﻿1
00:00:00,320 --> 00:00:05,120
‫"معكم (فتاة النميمة)، مصدركم الوحيد‬
‫لمعرفة حياة نخبة (مانهاتن) الفضائحية"‬

2
00:00:05,240 --> 00:00:06,680
‫(فتاة النميمة) محقّة أنا مثليّ‬

3
00:00:06,800 --> 00:00:09,680
‫كل مرة تقول أمي لأحدهم إنها تحبّه‬
‫ينتهي بهما الأمر متزوجين‬

4
00:00:09,800 --> 00:00:13,440
‫لا أخجل من نفسي، ربما فعلت بعض‬
‫الأمور في الماضي لكن كل هذا انتهى‬

5
00:00:13,560 --> 00:00:17,560
‫الخبر السيىء هو أن حبيبتك (كاثرين)‬
‫هي عاهرة تضاجع إبن زوجها‬

6
00:00:17,680 --> 00:00:19,480
‫الخبر الجيّد‬
‫هو أنني أقنعتهما بمغادرة المدينة‬

7
00:00:19,600 --> 00:00:23,080
‫- لما تهتم بـ(دان همفري) هو لا شيء؟‬
‫- أنا أجده رائع في الواقع‬

8
00:00:23,200 --> 00:00:26,280
‫الشخص الوحيد الذي لديه أصدقاء‬
‫أقل منك هو (دان همفري)‬

9
00:00:26,400 --> 00:00:29,000
‫هذا لأنك لن تكون مثله أبداً "إنسان"‬

10
00:00:29,280 --> 00:00:30,600
‫"فتى وحيد جديد؟"‬

11
00:00:31,840 --> 00:00:33,160
‫"من أنا؟"‬

12
00:00:33,280 --> 00:00:35,320
‫"هذا سر لن أبوح به أبداً"‬

13
00:00:36,640 --> 00:00:41,120
‫"تعرفون أنكم تحبونني‬
‫قبلاتي لكم، (فتاة النميمة)"‬

14
00:00:43,080 --> 00:00:47,600
‫"لا شيء يضاهي الخريف في (نيويورك)‬
‫لكن ليست الأوراق وحدها التي تتبدّل"‬

15
00:00:48,200 --> 00:00:51,800
‫"فثمة شيء في الأجواء‬
‫يُظهر حقيقة كل واحد"‬

16
00:00:52,760 --> 00:00:54,160
‫ما سبب هذا الهدوء؟‬

17
00:00:54,800 --> 00:00:56,200
‫صباح الخير‬

18
00:00:57,960 --> 00:00:59,680
‫(بارت)! لقد عدت باكراً‬

19
00:00:59,800 --> 00:01:01,680
‫انتهى اجتماعي الأخير‬
‫أسرع ممّا كان متوقّعاً‬

20
00:01:01,800 --> 00:01:04,480
‫أنت تسرع عائداً إلى العائلة‬
‫كم ستطول هذه المحطّة؟‬

21
00:01:04,600 --> 00:01:07,240
‫ألم تخبركم (ليلي)؟‬
‫أنا هنا لوقت طويل‬

22
00:01:07,360 --> 00:01:09,840
‫وأتيت في الوقت المناسب لحفلة‬
‫الانتقال إلى المنزل الجديد ليل غد‬

23
00:01:09,960 --> 00:01:13,120
‫كنت أودّ أن أسألك أمراً‬
‫أيمكننا إحضار الأصدقاء؟‬

24
00:01:13,240 --> 00:01:18,040
‫بالطبع عزيزي، هل استلمت‬
‫البذلة التي أحضرتها لك (سيرينا)؟‬

25
00:01:18,560 --> 00:01:21,440
‫هل هي لي؟ ظننت أنّ مدبّرات المنزل‬
‫حصلن على زيّ جديد‬

26
00:01:22,280 --> 00:01:26,160
‫إنها محافظة لكنها كلاسيكية‬
‫أحضرها (بارت) من (باريس)‬

27
00:01:26,280 --> 00:01:28,040
‫وكان لها مقعدها الخاص‬
‫على متن طائرته‬

28
00:01:28,160 --> 00:01:30,320
‫- اشترى لي (بارت) بذلة؟‬
‫- هذه ساعة جديدة‬

29
00:01:30,640 --> 00:01:33,680
‫وأنا حصلت على إيداع مباشر من النقود‬
‫في أحد حساباتي ما وراء البحار‬

30
00:01:35,360 --> 00:01:39,440
‫بما أننا كلّنا هنا‬
‫أريد و(ليلي) مناقشة مسألة معكم‬

31
00:01:39,640 --> 00:01:44,720
‫بما أنّ حفلة الغد تمثّل بداية حياتنا معاً‬
‫كعائلة، كنّا نتحدّث عن معنى ذلك‬

32
00:01:45,120 --> 00:01:47,160
‫ستتضاءل الثروة‬
‫التي أحصل عليها عند وفاتك؟‬

33
00:01:47,280 --> 00:01:49,520
‫كنّا نفكّر في الأحرى‬
‫في وضع بعض الإرشادات‬

34
00:01:49,640 --> 00:01:53,080
‫- الإرشادات؟ لماذا؟‬
‫- للحياة معاً‬

35
00:01:53,200 --> 00:01:56,400
‫بما أننا كلّنا هنا‬
‫فإنّ اعتماد بعض القوانين سيكون جيّداً‬

36
00:01:56,520 --> 00:01:59,720
‫- مثل ماذا؟‬
‫- كل جمعة نتناول العشاء كعائلة‬

37
00:01:59,840 --> 00:02:02,480
‫- ألا تظنين أنّ الاثنين...‬
‫- العودة بالعطلة الأسبوعية الواحدة فجراً‬

38
00:02:02,600 --> 00:02:05,360
‫- بالتوقيت الشرقي أو "الهادئ"؟‬
‫- والخروج ممنوع في الليالي المدرسية‬

39
00:02:05,480 --> 00:02:06,800
‫- ماذا؟‬
‫- هل أنت جاد؟‬

40
00:02:06,920 --> 00:02:08,760
‫- حسناً، حسناً‬
‫- أمي، ما الغاية من ذلك؟‬

41
00:02:08,880 --> 00:02:12,640
‫لقد اتّخذت و(بارت) القرار معاً‬
‫ونحن متّفقان للغاية‬

42
00:02:12,760 --> 00:02:14,800
‫نعم، أنا متأكّدة‬

43
00:02:23,360 --> 00:02:26,280
‫خزانة أدوية، منضدة السرير‬
‫ودرج للملابس الداخلية؟‬

44
00:02:26,400 --> 00:02:30,840
‫- هذا يلامس التوسّل وهو مخيف‬
‫- إن قرأت المنشور، فلن تجده مخيفاً‬

45
00:02:30,960 --> 00:02:33,040
‫أنت في مهمّة لإنقاذ الحانة‬
‫المفضّلة لدى (داتش شولتز)‬

46
00:02:33,160 --> 00:02:34,680
‫لماذا الاعتراض؟‬
‫لقد مات المالك، صحيح؟‬

47
00:02:34,800 --> 00:02:36,800
‫نعم، لهذا السبب يعرض المبنى كلّه‬
‫للبيع في المزاد العلني‬

48
00:02:36,920 --> 00:02:41,920
‫وإذا لم نوقف البيع، فإنّ مطوّراً عقارياً‬
‫سيحوّله سريعاً إلى (لو بان كوتيديان)‬

49
00:02:42,040 --> 00:02:45,120
‫- أنا أحبّ (لو بان)...‬
‫- نعدّ عريضة حفاظاً على مكانة المعلّم‬

50
00:02:45,320 --> 00:02:51,520
‫وأنت وقّعتها كذلك أبي وأمي‬
‫و(إليونور والدورف)‬

51
00:02:51,960 --> 00:02:54,280
‫ماذا لو أتيت إلى مدرستك‬
‫لتوزيع المناشير على الأثرياء المذنبين؟‬

52
00:02:54,400 --> 00:02:56,320
‫لا أظن أنك ستجدينهم في مدرستي‬

53
00:02:56,440 --> 00:02:59,560
‫ربما يبحث أحد من أمهاتهم وآبائهم‬
‫عن القضيّة التالية التي يدعمها‬

54
00:03:00,440 --> 00:03:03,720
‫لمن هذه الحقيبة؟ هذه كرة قدم‬

55
00:03:03,840 --> 00:03:05,240
‫نعم، يبدو أنّ نصف فريق كرة القدم‬

56
00:03:05,360 --> 00:03:07,280
‫أصيب بعدوى أحادي النواة‬
‫بسبب (لورن غولدنبرغ)‬

57
00:03:07,400 --> 00:03:11,320
‫لذا أظن أنّ خيارهم الوحيد‬
‫كانت في الطلب إليّ المشاركة‬

58
00:03:11,440 --> 00:03:12,920
‫مهلاً، هم طلبوا منك؟‬

59
00:03:14,520 --> 00:03:17,320
‫نعم، لقد فعل (نايت) ذلك‬
‫وأنا لاعب بديل الآن‬

60
00:03:17,440 --> 00:03:19,320
‫كما أنني تأخّرت للغاية‬

61
00:03:20,200 --> 00:03:22,000
‫- هل ستأتين معي؟‬
‫- نعم‬

62
00:03:23,880 --> 00:03:25,840
‫حظاً سعيداً مع الأثرياء‬
‫الخالين من الذنب‬

63
00:03:25,960 --> 00:03:28,200
‫ما التالي؟ لا يمكن مشاهدة التلفزيون‬
‫حتى الانتهاء من الواجبات المنزلية؟‬

64
00:03:28,320 --> 00:03:31,760
‫إنها مجرد قوانين قليلة (سيرينا)‬
‫ومن يشاهد التلفزيون على التلفزيون؟‬

65
00:03:31,880 --> 00:03:34,120
‫لا يتعلّق الأمر بالقوانين‬
‫يا (إيريك) بل بأمي‬

66
00:03:34,240 --> 00:03:35,640
‫يكون الوضع جيّداً‬
‫عندما نكون نحن الثلاثة‬

67
00:03:35,760 --> 00:03:39,520
‫لكن عندما تتعرّف إلى رجل‬
‫تتنحّى جانباً وتتركه يتّخذ كل القرارات‬

68
00:03:39,640 --> 00:03:42,160
‫- لا أظن أنّ هذا ما...‬
‫- أتذكر عندما انتقلنا إلى (شاموني)‬

69
00:03:42,280 --> 00:03:44,880
‫لأنّ الألماني (كلاوس)‬
‫أراد أن يتزلّج طوال السنة؟‬

70
00:03:45,000 --> 00:03:47,280
‫- لم يكن الوضع بغاية السوء‬
‫- ماذا عن (باولو)‬

71
00:03:47,400 --> 00:03:49,640
‫وخطّة انتقال العائلة‬
‫إلى نظام غذائي من الأطعمة النيّئة؟‬

72
00:03:49,760 --> 00:03:52,320
‫أو (سمير)؟ لقد استمتعت‬
‫بالتحوّل إلى الإسلام لفترة قصيرة‬

73
00:03:52,440 --> 00:03:54,120
‫- أنا أفهم قصدك‬
‫- اسمعني‬

74
00:03:54,240 --> 00:03:56,440
‫يمكن أن تسمح أمي لهؤلاء الرجال‬
‫بأن يختاروا مسار حياتها‬

75
00:03:56,560 --> 00:03:59,480
‫- لكن يجب ألاّ يحدّدوا مسارنا‬
‫- يبدو الوضع مختلفاً هذه المرّة‬

76
00:03:59,600 --> 00:04:02,640
‫تبدو جدّية للغاية في إنجاح‬
‫العلاقة العائلية مع (بارت)‬

77
00:04:02,760 --> 00:04:05,440
‫- يمكننا أن نحاول على الأقلّ، صحيح؟‬
‫- حسناً‬

78
00:04:05,920 --> 00:04:09,800
‫لكن عندما يتّخذ القرارات مرّة أخرى‬
‫فإنني سأنزع القفّازات وأظهر الأظافر‬

79
00:04:09,920 --> 00:04:13,400
‫- لقد خلطت الاستعارات، صحيح؟‬
‫- نعم، لكنك أوصلت قصدك‬

80
00:04:16,320 --> 00:04:18,560
‫- أعجب المدرب فعلاً بتجاربك‬
‫- حقاً؟‬

81
00:04:18,680 --> 00:04:20,560
‫نعم، شكراً على مشاركتك‬

82
00:04:20,680 --> 00:04:23,680
‫وفّر الشكر لما بعد رؤيتي‬
‫وأنا ألعب، سوف يكون...‬

83
00:04:23,800 --> 00:04:26,440
‫- (همفري)، لا تسرّني أبداً رؤيتك‬
‫- جيّد، نحن نتّفق على ذلك‬

84
00:04:26,560 --> 00:04:30,120
‫(أرتشيبالد)، ألم يحن الوقت‬
‫لتنهي هذه العلاقة الرومنسية الأخوية؟‬

85
00:04:30,240 --> 00:04:33,520
‫- ما يحدث في (ييل) يبقى في (ييل)‬
‫- تعال يا صاح‬

86
00:04:35,960 --> 00:04:39,320
‫مسكين (تشاك)! ما معنى الحياة‬
‫من دون صديق يشاركك بها؟‬

87
00:04:39,440 --> 00:04:42,280
‫يبدو أنك فقدت صديقك‬
‫لمصلحة (دان همفري)‬

88
00:04:42,440 --> 00:04:46,720
‫من يكترث؟ أفضّل التحدّث عمّن‬
‫خسرت صديقك لأجله بأيّة حال‬

89
00:04:46,840 --> 00:04:49,640
‫سبق أن خضت هذه التجربة وتخطّيتها‬

90
00:04:49,760 --> 00:04:52,640
‫نحن نعرف أنك ستكرّرين ذلك‬
‫لكنّ السؤال متى‬

91
00:04:52,760 --> 00:04:56,480
‫- الجواب هو "أبداً"‬
‫- العلاقة بيننا حتمية (والدورف)‬

92
00:04:57,120 --> 00:05:00,760
‫على الرغم من الانجذاب المتبقّي‬
‫الذي يشعر به جسمي تجاهك‬

93
00:05:00,880 --> 00:05:03,320
‫فإنّ عقلي يعرف مصلحته‬
‫ويجب أن يحصل ذلك معك‬

94
00:05:03,440 --> 00:05:05,840
‫عليّ أن أذهب‬
‫لديّ جلسة استماع تأديبية‬

95
00:05:05,960 --> 00:05:08,520
‫كنت أعرف أنك تثيرين المتاعب‬
‫لكن لديك جلسة استماع؟ مذهل!‬

96
00:05:08,640 --> 00:05:10,400
‫ليست لي!‬

97
00:05:13,200 --> 00:05:16,360
‫(كيلسي)، (كيلسي)‬
‫كم مرّة يجب أن نكرّر لك ذلك؟‬

98
00:05:16,480 --> 00:05:20,280
‫كإحدى "فتيات الدرج"‬
‫أنت تمثّلين فئة (كونستانس) الملكية‬

99
00:05:20,400 --> 00:05:24,640
‫ويجب ألاّ تتفاجأي‬
‫لاستبعاد فتيات كثيرات قبلك‬

100
00:05:24,760 --> 00:05:27,120
‫عندما انعكست خياراتهنّ‬
‫بشكل سيّئ علينا‬

101
00:05:27,240 --> 00:05:29,400
‫- لم أكن أعرف‬
‫- أنّ الجوارب الطويلة ليست بسراويل؟‬

102
00:05:29,520 --> 00:05:31,800
‫- أرجوك!‬
‫- (بلير)، ألديك دقيقة؟‬

103
00:05:32,320 --> 00:05:34,000
‫ستون ثانية، اضبطن الوقت!‬

104
00:05:34,120 --> 00:05:37,280
‫ماذا تفعلين هنا بهذه الأشياء؟‬
‫يجب أن تكوني في (هول فودز)‬

105
00:05:37,400 --> 00:05:41,080
‫بقدر ما أكره النطق بهذه الكلمات‬
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك بهذه المسألة‬

106
00:05:41,840 --> 00:05:46,320
‫إنقاذ مبنى من الهدم! الأعمال الخيرية‬
‫تعنى بالأمراض والأجناس المهدّدة‬

107
00:05:46,440 --> 00:05:48,800
‫والعقارات ليست على اللائحة‬
‫على الأقلّ ليس في (نيويورك)‬

108
00:05:50,200 --> 00:05:53,960
‫- يمكنني إرغامك عل مساعدتي‬
‫- إنها تطلق الدعابات أيضاً‬

109
00:05:54,080 --> 00:05:57,600
‫الكل يعرف أنك انفصلت و(ماركوس)‬
‫لكن لا أحد يعرف السبب‬

110
00:05:59,760 --> 00:06:01,480
‫حتى أنت لن تنزلي إلى هذا المستوى‬

111
00:06:02,440 --> 00:06:06,080
‫يبدو أنّ الابتزاز ينفع معك كثيراً‬
‫فربما يفوتني أمر ما‬

112
00:06:06,200 --> 00:06:11,280
‫بعدما أثبتنا أنني أتحكّم بك‬
‫أمامك ست ساعات لجمع ألف توقيع‬

113
00:06:11,400 --> 00:06:14,680
‫والحرص على أن تتمتّع‬
‫بالأهلية! استمتعي!‬

114
00:06:24,800 --> 00:06:28,040
‫عجباً، انظروا من يحترم القوانين‬
‫وهي ليست أمسية مدرسية حتى!‬

115
00:06:28,160 --> 00:06:30,640
‫لقد أقنعني (إيريك)، ماذا عنك؟‬

116
00:06:31,440 --> 00:06:35,120
‫- أنا في طريقي إلى زيارة منزلية‬
‫- هذا مقرف!‬

117
00:06:35,720 --> 00:06:37,720
‫حسناً، احرص على العودة‬
‫بحلول الواحدة فجراً‬

118
00:06:38,360 --> 00:06:39,840
‫يا لك من ساذجة (سيرينا)!‬

119
00:06:40,200 --> 00:06:43,800
‫ألا تعرفين أنّ لائحة قوانين‬
‫(بارت) و(ليلي) لا تنطبق عليّ؟‬

120
00:06:43,920 --> 00:06:45,240
‫ماذا تقصد؟‬

121
00:06:45,360 --> 00:06:48,920
‫وفقاً لمصادري‬
‫السبب الفعلي لعودة أبي باكراً‬

122
00:06:49,040 --> 00:06:51,880
‫هو التودّد لبعض مدراء الوسط‬
‫الغربي الموجودين في المدينة‬

123
00:06:52,000 --> 00:06:57,240
‫المشكلة الوحيدة هي أنهم لا يتعاملون‬
‫مع من لا يشاركهم القيم العائلية‬

124
00:06:57,360 --> 00:06:59,360
‫لذا يحرص (بارت) على أن نفعل ذلك‬

125
00:07:00,000 --> 00:07:03,680
‫- أو أن يبدو ذلك ظاهرياً‬
‫- مهلاً، كل هذا لإبرام صفقة؟‬

126
00:07:04,920 --> 00:07:07,360
‫أنا أنجز أفضل أعمالي‬
‫بعيداً عن الأنظار‬

127
00:07:07,720 --> 00:07:09,840
‫لكن طالما أنك تظهرين على غلافات‬
‫المجلاّت مع أمثال (بوبي ليفتون)‬

128
00:07:09,960 --> 00:07:12,080
‫فإنك ستشكّلين‬
‫أكبر تهديد لعمل (بارت)‬

129
00:07:14,240 --> 00:07:17,520
‫ليلة سعيدة يا أختي‬
‫آمل أن يكون كتابك آسراً‬

130
00:07:31,280 --> 00:07:35,480
‫مرحباً (بارت)، اشتقنا إليك‬
‫في العشاء العائلي! ربما المرّة المقبلة‬

131
00:07:35,600 --> 00:07:38,840
‫إلى أين تحسبين أنك ذاهبة؟‬
‫وبهذا الفستان؟‬

132
00:07:39,800 --> 00:07:42,720
‫فكّرت والفتيات في الذهاب‬
‫إلى (وان أوك) وربما (بيجو)‬

133
00:07:42,840 --> 00:07:45,600
‫لا أدري، سنقصد أيّ مكان‬
‫نجد فيه صحف الفضائح‬

134
00:07:45,720 --> 00:07:47,680
‫أنا أرغب في الاستعراض الليلة‬

135
00:07:54,560 --> 00:07:56,480
‫لقد نسيت ارتداء الملابس الداخلية!‬

136
00:08:03,240 --> 00:08:08,360
‫- هل نحن في هدنة؟‬
‫- ليس بالضبط، عندي اقتراح لك‬

137
00:08:09,520 --> 00:08:13,200
‫- سأوافق‬
‫- تلك الساقطة (فانيسا) تثير غضبي‬

138
00:08:13,320 --> 00:08:17,040
‫- ليس هذا ما توقّعته‬
‫- ثم أدرك أنّ كلينا سنستفيد‬

139
00:08:17,160 --> 00:08:20,200
‫- لم أسمع إلاّ كلمة "ساقطة"‬
‫- سرق (دان) صديقك المفضّل‬

140
00:08:20,320 --> 00:08:24,080
‫ويمكنك الآن أن تردّ له الضربة‬
‫قم بإغرائها وتدميرها‬

141
00:08:24,560 --> 00:08:27,200
‫- ماذا أجني من ذلك؟‬
‫- إثارة تحقيق المستحيل‬

142
00:08:27,320 --> 00:08:31,080
‫إنّ الشخص الوحيد الذي تحتقره‬
‫(فانيسا) أكثر منّي هو أنت‬

143
00:08:31,880 --> 00:08:33,640
‫سيكون إنجازاً كبيراً‬

144
00:08:39,080 --> 00:08:40,920
‫قد لا تكون قادراً على ذلك‬

145
00:08:41,040 --> 00:08:44,800
‫إن لم تخنّي الذاكرة‬
‫واجهت مشكلات ميكانيكية‬

146
00:08:47,960 --> 00:08:50,200
‫سأتخيّل أنك مكانها‬

147
00:08:51,600 --> 00:08:56,400
‫"ورد هذا الخبر للتو‬
‫(بلير والدورف) و(تشاك باس) يراهنان"‬

148
00:08:56,520 --> 00:08:59,400
‫"على النيل من صديقة‬
‫"الفتى الوحيد" المفضّلة"‬

149
00:09:02,720 --> 00:09:08,680
‫"نظن أننا سمعنا هذه القصّة من قبل‬
‫ونحن واثقون بأنها انتهت بموت الكل"‬

150
00:09:18,680 --> 00:09:21,160
‫ما كان رأي (ليلي) بخرق‬
‫وقت العودة الليلة الماضية؟‬

151
00:09:21,560 --> 00:09:23,640
‫لقد تسلّلت عائدة إلى المنزل‬
‫قبل أن تفضح أمري‬

152
00:09:23,760 --> 00:09:26,160
‫دعيهما يضبطان الأخ‬
‫الذي يستحقّ ذلك‬

153
00:09:26,280 --> 00:09:27,600
‫أتقصدين (تشاك)؟‬

154
00:09:30,080 --> 00:09:31,960
‫- ماذا؟‬
‫- لقد ابتسمت‬

155
00:09:32,080 --> 00:09:35,280
‫لا، لم أفعل! أنا أكره (تشاك)!‬
‫لا تدعيني أفقد شهيّتي‬

156
00:09:35,400 --> 00:09:36,720
‫هل هذا (إيريك)؟‬

157
00:09:37,960 --> 00:09:40,680
‫- مرحباً، قالت (لاريسا) إنكما هنا‬
‫- مرحباً‬

158
00:09:41,560 --> 00:09:43,160
‫نحن هنا، من هذا؟‬

159
00:09:43,280 --> 00:09:46,840
‫(جوناثان)، هذه أختي (سيرينا)‬
‫وصديقتها (بلير والدورف)‬

160
00:09:46,960 --> 00:09:50,240
‫- هذا (جوناثان)، حبيبي‬
‫- تشرّفت بمعرفتكما‬

161
00:09:50,440 --> 00:09:52,240
‫- أحسنت (إي)‬
‫- يا إلهي!‬

162
00:09:52,360 --> 00:09:55,520
‫مرحباً، يسرّني التعرّف إليك، اجلسا‬

163
00:09:55,640 --> 00:09:58,440
‫لقد دعوته إلى الحفلة الليلة‬
‫لكنني رأيت أنه عليك مقابلته أولاً‬

164
00:09:58,560 --> 00:10:01,760
‫- نعم، قابلت (تشاك) أمس‬
‫- (تشاك)؟ أسمعت (بلير)؟‬

165
00:10:02,840 --> 00:10:06,360
‫- (تشاك)؟‬
‫- تجاهلاها فهي تعاني من الجفاف‬

166
00:10:06,480 --> 00:10:08,240
‫- هل فاتني شيء؟‬
‫- لا، لقد فاتنا نحن‬

167
00:10:08,360 --> 00:10:10,600
‫أخبرانا قصّة لقائكما‬
‫نريد معرفة كل شيء‬

168
00:10:11,840 --> 00:10:17,160
‫وصلت الكرة إليّ فركلتها إلى شاب آخر‬
‫وهو ركلها إلى آخر ركلها بدوره إلى آخر‬

169
00:10:17,280 --> 00:10:19,280
‫وذاك اللاعب سجّل هدفاً‬
‫بالتالي إنها ركلة مساعدة‬

170
00:10:20,480 --> 00:10:22,680
‫نعم، كان الأمر رائعاً ومذهلاً‬

171
00:10:22,800 --> 00:10:26,160
‫من الغريب أن تكون في فريق الآن‬
‫عمّا قريب يصبح لديك أصدقاء شباب‬

172
00:10:26,280 --> 00:10:28,120
‫ماذا تقولين؟‬
‫لديّ الكثير من الأصدقاء الشباب‬

173
00:10:28,600 --> 00:10:30,960
‫(دان)، أعرف أنك لاعب‬
‫كرة القدم المميّز الآن‬

174
00:10:31,080 --> 00:10:33,360
‫لكن كلانا نعلم أنك تفضّل‬
‫قضاء الوقت مع الفتيات‬

175
00:10:34,160 --> 00:10:38,080
‫(فانيسا)؟ (سيرينا) في الماضي‬
‫لا داعي إلى الخجل من ذلك‬

176
00:10:38,200 --> 00:10:40,200
‫- لكنّ هذا غير صحيح إطلاقاً‬
‫- حسناً‬

177
00:10:40,320 --> 00:10:42,680
‫أبي، هلاّ تخبر (جيني)‬
‫أنه لديّ أصدقاء من الشباب؟‬

178
00:10:42,800 --> 00:10:44,960
‫- بالطبع، أنا...‬
‫- لا، أنا لا أشملك أنت‬

179
00:10:45,080 --> 00:10:46,800
‫- (سيدريك)؟‬
‫- لا أشمل الدمى‬

180
00:10:47,480 --> 00:10:48,800
‫حسناً، شاهدي وتعلّمي‬

181
00:10:50,680 --> 00:10:53,280
‫(نايت)، مرحباً يا صاح‬
‫أنا (همفري)، (دان)‬

182
00:10:53,400 --> 00:10:57,080
‫جيّد، اسمع، أتريد أن نلتقي‬
‫للعب كرة القدم لاحقاً؟‬

183
00:10:58,240 --> 00:11:04,400
‫أنت قرب المتنزّه، صحيح؟ عند الظهر‬
‫نعم، رائع، يروقني ذلك، إلى اللقاء‬

184
00:11:05,360 --> 00:11:09,440
‫يبدو أننا سنلعب كرة القدم لاحقاً‬
‫هذا ليس مهمّاً‬

185
00:11:09,560 --> 00:11:12,560
‫- هل (سيدريك) مدعو؟‬
‫- أرجوك يا (جيني)‬

186
00:11:12,680 --> 00:11:16,200
‫- شكراً أبي‬
‫- تعرفين أنّ (سيدريك) سيتّسخ‬

187
00:11:17,360 --> 00:11:21,560
‫- وسيضطرّ (دان) إلى غسله‬
‫- حسناً، أراكما لاحقاً‬

188
00:11:22,760 --> 00:11:24,520
‫هنالك شاب بانتظاري‬

189
00:11:25,000 --> 00:11:27,080
‫"أنقذوا تاريخ (بروكلين)"‬

190
00:11:29,000 --> 00:11:31,960
‫إنه حضور رائع يا (في)‬
‫يراودني شعور جيّد‬

191
00:11:32,080 --> 00:11:35,160
‫لنأمل ذلك يا (هوراس)‬
‫ها قد أتى الوحوش‬

192
00:11:44,840 --> 00:11:47,160
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- هل ينبغي أن تسألي؟‬

193
00:11:47,280 --> 00:11:51,840
‫أنا هنا بفضلك، شكراً على تعريفي‬
‫على فرصة العمل الفريدة هذه‬

194
00:11:51,960 --> 00:11:55,800
‫لا، لن تشتري هذا المكان لتحويله‬
‫إلى حانة مختلطة رائجة أخرى‬

195
00:11:55,920 --> 00:11:58,200
‫لمعلوماتك، منذ أن اشتريت (فيترولا)‬

196
00:11:58,320 --> 00:12:01,600
‫توسّع نطاق عمل شركة (باس)‬
‫إلى قطاع الترفيه القديم‬

197
00:12:01,720 --> 00:12:03,040
‫- نحن على استعداد للعمل معك‬
‫- شكراً‬

198
00:12:03,160 --> 00:12:05,360
‫شكراً لكننا نقدّم عريضة‬
‫للحفاظ على مكانة المعلّم‬

199
00:12:05,480 --> 00:12:09,040
‫لماذا لا تنظّمين حفلاً لبيع المخبوزات؟‬
‫في العالم الحقيقي نحن أملك الوحيد‬

200
00:12:09,160 --> 00:12:13,040
‫ادعمي عرضنا فنعدك بإعادة‬
‫هذا المكان إلى روعته القذرة‬

201
00:12:13,160 --> 00:12:17,360
‫تبدو الخطّة رائعة‬
‫لكن ثمة مشكلة، أنا أعرفك‬

202
00:12:17,560 --> 00:12:19,880
‫- أو أنك تظنين أنك تعرفينني؟‬
‫- ارحل من عندك أيّها الثري‬

203
00:12:22,200 --> 00:12:25,800
‫لم أحسب أنّ هذه البذلة قد تبدو‬
‫بشكل أسوأ لكنني كنت مخطئة‬

204
00:12:38,320 --> 00:12:41,760
‫انتظري لحظة (سيرينا)‬
‫هلاّ تعذريننا قليلاً؟ شكراً‬

205
00:12:42,240 --> 00:12:44,280
‫- إذاً ما عقابي؟‬
‫- لا تتصرّفي بطريقة طفولية‬

206
00:12:44,400 --> 00:12:47,400
‫لمَ لا؟ أنتما تعاملينني كطفلة‬
‫ألا تحدّد ساعة العودة للأولاد؟‬

207
00:12:47,520 --> 00:12:51,800
‫أنت تظهرين أنك على قدر توقّعاتنا‬
‫وفقاً لـ(بارت)، خرجت بمظهر المتعرّية‬

208
00:12:51,920 --> 00:12:55,840
‫إذا كانت لديك مشكلة مع قوانيننا‬
‫فقولي ذلك، لكن تحدّينا ببساطة...‬

209
00:12:55,960 --> 00:12:59,080
‫- لست أنت بل هو‬
‫- أنا و(بارت) زوجان‬

210
00:12:59,200 --> 00:13:00,880
‫لكنه ليس والدنا‬

211
00:13:02,680 --> 00:13:06,640
‫أرجوك أمي، كانت الأحوال‬
‫جيّدة جداً السنة الماضية‬

212
00:13:06,760 --> 00:13:10,200
‫كنّا كعائلة حقيقية تقريباً‬
‫فلماذا نغيّر ذلك؟‬

213
00:13:10,320 --> 00:13:13,520
‫(سيرينا)، أنت تجعلين المسألة‬
‫أكثر تعقيداً ممّا هي عليه بالفعل‬

214
00:13:13,640 --> 00:13:18,960
‫ونظراً إلى سلوكك الليلة الماضية‬
‫أظن أنك ستستفيدين من بعض التنظيم‬

215
00:13:19,080 --> 00:13:21,600
‫لو كنت أعتبر أنّ هذا الكلام‬
‫صادر عنك، لكنت قد أصغيت‬

216
00:13:21,720 --> 00:13:23,400
‫إن كنت تتصرّفين بهذه الطريقة الآن‬

217
00:13:23,520 --> 00:13:25,760
‫فلأنه كان عليّ الإصرار‬
‫على التنظيم قبل سنوات‬

218
00:13:25,880 --> 00:13:28,120
‫أتقصدين قبل ثلاثة أزواج؟‬

219
00:13:31,800 --> 00:13:33,520
‫كان هذا التعليق جارحاً‬

220
00:13:34,200 --> 00:13:38,400
‫لست في المزاج المناسب للعائلة‬
‫أظنني سأتغيّب عن حفلة الليلة‬

221
00:13:56,280 --> 00:13:57,600
‫"محجوز"‬

222
00:14:21,200 --> 00:14:22,520
‫(نايت)؟‬

223
00:14:31,320 --> 00:14:33,240
‫"اتّصال من (نايت)"‬

224
00:14:34,760 --> 00:14:38,920
‫مرحباً يا صاح، نعم، نعم‬
‫سنلتقي في المتنزّه‬

225
00:14:39,040 --> 00:14:45,240
‫لا، لقد تأخّرت، نعم‬
‫أراك بعد عشر دقائق، حسناً‬

226
00:14:52,360 --> 00:14:56,320
‫"من قال إنه لا يمكن امتلاك كل شيء‬
‫قد عرف آل (أرتشيبالد) بالتأكيد"‬

227
00:14:56,960 --> 00:15:01,680
‫"يبدو أنّ (نايت) المسكين‬
‫هو فقير بالفعل، يا للقرف!"‬

228
00:15:04,240 --> 00:15:07,880
‫- أتى السيّد (تشاك) لرؤيتك آنستي‬
‫- من يا (دوروتا)؟‬

229
00:15:08,960 --> 00:15:11,240
‫- المعذرة، ألا...‬
‫- ألغي الاتّفاق‬

230
00:15:11,360 --> 00:15:15,280
‫- ماذا؟ ماذا تقول؟‬
‫- أنا أنسحب، لا أدري ما دهاني‬

231
00:15:15,520 --> 00:15:17,440
‫لقد ادّعيت بأنني سأشتري‬
‫حانة بحالة رديئة‬

232
00:15:17,560 --> 00:15:20,800
‫لكنك وعدت بإغراء (فانيسا)‬
‫يجب تدميرها‬

233
00:15:20,920 --> 00:15:22,800
‫إنها مشكلتك‬
‫و(همفري) لا يبرّر ذلك‬

234
00:15:22,920 --> 00:15:25,360
‫- سيستسلم (تشاك باس) الكبير؟‬
‫- لا، لا، لا‬

235
00:15:25,480 --> 00:15:28,000
‫لا يعتبر الأمر مخجلاً‬
‫إن لم تكن الجائزة تستحقّ العناء‬

236
00:15:28,320 --> 00:15:31,200
‫يمكنك أن تنجزي عملك القذر بنفسك‬
‫أنا لن أجني ما يكفي منه‬

237
00:15:33,080 --> 00:15:36,640
‫- ماذا لو جعلت الأمر يستحقّ العناء؟‬
‫- ماذا تقولين؟‬

238
00:15:36,760 --> 00:15:40,400
‫- أظن أنك تعرف‬
‫- أنت لست جادة‬

239
00:15:42,160 --> 00:15:46,920
‫لا أصدّق، لقد أثّرت فيك تلك الفتاة‬

240
00:15:47,040 --> 00:15:50,640
‫السؤال هو إن كنت ستفعل‬
‫أنت ذلك يا (باس)‬

241
00:15:51,800 --> 00:15:56,040
‫ألا تخشين قليلاً أن أنجح؟‬

242
00:16:00,480 --> 00:16:02,000
‫هل اتّفقنا؟‬

243
00:16:03,160 --> 00:16:07,080
‫"حذارِ يا (بي)، فثمة تفصيل‬
‫محدّد بشأن الاتّفاق مع الشيطان"‬

244
00:16:07,240 --> 00:16:08,680
‫لقد اتّفقنا‬

245
00:16:10,760 --> 00:16:13,360
‫"إنه يأتي دوماً ليأخذ حقّه"‬

246
00:16:18,600 --> 00:16:21,440
‫بعد مغادرتك‬
‫أتى محاميك وقدّم لنا اقتراحك‬

247
00:16:21,560 --> 00:16:24,800
‫وهو يشمل بالفعل‬
‫الحفاظ على كل شيء كما هو‬

248
00:16:24,920 --> 00:16:28,280
‫- والضغط للحفاظ على المكانة كملعم‬
‫- كنت أقول الحقيقة‬

249
00:16:28,400 --> 00:16:32,360
‫أنا واثقة بأنك قمت بعمل في حياتك‬
‫تستحقّ أن تُرشَق بشراب لذيذ لأجله‬

250
00:16:32,480 --> 00:16:36,080
‫ألا يعقل أنك تجهلين‬
‫بعض النواحي فيّ؟‬

251
00:16:36,200 --> 00:16:40,040
‫- هذا معقول لكنه غير مرجّح أبداً‬
‫- أمن سبب لحضورك إلى هنا؟‬

252
00:16:40,160 --> 00:16:42,760
‫إن كانت الغاية إهانتي‬
‫فثمة موقع إلكتروني يمكنك استخدامه‬

253
00:16:43,080 --> 00:16:46,880
‫يريد مدير الحانة مقابلتك‬
‫وإن وافق، فإنك ستحظى بدعمنا‬

254
00:16:47,000 --> 00:16:48,520
‫لكنّ هذا لا يعني أنني أثق بك‬

255
00:16:48,640 --> 00:16:51,520
‫بالطبع لا، والآن...‬

256
00:16:55,520 --> 00:16:57,720
‫يستحسن أن أرتدي لباساً مميّزاً‬

257
00:17:03,360 --> 00:17:05,680
‫لا أدري كيف تتوقّع منّي أن أتعاطى‬
‫مع هذه العائلة على محمل الجدّ‬

258
00:17:05,800 --> 00:17:08,960
‫- إنّ رقمها القياسي هو ١٦ شهراً‬
‫- أيّ زوج هذا؟‬

259
00:17:09,080 --> 00:17:12,840
‫- (كلوس)‬
‫- أو الذي ينتعل حذاءً خشبياً؟ أقفليه‬

260
00:17:12,960 --> 00:17:17,560
‫لا، هذا (قلوس) الدانماركي بحرف القاف‬
‫والثاني ألماني بحرف الكاف‬

261
00:17:17,680 --> 00:17:20,000
‫- لقد نسيت، هل تزوّجت الاثنين؟‬
‫- لا، فقط (كلوس) الألماني‬

262
00:17:20,120 --> 00:17:23,080
‫- لكنها واعدت الدانماركي مدّة أطول‬
‫- إنها والدتك!‬

263
00:17:23,200 --> 00:17:27,360
‫أتذكرين كيف كانت تسافر فجأة‬
‫إلى (مستيك) أو (إيبيزا) بدون إنذار‬

264
00:17:27,480 --> 00:17:29,000
‫وأنت و(إيريك) ما زلتما في المدرسة؟‬

265
00:17:29,120 --> 00:17:31,720
‫كانت (إليونور) تعرف دوماً‬
‫عندما نصل مع حقائبنا لقضاء الليل‬

266
00:17:31,840 --> 00:17:33,200
‫أي لدى (ليلي) حبيب جديد‬

267
00:17:33,320 --> 00:17:37,080
‫كنّا نتنقّل بينكم وبين آل (أرتشيبالد)‬
‫كي لا تعرفوا مدى سوء الوضع‬

268
00:17:37,200 --> 00:17:39,080
‫- كنّا نعرف‬
‫- لكنّ (بارت) هو الأسوأ‬

269
00:17:39,200 --> 00:17:40,920
‫إنه خبيث ومحبّ للسيطرة‬

270
00:17:41,040 --> 00:17:44,680
‫إنه يتصرّف كأنه محبّ للعائلة‬
‫وهو واعد نصف عارضات (منهاتن)‬

271
00:17:46,040 --> 00:17:49,280
‫(بي)، تبدين رائعة‬
‫من أين لك هذا الفستان؟‬

272
00:17:49,400 --> 00:17:51,440
‫هذا؟ من (تشاك)‬

273
00:17:52,440 --> 00:17:55,480
‫- متى أهداك (تشاك) فستاناً؟‬
‫- عندما أردنا السفر إلى (أوروبا)‬

274
00:17:55,600 --> 00:17:59,560
‫- ولماذا ترتدينه الليلة؟‬
‫- من المؤسف هدره، هذا كل شيء‬

275
00:18:01,680 --> 00:18:06,080
‫يجب أن تعلّمني الأرجحة على الركبة‬
‫جرّبتها مرّة وكسرت غيتار أبي‬

276
00:18:06,200 --> 00:18:08,560
‫إنّ رؤية والدك يبكي‬
‫تسبّب جرحاً كبيراً‬

277
00:18:09,240 --> 00:18:12,320
‫في الواقع أنا لا أدري‬
‫فأبي لا يحبّ إظهار مشاعره‬

278
00:18:13,320 --> 00:18:16,600
‫أظن إذاً أنك لن تحضر حفل (باس)‬
‫و(فان دير وودسن)، صحيح؟‬

279
00:18:16,720 --> 00:18:19,480
‫لا، لا سيّما وأنها المرّة الأولى‬
‫التي أسمع فيها بذلك‬

280
00:18:19,600 --> 00:18:21,920
‫إذاً أنت و(سيرينا)...‬

281
00:18:22,040 --> 00:18:25,240
‫القول إنّ العلاقة انتهت بشكل سيّئ‬
‫هو تقليل من قدر الوضع‬

282
00:18:25,680 --> 00:18:28,120
‫- هل ستذهب أنت؟‬
‫- لا‬

283
00:18:28,240 --> 00:18:30,640
‫أظن أنني سألازم المنزل‬
‫وأشاهد فيلماً‬

284
00:18:31,080 --> 00:18:34,640
‫- هذه فكرة جيّدة‬
‫- كنت لأدعوك لكنّ المنزل في فوضى‬

285
00:18:34,760 --> 00:18:37,280
‫- نعم‬
‫- مدبّرة المنزل في إجازة لأسبوع‬

286
00:18:37,480 --> 00:18:41,000
‫هل والدتك هناك؟‬
‫لا أقصد أنها تنظّف، لا أدري...‬

287
00:18:41,120 --> 00:18:45,080
‫- مع كل ما يحصل مع والدك...‬
‫- لا، تمكث أمي في (هامبتنز)‬

288
00:18:45,200 --> 00:18:49,720
‫قلت لها إنني أمكث لدى (تشاك)‬
‫كي لا أثير قلقها‬

289
00:18:50,040 --> 00:18:52,560
‫- سأحضر شراباً، أتريد شيئاً؟‬
‫- نعم، شكراً‬

290
00:18:52,680 --> 00:18:54,000
‫رائع‬

291
00:19:02,480 --> 00:19:04,480
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء‬

292
00:19:05,400 --> 00:19:07,120
‫- يروقني المكان‬
‫- أهذا هو الشاب؟‬

293
00:19:07,240 --> 00:19:09,880
‫- (هوراس روجرز)، (تشاك باس)‬
‫- تشرّفت‬

294
00:19:10,000 --> 00:19:11,360
‫اقترب يا صاح‬

295
00:19:13,000 --> 00:19:17,160
‫انظر إلى هذا اللباس! لم أحسب‬
‫أنه سيكون أسوأ من لباس الصباح‬

296
00:19:18,520 --> 00:19:21,880
‫أنا أمزح، أعرف أزياء‬
‫(سيفيل رو) عندما أراها‬

297
00:19:22,000 --> 00:19:24,200
‫- علّمني (جو كينيدي) ذلك‬
‫- أكنت تعرف (جو كينيدي)؟‬

298
00:19:24,800 --> 00:19:27,160
‫كان يأتي إلى هنا طوال الوقت‬
‫ويواعد فتاة في آخر الشارع‬

299
00:19:27,280 --> 00:19:30,400
‫كنت في التاسعة‬
‫وكنت أبيع الصحف في الأمام‬

300
00:19:30,520 --> 00:19:33,960
‫تقول الشائعة إنه أبقى هذا المكان‬
‫مليئاً بالكحول خلال فترة المنع‬

301
00:19:34,080 --> 00:19:38,800
‫- أتحبّ (جو)؟‬
‫- مليونير وزير نساء يحبّ الكحول‬

302
00:19:39,080 --> 00:19:40,800
‫إنه من النوع الذي أحبّ‬

303
00:19:41,280 --> 00:19:47,480
‫كان الكل يأتون إلى هنا في السابق‬
‫أفراد العصابات والمحاربون والموسيقيون‬

304
00:19:48,360 --> 00:19:52,760
‫كانوا أشخاصاً خطيرين بلا شكّ‬
‫لكنهم أصحاب أسلوب مميّز‬

305
00:19:53,720 --> 00:19:56,160
‫ثمة ما يشعرني بأنك تنسجم معهم‬

306
00:19:56,280 --> 00:19:58,840
‫لعلّه ألطف كلام قاله لي أحدهم يوماً‬

307
00:20:03,400 --> 00:20:07,080
‫- أأنت واثق بأنه يقيم هناك؟‬
‫- الأصحّ أنه يحتلّ المكان‬

308
00:20:07,200 --> 00:20:09,800
‫"هناك كيس للنوم‬
‫وكتب ومجموعة قمصان"‬

309
00:20:09,920 --> 00:20:13,000
‫- لماذا لا يمكث لدى (تشاك)؟‬
‫- من الواضح أنه محرج‬

310
00:20:13,120 --> 00:20:15,920
‫ادعه إلى العشاء الليلة‬
‫سيعدّ أبي التشيلي‬

311
00:20:16,040 --> 00:20:18,400
‫وعندما يأتي إلى هنا‬
‫نقنعه بالبقاء معنا‬

312
00:20:18,520 --> 00:20:25,240
‫حسناً، لكن لا تخبري أبي، قد يقيّده‬
‫على الأريكة أو يتفوّه بحماقة، وداعاً‬

313
00:20:26,760 --> 00:20:30,360
‫كنت أكلّم (جيني) ويبدو‬
‫أنّ أبي يعدّ طبق التشيلي السنوي‬

314
00:20:30,480 --> 00:20:34,840
‫الحضور إلزامي لي ولكل من يرافقني‬
‫أنا آسف للغاية لأنك المختار هذه السنة‬

315
00:20:34,960 --> 00:20:38,200
‫- حسناً، أظن أنه ليس لديّ خيار‬
‫- لا‬

316
00:20:38,320 --> 00:20:41,320
‫- يشمل الأمر لعبة (سكاترغوريز)‬
‫- (سكاترغوريز)؟‬

317
00:20:41,440 --> 00:20:43,120
‫- كن مستعدّاً‬
‫- لم ألعبها منذ زمن‬

318
00:20:46,720 --> 00:20:50,760
‫- مرحباً (جوناثان)، أتزور (إيريك)؟‬
‫- ليس هنا، أحضرت بعض الكتب‬

319
00:20:50,880 --> 00:20:52,360
‫- استمتعا الليلة‬
‫- ألن تحضر؟‬

320
00:20:52,480 --> 00:20:55,400
‫لا، تحدّث (إيريك) مع زوج أمك‬
‫ويبدو أنها حفلة للعائلة فقط‬

321
00:20:55,840 --> 00:20:59,000
‫- أقال (بارت) ذلك؟‬
‫- لا مشكلة، أراك لاحقاً‬

322
00:21:12,040 --> 00:21:16,280
‫- لقد استملت (هوراس)‬
‫- إنه يثق بي‬

323
00:21:17,680 --> 00:21:20,560
‫أنت جاد، أليس كذلك؟‬
‫ستنقذ هذا المكان‬

324
00:21:25,360 --> 00:21:27,400
‫نعم، أظن ذلك‬

325
00:21:28,200 --> 00:21:31,880
‫كنت أعرف أنّ الأمر يتطلّب معجزة‬
‫ولم أحسبها ستأتي من (تشاك باس)‬

326
00:21:32,360 --> 00:21:38,160
‫- كنت مخطئة بشأنك وأنا آسفة‬
‫- شكراً، هذا يعني الكثير‬

327
00:21:40,240 --> 00:21:41,880
‫(فانيسا)، ثمة أمر...‬

328
00:21:45,240 --> 00:21:47,800
‫"أنا ذاهبة إلى محلّ (جاي سيسترز)‬
‫كيف تجري الأمور؟"‬

329
00:21:50,360 --> 00:21:53,320
‫أنا أحبّ الاحتفال عند إتمام صفقة‬

330
00:21:53,840 --> 00:21:56,480
‫يقيم والداي حفلة بمناسبة الانتقال‬
‫إلى المنزل الجديد وأودّ أن تحضري‬

331
00:21:57,320 --> 00:22:00,800
‫- نعم، حسناً‬
‫- جيّد، سأرسل السيارة عند الثامنة‬

332
00:22:11,240 --> 00:22:16,040
‫(ريتشارد فيليبس)، هذان (أرييل فوكسمان)‬
‫و(أونور برودي) من (إنستايل)‬

333
00:22:16,160 --> 00:22:18,800
‫يعود الفضل إليهما بكل ما يوجد هنا‬

334
00:22:18,920 --> 00:22:24,200
‫إلاّ هذه اللوحة الرائعة‬
‫التي رسمها (ريتشارد)‬

335
00:22:28,920 --> 00:22:33,480
‫- هلاّ تعذراننا...‬
‫- سأهتمّ بالأمر (ليلي)، أستأذن‬

336
00:22:36,480 --> 00:22:42,880
‫(سيرينا)، هذه البذلة تناسبك ويسرّني‬
‫أنك بدّلت رأيك وقرّرت الانضمام إلينا‬

337
00:22:43,000 --> 00:22:46,320
‫- أيمكن أن أعرّفك على بعض الحضور؟‬
‫- لا، أنا أنتظر بعض الأصدقاء‬

338
00:22:46,440 --> 00:22:48,920
‫- يحقّ لنا إحضار الأصدقاء، صحيح؟‬
‫- طبعاً‬

339
00:22:50,080 --> 00:22:52,440
‫(بارت)، يساورني الفضول‬
‫لأسأل إن كانت أمي تعرف‬

340
00:22:52,560 --> 00:22:54,480
‫أنك قلت لـ(إيريك)‬
‫إنه لا يمكنه أن يحضر حبيبه‬

341
00:22:54,600 --> 00:22:58,640
‫لم أقل ذلك لـ(إيريك)‬
‫فقد ناقشنا الأمر وكان القرار له‬

342
00:22:58,760 --> 00:23:04,400
‫حقاً؟ ابن الخامسة عشرة والثري؟‬
‫يبدو نقاشاً متكافئاً‬

343
00:23:04,520 --> 00:23:07,600
‫آمل أن تدركي مع الوقت‬
‫إنني أريد الأفضل لهذه العائلة‬

344
00:23:07,720 --> 00:23:10,160
‫في هذه الأثناء‬
‫أقترح أن تتحدّثي مع أخيك‬

345
00:23:13,880 --> 00:23:16,600
‫- مساء الخير (تشاك)‬
‫- (بلير)‬

346
00:23:16,920 --> 00:23:22,160
‫هل لي بتقرير عن التقدّم؟ أما زالت‬
‫(فانيسا) تظن أنك ستشتري حانة الجعة؟‬

347
00:23:22,280 --> 00:23:26,000
‫- سأشتريها، إنه استثمار جيّد‬
‫- أنت تمزح‬

348
00:23:29,360 --> 00:23:33,960
‫حسناً، لكنك ستسحقها، صحيح؟‬
‫لقد أبرمنا اتّفاقاً، أتذكر؟‬

349
00:23:34,080 --> 00:23:35,560
‫نعم، اعذريني‬

350
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
‫يا له من احتفال بالمنزل الجديد!‬
‫لحسن الحظ لم أحضر طبق يخنة!‬

351
00:23:44,120 --> 00:23:49,480
‫- هل أحضر لك كأساً؟‬
‫- (تشاك)؟ أريد مخاطبتك الآن‬

352
00:23:51,200 --> 00:23:52,800
‫سأعود بعد قليل‬

353
00:24:04,880 --> 00:24:08,320
‫(جيني)، ما زلت لا أصدّق أنك تركت‬
‫مدرسة (كونستانس) لتصبحي مصمّمة‬

354
00:24:08,440 --> 00:24:11,120
‫أعرف، من المذهل‬
‫كم منحني أبي الدعم!‬

355
00:24:11,240 --> 00:24:13,920
‫- تقصد أنه أمر يصعب تصديقه‬
‫- ماذا عنك (نايت)؟‬

356
00:24:14,040 --> 00:24:15,800
‫كيف الأحوال في المنزل؟‬
‫أعرف أنها كانت سنة صعبة‬

357
00:24:15,920 --> 00:24:19,000
‫- نعم، لكننا نمضي قدماً‬
‫- أنت ووالدتك وحدكما الآن؟‬

358
00:24:19,120 --> 00:24:25,160
‫لقد رأيت (نايت) يؤرجح كرة القدم‬
‫على ركبته وهذا أمر هائل‬

359
00:24:25,680 --> 00:24:29,840
‫إنّ أمي في منزلنا في (هامبتنز)‬
‫لكن لديّ مدرسة لذا أبقى هنا‬

360
00:24:29,960 --> 00:24:34,560
‫- وحدك؟ ألا تشعر بالوحدة؟‬
‫- بلى، لكنني نشأت هناك‬

361
00:24:34,680 --> 00:24:36,400
‫إنّ كل ذكرياتي موجودة هناك‬

362
00:24:39,600 --> 00:24:41,240
‫أتعرف ما الموضوع؟‬

363
00:24:41,360 --> 00:24:44,760
‫رؤية مطبخ (ليلي) من تصميم‬
‫(بوليفوروم)؟ أحببت الأبواب‬

364
00:24:45,360 --> 00:24:48,760
‫هل ظننت أنني لن أعرف بأنّ شركتي‬
‫ستشتري حانة في (بروكلن)؟‬

365
00:24:48,880 --> 00:24:52,680
‫لم يكن سرّاً، أردت التأكّد‬
‫من أنّ كل شيء مناسب‬

366
00:24:52,800 --> 00:24:55,000
‫- هل قرأت الاقتراح؟‬
‫- لماذا أفعل ذلك؟‬

367
00:24:55,120 --> 00:24:59,880
‫لأنّ الإعفاء الضريبي سيكون هائلاً‬
‫وإنقاذ معلم يعزّز علاقاتنا العامة‬

368
00:25:00,000 --> 00:25:03,160
‫ويؤمّن لنا النيّة الحسنة في المجتمع‬
‫ويمهّد الطريق لاستثمارات مستقبلية‬

369
00:25:03,600 --> 00:25:07,400
‫إضافة إلى أنه مكان رائع‬
‫دعني آخذك إلى هناك وأريك إيّاه‬

370
00:25:07,520 --> 00:25:08,840
‫سأجعلك تقتنع بذلك، أنا أعدك‬

371
00:25:08,960 --> 00:25:11,960
‫أنا مقتنع بأنك خنت ثقتي‬
‫وأهدرت وقتي‬

372
00:25:12,080 --> 00:25:15,000
‫إنها خطوة جيّدة لشركة (باس)‬
‫وأنا أدعمها‬

373
00:25:15,120 --> 00:25:18,640
‫حقاً؟ (تشاك باس) يدعمها؟‬
‫ما قيمة ذلك؟‬

374
00:25:18,960 --> 00:25:21,440
‫لقد قطعت وعداً للناس‬
‫وهم يعتمدون عليّ‬

375
00:25:21,560 --> 00:25:24,440
‫لحسن الحظ أنّ خذل الناس‬
‫هي نقطة قوتك‬

376
00:25:29,240 --> 00:25:34,400
‫كان العشاء رائعاً يا صاح‬
‫لكن عليّ الذهاب، أنا تعب...‬

377
00:25:34,520 --> 00:25:38,000
‫ماذا عن (سكاترغوريز)؟ لا أصدّق‬
‫أنني استخدمت هذه اللعبة كحافز‬

378
00:25:39,280 --> 00:25:40,600
‫المرّة المقبلة‬

379
00:25:40,720 --> 00:25:42,720
‫هل أنت واثق‬
‫بأنك لا تريد النوم على الأريكة؟‬

380
00:25:42,840 --> 00:25:45,880
‫- لا، لا بأس‬
‫- اسمع (نايت)...‬

381
00:25:47,080 --> 00:25:51,080
‫- أعرف كيف تعيش في منزلك‬
‫- المعذرة؟ ماذا؟‬

382
00:25:51,200 --> 00:25:55,320
‫كانت غلطة، ظننت أنه يفترض بنا‬
‫أن نلتقي في منزلك ورأيت الإشعار‬

383
00:25:56,200 --> 00:26:00,760
‫- هل اقتحمت منزلي؟‬
‫- لا، لم يكن هناك الكثير لاقتحامه‬

384
00:26:00,880 --> 00:26:04,280
‫- أردت و(جيني) مساعدتك‬
‫- أتعرف (جيني) أيضاً؟‬

385
00:26:04,400 --> 00:26:06,400
‫فجأة أصبحت الموضوع الخيري‬
‫المفضّل لدى آل (همفري)؟‬

386
00:26:06,520 --> 00:26:09,080
‫- لا، ليس الوضع هكذا‬
‫- اشكر والدك نيابة عنّي‬

387
00:26:09,200 --> 00:26:10,560
‫- وقل إنني اضطررت إلى المغادرة‬
‫- (نايت)...‬

388
00:26:10,680 --> 00:26:13,000
‫(دان)، نحن نقضي الوقت معاً في (ييل)‬
‫ولعبنا كرة القدم معاً مرّة‬

389
00:26:13,120 --> 00:26:15,320
‫وإن يكن؟ لا تتدخّل في الموضوع‬

390
00:26:18,000 --> 00:26:24,280
‫لقد سمعت آخر‬
‫ذاك الحديث وأنا آسفة‬

391
00:26:25,640 --> 00:26:31,800
‫أنا لا أعرف والدك، لكن وفقاً لما رأيت‬
‫اليوم، أنت تستحقّ أفضل من ذلك‬

392
00:26:37,800 --> 00:26:42,120
‫أنت تقولين ذلك لكنك لا تعرفينني‬

393
00:26:42,400 --> 00:26:47,400
‫أما أبي فلديه خبرة طويلة معي‬
‫لدى الرجل بعض النقاط الوجيهة‬

394
00:26:52,440 --> 00:26:55,920
‫ابقي! أرجوك‬

395
00:27:07,200 --> 00:27:11,600
‫قال (بارت) إنه يمكنني دعوة (جوناثان)‬
‫لكنه أضاف أنّ الصحافة ستكون موجودة‬

396
00:27:11,720 --> 00:27:14,040
‫فهل أريد إعلان ميولي‬
‫في مجلّة وطنية؟‬

397
00:27:14,160 --> 00:27:16,800
‫- إنه قلق على صورته‬
‫- لا أظن ذلك‬

398
00:27:17,080 --> 00:27:20,160
‫أظن أنه يحاول حمايتي‬
‫لماذا تعارضينه إلى هذا الحدّ؟‬

399
00:27:20,280 --> 00:27:22,200
‫- لا أدري‬
‫- المعذرة، (سيرينا)، (إيريك)‬

400
00:27:22,320 --> 00:27:24,840
‫هل يمكن أن يطرح عليكما‬
‫مراسلنا بعض الأسئلة؟‬

401
00:27:24,960 --> 00:27:26,480
‫- بصراحة؟‬
‫- طبعاً‬

402
00:27:26,600 --> 00:27:29,160
‫قالت لنا والدتكما‬
‫كم أنّ هذه العائلة مقرّبة من بعضها‬

403
00:27:29,280 --> 00:27:32,920
‫هل من ذكرى محدّدة بارزة؟‬
‫في عيد مولد أحدكم أو عيد الميلاد؟‬

404
00:27:33,040 --> 00:27:36,680
‫- ماذا قالت؟‬
‫- المعذرة، أريد (سيرينا) قليلاً‬

405
00:27:36,800 --> 00:27:39,640
‫- قلت إننا عائلة مقرّبة من بعضها؟‬
‫- سأعيدها في الحال‬

406
00:27:39,760 --> 00:27:43,360
‫وسأخبركم عن الوقت الرائع الذي‬
‫قضيناه في (مستيك)، كان مسلّياً جداً‬

407
00:27:43,480 --> 00:27:45,000
‫أتقصدين أنت و(كونستانتين)؟‬

408
00:27:45,120 --> 00:27:48,960
‫أم أنك نسيت كما نسيت‬
‫أن تودّعيني كل مرّة غادرت فيها؟‬

409
00:27:49,080 --> 00:27:52,080
‫(سيرينا)، لا تفعلي ذلك، إن كانت‬
‫لديك مشكلة و(بارت)، فلا بأس‬

410
00:27:52,200 --> 00:27:55,440
‫- لكن لا تفسدي هذه الحفلة‬
‫- ماذا؟ أنا لا أفعل شيئاً‬

411
00:27:55,560 --> 00:27:58,320
‫ظننت أننا نتشارك الذكريات‬
‫عن مدى صلتنا الوثيقة كعائلة‬

412
00:27:58,440 --> 00:28:03,200
‫أذكر ذات مرّة عندما كنت في الحادية‬
‫عشرة، أردت و(إيريك) ميلاداً أبيض‬

413
00:28:03,320 --> 00:28:07,320
‫لحسن الحظ أنّ زوج أمي كان مدمن‬
‫كوكايين وترك البودرة في كل مكان‬

414
00:28:07,640 --> 00:28:09,520
‫- يا إلهي!‬
‫- لم تكن في كل مكان‬

415
00:28:09,640 --> 00:28:11,200
‫بل فقط على الأسطح الناعمة اللمّاعة‬

416
00:28:11,320 --> 00:28:14,200
‫هل كان (كلوس) الألماني بالكاف‬
‫أو (قلوس) الدانماركي بالقاف؟‬

417
00:28:14,320 --> 00:28:19,480
‫لا أذكر أيّ واحد تزوّجت‬
‫وأيّ واحد اعتبرته أهمّ من ولديها‬

418
00:28:21,840 --> 00:28:26,640
‫أتعرفين؟ كنت مخطئة‬
‫ليس (بارت) المشكلة بل أنت‬

419
00:28:26,760 --> 00:28:30,360
‫"يبدو أنّ حفلة انتقال آل (باس)‬
‫إلى المنزل الجديد باتت أكثر برودة"‬

420
00:28:30,520 --> 00:28:34,120
‫"فاستعادة (سيرينا) الذكريات‬
‫دفعتها إلى الخروج من الباب"‬

421
00:28:44,160 --> 00:28:45,640
‫انتهى الرهان‬

422
00:28:47,320 --> 00:28:50,080
‫- لكنّ اللعبة لم تنتهِ‬
‫- انتهى الرهان بسبب الملل‬

423
00:28:50,200 --> 00:28:53,720
‫- أنت محقّ، فـ(فانيسا) لا تستحقّ العناء‬
‫- ربما تستحقّ العناء أم لا‬

424
00:28:54,520 --> 00:28:58,600
‫- لمَ التغيير المفاجئ؟‬
‫- كما قلت المسألة كلّها مملّة‬

425
00:28:58,720 --> 00:29:00,720
‫إنّ السعي وراء (فانيسا) لا يليق بكلينا‬

426
00:29:01,960 --> 00:29:06,680
‫أنت تظنين أنني سأنقضّ على الطريدة‬
‫وتشعرين بالقلق من تقديم ما وعدت به‬

427
00:29:06,800 --> 00:29:10,800
‫- لست قلقة من هذا الشأن‬
‫- ما الذي يقلقك إذاً؟‬

428
00:29:11,760 --> 00:29:16,400
‫لا شيء، انسَ الأمر‬

429
00:29:22,000 --> 00:29:26,640
‫لا أصدّق أنّ (سيرينا) فعلت ذلك‬
‫أمام الكل من الصحافي إلى المدعوين‬

430
00:29:26,760 --> 00:29:32,560
‫عزيزي (إيريك)، أنت صريح معي دوماً‬
‫هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟‬

431
00:29:32,680 --> 00:29:38,560
‫أعرف أنّ توقيت (سيرينا) كان رديئاً‬
‫لكنها ربّتني طوال هذه السنين‬

432
00:29:39,280 --> 00:29:42,040
‫- أنت لم تكوني موجودة‬
‫- لم أكن بهذا السوء‬

433
00:29:42,160 --> 00:29:44,640
‫إنّ رنّة الهاتف التي اخترناها لك‬
‫هي "منذ رحيلك"‬

434
00:29:45,560 --> 00:29:49,400
‫كان البوّاب (فانيا) يوقّع‬
‫مستندات إذن الغياب عن المدرسة‬

435
00:29:49,520 --> 00:29:55,120
‫كانت أمور كثيرة تحصل في حياتي‬
‫وبذلت أقصى جهدي كما أفعل الآن‬

436
00:29:55,240 --> 00:29:59,080
‫لكن يبدو الآن كأنك تريديننا أن ننتقل‬
‫من الصفر إلى العائلة المثالية فوراً‬

437
00:29:59,200 --> 00:30:00,840
‫نحن لم نبلغ هذه المرحلة بعد‬

438
00:30:02,120 --> 00:30:07,160
‫- أعرف إنّما فكّرت...‬
‫- لا نصبح عائلة بمجرد إخبار الناس‬

439
00:30:07,280 --> 00:30:09,920
‫نصبح عائلة لأننا نريد ذلك‬

440
00:30:14,440 --> 00:30:17,520
‫أظن أنّ قطعتي فاسدة، وأنت؟‬

441
00:30:24,920 --> 00:30:26,360
‫ما زلت غاضباً؟‬

442
00:30:26,480 --> 00:30:28,480
‫كما قلت، لقد حاولت‬
‫مساعدته لكنه رحل‬

443
00:30:28,600 --> 00:30:31,360
‫وإن لم يرغب في مساعدتي‬
‫فلا بأس بذلك‬

444
00:30:32,640 --> 00:30:37,400
‫إنّ الصداقة تعني أن تعطي شخصاً‬
‫ما يحتاج إليه وإن لم يطلبه وأنت فعلت‬

445
00:30:37,520 --> 00:30:39,200
‫صحيح، لقد فعلت‬

446
00:30:40,760 --> 00:30:43,560
‫وهي تعني أيضاً عدم التخلّي عنهم‬
‫حتى عندما يرفضون المساعدة‬

447
00:30:43,680 --> 00:30:47,120
‫لم أفعل ذلك ولن أفعل، إنه يريد‬
‫البقاء وحده وهذا خياره، بالتوفيق‬

448
00:30:47,520 --> 00:30:49,640
‫حسب ما قلته لي‬
‫هذه المسألة عصيبة‬

449
00:30:50,680 --> 00:30:53,960
‫لا أدري إن كان لديه في حياته‬
‫من يهتمّ به الآن‬

450
00:30:55,240 --> 00:30:58,200
‫إن أردت أن تكون صديقه‬
‫فيجب أن تكون ذاك الشخص‬

451
00:30:59,520 --> 00:31:02,000
‫أعرف أنني تركت حقيبتي مع معطفي‬
‫هلاّ تتحقّقين من جديد؟‬

452
00:31:02,120 --> 00:31:03,680
‫لا داعي إلى ذلك‬

453
00:31:04,240 --> 00:31:06,560
‫لا تقولي إنك أخذت حقيبتي‬
‫عن طريق الخطأ‬

454
00:31:07,040 --> 00:31:10,720
‫هذا احتمال بعيد لكنني‬
‫لم أكن أسعى وراء حقيبتك‬

455
00:31:10,840 --> 00:31:13,680
‫ألا تعرفين أنه ينبغي عدم‬
‫ترك الأغراض القيّمة بلا رقيب؟‬

456
00:31:13,800 --> 00:31:16,200
‫لقد منحت نفسي حرّية‬
‫زيادة فسحة التخزين عندك‬

457
00:31:16,320 --> 00:31:17,640
‫ماذا فعلت؟‬

458
00:31:17,760 --> 00:31:21,960
‫يتمتّع (ماركوس) و(كاثرين) بحرّية‬
‫عيش حياتهما البائسة وأنا أيضاً‬

459
00:31:22,080 --> 00:31:24,320
‫وبما أنك لم تعودي تمسكين‬
‫عليّ مأخذاً، انتهى أمرنا هنا‬

460
00:31:26,320 --> 00:31:30,440
‫باستثناء أمر واحد‬
‫قد تظنين أنك اكتشفت (تشاك) الخفي‬

461
00:31:30,560 --> 00:31:34,120
‫لكن يجب أن تعرفي أنه لا يكنّ لك‬
‫المشاعر الحقيقية على الإطلاق‬

462
00:31:34,240 --> 00:31:38,160
‫كان مجرد رهان صغير بيننا‬
‫لنرى كم يسهل خداعك‬

463
00:31:39,840 --> 00:31:43,280
‫- لا أصدّقك‬
‫- كان الأمر بسيطاً حقاً‬

464
00:31:43,400 --> 00:31:46,480
‫أراد (تشاك) الانتقام من (دان)‬
‫وأنا أردت الانتقام منك‬

465
00:31:46,600 --> 00:31:50,080
‫أتقصدين أنّ (تشاك) جعل شركة والده‬
‫تقدّم عرضاً لشراء (بروكلن إن)‬

466
00:31:50,200 --> 00:31:54,440
‫لمجرد الانتقام من (دان)؟‬
‫أليست مبالغة حتى بالنسبة إليكما؟‬

467
00:31:54,560 --> 00:31:59,040
‫كانت المسألة العقارية مجرد تمهيد‬
‫وأغواؤك وإذلالك كان الهدف الأقصى‬

468
00:31:59,160 --> 00:32:00,880
‫لم يحاول (تشاك)‬
‫التودّد إليّ لمرّة واحدة‬

469
00:32:01,520 --> 00:32:06,760
‫ربما لا يمكنك أن تتحمّلي أن يكون‬
‫شخصاً صالحاً وهو بعيد عندك‬

470
00:32:06,880 --> 00:32:09,240
‫- أنا أشكّ في ذلك‬
‫- ماذا تفعلين (بلير)؟‬

471
00:32:10,360 --> 00:32:14,360
‫أحاول تسوية بعض الأمور العالقة‬
‫وأخبر (فانيسا) أنها لا تعني لك شيئاً‬

472
00:32:14,480 --> 00:32:19,800
‫كنّا نلعب الشطرنج وكانت مجرد قطعة‬
‫عليك إيقاعها للوصول إلى الملكة‬

473
00:32:20,400 --> 00:32:21,920
‫هل تخالفني الرأي؟‬

474
00:32:25,000 --> 00:32:26,960
‫أظن أنه كان ينبغي أن أعرف‬

475
00:32:32,640 --> 00:32:35,280
‫- أحسنت‬
‫- ما كان القصد من ذلك؟‬

476
00:32:35,400 --> 00:32:38,440
‫ربما لم تغرها‬
‫لكنها بدت لي مذلولة للغاية‬

477
00:32:38,560 --> 00:32:44,680
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- أقصد أنني خسرت وأنت ربحت‬

478
00:32:44,800 --> 00:32:49,080
‫سأكون بانتظارك في غرفتي‬
‫بعد ساعة، تعال للمطالبة بجائزتك‬

479
00:32:49,200 --> 00:32:53,920
‫"مسكين (تشاك باس)، وضعت رهانك‬
‫وعليك الآن تحمّل العواقب"‬

480
00:33:02,760 --> 00:33:04,720
‫(دان)؟ أهذا أنت؟‬

481
00:33:07,240 --> 00:33:09,680
‫- هل تتحدّثين معي؟‬
‫- أنت الشخص الوحيد هنا‬

482
00:33:09,800 --> 00:33:14,280
‫- صحيح، لكنّ ذلك لم يمنعك سابقاً‬
‫- أنا أستحقّ ذلك‬

483
00:33:14,400 --> 00:33:17,840
‫- أنا لم أبدأ بعد‬
‫- حسناً، اجلس وقل ما لديك‬

484
00:33:17,960 --> 00:33:19,640
‫لا يمكن أن تزداد ليلتي سوءاً‬

485
00:33:28,800 --> 00:33:33,320
‫هل أتيت لتسخر منّي‬
‫لأنني صدّقت تفاهاتك؟‬

486
00:33:33,440 --> 00:33:36,960
‫لقد تحدّثت مع (فانيسا)! اسمع‬
‫أعرف أنه لا دافع لديك لتثق بي‬

487
00:33:37,080 --> 00:33:40,160
‫لن تتمكّن من إعطائي أيّ دافع أيضاً‬
‫لذا يستحسن أن ترحل‬

488
00:33:40,280 --> 00:33:45,160
‫لا يهمّني رأيك بي‬
‫أنا لن أستسلم، سأنقذ هذا المكان‬

489
00:33:45,280 --> 00:33:47,240
‫حاول إنقاذ نفسك أولاً أيّها الفتى‬

490
00:33:47,360 --> 00:33:50,400
‫أحبّ أن أعتبر نفسي ماهراً بالحكم‬
‫على الناس لكنني أخطأت بشأنك‬

491
00:34:04,280 --> 00:34:08,200
‫- ماذا تفعل لدى (نايت)؟‬
‫- أنا و(نايت) صديقان‬

492
00:34:08,320 --> 00:34:11,000
‫على الأقلّ هذا ما أتمنّاه‬
‫ماذا عنك؟‬

493
00:34:11,600 --> 00:34:15,200
‫كان عليّ الخروج من منزلي‬
‫والتحدّث مع أحدهم‬

494
00:34:16,120 --> 00:34:19,960
‫(بلير) منشغلة و(تشاك) هو (تشاك)‬

495
00:34:22,120 --> 00:34:28,440
‫ولم يعد بوسعي التحدّث مع الشخص‬
‫الوحيد الذي أرتاح له فأتيت إلى هنا‬

496
00:34:29,120 --> 00:34:30,760
‫تظاهري بأنني (نايت)‬

497
00:34:32,080 --> 00:34:33,640
‫- ماذا؟‬
‫- تظاهري...‬

498
00:34:33,760 --> 00:34:37,520
‫- لقد ادّعى أنه مكاني وهذا منصف‬
‫- حقاً؟‬

499
00:34:38,440 --> 00:34:45,120
‫لقد أقامت أمي حفلة كبيرة وكان يفترض‬
‫أن تتمحور حول عائلتنا الجديدة‬

500
00:34:45,560 --> 00:34:51,800
‫لكن اتّضح أنّ الغاية كانت الدعاية‬
‫لذا صببت غضبي عليها أمام الجميع‬

501
00:34:51,920 --> 00:34:57,360
‫طوال هذا الوقت، كنت أظن المشكلة‬
‫في (بارت) ثم اتّضح أنها هي المشكلة‬

502
00:34:58,160 --> 00:35:00,000
‫هل خطر ببالك‬
‫أنّ أمك تتصرّف كأنها مثالية‬

503
00:35:00,120 --> 00:35:06,240
‫لأنها تخجل الإقرار‬
‫بمدى بعدها عن هذه الصفة؟‬

504
00:35:07,960 --> 00:35:09,840
‫ظننت أنك تتظاهر بأنك (نايت)‬

505
00:35:11,240 --> 00:35:12,560
‫أنا أمزح‬

506
00:35:15,000 --> 00:35:18,400
‫- أنا آسفة‬
‫- ألا تظنين أنني محقّ؟‬

507
00:35:18,520 --> 00:35:21,640
‫لا، أقصد أنني آسفة‬
‫على كل شيء‬

508
00:35:25,240 --> 00:35:26,560
‫أنا أيضاً‬

509
00:35:30,280 --> 00:35:33,120
‫لا بدّ من أنهم زوّدوني‬
‫برقاقة للتعقّب فيما كنت نائمة‬

510
00:35:36,040 --> 00:35:37,960
‫- مرحباً سيّد (باس)‬
‫- مرحباً (دانيل)‬

511
00:35:38,080 --> 00:35:41,200
‫قال (إيريك) إنك قد تكونين هنا‬
‫أودّ اصطحابك إلى المنزل (سيرينا)‬

512
00:35:41,320 --> 00:35:48,240
‫على الأرجح أنه عليّ الذهاب لاختبار‬
‫بعض نظرياتك لأرى إن كانت صحيحة‬

513
00:35:48,880 --> 00:35:53,480
‫أنا مسرورة حقاً لأنك صديق (نايت)‬
‫فهو بحاجة إلى شخص مثلك الآن‬

514
00:36:17,240 --> 00:36:23,400
‫- أين الجميع؟‬
‫- لم تعد الحفلة كما كانت برحيلك‬

515
00:36:23,520 --> 00:36:27,320
‫في الواقع، أظن أنها ربما توقّفت‬
‫وأنت ما زلت هنا‬

516
00:36:31,600 --> 00:36:32,920
‫أنا مدينة لك باعتذار‬

517
00:36:33,040 --> 00:36:35,240
‫لا، أنا قلت كلاماً‬
‫لم يكن يفترض بي قوله‬

518
00:36:35,360 --> 00:36:39,320
‫لا، لا يتعلّق الأمر بذلك بل بالسنوات‬
‫السبع عشرة التي كنت غائبة فيها‬

519
00:36:39,960 --> 00:36:42,840
‫وبكوني قد وضعت الرجال‬
‫في حياتي قبلكما أنتما‬

520
00:36:44,080 --> 00:36:47,960
‫لم يكن الأمر بهذا السوء، كانت هناك‬
‫فترات قصيرة بين المدعوين (كلوس)‬

521
00:36:48,400 --> 00:36:52,600
‫لا تنسي العطلة الأسبوعية و(ساركوزي)‬
‫لقد زرنا (أوروديزني)‬

522
00:36:53,720 --> 00:36:56,840
‫أنا آسفة لأنني أحرجتك‬
‫أمام مجلّة وطنية‬

523
00:36:57,640 --> 00:37:00,680
‫- وأعتذر على سلوكي‬
‫- اعتذارك مقبول‬

524
00:37:00,800 --> 00:37:04,800
‫هذه هي عائلتنا وهذه طبيعتنا‬

525
00:37:05,440 --> 00:37:08,320
‫ويجب ألاّ أكترث‬
‫لمن يعرف بذلك، وأنا لا آبه‬

526
00:37:08,440 --> 00:37:12,160
‫"على غرار المواسم‬
‫يتمتّع الناس بالقدرة على التغير"‬

527
00:37:12,280 --> 00:37:17,440
‫"لا يحدث ذلك غالباً، وعندما يحصل‬
‫يكون صائباً دوماً تقريباً"‬

528
00:37:17,920 --> 00:37:21,000
‫- لقد قتلت الرواية، صحيح؟‬
‫- أرسلت القاتل المأجور‬

529
00:37:23,200 --> 00:37:26,680
‫"أحياناً يتطلّب الأمر جمع ما تحطّم"‬

530
00:37:29,720 --> 00:37:33,120
‫- "راء"‬
‫- ماذا حصل؟‬

531
00:37:33,440 --> 00:37:37,280
‫"أحياناً يتطلّب الأمر الانفتاح‬
‫أمام أشخاص جدد وإدخالهم حياتنا"‬

532
00:37:37,400 --> 00:37:40,680
‫آمل أنكما لا تمانعان‬
‫لكن لدينا نزيل، سأعدّ الأريكة‬

533
00:37:40,800 --> 00:37:42,920
‫- سأحضر البوظة‬
‫- وأنا أحضر الغيتار‬

534
00:37:43,040 --> 00:37:46,440
‫وكتاب أنغام أغنيات الثمانينات‬
‫وأفكّر في فرقة (وام)‬

535
00:37:47,760 --> 00:37:50,200
‫كدت أنسى، تصرّف كأنك في منزلك‬

536
00:37:58,880 --> 00:38:05,320
‫"لكن في غالبية الأحيان، يتطلّب الأمر‬
‫شخصاً واحداً يخشى إظهار مشاعره"‬

537
00:38:05,440 --> 00:38:08,080
‫"ويحظى بفرصة‬
‫لم يحسب قط أنها ممكنة"‬

538
00:38:15,120 --> 00:38:16,520
‫لماذا تأخّرت؟‬

539
00:38:16,640 --> 00:38:21,080
‫إن كنت تظنين أنني تأخّرت‬
‫فأنت لا تعرفين ما ينتظرك‬

540
00:38:50,960 --> 00:38:54,000
‫- قولي ذلك‬
‫- ماذا أقول؟ سأقول أيّ شيء‬

541
00:38:56,520 --> 00:38:59,720
‫قولي هذه الكلمات‬
‫التي أردتني أن أقولها‬

542
00:39:02,240 --> 00:39:04,680
‫- هل تمزح؟‬
‫- ليس هذا‬

543
00:39:06,360 --> 00:39:10,960
‫إنها سبعة أحرف وثلاثة مقاطع‬
‫قوليها وأصبح لك‬

544
00:39:11,080 --> 00:39:14,200
‫لكنني لك‬
‫وأنت تفسد الأجواء بهذا الكلام‬

545
00:39:14,320 --> 00:39:19,320
‫- لا يمكنك قولها وأردتها منّي‬
‫- أنا مستعدّة لتقبّل ذلك‬

546
00:39:22,960 --> 00:39:24,480
‫ربما لست كذلك‬

547
00:39:27,960 --> 00:39:34,240
‫(تشاك باس)‬
‫لن أقول لك هذا الكلام أبداً‬

548
00:39:34,520 --> 00:39:36,480
‫إذاً لن تحصلي عليّ أبداً‬

549
00:39:40,320 --> 00:39:45,000
‫هل يتعلّق الأمر بـ(فانيسا)؟‬
‫كانت مجرد لعبة يا (تشاك)‬

550
00:39:45,520 --> 00:39:49,280
‫ربما أريد رفع الرهان‬
‫هل أنت جاهزة لهذه اللعبة؟‬

551
00:39:49,880 --> 00:39:54,920
‫لقد طاردتك طويلاً‬
‫وآن الأوان لتطارديني أنت‬

552
00:39:57,160 --> 00:40:02,760
‫"بعض الأمور لا تتبدّل أبداً‬
‫فلتبدأ لعبة جديدة"‬

553
00:40:02,880 --> 00:40:05,760
‫"مع حبّي وقبلاتي، (فتاة النميمة)"‬

554
00:40:09,400 --> 00:40:12,400
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

