﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:05,200
‫"معكم (فتاة النميمة)، مصدركم الوحيد‬
‫لمعرفة حياة نخبة (مانهاتن) الفضائحية"‬

2
00:00:05,320 --> 00:00:09,000
‫انتظارك في (توسكاني) لأيام‬
‫كان بغاية الإذلال‬

3
00:00:09,360 --> 00:00:11,600
‫وعندما عرفت أنك لن تأتي قمت بجولة‬

4
00:00:11,720 --> 00:00:14,800
‫ولحسن الحظ لقد حصلت‬
‫على صديق خلال رحلتي‬

5
00:00:14,920 --> 00:00:20,600
‫في الحقيقة إسمي (ماركوس بيتن)‬
‫أنا بريطاني ولورد‬

6
00:00:21,680 --> 00:00:23,200
‫أرجوك لا ترحلي معه‬

7
00:00:23,320 --> 00:00:25,760
‫أتقولين أنك لم تستمتعي‬
‫مع أي أحد خلال الصيف؟‬

8
00:00:25,880 --> 00:00:28,640
‫لا أظن أنني جاهزة لذلك‬
‫ما زلت أشتاق لـ(دان)‬

9
00:00:28,760 --> 00:00:31,160
‫سأحاول أن ألهي نفسي قدر المستطاع‬

10
00:00:31,280 --> 00:00:34,840
‫كنت آمل عندما أراك‬
‫أن أتأكد من أننا فعلنا الشيء الصحيح‬

11
00:00:35,320 --> 00:00:38,840
‫لكنني لا أشعر بذلك‬
‫لا أشعر بذلك أبداً‬

12
00:00:39,400 --> 00:00:41,280
‫ماذا عن الشائعات‬
‫التي سمعتها عنك وعن (نايت)؟‬

13
00:00:41,400 --> 00:00:44,040
‫إنها غير صحيحة، جعلت الناس‬
‫يكفّون عن إزعاجي لأنني حزينة‬

14
00:00:44,160 --> 00:00:45,480
‫وإستطاع (نايت) أن يفعل ما أراده‬

15
00:00:46,080 --> 00:00:50,720
‫"عندما قلت لي أن صديقتك السرية أكبر منك‬
‫سناً ظننت انها في الجامعة وليس متزوجة"‬

16
00:00:50,840 --> 00:00:53,440
‫أتمنى لو أتمكن من إشعارها‬
‫بما أشعر به من مرارة الآن‬

17
00:00:53,560 --> 00:00:54,880
‫تستطيع ذلك‬

18
00:00:55,720 --> 00:00:59,040
‫لا أصدق أنك تحاول أن تجعلني‬
‫أغير أمام زوجي وأصدقائنا‬

19
00:00:59,160 --> 00:01:01,720
‫- هل نجحت بذلك؟‬
‫- كلياً‬

20
00:01:03,640 --> 00:01:05,480
‫"لم أتمكن من نسيانك طيلة الصيف"‬

21
00:01:06,480 --> 00:01:08,000
‫"(سيرينا) و(دان)"‬

22
00:01:09,320 --> 00:01:10,640
‫"من أنا؟"‬

23
00:01:10,760 --> 00:01:12,760
‫"هذا سر لن أبوح به أبداً"‬

24
00:01:14,080 --> 00:01:18,600
‫"تعرفون أنكم تحبونني‬
‫قبلاتي لكم، (فتاة النميمة)"‬

25
00:01:20,000 --> 00:01:21,560
‫"فيما تدنو نهاية الصيف"‬

26
00:01:21,680 --> 00:01:24,960
‫"أودّ مشاركة بعض الأمور‬
‫التي تعلّمتها عن التسلية الصيفية"‬

27
00:01:25,160 --> 00:01:27,480
‫"دليل فتاة النميمة للصيف‬
‫النصيحة الأولى"‬

28
00:01:27,880 --> 00:01:29,880
‫"لا تنامي خلال العمل"‬

29
00:01:30,000 --> 00:01:34,240
‫"أفضل العلاقات هي الخالية من رائحة‬
‫النفس الصباحية والمحادثات المحرجة"‬

30
00:01:34,360 --> 00:01:37,480
‫"الأمر الوحيد الأصعب من اللهو‬
‫هو الاستفاقة"‬

31
00:01:47,000 --> 00:01:50,200
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً... صباح الخير‬

32
00:01:57,920 --> 00:02:01,960
‫- ما الأمر؟‬
‫- أنا آسفة، أنا...‬

33
00:02:02,080 --> 00:02:04,120
‫- مذهولة؟‬
‫- مرتبكة‬

34
00:02:05,720 --> 00:02:08,120
‫- ليلة أمس كانت...‬
‫- مدهشة‬

35
00:02:09,720 --> 00:02:11,240
‫ومربكة‬

36
00:02:11,960 --> 00:02:14,560
‫حسناً، أنا مرتبك قليلاً الآن‬

37
00:02:15,880 --> 00:02:20,080
‫ما فعلته وحضورك إلى هنا‬
‫كان رومنسياً جداً‬

38
00:02:20,200 --> 00:02:22,440
‫ووجودنا معاً يبدو صائباً‬

39
00:02:23,720 --> 00:02:26,400
‫- ولكنك تتردّدين‬
‫- لا...‬

40
00:02:26,520 --> 00:02:31,720
‫أعتقد فحسب أنه علينا التفكير‬
‫قبل أن نعود إلى بعضنا البعض، صحيح؟‬

41
00:02:32,360 --> 00:02:35,960
‫أجل، حسبت أنّ هذا يعني‬
‫أننا عدنا إلى بعضنا البعض‬

42
00:02:43,200 --> 00:02:45,880
‫- أنا آسف، آسف‬
‫- لا لست كذلك‬

43
00:02:46,000 --> 00:02:47,880
‫لا، لست آسفاً بالمرّة‬

44
00:02:48,360 --> 00:02:51,080
‫وأنا كذلك‬
‫وأريد إبقاء الأمور على هذه الحال‬

45
00:02:51,560 --> 00:02:56,560
‫ولكنه قرار مهمّ ونحن انفصلنا‬
‫لسبب وجيه، بل لعدّة أسباب‬

46
00:02:57,520 --> 00:03:00,040
‫ولكنّ هذه الحميمية لم تكن مشكلتنا قط‬

47
00:03:05,120 --> 00:03:09,520
‫حسناً، سأراك مجدداً في المدينة‬

48
00:03:10,320 --> 00:03:13,640
‫بكامل ملابسك وسط الكثير من الناس‬

49
00:03:14,600 --> 00:03:15,960
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً‬

50
00:03:19,960 --> 00:03:23,240
‫- سوف نتكلّم‬
‫- أجل، عن مشكلاتنا‬

51
00:03:25,440 --> 00:03:26,840
‫يبدو هذا رائعاً‬

52
00:03:27,280 --> 00:03:30,600
‫"نصيحة الصيف الثانية:‬
‫ما من "نحن" خلال الصيف"‬

53
00:03:30,720 --> 00:03:32,280
‫"بل أنا وأنت فحسب"‬

54
00:03:32,520 --> 00:03:35,960
‫"اعرفي مكانك المحدّد‬
‫قبل أن تجدي نفسك مهجورة"‬

55
00:03:36,080 --> 00:03:38,400
‫"يمكن لأيّ كان التصرّف‬
‫بحميمية خلال تموز وآب"‬

56
00:03:38,640 --> 00:03:41,000
‫"ولكن هل سيختفي بحلول أيلول؟"‬

57
00:03:41,120 --> 00:03:43,760
‫- ما التالي الآن؟‬
‫- كنت أفكّر في الفطور‬

58
00:03:43,880 --> 00:03:46,080
‫بعض الخبز المحمّص والقهوة‬

59
00:03:46,200 --> 00:03:49,320
‫لا، عنيت بما أنك لن ترتاد‬
‫(برينستون) أو (جورجتاون)‬

60
00:03:49,440 --> 00:03:51,960
‫أفترض بأنك لن تعود إلى الجامعة‬

61
00:03:52,080 --> 00:03:54,400
‫إلى أين ستذهب إذاً؟‬
‫هل ستبقى هنا؟‬

62
00:03:54,520 --> 00:03:58,920
‫هل سيكون من المباشر منّي‬
‫أن أقول إنني سأذهب حيثما تذهبين؟‬

63
00:03:59,040 --> 00:04:02,320
‫- يشرّفني ذلك سيّدي اللورد‬
‫- (بلير)، لست مضطرّة إلى مناداتي هكذا‬

64
00:04:02,440 --> 00:04:05,280
‫- في الواقع لا يجدر بك ذلك‬
‫- أعلم، لا تقلق‬

65
00:04:05,400 --> 00:04:07,040
‫بقيت صاحية طوال الليل‬
‫أطالع دليل النبلاء‬

66
00:04:07,160 --> 00:04:10,880
‫صرت مطّلعة على أساليبكم النبيلة‬
‫وأنا جاهزة للقاء الملكة‬

67
00:04:11,000 --> 00:04:15,920
‫- وشاهدته على (دي في دي) كذلك‬
‫- أرى أنك مستعدّة تماماً‬

68
00:04:21,000 --> 00:04:26,600
‫كما لعلّك حزرت، عليّ العودة إلى المدينة‬
‫أمامي السنة الجامعية الأخيرة‬

69
00:04:27,560 --> 00:04:31,080
‫دعيني أفكّر... فتاة جميلة‬
‫الخريف في (نيويورك)‬

70
00:04:31,200 --> 00:04:33,800
‫- أظنني سأجد طريقة لتسلية نفسي‬
‫- حقاً؟‬

71
00:04:33,920 --> 00:04:37,880
‫بكل تأكيد، ستسرّ عائلتي‬
‫لبقائي في مكان واحد لفترة‬

72
00:04:38,000 --> 00:04:41,200
‫عائلتك! أرغب كثيراً‬
‫في لقاء الدوق والدوقة‬

73
00:04:41,560 --> 00:04:44,400
‫الدوقة، صحيح، سوف نرى‬

74
00:04:47,280 --> 00:04:49,200
‫هلاّ تعذرني قليلاً‬

75
00:04:53,920 --> 00:04:55,560
‫الأوضاع تتدهور مع اللورد (ماركوس)‬

76
00:04:55,680 --> 00:04:57,600
‫- من هو اللورد (ماركوس)؟‬
‫- (جايمس)‬

77
00:04:57,720 --> 00:05:01,680
‫تبيّن أنه كان يتظاهر بأنه من العاميين‬
‫الأمر مشابه لفيلم (رومان هوليداي)‬

78
00:05:01,800 --> 00:05:03,880
‫ولكنني (غريغوري بيك)‬
‫وهو (أودري هيببرن)‬

79
00:05:04,600 --> 00:05:06,920
‫فجأة اتّضحت الأمور‬

80
00:05:07,240 --> 00:05:11,320
‫ليس طالباً جامعياً‬
‫إنه لورد وأنا أحبّه‬

81
00:05:11,440 --> 00:05:14,680
‫حسناً، سأصدّقك‬
‫ولكن (بلير)، الحبّ؟‬

82
00:05:14,800 --> 00:05:19,080
‫كثيراً... وليس السبب كون (توم هانكس)‬
‫منحه منديلاً في جنازة الليدي (ديانا)‬

83
00:05:19,200 --> 00:05:22,520
‫وتتوقّعين منّي تصديق أنّ هذا كلّه‬
‫ليس انتقاماً من (تشاك)؟‬

84
00:05:22,640 --> 00:05:24,560
‫فكرة الانتقام ولّت منذ ١٢ ساعة‬

85
00:05:24,680 --> 00:05:30,480
‫ومجرد كونه الوسيلة المثالية للنسيان‬
‫لا يعني أنه ليس ممتازاً بنفسه‬

86
00:05:30,600 --> 00:05:32,920
‫حسناً، يبدو الأمر وكأنكما توأمان روحيان‬

87
00:05:33,040 --> 00:05:36,200
‫- "ما المشكلة بالضبط؟"‬
‫- إنه غامض حيال المستقبل‬

88
00:05:43,360 --> 00:05:46,000
‫- (ماركوس)، مرحباً‬
‫- مرحباً (تشاك)‬

89
00:05:46,120 --> 00:05:48,280
‫كنت أحضر ما أتناوله‬
‫أتمانع إن انضممت إليك؟‬

90
00:05:48,520 --> 00:05:50,960
‫أجل، أنا أتناول الطعام و(بلير)‬

91
00:05:51,080 --> 00:05:54,600
‫وأشعر بأنّ عليّ إخبارك‬
‫إذ أعلم أنّ علاقة جمعتكما‬

92
00:05:54,720 --> 00:05:58,920
‫هنا من لم يفعل! ولكنك‬
‫مع (بلير) الآن وأنا أتفهّم ذلك‬

93
00:05:59,040 --> 00:06:00,440
‫ما من سبب يمنعنا من التصرّف بتحضّر‬

94
00:06:00,560 --> 00:06:03,560
‫بعد كل شيء، أليست تلك‬
‫صفة تفتخر بها جماعتكم؟‬

95
00:06:03,680 --> 00:06:05,000
‫صحيح‬

96
00:06:06,440 --> 00:06:08,120
‫لأجل (إنجلترا) إذاً‬

97
00:06:08,480 --> 00:06:10,360
‫- هلاّ نجلس‬
‫- فلنفعل‬

98
00:06:10,480 --> 00:06:12,560
‫ولكنك اكتشفت للتو‬
‫هوية هذا الشاب الفعلية‬

99
00:06:12,680 --> 00:06:15,320
‫من المبكر بعض الشيء‬
‫أن تقلقي حيال بقيّة حياتكما‬

100
00:06:15,440 --> 00:06:20,200
‫ولكن ليس بقيّة العام، إنه موسم‬
‫العلاقات العابرة، محترفي التنس والسيّاح‬

101
00:06:20,320 --> 00:06:21,760
‫أنا علاقته الصيفية المخجلة السرّية‬

102
00:06:21,880 --> 00:06:26,400
‫(بلير وولدورف) وعلاقة عابرة‬
‫لست فعلياً سهلة الإرضاء‬

103
00:06:26,920 --> 00:06:29,400
‫بالحديث عن ذلك‬
‫أين كنت ليلة أمس؟‬

104
00:06:29,520 --> 00:06:32,320
‫"هل حضر حارس الإنقاذ الحفلة‬
‫أم عثرت على شاب مؤقّت؟"‬

105
00:06:32,960 --> 00:06:38,000
‫- آسفة (بلير)، عليّ أن أقفل‬
‫- انتظري (سيرينا)!‬

106
00:06:41,560 --> 00:06:44,560
‫- مرحباً، حسبتك ستستقلّ...‬
‫- حسبتك ستستقلّين القطار‬

107
00:06:44,680 --> 00:06:47,520
‫- القطار، أجل‬
‫- ولكنك ستستقلّين الحافلة‬

108
00:06:47,880 --> 00:06:52,280
‫وأنا أيضاً، كنت سأستخدم الوقت‬
‫الضائع للتفكير في ما تكلّمنا عنه‬

109
00:06:52,400 --> 00:06:53,720
‫ويجدر بك أن تفعل‬

110
00:06:53,840 --> 00:06:58,840
‫لمجرد أننا لن نمارس الجنس‬
‫لا يعني أنّ علينا تفادي بعضنا البعض‬

111
00:06:58,960 --> 00:07:01,800
‫أجل صحيح‬
‫ليس الأمر وكأننا حيوانان‬

112
00:07:01,920 --> 00:07:06,800
‫أعتقد أنّ بإمكاننا مشاركة‬
‫الحافلة نفسها بدون الفرار معاً‬

113
00:07:06,920 --> 00:07:08,920
‫- سأجلس هنا‬
‫- سأكون هنا‬

114
00:07:17,920 --> 00:07:20,800
‫- وهذا رقمي‬
‫- عظيم، سأتّصل بك‬

115
00:07:20,920 --> 00:07:24,440
‫- من فضلك و...‬
‫- (تشاك)، ما الذي تفعله في كرسيّ؟‬

116
00:07:24,560 --> 00:07:28,480
‫ضربنا موعداً للعب السكواش‬
‫في نادي والد (تشاك)‬

117
00:07:29,120 --> 00:07:32,240
‫- (تشارلز)، كلمة على انفراد‬
‫- في الواقع لم ننتهِ بعد‬

118
00:07:32,360 --> 00:07:35,720
‫ألاحظت كيف لم ترتفع‬
‫نبرة صوتي في الآخر؟ لا أسألك‬

119
00:07:37,840 --> 00:07:40,120
‫السكواش؟ سوف أسحقك‬

120
00:07:40,240 --> 00:07:42,400
‫- إنها مجرد لعبة (بلير)‬
‫- ليست بالنسبة إليّ أيّها الحقير المزعج‬

121
00:07:42,520 --> 00:07:44,080
‫- إنه يروقني‬
‫- وأنا كذلك‬

122
00:07:44,200 --> 00:07:46,120
‫ويبدو أنه لا يملك الكثير من الأصدقاء‬

123
00:07:52,360 --> 00:07:55,760
‫أخبرني (تشاك) للتو‬
‫أنه سيغادر و(سيرينا) فوراً‬

124
00:07:56,360 --> 00:07:58,600
‫أتعتقد أنّ بإمكاني‬
‫العودة إلى البلدة برفقتك؟‬

125
00:07:58,720 --> 00:08:00,040
‫بالطبع‬

126
00:08:03,960 --> 00:08:06,840
‫- مرحباً أمي، يبدو المكان جميلاً هنا‬
‫- شكراً‬

127
00:08:06,960 --> 00:08:08,560
‫عجزت عن النوم فاستفقت باكراً‬

128
00:08:08,880 --> 00:08:11,640
‫- أذاهب إلى مكان ما؟‬
‫- عائد إلى المدينة في الواقع‬

129
00:08:11,760 --> 00:08:14,040
‫- ما زال أمامك بضعة أيام عطلة‬
‫- أجل، أعلم‬

130
00:08:14,160 --> 00:08:16,960
‫فكّرت في أنه من الجيّد العودة‬
‫والاستقرار قبل بداية الكلّية‬

131
00:08:18,000 --> 00:08:20,560
‫أعني (لويزا) في المنزل، صحيح؟‬
‫ليس الأمر بالمهمّ‬

132
00:08:20,680 --> 00:08:22,000
‫لا‬

133
00:08:24,120 --> 00:08:27,320
‫لم أرد أن أخبرك هذا‬
‫ولكنك ستكتشف قريباً‬

134
00:08:27,440 --> 00:08:28,880
‫أكتشف ماذا؟‬

135
00:08:29,520 --> 00:08:34,200
‫اعتبر النائب العام مغادرة‬
‫والدك للبلدة اعترافاً بالذنب‬

136
00:08:35,040 --> 00:08:39,640
‫- يريدون مصادرة ممتلكاتنا كتعويض‬
‫- يريدون أخذ مالنا؟‬

137
00:08:39,760 --> 00:08:43,120
‫ليس بعد‬
‫ولكنهم جمّدوا حساباتنا‬

138
00:08:43,240 --> 00:08:47,880
‫والآن يجرون جردة بكل ما نملكه‬
‫طلبت المساعدة من جدّك‬

139
00:08:48,000 --> 00:08:50,840
‫- أخبرت جدّي؟‬
‫- ولم ينفع ذلك‬

140
00:08:50,960 --> 00:08:54,480
‫كما تتخيّل، ليس مسروراً بدوري‬
‫في رحيل والدك‬

141
00:08:55,320 --> 00:08:57,640
‫تمّ استبعادي للوقت الحالي‬

142
00:08:57,760 --> 00:08:59,720
‫لا أصدّق أنك عرفت‬
‫ولم تتفوّهي بكلمة‬

143
00:08:59,840 --> 00:09:03,720
‫أملت طوال الصيف أن أجد حلاً‬
‫وربما ما زال بإمكاني فعل ذلك‬

144
00:09:03,840 --> 00:09:07,080
‫أريدك أن تبقى متفائلاً‬
‫وتثق بأنّ والدتك ستعالج المشكلة‬

145
00:09:07,200 --> 00:09:09,400
‫لا، عندما رحل‬
‫طلب منّي والدي الاعتناء بك‬

146
00:09:09,520 --> 00:09:12,920
‫وأنت تفعل، (نايت)‬
‫دعنا لا نتشاجر بهذا الشأن رجاءً‬

147
00:09:14,440 --> 00:09:17,920
‫"النصيحة الثالثة:‬
‫خذوا الوقت لشمّ الأزهار"‬

148
00:09:18,040 --> 00:09:20,680
‫أمي، عليّ الذهاب‬
‫فلنتكلّم عن الأمر لاحقاً، حسناً؟‬

149
00:09:20,800 --> 00:09:25,600
‫"صحيح أنّ الأمور الجيّدة كلّها تنتهي‬
‫حتماً وشهر آب ليس باستثناء"‬

150
00:09:25,720 --> 00:09:28,080
‫"لا يسمّونه الخريف بدون سبب"‬

151
00:09:28,240 --> 00:09:30,440
‫"مرحباً، معكم (نايت)‬
‫اتركوا رسالة من فضلكم"‬

152
00:09:30,800 --> 00:09:32,320
‫(نايت)، (كاثرين) تتكلّم‬

153
00:09:32,440 --> 00:09:36,440
‫اسمع، ما جرى ليلة أمس لم يكن ذكياً‬
‫في الواقع، كان شديد الغباء‬

154
00:09:37,840 --> 00:09:41,080
‫لذا علينا أن نكون أذكى بكثير‬
‫عند عودتنا إلى المدينة‬

155
00:09:41,720 --> 00:09:43,360
‫اتّصل بي عندما تصلك الرسالة‬

156
00:09:46,480 --> 00:09:48,360
‫- عزيزي‬
‫- أيّتها الدوقة‬

157
00:09:48,480 --> 00:09:49,800
‫لم تكوني في المنزل‬
‫عندما وضّبت حقائبي‬

158
00:09:49,920 --> 00:09:52,560
‫أردت توديعك أنت وأبي فحسب‬
‫قبل مغادرتي‬

159
00:09:52,680 --> 00:09:56,240
‫والدك في (بوسطن) حتى يوم غد‬
‫ولكنني واثقة من أنه يرسل حبّه‬

160
00:09:56,720 --> 00:09:59,960
‫أراك في المدينة على العشاء‬
‫أريد سماع أخبار صيفك‬

161
00:10:00,080 --> 00:10:03,840
‫وأنا أن أسمع أخبارك‬
‫أراك عندئذٍ‬

162
00:10:06,240 --> 00:10:08,040
‫(مانهاتن)، ها نحن قادمان‬

163
00:10:08,880 --> 00:10:10,760
‫"أحسنت بذلك (بلير)"‬

164
00:10:10,880 --> 00:10:13,800
‫"ما من شيء يعبّر عن الترحيب‬
‫في الديار كما قنّينة الشمبانيا"‬

165
00:10:14,560 --> 00:10:16,040
‫- جاهز؟‬
‫- أجل‬

166
00:10:16,240 --> 00:10:18,120
‫"وفضيحة على وشك الانفجار"‬

167
00:10:28,800 --> 00:10:30,120
‫آسفة‬

168
00:10:30,240 --> 00:10:33,560
‫انتهيت من قراءة مجلّتي‬
‫وأعلم أنك تحبّ...‬

169
00:10:38,880 --> 00:10:41,440
‫...النقد الموسيقي‬
‫لذا إن كنت تريد قراءته، فيمكنك‬

170
00:10:41,840 --> 00:10:43,160
‫شكراً‬

171
00:11:03,920 --> 00:11:06,240
‫- أتريد واحدة؟‬
‫- لا شكراً، لا أرغب‬

172
00:11:20,840 --> 00:11:23,720
‫- أنا آسفة‬
‫- لا بأس‬

173
00:11:34,720 --> 00:11:37,760
‫إذاً ما هي مشاريعك لاحقاً؟‬

174
00:11:37,880 --> 00:11:40,200
‫أعني ما عدا لعب السكواش‬
‫وصديقك الجديد (تشاك)؟‬

175
00:11:40,920 --> 00:11:43,200
‫كانت الدوقة تأمل أن نتناول العشاء‬

176
00:11:43,320 --> 00:11:46,320
‫العشاء؟ أودّ تناول العشاء ووالدتك‬

177
00:11:46,440 --> 00:11:48,400
‫إنها زوجة أبي في الواقع‬

178
00:11:48,520 --> 00:11:52,000
‫ليس الأمر وكأنّ هذا يجعلها‬
‫حضوراً أقلّ أهمّية في حياتي‬

179
00:11:52,120 --> 00:11:54,280
‫ولكنني عنيت‬
‫أننا أنا وهي سنتناول العشاء‬

180
00:11:54,400 --> 00:11:59,360
‫- لم نرَ بعضنا البعض طوال الصيف لذا...‬
‫- بالطبع أنا أتفهّم‬

181
00:12:00,120 --> 00:12:04,280
‫ولكنّ الأمر فحسب‬
‫أنّ حفلتي الكبيرة ستفوتك‬

182
00:12:04,400 --> 00:12:08,800
‫- ستقيمين حفلة كبيرة؟‬
‫- لا أصدّق أنني لم أذكر الأمر‬

183
00:12:08,920 --> 00:12:13,120
‫كل عام أقيم حفلة ترحيب‬
‫لأصدقائي كافة‬

184
00:12:13,240 --> 00:12:15,160
‫إنه حدثي المفضّل في العام بأكمله‬

185
00:12:15,280 --> 00:12:19,600
‫إذاً سأخبر الدوقة‬
‫أننا سنلتقي مرّة أخرى‬

186
00:12:20,240 --> 00:12:22,920
‫لست مضطرّاً إلى ذلك‬
‫ولكن شكراً‬

187
00:12:24,720 --> 00:12:28,640
‫"إلى (دوروتا): وضع طارئ‬
‫علينا أن نخطّط لحفلة"‬

188
00:12:33,080 --> 00:12:35,440
‫لا أقصد الإهانة ولكن ألا تظن‬
‫أنه متفوّق عليك بعض الشيء؟‬

189
00:12:35,560 --> 00:12:38,600
‫في السكواش؟‬
‫ألعب مع أبي منذ الصفّ الثامن‬

190
00:12:38,720 --> 00:12:41,600
‫- كم يمكن أن تكون براعة (ماركوس)؟‬
‫- لا، عنيت كشاب‬

191
00:12:41,720 --> 00:12:43,080
‫(بلير)، تريد أن تصبح أميرة‬

192
00:12:43,200 --> 00:12:45,680
‫وإنجازك الأعظم هو امتلاك‬
‫جزءاً من ملهى تعرٍ‬

193
00:12:45,800 --> 00:12:49,680
‫لهذا السبب عليّ التقرّب منه‬
‫ما من أحد مثالي إلى هذا الحدّ‬

194
00:12:50,000 --> 00:12:52,240
‫حالما أبعده عن طريقي‬
‫سأحصل على فرصة الحصول على (بلير)‬

195
00:12:52,360 --> 00:12:54,440
‫تعلم أنه الحبّ عندما تبدأ بالتكلّم كقاتل‬

196
00:12:54,560 --> 00:12:56,000
‫أنت تغار من صديقي الجديد‬

197
00:12:56,120 --> 00:12:58,560
‫كنت آمل منذ فترة الآن‬
‫أن يرافقنا أحد ما‬

198
00:13:03,800 --> 00:13:05,120
‫آلو؟‬

199
00:13:06,360 --> 00:13:09,320
‫لا يمكنني التكلّم الآن‬
‫سأتّصل بك عند بلوغي المنزل‬

200
00:13:10,440 --> 00:13:13,680
‫إن كنت تريد العمل على تفاصيل‬
‫مناورتك، فلا تدعني أعرقلك‬

201
00:13:13,800 --> 00:13:16,480
‫تعرفني جيّداً‬
‫ولكنّ الأمر ليس مهمّاً‬

202
00:13:26,360 --> 00:13:29,480
‫ما زال المكان فوضوياً‬
‫ولكنك ترى الفكرة‬

203
00:13:31,440 --> 00:13:32,760
‫إذاً؟‬

204
00:13:33,560 --> 00:13:38,080
‫أنت هادئ جداً‬
‫هل هذا الهدوء جيّد أم سيّئ؟‬

205
00:13:38,200 --> 00:13:41,280
‫- هيا، أنا أصاب بالجنون‬
‫- أنا أصاب بالجنون‬

206
00:13:41,840 --> 00:13:44,920
‫- هذا المكان مذهل قد يزوره الناس فعلياً‬
‫- هذه هي الغاية‬

207
00:13:45,040 --> 00:13:47,480
‫عندما تكلّمت عن تحويل‬
‫مخزننا إلى مقهى‬

208
00:13:47,600 --> 00:13:51,040
‫فكّرت في طاولة قابلة للطيّ‬
‫وآلة صنع قهوة‬

209
00:13:51,480 --> 00:13:54,280
‫(فانيسا)، شكراً‬

210
00:13:54,400 --> 00:13:58,040
‫هذه هدية عودة رائعة‬
‫إنها تماماً ما احتجت إليه‬

211
00:13:58,160 --> 00:14:00,400
‫لماذا احتجت إليه؟‬
‫ألست مسروراً بعودتك إلى المنزل؟‬

212
00:14:00,520 --> 00:14:02,280
‫أجل بالطبع‬

213
00:14:02,400 --> 00:14:06,360
‫أتوق لعودة الولدين من (هامبتونز)‬
‫اشتقت إليهما كثيراً‬

214
00:14:06,480 --> 00:14:08,600
‫وهما اشتاقا إليك، ولكن؟‬

215
00:14:09,240 --> 00:14:11,600
‫لا شيء‬
‫قضيت وقتاً رائعاً هذا الصيف‬

216
00:14:12,280 --> 00:14:18,320
‫نسيت شعور التنقّل والأداء‬
‫أمام جمهور حيّ ليلة تلو الأخرى‬

217
00:14:18,440 --> 00:14:22,520
‫- والآن بعدما تذكّرت؟‬
‫- أنا شاكر على الذكرى‬

218
00:14:23,760 --> 00:14:27,200
‫- هل يقدّم هذا المكان القهوة أم ماذا؟‬
‫- أجل يفعل‬

219
00:14:29,480 --> 00:14:32,080
‫سآخذها معي من فضلك‬
‫عليّ أن أقصد وسط المدينة‬

220
00:14:32,200 --> 00:14:34,040
‫خلطة المقهى المميّزة على حسابنا‬

221
00:14:37,600 --> 00:14:39,440
‫حاولا إيجاد أشياء أخرى في الأعلى‬

222
00:14:39,560 --> 00:14:41,800
‫المعذرة، هل أنت (نايت أرتشيبلد)؟‬

223
00:14:41,920 --> 00:14:44,560
‫أجل، بما أنّ هذا منزلي‬
‫فلمَ لا أطرح أنا الأسئلة؟‬

224
00:14:44,680 --> 00:14:48,520
‫لا تقلق‬
‫محامي عائلتك في الأعلى يشرف‬

225
00:14:48,640 --> 00:14:51,160
‫- يشرف على ماذا بالضبط؟‬
‫- نحن‬

226
00:14:51,280 --> 00:14:55,160
‫انتقلنا إلى منزلك‬
‫ونتفقّد كل شيء تمتلكه أسرتك‬

227
00:14:55,280 --> 00:14:57,200
‫أنتم حقاً تستمتعون بهذا‬
‫أليس كذلك؟‬

228
00:14:57,320 --> 00:15:01,160
‫ما من أحد يريد بيع أغراضكم‬
‫نريد سجن والدك‬

229
00:15:01,280 --> 00:15:03,680
‫لا، سبق وأخبرنا المدّعين‬
‫أننا نجهل مكانه‬

230
00:15:04,000 --> 00:15:06,080
‫- هذا مؤسف‬
‫- سنتعامل والمسألة‬

231
00:15:06,200 --> 00:15:07,520
‫لعلّك ستفعل‬

232
00:15:07,640 --> 00:15:11,360
‫ولكن بعد قضاء الكثير من الوقت‬
‫في خزانة والدتك، أشعر وكأنني أعرفها‬

233
00:15:11,680 --> 00:15:13,760
‫لا أظنها ستتأقلم جيّداً‬

234
00:15:21,760 --> 00:15:24,560
‫- "مرحباً، معكم (كاثرين)، اتركوا رسالة"‬
‫- مرحباً، هذا أنا‬

235
00:15:24,680 --> 00:15:28,800
‫أحتاج حقاً إلى مخاطبة أحد لذا...‬

236
00:15:29,240 --> 00:15:31,840
‫أحتاج إلى مخاطبتك أنت‬
‫لذا اتّصلي بي رجاءً‬

237
00:15:44,960 --> 00:15:46,480
‫ثمة ما يُنبئني بأنك تلعب‬
‫بشكل سيّئ على غير عادة‬

238
00:15:47,120 --> 00:15:49,720
‫- أيمكنني تقديم المساعدة في أمر ما؟‬
‫- ما من أحد يمكنه المساعدة‬

239
00:15:49,920 --> 00:15:51,760
‫هل أنت متأكّد؟‬

240
00:15:51,880 --> 00:15:54,520
‫إنها الدوقة‬
‫تعرف كيف هي الأمور‬

241
00:16:06,000 --> 00:16:09,320
‫- أخبرني‬
‫- ما من أحد جيّد بما يكفي‬

242
00:16:10,880 --> 00:16:13,520
‫واعدت الكثير من الفتيات الراقيات‬
‫ودوماً تتسبّب بفرارهنّ‬

243
00:16:13,640 --> 00:16:16,560
‫وكأنها تخترق عقولهنّ‬

244
00:16:16,680 --> 00:16:20,360
‫- تكتشف خوفهنّ الأسوأ...‬
‫- وتستغلّه بلا رحمة‬

245
00:16:20,480 --> 00:16:22,960
‫- هذا قاسٍ‬
‫- ناهيك عن واقع...‬

246
00:16:23,080 --> 00:16:28,360
‫السيطرة التامّة على والدي‬
‫بالطبع (بلير) تتلهّف للقائها‬

247
00:16:28,480 --> 00:16:31,240
‫- ومتى تعقد (بلير) عزمها على أمر ما‬
‫- بالضبط‬

248
00:16:40,120 --> 00:16:41,440
‫انتهت المباراة‬

249
00:16:41,560 --> 00:16:43,840
‫كنت لأواصل اللعب‬
‫ولكن عليّ أن أستعدّ لحفلة (بلير)‬

250
00:16:43,960 --> 00:16:47,200
‫- حفلة؟ صحيح‬
‫- شكراً (تشاك)‬

251
00:16:47,680 --> 00:16:50,440
‫علينا معاودة الكرّة‬
‫أراك في فندق (هادسون)؟‬

252
00:16:50,560 --> 00:16:54,760
‫ممتاز، كانت ثمة مشكلة بهاتفك قبل‬
‫لمَ لا آخذ رقم منزلك؟‬

253
00:16:54,880 --> 00:16:58,920
‫"ضُبط: (تشاك باث) يضع صديقه المفضّل‬
‫الجديد في خدمة الاتّصال السريع"‬

254
00:16:59,040 --> 00:17:01,280
‫"أهي بداية علاقة أخوّة جميلة؟"‬

255
00:17:01,400 --> 00:17:03,280
‫- كانت تلك مباراة جيّدة‬
‫- كدت تهزمني‬

256
00:17:03,400 --> 00:17:05,960
‫"أم نهاية أمل (بلير)‬
‫بأن تصبح بريطانية؟"‬

257
00:17:10,480 --> 00:17:13,200
‫أحسنت (دوروتا)، يروقني ما أراه‬

258
00:17:13,320 --> 00:17:16,720
‫الآن حوّلي المكتبة إلى الشرفة المفتوحة‬
‫وضعي الحوذان والأضاليا...‬

259
00:17:16,840 --> 00:17:19,520
‫شمبانبا (فوف كليكو) و(لوران بيريي)‬
‫وسنحصل على حفلتنا‬

260
00:17:19,640 --> 00:17:23,080
‫- شكراً آنسة (بلير)‬
‫- ولكنّ لائحة الضيوف هذه لا تكفي‬

261
00:17:23,200 --> 00:17:26,360
‫- ولكنهم أصدقاؤك‬
‫- إذاً ادعي الغرباء‬

262
00:17:27,520 --> 00:17:29,800
‫عليّ أن أظهر نفسي كالجوهرة الملكية‬

263
00:17:29,920 --> 00:17:34,680
‫تحيط بي أحجار كريمة صغيرة شائبة‬
‫ولكنها قيّمة مع ذلك‬

264
00:17:34,800 --> 00:17:38,560
‫وحاولي دعوة أشخاص قادرين‬
‫على التصويت لئلاّ تبدو حفلة ثانوية‬

265
00:17:39,600 --> 00:17:43,760
‫حفلة في فندق (هادسون) إذاً؟ تلقّيت‬
‫رسالتك، منذ متى تقيمين الحفلات؟‬

266
00:17:43,880 --> 00:17:47,560
‫منذ أن اتّضح أنّ (ماركوس)‬
‫لا يجدني أهلاً بلقاء عائلته‬

267
00:17:47,680 --> 00:17:49,600
‫واضح أنّ أمامي الكثير من العمل بعد‬

268
00:17:49,720 --> 00:17:52,520
‫- (بي)، لست مضطرّة لفعل ذلك‬
‫- بلى‬

269
00:17:52,640 --> 00:17:55,120
‫واعد (ماركوس) حفيدة الأميرة (غرايس)‬

270
00:17:55,240 --> 00:17:59,760
‫على رفيقته أن تجيد إقامة العشاءات‬
‫الملكية ومعاشرة رجال الأعمال والطغاة‬

271
00:17:59,880 --> 00:18:03,160
‫إن عجزت أنت عن إيجاد قاسم مشترك‬
‫وطاغٍ، فلا أعرف من يمكنه ذلك‬

272
00:18:03,280 --> 00:18:07,400
‫(دان) يحب كرة القدم، صحيح؟‬
‫أو (فوتبول) كما يدعوها (ماركوس)‬

273
00:18:07,520 --> 00:18:11,080
‫- أتعتقدين أنّ مجيئه سيكون غريباً؟‬
‫- لا، ليس بالضرورة‬

274
00:18:11,200 --> 00:18:12,520
‫جيّد، ستتّصلين به‬

275
00:18:12,640 --> 00:18:15,800
‫مهلاً، أيعني هذا أنك تعتقدين‬
‫أنّ لـ(دان) صفة تعويضية؟‬

276
00:18:15,920 --> 00:18:19,280
‫طالما يحسن التصرّف بلباقة‬
‫أعتقد أنه ممتاز‬

277
00:18:19,400 --> 00:18:23,640
‫قد تكون هذه فرصة جيّدة لنا‬
‫لنلتقي ونتكلّم‬

278
00:18:23,760 --> 00:18:26,720
‫- كنت أفكّر في الانفصال‬
‫- ما الذي يدعو إلى التفكير؟‬

279
00:18:26,840 --> 00:18:29,840
‫تحرّرت أخيراً من (دان) المملّ‬
‫وأنا استعدت صديقتي القديمة مجدداً‬

280
00:18:29,960 --> 00:18:32,520
‫لذا هيا بنا، أمامنا عمل كثير‬

281
00:18:40,240 --> 00:18:41,560
‫- (نايت)‬
‫- مرحباً‬

282
00:18:41,680 --> 00:18:44,760
‫- أيمكنني محادثتك قليلاً؟‬
‫- أنا مشغول بعض الشيء في الواقع‬

283
00:18:44,880 --> 00:18:47,680
‫ألديك فتاة هنا؟‬
‫ماذا عن إخلاصك لـ(بلير)؟‬

284
00:18:47,800 --> 00:18:52,960
‫ليست فتاة، إنه عمل‬
‫أنا أصفّي حصصي في (فكترولا)‬

285
00:18:53,080 --> 00:18:56,040
‫مهلاً، ستبيع النادي؟‬
‫ولكنك تحبّ ذلك المكان‬

286
00:18:56,160 --> 00:18:59,280
‫(تشاك)، إن كنت تحاول‬
‫إبهار (بلير)، أعني بحقّك‬

287
00:18:59,400 --> 00:19:01,880
‫ما قلته في الليموزين كان صحيحاً‬

288
00:19:02,000 --> 00:19:04,480
‫إن كنت سأتنافس وذلك الرجل‬
‫فعليّ أن أرتقي إلى مستواه‬

289
00:19:04,600 --> 00:19:07,400
‫- أجل، ولكن ألا تجد الأمر مبالغاً؟‬
‫- ربما‬

290
00:19:07,520 --> 00:19:09,520
‫ولكن نظراً للوضع‬
‫فهذا عين الصواب‬

291
00:19:12,200 --> 00:19:14,960
‫ويجدر بي معاودة العمل‬

292
00:19:15,440 --> 00:19:17,960
‫كلّما أسرعت في إنهاء الأمر‬
‫أبكرت في التبجّج أمام (بلير)‬

293
00:19:18,080 --> 00:19:21,720
‫حسناً... أراك لاحقاً‬

294
00:19:27,640 --> 00:19:30,120
‫مرحباً... كيف الحال؟‬

295
00:19:32,000 --> 00:19:33,320
‫ماذا تفعلين الآن؟‬

296
00:19:34,920 --> 00:19:36,240
‫هل سيستغرق هذا الأمر طويلاً؟‬

297
00:19:36,360 --> 00:19:38,720
‫قلت للسيّدة (أرشيبالد)‬
‫إننا سننهيه بحلول الليلة‬

298
00:19:42,920 --> 00:19:45,640
‫- مرحباً، هذا أنا‬
‫- "مرحباً"، هل وصلتك رسالتي؟‬

299
00:19:45,760 --> 00:19:52,160
‫أجل، وقبل أن تقولي شيئاً آخر‬
‫أريد أن أعلمك أنّ صباحاً في الحافلة...‬

300
00:19:52,280 --> 00:19:55,320
‫أجل، لم نلتزم تماماً بالخطّة‬
‫أليس كذلك؟‬

301
00:19:55,440 --> 00:19:57,240
‫"لا، كانت الخطّة تتخلّلها الشوائب"‬

302
00:19:57,360 --> 00:19:59,520
‫أظننا بالغنا في تقدير‬
‫قدرتنا على الامتناع‬

303
00:19:59,640 --> 00:20:02,400
‫- أو أنا أقلّه‬
‫- وأنا أيضاً‬

304
00:20:02,520 --> 00:20:05,160
‫- ولكنني عندئذٍ أدركت أمراً ما‬
‫- أجل، وأنا كذلك‬

305
00:20:05,280 --> 00:20:07,560
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، حسناً...‬

306
00:20:09,520 --> 00:20:15,240
‫أظننا إن إردنا معرفة حقيقة ما يجري‬
‫فعلينا أخذ بعض الوقت، كل بمفرده‬

307
00:20:17,920 --> 00:20:23,560
‫بالطبع، أجل...‬
‫ولكنّ هذا لن يروق (بلير)‬

308
00:20:23,680 --> 00:20:28,920
‫- (بلير)؟‬
‫- أجل، لهذا اتّصلت في الواقع‬

309
00:20:29,040 --> 00:20:33,600
‫معرفتك بالدوري الإنجليزي لكرة القدم‬
‫مهمّ جداً لإحدى خططها‬

310
00:20:33,720 --> 00:20:37,040
‫- تريدك فحسب أن تحضر حفلتها‬
‫- حفلة؟‬

311
00:20:37,160 --> 00:20:41,320
‫أجل، وسأكون موجودة‬
‫وأودّ فعلاً أن أراك‬

312
00:20:43,920 --> 00:20:46,080
‫"أجل، حسناً‬
‫يمكننا البدء بالخطّة الجديدة غداً"‬

313
00:20:48,040 --> 00:20:51,280
‫واضح أنهم يحاولون إخافتنا‬
‫لنشي بوالدي‬

314
00:20:51,400 --> 00:20:57,840
‫- أنت تعرف مكانه، صحيح؟‬
‫- أجل ولكن... لا يمكنني ذلك‬

315
00:20:59,760 --> 00:21:03,720
‫- حتى بعد كل ما فعله‬
‫- كان عليّ أن أسألك فحسب‬

316
00:21:03,840 --> 00:21:05,800
‫ولكن في حال تحقّق السيناريو الأسوأ‬

317
00:21:05,920 --> 00:21:10,160
‫أعدك بأن أقوم وشقيقتي بتعليم والدتك‬
‫كيف تفعل الأكثر بواسطة الأقلّ‬

318
00:21:11,440 --> 00:21:12,800
‫أودّ رؤية ذلك‬

319
00:21:12,920 --> 00:21:14,920
‫جيش الخلاص‬
‫يجري مبيعاً كبيراً يوم السبت‬

320
00:21:15,040 --> 00:21:18,640
‫و(روبي) تعرف مكاناً في الـ(فيلدج)‬
‫يقيم ليلة لبيع شطيرتي تاكو بثمن واحدة‬

321
00:21:18,760 --> 00:21:21,440
‫- توقّفي‬
‫- إنه مكان مكسيكي للمثليات‬

322
00:21:21,560 --> 00:21:23,000
‫أحياناً تعزف فرقتها هناك‬

323
00:21:25,280 --> 00:21:26,840
‫ثانية واحدة فقط، حسناً؟‬

324
00:21:31,920 --> 00:21:33,680
‫- مرحباً أمي‬
‫- مرحباً (نايت)‬

325
00:21:33,800 --> 00:21:36,920
‫أريد الاعتذار‬
‫لأنني أخفتك هذا الصباح‬

326
00:21:37,040 --> 00:21:39,200
‫تبيّن أنني تمكّنت من تصويب‬
‫الأوضاع بعد كل شيء‬

327
00:21:39,320 --> 00:21:41,760
‫كيف؟ لم تخبريهم‬
‫بمكان والدي، أليس كذلك؟‬

328
00:21:41,880 --> 00:21:45,760
‫بالطبع لا، حصلت على قرض‬
‫فحسب من صديق للعائلة‬

329
00:21:46,000 --> 00:21:48,720
‫- ممّن؟‬
‫- هذا لا يهمّ‬

330
00:21:48,840 --> 00:21:54,000
‫يصعب عليّ تصديق أنك وثقت بسيّدة‬
‫من نادي الكتاب وأخبرتها بإفلاسنا‬

331
00:21:54,120 --> 00:21:56,800
‫ليس في نادي الكتاب‬
‫إنه خارج دوائري المعتادة‬

332
00:21:56,920 --> 00:21:59,160
‫إذاً طلبت المال‬
‫من شخص تعرفينه بالكاد؟‬

333
00:21:59,280 --> 00:22:04,200
‫لم أطلب بل هو عرض، وعندما حاولت‬
‫الرفض، أصرّ على أنه الأمر الصواب‬

334
00:22:04,320 --> 00:22:05,840
‫"الأمر الصواب؟"‬

335
00:22:07,560 --> 00:22:11,200
‫قلت إنه خارج دوائرك المعتادة؟‬
‫هل هو ضمن دوائري أنا؟‬

336
00:22:11,320 --> 00:22:14,080
‫(نايت)، توقّف من فضلك‬
‫دعني أتولّى الأمور‬

337
00:22:14,200 --> 00:22:16,120
‫حسناً، لن أذكر الأمر مجدداً‬

338
00:22:22,840 --> 00:22:27,120
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- لا، في الواقع لا، عليّ أن أذهب‬

339
00:22:27,240 --> 00:22:29,760
‫سأعود لاحقاً هذا المساء‬
‫ولكن عليّ أن أجد (تشاك) أولاً‬

340
00:22:30,920 --> 00:22:33,120
‫نسيت إخبارك، يبدو المكان رائعاً‬

341
00:22:33,240 --> 00:22:36,320
‫مسرور جداً لأنني اتّصلت بك‬
‫افتقدتك حقاً هذا الصيف‬

342
00:22:39,200 --> 00:22:42,480
‫شكراً، وأنا أيضاً‬

343
00:22:51,360 --> 00:22:57,400
‫- (تشارلز باس)؟‬
‫- أنا آسف‬

344
00:22:58,000 --> 00:23:01,320
‫لم أكن أتوقّع امرأة يافعة إلى هذا الحدّ‬
‫أو جميلة إلى هذا الحدّ‬

345
00:23:01,440 --> 00:23:05,720
‫مجرد كوني لم أنجب (ماركوس)‬
‫لا يعني أنّ مصلحته لا تهمّني بالقدر ذاته‬

346
00:23:06,760 --> 00:23:11,800
‫أنا لا أقابل الأولاد عادة (تشارلز)‬
‫فماذا لديك لتقول؟‬

347
00:23:17,840 --> 00:23:19,160
‫الكثير‬

348
00:23:19,280 --> 00:23:23,440
‫"ويلاه، انظروا من بسنّ الأربعين‬
‫أو أقلّه ٣٨ بحالة جيّدة"‬

349
00:23:23,560 --> 00:23:25,600
‫"نعلم أنّ (تشاك)‬
‫يحبّ النساء الأكبر سنّاً"‬

350
00:23:25,720 --> 00:23:29,240
‫"ولكن هل هذا عمل خطر‬
‫أم مجرد عمل محترف؟"‬

351
00:23:58,640 --> 00:24:03,240
‫ألم يكن هذا رائعاً؟‬
‫شكراً (إنغريد) و(بياتريس)‬

352
00:24:03,360 --> 00:24:07,000
‫- أنا (إنغريد) وهي (بياتريس)‬
‫- هذا ما قلته‬

353
00:24:09,400 --> 00:24:11,440
‫- أحبّ (موزار) فحسب‬
‫- هذا لم يكن (موزار)‬

354
00:24:11,560 --> 00:24:13,280
‫تعال‬

355
00:24:16,440 --> 00:24:18,960
‫- (بلير)، من هم هؤلاء؟‬
‫- (دوروتا) دعتهم‬

356
00:24:23,960 --> 00:24:26,760
‫- لا، عذراً، آسفة‬
‫- (دان)، مرحباً‬

357
00:24:26,880 --> 00:24:29,320
‫- تعال وتعرفّ إلى اللورد‬
‫- حسناً‬

358
00:24:29,440 --> 00:24:33,680
‫- مرحباً أيّها اللورد، أنا (دان هامفري)‬
‫- (ماركوس بيتون)، يسرّني لقاؤك‬

359
00:24:34,040 --> 00:24:35,720
‫هل تعرف (سيرينا)؟‬

360
00:24:37,040 --> 00:24:39,640
‫- أجل أعرفها‬
‫- يعرفني‬

361
00:24:40,680 --> 00:24:44,680
‫(دان) من محبّي كرة القدم‬
‫إنه من مشجّعي (تشلسي)‬

362
00:24:44,800 --> 00:24:47,720
‫وأنا كذلك‬
‫أحبّ كثيراً متجر (بالينسياغا)‬

363
00:24:52,360 --> 00:24:55,040
‫- هل أجلب لك كأساً جديدة؟‬
‫- أجل من فضلك‬

364
00:24:57,880 --> 00:25:02,840
‫- إذاً تشير إليه فعلياً بكلمة لورد؟‬
‫- أجل‬

365
00:25:03,880 --> 00:25:05,640
‫يسرّني جداً وجودك هنا‬

366
00:25:07,880 --> 00:25:09,720
‫- (تشاك)‬
‫- أدعى (دان)‬

367
00:25:09,840 --> 00:25:12,200
‫لا، (تشاك) هنا و(بلير) لم تدعه‬

368
00:25:13,120 --> 00:25:15,160
‫ربما جاء كرفيق تلك المرأة‬

369
00:25:19,040 --> 00:25:21,280
‫- ما الذي تفعله هنا؟‬
‫- (بلير)‬

370
00:25:21,400 --> 00:25:23,960
‫هذه صديقة والدة (نايت)‬

371
00:25:24,880 --> 00:25:26,480
‫عليّ أن أذهب، سأعود بعد قليل‬

372
00:25:26,600 --> 00:25:28,400
‫فكّرت في أنك تودّين لقاء صديقتي‬

373
00:25:28,520 --> 00:25:31,760
‫لمَ؟ لتحذّرني من الاستخدام‬
‫المفرط للبوتوكس؟‬

374
00:25:32,200 --> 00:25:37,560
‫(بلير) اسمك؟ أنا الدوقة (بيتون)‬

375
00:25:40,480 --> 00:25:43,880
‫- الدوقة؟‬
‫- الدوقة المنشودة؟‬

376
00:25:45,480 --> 00:25:47,320
‫يسرّني لقاؤك‬

377
00:25:56,000 --> 00:25:59,440
‫- الوقت مبكر على الأزهار، لا؟‬
‫- بعض اللمسات الأخيرة فحسب‬

378
00:25:59,560 --> 00:26:01,760
‫عمل أفضل بكثير ممّا يمكنني يوماً‬

379
00:26:01,880 --> 00:26:04,160
‫- لم تكن هنا فحسب لفعله‬
‫- بالطبع ولكنك كنت‬

380
00:26:05,360 --> 00:26:10,000
‫- كيف تودّين المواصلة؟‬
‫- لماذا؟ أين كنت طوال النهار؟‬

381
00:26:10,120 --> 00:26:13,920
‫اجتمعت بـ(تانيا دونيلي)‬
‫ثمة جولة للجامعات قريباً‬

382
00:26:14,040 --> 00:26:18,640
‫جولة أخرى؟‬
‫ما رأي (دان) و(جيني)؟‬

383
00:26:18,760 --> 00:26:22,400
‫قبل أن أسألهما‬
‫أردت أن أعرف إن كان الأمر ممكناً‬

384
00:26:23,160 --> 00:26:25,760
‫(أليسون) منفتحة‬
‫على العودة لفترة بعد‬

385
00:26:25,880 --> 00:26:28,360
‫ولكنني أعلم أنّ الصيف انتهى‬
‫ولديك العمل المدرسي‬

386
00:26:28,480 --> 00:26:30,760
‫أجل، التعليم المنزلي يقيّدني حقاً‬

387
00:26:32,240 --> 00:26:37,400
‫ولكن إن كنت تسألني إن كنت لا أمانع‬
‫البقاء خلال غيابك، فالأمر بديهي‬

388
00:26:37,520 --> 00:26:40,560
‫ولكن هل أنت واثق من أنك‬
‫تريد المغادرة بهذه السرعة؟‬

389
00:26:40,680 --> 00:26:43,080
‫بكل صراحة، لست واثقاً ممّا أريد‬

390
00:26:43,200 --> 00:26:46,240
‫كان يفترض بها بأن تكون فرصتي‬
‫للتنفيس عن كل شيء‬

391
00:26:47,280 --> 00:26:49,200
‫ولكنني لم أكن أعلم‬
‫كم اشتقت لذلك‬

392
00:26:50,640 --> 00:26:55,640
‫- لم أنتهِ بعد‬
‫- عجباً، هذه صراحة مطلقة‬

393
00:26:56,480 --> 00:27:02,040
‫مهما قرّرت، فقد أحببت‬
‫ترميم المكان وسيسرّني البقاء‬

394
00:27:02,160 --> 00:27:04,440
‫- أعلمني فحسب‬
‫- شكراً‬

395
00:27:04,560 --> 00:27:07,080
‫بحقّك، إن كان يعجبك حقاً‬
‫فاعتذري فحسب‬

396
00:27:07,200 --> 00:27:08,920
‫بمَ سينفعني الأمر الآن؟‬

397
00:27:12,360 --> 00:27:17,200
‫أيّتها الدوقة، أنا جدّ آسفة‬
‫حيال ما قلته عن البوتوكس‬

398
00:27:17,720 --> 00:27:19,240
‫لا عيب في وجهك‬

399
00:27:22,040 --> 00:27:24,240
‫أعلم أنك أتيت برفقة (تشاك)‬

400
00:27:24,600 --> 00:27:27,680
‫ويمكنني تخيّل فحسب ما قاله عنّي‬

401
00:27:27,800 --> 00:27:31,240
‫الجنس في الليموزين‬
‫تعذيب طلاب العام الأول والابتزاز‬

402
00:27:31,360 --> 00:27:35,400
‫ولكنني أؤكّد لك‬
‫ثمة تفسير لهذا كلّه‬

403
00:27:35,520 --> 00:27:39,360
‫وفّري أنفاسك (بلير)‬
‫لم يخبرني (تشاك) بأيّ شيء‬

404
00:27:40,760 --> 00:27:42,840
‫- لم يفعل؟‬
‫- لم يفعل؟‬

405
00:27:42,960 --> 00:27:45,880
‫قلت له ألاّ يتكبّد العناء‬
‫لا شيء من هذا يُحدث فرقاً لديّ‬

406
00:27:46,000 --> 00:27:49,080
‫لأنّ شيئاً لن يغيّر واقع‬
‫أنه وعلى الرغم من جهودك الأفضل‬

407
00:27:49,200 --> 00:27:51,280
‫الواضحة جداً على فكرة‬

408
00:27:51,400 --> 00:27:54,560
‫لن ينتهي الأمر بـ(ماركوس) أبداً‬
‫مع واحدة وضيعة من آل (وولدورف)‬

409
00:27:59,200 --> 00:28:00,520
‫(نايت)‬

410
00:28:01,960 --> 00:28:03,280
‫مرحباً‬

411
00:28:03,400 --> 00:28:04,880
‫- (نايت)؟‬
‫- (كاثرين)؟‬

412
00:28:05,000 --> 00:28:07,840
‫- تعرفان بعضكما البعض؟‬
‫- لا‬

413
00:28:07,960 --> 00:28:09,760
‫أجل، من نادي الكتاب‬
‫هذا الصيف فحسب‬

414
00:28:09,880 --> 00:28:12,160
‫ولكنّ هذا كل شيء‬
‫لم يتواصلا شخصياً قط‬

415
00:28:13,400 --> 00:28:15,360
‫(بلير) تواعد ابن زوج (كاثرين)‬

416
00:28:15,880 --> 00:28:19,080
‫ويا (كاثرين)‬
‫(نايت) هو حبيب (بلير) السابق‬

417
00:28:19,200 --> 00:28:23,160
‫"ما هذا؟ رفيقة (تشاك)‬
‫ورفيق (بلير) هما والدة وابنها؟"‬

418
00:28:23,280 --> 00:28:25,560
‫"و(نايت) و(بلير) حبيبان سابقان؟"‬

419
00:28:25,680 --> 00:28:28,440
‫"و(نايت) والوالدة في نادٍ للكتاب؟"‬

420
00:28:28,560 --> 00:28:30,920
‫"هذه حبكة غير مألوفة الآن"‬

421
00:28:32,320 --> 00:28:34,920
‫هذه الحفلة كلّها فاشلة‬

422
00:28:36,080 --> 00:28:39,400
‫- حياتي كلّها فاشلة‬
‫- أنت تستحقّين هذا‬

423
00:28:39,520 --> 00:28:42,120
‫كنت تخطّطين لإقناع (ماركوس)‬
‫بأنك شخص مختلف‬

424
00:28:43,200 --> 00:28:45,480
‫ولكنّ نواياي كانت حسنة‬

425
00:28:46,240 --> 00:28:48,440
‫إنه يعجبني حقاً ولكن...‬

426
00:28:49,320 --> 00:28:53,240
‫حالما أتأكّد من إعجابه بي‬
‫سأسترخي، أكفّ عن التخطيط‬

427
00:28:53,360 --> 00:28:56,160
‫وأكرّس نفسي لأكون الحبيبة الأفضل‬

428
00:28:56,280 --> 00:28:59,760
‫أرأيت؟ شكراً، ها هي صديقتي‬

429
00:28:59,880 --> 00:29:02,840
‫أظهري هذه الفتاة لـ(كاثرين)‬
‫وسترغب في تواجدك مع (ماركوس)‬

430
00:29:02,960 --> 00:29:05,120
‫هذه أنت، كوني على طبيعتك‬

431
00:29:05,240 --> 00:29:07,800
‫قارنت اسم عائلتي بـ(سبيرز)‬

432
00:29:07,920 --> 00:29:12,040
‫لما تغيّر شيء لو ظهرت عارية‬
‫وأقمت الحفل في (نايلاز برغر باسكيت)‬

433
00:29:12,880 --> 00:29:17,280
‫حسناً... فيما تقفين هنا تشفقين‬
‫على نفسك وتشوّهين سمعة أهل (كنتوود)‬

434
00:29:17,400 --> 00:29:19,160
‫سأذهب للعثور على (دان)‬

435
00:29:19,280 --> 00:29:20,600
‫ابتهجي‬

436
00:29:25,960 --> 00:29:27,840
‫لا أصدّق أنك فعلت هذا بي‬

437
00:29:27,960 --> 00:29:30,400
‫إحضار الدوقة إلى حفلة (بلير)؟‬
‫وما همّك؟‬

438
00:29:30,520 --> 00:29:33,840
‫- لا، أعلم بشأن المال‬
‫- (نايت)‬

439
00:29:35,120 --> 00:29:37,600
‫لا، لم تكن تبيع (فكترولا)‬
‫لإبهار (بلير)‬

440
00:29:37,720 --> 00:29:40,960
‫- فعلتها لتقرض عائلتي المال؟‬
‫- تقوله وكأنه أمر سيّئ‬

441
00:29:41,080 --> 00:29:44,880
‫وربما تفعل ذلك لتكون صديقاً‬
‫ولكنني لن أسمح لك بهذا أبداً‬

442
00:29:45,000 --> 00:29:46,840
‫وكنت تعلم ذلك لذا لم تخبرني‬

443
00:29:46,960 --> 00:29:51,640
‫- أجل، وإن يكن؟‬
‫- تتصرّف بدون علمي وتعقد صفقة وأمي؟‬

444
00:29:51,760 --> 00:29:55,320
‫اتّصلت بي لأرى إن كنت بخير‬
‫كنت أجهل عمّا تتكلّم‬

445
00:29:55,440 --> 00:29:58,600
‫- لأنك لم تخبرني بوجود خطب ما‬
‫- سأخبرك ما الخطب‬

446
00:29:58,720 --> 00:30:01,760
‫- أن يكذب صديقي المفضّل في وجهي‬
‫- عادة لوافقتك الرأي‬

447
00:30:01,880 --> 00:30:05,800
‫ولكن أن تتكلّم والدتك عن موضوع مماثل‬
‫فألا تظن أنه سيّئ؟‬

448
00:30:06,600 --> 00:30:08,760
‫- سأعالج الأمر، حسناً؟‬
‫- كيف؟‬

449
00:30:14,240 --> 00:30:17,160
‫- (دان)، هل ستغادر؟‬
‫- عليّ إحضار (جيني) من المحطّة‬

450
00:30:17,280 --> 00:30:19,880
‫- لم أعرف إن كنت ستعودين، لذا...‬
‫- ماذا لو رافقتك؟‬

451
00:30:23,840 --> 00:30:25,320
‫لمَ لا نخرج من هنا؟‬

452
00:30:26,440 --> 00:30:27,960
‫ممّن نسخر؟‬

453
00:30:28,480 --> 00:30:33,240
‫ما رأيك في أن ننسى التفكير‬
‫ونتبع قلبنا؟‬

454
00:30:37,160 --> 00:30:40,640
‫- أواثقة من أنك تتبعين قلبك؟‬
‫- اصمت وإلاّ غيّرت رأيي‬

455
00:30:40,760 --> 00:30:43,320
‫واضح أنّ ثمة قوى أخرى‬
‫تعمل في الكون‬

456
00:30:43,440 --> 00:30:45,600
‫قوى أقوى منّا بكثير‬

457
00:30:50,680 --> 00:30:54,640
‫- يسرّني إجراؤنا لهذا الحديث‬
‫- هل عدتما معاً أم...‬

458
00:30:54,760 --> 00:30:58,520
‫- لا، هذه مجرد قبلة...‬
‫- ودّية، أجل‬

459
00:31:00,880 --> 00:31:02,760
‫حسناً، هل ستأتي؟‬

460
00:31:03,240 --> 00:31:05,800
‫"من (كاثرين):‬
‫أنا في المكتبة، لاقني"‬

461
00:31:06,240 --> 00:31:09,600
‫لا...لا، اسبقاني‬

462
00:31:09,720 --> 00:31:13,040
‫جيّد، لأننا سنشغل هذا المصعد‬

463
00:31:17,560 --> 00:31:19,720
‫- مرحباً‬
‫- إنها فوضى عارمة‬

464
00:31:19,840 --> 00:31:22,680
‫حبيبتك السابقة تواعد ابن زوجي؟‬
‫أجل، إنها كذلك‬

465
00:31:24,000 --> 00:31:28,520
‫ولكنني أعرفك جيّداً (نايت)‬
‫وليس هذا ما يزعجك‬

466
00:31:29,120 --> 00:31:31,440
‫أظنني بدأت أفهم، أتعلمين؟‬

467
00:31:31,560 --> 00:31:33,880
‫كيف ستكون الأوضاع الآن‬
‫بعد انتهاء الصيف‬

468
00:31:34,360 --> 00:31:37,160
‫سيكون من الجيّد وجود شخص داعم‬

469
00:31:38,360 --> 00:31:43,120
‫ولكن عندما تكون النسخة الأفضل للوضع‬
‫هي أنني قد أصبح حمو (بلير)‬

470
00:31:43,240 --> 00:31:45,280
‫فأظنه وقت المضي قدماً (كاثرين)‬

471
00:31:45,400 --> 00:31:50,600
‫لا، انتظر (نايت)، أنا هنا وأريد‬
‫التحدّث، أخبرني ما يجري فحسب‬

472
00:32:03,080 --> 00:32:05,520
‫"لديك رسالة واحدة غير مسموعة"‬

473
00:32:07,640 --> 00:32:08,960
‫"مرحباً أبي، هذه أنا"‬

474
00:32:09,080 --> 00:32:12,400
‫"خاطبت (دان) وسيأتي لاصطحابي‬
‫لذا أراك في المنزل ولكن..."‬

475
00:32:12,520 --> 00:32:14,280
‫"ويلاه، توقّف!"‬

476
00:32:14,400 --> 00:32:16,960
‫"آسفة أبي، عليّ الذهاب للقضاء‬
‫على (إريك) في عراك مائي"‬

477
00:32:17,080 --> 00:32:18,800
‫"أحبّك، إلى اللقاء"‬

478
00:32:44,640 --> 00:32:46,760
‫"صيف ٢٠٠٨"‬

479
00:32:48,960 --> 00:32:50,920
‫"(نيويورك)"‬

480
00:32:51,040 --> 00:32:52,840
‫"العائلة... (دان)"‬

481
00:33:08,880 --> 00:33:11,160
‫أجل، مرحباً (تانيا)، هذا أنا (روفوس)‬

482
00:33:13,040 --> 00:33:17,000
‫أعتقد أنّ (آن أرشيبالد) تفضّل الموت‬
‫على فقدان منزلها وممتلكاتها‬

483
00:33:17,120 --> 00:33:21,280
‫- إنها هويتها بأكملها‬
‫- لذا لن أسمح بذلك، سأجد طريقة‬

484
00:33:21,400 --> 00:33:25,080
‫لا يتعلّق الأمر بما ستعيش بدونه‬
‫بل ما ستتعايش معه‬

485
00:33:25,200 --> 00:33:26,920
‫الفضيحة ستدمّرها‬

486
00:33:27,040 --> 00:33:31,160
‫أتتخيّلها تشهد مصاردة منزلها‬
‫وعرض مجوهرات جدّتها في المزاد؟‬

487
00:33:31,280 --> 00:33:32,920
‫قلت لك سأجد حلاً ما‬

488
00:33:34,400 --> 00:33:37,080
‫يمكنني معالجة الأمر‬
‫أحتاج إلى بعض الوقت فحسب‬

489
00:33:37,560 --> 00:33:41,480
‫أجل، يمكنك معالجة المسألة...‬

490
00:33:43,600 --> 00:33:45,040
‫بمساعدتي‬

491
00:33:47,200 --> 00:33:50,040
‫سيكون الأمر بيني وبينك‬
‫ولا ضرورة لأن يعرف أحد‬

492
00:33:52,640 --> 00:33:55,600
‫أهتمّ لأمرك (نايت)‬
‫وسأفعل هذا لأجلك‬

493
00:33:55,720 --> 00:33:57,440
‫وماذا عليّ أن أفعل لك؟‬

494
00:34:01,840 --> 00:34:03,400
‫"هيا يا رجل، فلنرحل"‬

495
00:34:03,520 --> 00:34:05,960
‫- (دوروتا)، هل رأيت الدوقة؟‬
‫- في المكتبة‬

496
00:34:37,160 --> 00:34:38,960
‫يا إلهي!‬

497
00:34:48,800 --> 00:34:50,920
‫لست مضطرّاً إلى تبرير نفسي أمامك‬

498
00:34:51,040 --> 00:34:53,600
‫لا داعي للتبرير، أظنني فهمت‬

499
00:34:53,720 --> 00:34:58,000
‫- (كاثرين)؟‬
‫- ستبقى لدقيقة بعد إن كنت لا تمانع‬

500
00:35:04,960 --> 00:35:06,400
‫تفضّلي‬

501
00:35:07,920 --> 00:35:10,520
‫أيمكنني التعبير عن أسفي‬
‫لأنني حكمت عليك قبل قليل؟‬

502
00:35:10,640 --> 00:35:11,960
‫حكمت عليّ؟‬

503
00:35:12,080 --> 00:35:15,680
‫حسبتك عارضة ملابس سباحة سابقة‬
‫بدون خبرة تستغلّ الغير لترتقي...‬

504
00:35:15,800 --> 00:35:19,240
‫تزوّجت ممّن هو أرقى منها‬
‫ليستعبدها عدم استقرارها الشخصي‬

505
00:35:19,520 --> 00:35:23,080
‫ولكنني الآن بعدما رأيتك‬
‫تتدحرجين أرضاً وحبيبي السابق المراهق‬

506
00:35:23,880 --> 00:35:27,920
‫- فهمت أنّ لديك جانباً شفوقاً أيضاً‬
‫- ما الذي تقولينه (بلير)؟‬

507
00:35:28,040 --> 00:35:30,640
‫إنني أظن أنك ستجدين‬
‫العطف لتشفقي عليّ‬

508
00:35:31,640 --> 00:35:36,000
‫وعلى الرغم من أساليبي‬
‫العادية الوضيعة وغير الملكية‬

509
00:35:36,120 --> 00:35:39,280
‫ستتقبّلين أنني أكنّ مشاعر‬
‫حقيقية لـ(ماركوس) وهو كذلك‬

510
00:35:39,920 --> 00:35:42,320
‫أعتقد أنّ هذا الحلّ‬
‫الأفضل لكلتينا، ألا تظنين؟‬

511
00:35:43,520 --> 00:35:45,040
‫ها أنت‬

512
00:35:45,160 --> 00:35:46,480
‫- مرحباً عزيزي‬
‫- مرحباً عزيزي‬

513
00:35:46,600 --> 00:35:50,640
‫هل تأخّرت؟ حالما عرفت أنك في‬
‫حفلة (بلير)، علمت أنّ عليّ إيجادك‬

514
00:35:50,760 --> 00:35:56,120
‫للحدّ من الأضرار، أما زال أمامي‬
‫الوقت أم سبق وأخفت (بلير)؟‬

515
00:35:57,480 --> 00:36:02,200
‫أبداً عزيزي، (بلير) لطيفة جداً‬
‫أرى لما تروقك كثيراً‬

516
00:36:03,760 --> 00:36:08,440
‫- لا تعجبها حبيباتي أبداً‬
‫- كان عليها التعرّف على حقيقتي‬

517
00:36:08,720 --> 00:36:10,680
‫هل دعوتني "حبيبتك"؟‬

518
00:36:21,840 --> 00:36:23,520
‫- طلبت منك تصميم ثوب؟‬
‫- أعلم، أليس كذلك؟‬

519
00:36:23,640 --> 00:36:24,960
‫سبق وأعددت بعض الرسوم في القطار‬

520
00:36:25,080 --> 00:36:27,600
‫- أبي!‬
‫- (جيني)! مرحباً‬

521
00:36:28,080 --> 00:36:30,000
‫اشتقت إليك، تسرّني رؤيتك‬

522
00:36:30,120 --> 00:36:32,920
‫ومطبخ مليء بالطعام‬
‫أتضوّر جوعاً، مرحباً أبي‬

523
00:36:33,200 --> 00:36:36,000
‫أجل، سلطة (كابريزي)‬
‫والزلابية مع صلصة البستو‬

524
00:36:36,120 --> 00:36:39,440
‫الوجبة العائلية الأولى لآل (هامفري)‬
‫لفصل الخريف ففكّرت في طهو طعام مميّز‬

525
00:36:40,080 --> 00:36:43,080
‫أريد سماع كل شيء عن (هامبتونز)‬
‫وما حصل هذا الصيف‬

526
00:36:43,200 --> 00:36:45,400
‫- يبدو أنّ (جيني) لديها بعض القصص‬
‫- و(دان) كذلك...‬

527
00:36:45,520 --> 00:36:46,840
‫هل عرفت أنه أنهى روايته؟‬

528
00:36:46,960 --> 00:36:49,280
‫- هل حظيت بالخاتمة أخيراً؟‬
‫- هذا الفصل، أجل‬

529
00:36:49,400 --> 00:36:51,240
‫- فصل؟‬
‫- أجل، حسبتها رواية قصيرة؟‬

530
00:36:51,360 --> 00:36:54,680
‫- أفكّر في تحويلها إلى رواية‬
‫- رواية!‬

531
00:36:55,360 --> 00:36:58,800
‫- هذا لا يُنبئ بالطموح‬
‫- ثمة من يعتقد أنّ حياته مذهلة‬

532
00:36:58,920 --> 00:37:01,440
‫شكراً على الدعم‬
‫لن أذكر أيّاً منكما‬

533
00:37:01,560 --> 00:37:04,440
‫ماذا عنك أبي؟‬
‫أنت من قام بالجولة البرّية العظيمة‬

534
00:37:04,560 --> 00:37:06,440
‫هل ثمة قصص جديرة بالذكر؟‬

535
00:37:06,800 --> 00:37:09,520
‫كانت ممتعة‬
‫ولكن لا مكان يضاهي المنزل‬

536
00:37:10,000 --> 00:37:13,680
‫هذه فكرة مبتكرة، إن فكّرت يوماً‬
‫في كتابة مذكّراتك، فاستعن بمؤلّف آخر‬

537
00:37:13,800 --> 00:37:16,440
‫قلت لك إنّ تلك الأسرّة‬
‫بطابقين لن تلائم ظهرك‬

538
00:37:16,560 --> 00:37:19,960
‫- واجه الأمر أبي، أنت تكبر في السنّ‬
‫- أجل، تلك هي الحقيقة‬

539
00:37:21,600 --> 00:37:23,240
‫- يبدو هذا جيّداً‬
‫- يبدو مذهلاً‬

540
00:37:23,360 --> 00:37:25,280
‫سأتناول اثنتين لأنها المفضّلة لديّ...‬

541
00:37:27,920 --> 00:37:31,200
‫- كنت محقّة كالعادة‬
‫- لن أقول إنني حذّرتك‬

542
00:37:31,320 --> 00:37:33,920
‫ما كان عليّ سوى التصرّف‬
‫على طبيعتي و(كاثرين) أحبّتني‬

543
00:37:34,040 --> 00:37:35,920
‫أنا فخورة بك (بي)‬

544
00:37:39,240 --> 00:37:42,520
‫- عظيم‬
‫- في الواقع، هلاّ تتركيننا بمفردنا‬

545
00:37:45,480 --> 00:37:47,400
‫سآخذ هذا‬

546
00:37:48,280 --> 00:37:50,240
‫سأترككما بمفردكما‬

547
00:37:52,560 --> 00:37:56,080
‫- هل استمتعت بلقاء الدوقة (بيتون)؟‬
‫- أجل فعلت‬

548
00:37:56,760 --> 00:37:59,800
‫- لا تهكّم في صوتك بل...‬
‫- النصر‬

549
00:37:59,920 --> 00:38:03,400
‫أعلم، خطّتك لتدميري ارتدّت عليك‬

550
00:38:03,520 --> 00:38:06,240
‫تبيّن أنّ والدة (ماركوس)‬
‫أكثر مرضاً منك‬

551
00:38:07,080 --> 00:38:10,960
‫- توافقتما جيّداً‬
‫- أظنها رأت جزءاً منها فيّ‬

552
00:38:11,080 --> 00:38:13,680
‫أو بالأحرى تعرّفت على أحد فيها‬

553
00:38:13,800 --> 00:38:17,040
‫- أنا لا أفهم‬
‫- ما عليك معرفة سوى أنك خسرت‬

554
00:38:17,160 --> 00:38:19,920
‫ولكن لا تقسُ على نفسك‬
‫كان الجهد متيناً‬

555
00:38:20,320 --> 00:38:21,920
‫غداً يوم آخر‬

556
00:38:22,440 --> 00:38:25,440
‫- طابت ليلتك (تشاك)‬
‫- طابت ليلتك (بلير)‬

557
00:38:31,080 --> 00:38:34,680
‫"أحبك يا (نيويورك) لكنك تحبطيني"‬

558
00:38:39,640 --> 00:38:41,320
‫- مرحباً (نايت)‬
‫- مرحباً‬

559
00:38:42,400 --> 00:38:44,560
‫يبدو أنّ الأمر استغرق‬
‫أطول بقليل ممّا ظننت‬

560
00:38:44,680 --> 00:38:46,360
‫القليل، أجل‬

561
00:38:47,600 --> 00:38:51,400
‫أنا آسف جداً‬
‫ولكنني لن أتمكّن من العودة الليلة‬

562
00:38:51,520 --> 00:38:54,440
‫ظننت ذلك ولا بأس‬
‫كنت متعبة بأيّة حال لذا...‬

563
00:38:54,560 --> 00:38:57,480
‫- سنقضي الوقت معاً مرّة أخرى‬
‫- أجل، بكل تأكيد‬

564
00:38:58,600 --> 00:39:01,600
‫- سأتّصل بك لاحقاً، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

565
00:39:02,840 --> 00:39:04,240
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

566
00:39:35,880 --> 00:39:37,200
‫هل نحن بخير؟‬

567
00:39:38,920 --> 00:39:40,240
‫نحن بخير‬

568
00:39:50,200 --> 00:39:55,640
‫"كل صيف يعبر المستجمّون الكوكب‬
‫بحثاً عن مناظر وتجارب جديدة"‬

569
00:39:55,760 --> 00:40:00,000
‫"ولكن عندما يتعلّق الأمر بالفضائح‬
‫فسأختار (مانهاتن) كل مرّة"‬

570
00:40:00,520 --> 00:40:04,360
‫"أهلاً بعودتكم يا سكان شمال الناحية‬
‫الغربية، تعلمون أنكم افتقدتموني"‬

571
00:40:04,480 --> 00:40:07,360
‫"قبلاتي لكم... (فتاة النميمة)"‬

572
00:40:09,920 --> 00:40:12,920
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلينغ‬

