> 00:33:37,652
هذا ما ظننته

462
00:33:37,695 --> 00:33:38,825
حسناً يا صديقي

463
00:33:44,951 --> 00:33:46,601
لقد سكبت القليل منه مجدداً!

464
00:33:51,771 --> 00:33:54,639
مهلاً!

465
00:34:07,412 --> 00:34:08,454
مرحباً؟

466
00:34:08,498 --> 00:34:12,843
"هذه مكالمة صادرة
من مكتب اعتقال المهاجرين في (كلارك)"

467
00:34:12,843 --> 00:34:14,451
"هل تقبل بدفع الرسوم؟"

468
00:34:15,971 --> 00:34:17,014
أجل!

469
00:34:19,360 --> 00:34:21,097
(جاز)، إنها أمي!

470
00:34:22,921 --> 00:34:24,704
- أمي؟
- ضعها على مكبر الصوت!

471
00:34:25,138 --> 00:34:26,571
أمي، هل أنت بخير؟

472
00:34:26,571 --> 00:34:28,134
أنا بحال أفضل الآن!

473
00:34:30,048 --> 00:34:33,393
أنصتا، لقد تركت بعض المال تحت مرتبتي
حسناً؟

474
00:34:33,436 --> 00:34:36,476
عليكما دفع الإيجار والفواتير
باستخدام الإنترنت

475
00:34:36,477 --> 00:34:38,823
(جاز)، اتصلي بوالدك
وأخبريه بما يحدث

476
00:34:38,867 --> 00:34:42,386
(كريس)، اتصل بمحام الهجرة، من فضلك!

477
00:34:42,516 --> 00:34:45,123
"فعلنا ذلك، قال أنه لا يستطيع فعل شيء"

478
00:34:45,123 --> 00:34:46,166
ماذا؟

479
00:34:46,427 --> 00:34:47,730
"لكنني دفعت له المال"

480
00:34:47,774 --> 00:34:49,599
لا تقلقي يا أمي
سنتوصل لحل ما!

481
00:34:50,031 --> 00:34:51,554
"أنا أحبكما!"

482
00:34:51,684 --> 00:34:54,899
أنا آسفة
لم أرد لهذا أن يحدث!

483
00:34:54,942 --> 00:34:56,463
أنا أحبكما كلاكما!

484
00:34:57,158 --> 00:35:00,069
مهما يحدث، تذكرا هذا الأمر دائماً!

485
00:35:00,069 --> 00:35:02,415
نحن نحبك أيضاً
سنخرجك من هذا المكان، حسناً؟

486
00:35:02,459 --> 00:35:04,545
العمة (تي) تفعل ما في وسعها

487
00:35:05,369 --> 00:35:07,325
مهلاً، هل خرجت (توني)؟

488
00:35:07,629 --> 00:35:10,279
ضعيها على الهاتف!
لقد أتوا، أخبرني (توني)..

489
00:35:10,322 --> 00:35:12,060
ماذا تفعلين؟

490
00:35:12,972 --> 00:35:14,015
أمي!

491
00:35:16,621 --> 00:35:18,360
أملك اسماً!

492
00:35:18,403 --> 00:35:20,706
لا يهمني ما هو
لأن وقت الرحيل قد حان!

493
00:35:20,749 --> 00:35:22,313
- تحركي الآن!
- هل سيطلق سراحي؟

494
00:35:22,355 --> 00:35:24,528
شقيقتي جاءت معي لكنها خرجت

495
00:35:28,309 --> 00:35:29,916
أخبريني وحسب!

496
00:35:36,953 --> 00:35:38,083
انتظري هنا بينما أحضرهم

497
00:35:38,083 --> 00:35:40,081
- هل ستتركني هنا؟
- لا يمكنك الدخول!

498
00:35:41,908 --> 00:35:43,601
اسرع إذاً!

499
00:35:56,027 --> 00:35:57,157
مرحباً، أين (ديفيس)؟

500
00:35:57,157 --> 00:35:58,678
هل يمكنك الانتظار قليلاً؟

501
00:35:59,242 --> 00:36:00,980
إنه مريض، سأحل مكانه حالياً

502
00:36:01,023 --> 00:36:04,022
أنا هنا من أجل (فيونا دي لا روزا)
و(غابي مارتينيز)، هل تعرف مكانهما؟

503
00:36:05,065 --> 00:36:06,454
المعذرة، من؟

504
00:36:20,337 --> 00:36:22,857
(ديفيس)، أنا في مكتبك
عاود الاتصال بي!

505
00:36:53,616 --> 00:36:55,007
لا يمكنني العثور عليهما

506
00:36:55,007 --> 00:36:57,527
- ماذا؟
- إنهم لا يعرفونهم بأسمائهم

507
00:37:00,611 --> 00:37:01,654
المعذرة!

508
00:37:02,610 --> 00:37:08,866
نحن نبحث عن (إل في 3، 160)
و(إل في 3، 162)

509
00:37:13,427 --> 00:37:15,774
لقد تم ترحيلهم

510
00:37:20,466 --> 00:37:23,334
أنت من فعلت هذا
عليك إصلاح الأمر!

511
00:37:28,938 --> 00:37:30,981
- ماذا فعلت؟
- الأمر ليس خطأي!

512
00:37:30,981 --> 00:37:33,023
قال (ديفيس) أن كل شيء
تحت سيطرته

513
00:37:33,067 --> 00:37:35,152
لقد كان صديقك غبياً جداً
ليكون عميلاً فيدرالياً

514
00:37:35,152 --> 00:37:37,106
ووغد ليكون شرطياً

515
00:37:37,150 --> 00:37:38,409
ماذا كنت تظن؟

516
00:37:39,235 --> 00:37:41,147
أجل، لقد أخفقت
لكن الأمر نجح

517
00:37:41,754 --> 00:37:43,494
تملك (توني)
حاسوب (نايت) المحمول!

518
00:37:43,927 --> 00:37:45,795
- هل أنت متأكد؟
- أجل، إنها في غرفة الاجتماعات الآن

519
00:37:45,795 --> 00:37:47,490
لكنها لن تعطيه لنا

520
00:37:48,489 --> 00:37:50,270
حتى أعثر على شقيقتها

521
00:37:52,356 --> 00:37:55,006
حسناً، سأتصل بمعارفي
في وزارة الأمن الداخلي

522
00:37:55,658 --> 00:37:58,656
لكنني لن أفعل شيئاً
حتى أحصل على الحاسوب المحمول

523
00:37:59,829 --> 00:38:04,086
وإن فعلت شيئاً كهذا مرة أخرى
سأبلغ عنك، مفهوم؟

524
00:38:05,911 --> 00:38:06,954
أجل

525
00:38:14,731 --> 00:38:17,381
"أيها المعتقلون، استعدوا!"

526
00:38:17,989 --> 00:38:23,289
"أعطوا أرقامكم لضباط الإصلاحيات
قبل صعودكم على متن الحافلة خاصتكم!"

527
00:38:27,764 --> 00:38:30,588
"تحركوا في صف واحد!"

528
00:38:31,458 --> 00:38:33,847
انتهى الأمر يا (في)
سيتم ترحيلنا!

529
00:38:39,321 --> 00:38:40,364
مهلاً

530
00:38:41,970 --> 00:38:43,231
أنتما في الصف الخاطئ

531
00:38:43,274 --> 00:38:45,708
- لا!
- هذا الصف مخصص للـ(مكسيك)

532
00:38:45,752 --> 00:38:47,055
لا!

533
00:38:47,967 --> 00:38:49,488
- نحن معاً!
- لا!

534
00:38:49,530 --> 00:38:51,052
- لا!
- هيا بنا!

535
00:38:57,482 --> 00:38:58,525
(غابي)!

536
00:39:00,826 --> 00:39:02,739
سأراك في (إيطاليا)، حسناً؟

537
00:39:16,121 --> 00:39:17,597
أنا آسف

538
00:39:17,988 --> 00:39:20,378
- أعلم أنه لا يوجد شيء يمكنني قوله..
- هذا صحيح!

539
00:39:23,245 --> 00:39:25,026
يمكن إصلاح الأمر

540
00:39:25,635 --> 00:39:27,677
هل عثرت على (فيونا) و(غابي)؟

541
00:39:29,632 --> 00:39:31,065
لقد أجريت بعض المكالمات

542
00:39:31,499 --> 00:39:33,759
الخبر السار
هو أنهم عثروا على إحدى الفتيات

543
00:39:35,323 --> 00:39:36,366
أي واحدة؟

544
00:39:36,670 --> 00:39:37,930
لا أعلم

545
00:39:38,407 --> 00:39:40,189
لكن تم ترحيل الأخرى

546
00:39:52,658 --> 00:39:55,613
- مهلاً!
- ماذا قال لك (هاياك)؟

547
00:39:55,656 --> 00:39:58,697
سيستغرق الأمر بعض الوقت يا عزيزتي..

548
00:39:58,741 --> 00:40:00,565
لم تفعل شيئاً إذاً؟

549
00:40:01,391 --> 00:40:03,911
لم لا تقبل خاتم (هاياك) مجدداً؟

550
00:40:03,955 --> 00:40:07,213
- قد يحقق لك أحلامك
- ما هي مشكلتك؟ لدي خطة!

551
00:40:07,256 --> 00:40:08,515
لديك خطة؟

552
00:40:10,298 --> 00:40:13,990
دائماً ما تملك خططاً رائعة
تضمن النجاح لـ(هاياك)!

553
00:40:15,858 --> 00:40:16,901
سأغادر!

554
00:40:36,539 --> 00:40:37,929
هل ترين أي شيء؟

555
00:40:40,232 --> 00:40:42,187
لا، لا يمكنني رؤية أي شيء!

556
00:41:02,215 --> 00:41:03,953
- هل هذه هي؟
- عثرنا عليها!

557
00:41:05,691 --> 00:41:07,690
أسرع!

558
00:41:31,715 --> 00:41:32,974
لا يمكنني رؤيتها!

559
00:41:34,539 --> 00:41:36,408
أوقف الحافلة!

560
00:41:44,185 --> 00:41:45,836
هيا، افعل شيئاً!

561
00:41:48,834 --> 00:41:52,265
- ماذا تريدينني أن أفعل؟
- أوقف الحافلة وحسب!

562
00:41:52,786 --> 00:41:54,525
حسناً، تمسكي!

563
00:42:05,994 --> 00:42:07,819
أنا من مكتب التحقيقات الفيدرالي!

564
00:42:07,819 --> 00:42:09,600
افتح الباب!

565
00:42:15,683 --> 00:42:17,726
(فيونا دي لا روزا)!

566
00:42:20,500 --> 00:43:10,500
سحب وتعديل 
POWERMESHAL

