﻿1
00:00:00,240 --> 00:00:01,560
‫"هنا (فتاة النميمة)"‬

2
00:00:01,680 --> 00:00:05,360
‫"مصدركم الوحيد لمعرفة‬
‫حياة نخبة (مانهاتن) الفضائحية"‬

3
00:00:05,480 --> 00:00:07,320
‫أحبّ أن أواعد أكثر‬
‫من شخص في نفس الوقت‬

4
00:00:07,440 --> 00:00:09,000
‫لكنك حرّة لتواعدي‬
‫أشخاصاً آخرين أيضاً‬

5
00:00:09,120 --> 00:00:10,880
‫هل استأجرت شخصاً‬
‫ليبحث في ماضيّ؟‬

6
00:00:11,000 --> 00:00:14,320
‫- هل لديك ملفّ باسم (ليلي باس)؟‬
‫- (ليلي)‬

7
00:00:14,440 --> 00:00:15,760
‫أريد رؤيته‬

8
00:00:15,880 --> 00:00:18,080
‫لن أدوّن اسمي على ورقة‬
‫متجاهلاً ما أصبحت عليه‬

9
00:00:18,200 --> 00:00:19,560
‫سأحاول إيجاد طريقة أخرى‬

10
00:00:19,680 --> 00:00:21,240
‫لديك خيار آخر‬

11
00:00:21,360 --> 00:00:24,240
‫- يمكنك رفع دعوى لتصبحي حرّة‬
‫- تعني أن أطلّق والديّ‬

12
00:00:24,360 --> 00:00:27,280
‫النقيب متهم بالاختلاس والاحتيال‬

13
00:00:27,400 --> 00:00:30,560
‫- أخفض صوتك‬
‫- سأكون والداً أفضل لك من (دومينيكا)‬

14
00:00:30,680 --> 00:00:32,000
‫بدلاًَ من السجن‬

15
00:00:32,120 --> 00:00:33,480
‫"(نايت) غير الرائع"‬

16
00:00:34,720 --> 00:00:36,320
‫"ومن أنا؟"‬

17
00:00:36,440 --> 00:00:38,640
‫"هذا سرّ لن أبوح به أبداً"‬

18
00:00:39,680 --> 00:00:44,520
‫"تعرفون أنكم تحبّونني‬
‫قبلاتي لكم، (فتاة النميمة)"‬

19
00:00:44,920 --> 00:00:49,600
‫"بالنسبة إلى بقيّة البلاد، في عيد الشكر‬
‫تجتمع العائلات لإظهار امتنانها"‬

20
00:00:49,720 --> 00:00:53,760
‫"ولكن في الناحية الشرقية العليا‬
‫يعود العيد إلى جذوره لحسن الحظ"‬

21
00:00:53,920 --> 00:00:57,000
‫"الكذب والتلاعب والخيانة"‬

22
00:00:57,120 --> 00:01:01,920
‫"وممّا نسمعه وتماماً كالهنود‬
‫يُطرد شخص من دياره"‬

23
00:01:02,120 --> 00:01:05,920
‫لا تتواجد صناديق (سايرس) أينما كان‬
‫فحسب بل أيضاً أقرباؤه المزعجين‬

24
00:01:06,040 --> 00:01:08,240
‫لا يعقل أن يكون الأمر بهذا السوء‬
‫يتكلّم (آرون) دوماً عن جدّته‬

25
00:01:08,360 --> 00:01:12,640
‫(سيلفيا)؟ قبّلتني على وجنتي‬
‫خلّفت أثر أحمر شفاف لونه برتقالي‬

26
00:01:12,760 --> 00:01:14,240
‫بدا كأنني رذذت مستحضر السمرة‬

27
00:01:14,400 --> 00:01:19,640
‫ونسيب (سايرس) قضى الصباح وهو‬
‫يخبرني بأنّ الذرة حبوب المستقبل‬

28
00:01:19,840 --> 00:01:23,600
‫- طلبت أخته منّي أن أتسوّق معها‬
‫- هذا لطف منها!‬

29
00:01:23,720 --> 00:01:26,440
‫- في متجر (سنتشوري ٢١)‬
‫- هذا مريع!‬

30
00:01:26,800 --> 00:01:33,560
‫لن يأتي أبي ولكنني مصمّمة على أن يكون‬
‫عيد الشكر كاملاً خلافاً للعام الفائت‬

31
00:01:33,680 --> 00:01:35,280
‫أستساعدينني على إعداد‬
‫فطيرته الشهيرة يوم غد؟‬

32
00:01:35,440 --> 00:01:37,280
‫أجل، ولكنني لن أبقى‬
‫لأكثر من ساعتين‬

33
00:01:37,400 --> 00:01:40,080
‫سيأتي (آرون) لمقابلة عائلتي‬
‫قبل عشاء عيد الشكر‬

34
00:01:40,400 --> 00:01:45,520
‫وكيف ستقدّمينه؟ "أمي، تشاهدين‬
‫مسلسل (بيغ لوف)، أعرّفك إلى (آرون)"‬

35
00:01:45,720 --> 00:01:49,360
‫"يشبه الممثّل (بيل باكستون)‬
‫ولكنه أصغر سنّاً ورثّ المظهر"‬

36
00:01:49,520 --> 00:01:54,520
‫أنا جدّية، (سيرينا) التي أعرفها‬
‫ما كانت لتشاطر رجلاً يروقها مع أحد‬

37
00:01:54,640 --> 00:01:59,040
‫أعترف بأنّ الأمر كان صعباً، يروقني‬
‫إلى حدّ أنني لا أريد مواعدة شخص آخر‬

38
00:01:59,280 --> 00:02:01,800
‫ولا نحصل على الجائزة‬
‫إذا لم ننافس، صحيح؟‬

39
00:02:01,920 --> 00:02:04,080
‫هذه العبارة خاطئة بالكامل‬

40
00:02:05,720 --> 00:02:08,520
‫ها قد أتى شبح‬
‫حبيبك السابق ليطاردني‬

41
00:02:09,040 --> 00:02:11,680
‫- حاولي التصرّف بتهذيب رجاءً‬
‫- حسناً‬

42
00:02:11,840 --> 00:02:15,120
‫- هل رأيتما (جيني)؟‬
‫- إذا كانت تختبىء منك‬

43
00:02:15,240 --> 00:02:18,560
‫فهي تتمتّع بذوق أرفع ممّا ظننت‬
‫لقد حاولت‬

44
00:02:19,120 --> 00:02:22,680
‫كان أبي يطلب رقم هاتفها الخلوي‬
‫وحاول الاتّصال بمنزل (آغنيس)‬

45
00:02:22,800 --> 00:02:25,320
‫ولكنها لا تردّ على رسائله‬
‫كنت أبحث عن (إيريك)‬

46
00:02:25,960 --> 00:02:30,440
‫- قال المدير إنه رحل باكراً‬
‫- كانت تقضي وقتاً معه في الشقّة‬

47
00:02:30,560 --> 00:02:33,440
‫إذا رأيتها، أيمكنك‬
‫أن تطلبي منها الاتّصال بنا؟‬

48
00:02:33,560 --> 00:02:36,360
‫أريد أن تنتهي هذه الحرب‬
‫الباردة قبل العطلة‬

49
00:02:36,720 --> 00:02:39,880
‫- بالمناسبة، عيد شكر سعيداً‬
‫- لك أيضاً‬

50
00:02:40,120 --> 00:02:43,720
‫سأفتقد البطاطا المهروسة‬
‫التي يعدّها والدك ولكن ليس الدراما‬

51
00:02:43,880 --> 00:02:47,960
‫أظن أنّ هذا العام سيكون أكثر هدوءاً‬
‫لا سيّما إذا لم تأتِ (جيني)‬

52
00:02:50,080 --> 00:02:54,320
‫- أظنني سأراك بعد الاستراحة‬
‫- أجل، إلى اللقاء‬

53
00:02:54,440 --> 00:02:55,800
‫حسناً‬

54
00:02:58,040 --> 00:03:00,640
‫- آسف‬
‫- ليس بقدري‬

55
00:03:03,000 --> 00:03:05,600
‫(أرتشيبالد)، لم أرك هنا مؤخّراً‬

56
00:03:05,720 --> 00:03:07,320
‫- لمَ تكترث؟‬
‫- لا أكترث‬

57
00:03:07,440 --> 00:03:11,760
‫لم تعد مع آل (همفري)، فمن الواضح‬
‫أنّ الأمور تتحسّن وهذا أمر سيّئ‬

58
00:03:11,880 --> 00:03:13,880
‫راقتني رؤيتك وأنت تذلّ نفسك‬

59
00:03:14,000 --> 00:03:16,320
‫ارتأيت أنّ هذا سيُظهر لك‬
‫من هم رفاقك الحقيقيون‬

60
00:03:16,800 --> 00:03:18,560
‫أظن أنه أظهر لي ذلك‬

61
00:03:22,320 --> 00:03:24,800
‫أريد التأكّد من أنك تفهمين‬
‫ماذا يعني التحرّر‬

62
00:03:24,920 --> 00:03:26,400
‫أفهم، أجريت بحثاً عنه‬

63
00:03:26,520 --> 00:03:29,520
‫جعلتني أشاهد فيلم‬
‫(إيريكونسيلبل ديفرنسيز) ١٥ مرّة‬

64
00:03:30,160 --> 00:03:34,280
‫حالما ترسلين طلباً‬
‫تجري السلطات تحقيقاً عن عائلتك‬

65
00:03:34,400 --> 00:03:39,760
‫عليها إيجاد إثبات على إهمال أبوي‬
‫املئي هذه الوثائق التي تجيز التحقيق‬

66
00:03:39,880 --> 00:03:42,320
‫حالما توقّعينها‬
‫سيتمّ تبليغ والديك‬

67
00:03:42,440 --> 00:03:45,040
‫- مهلاً، يجب تبليغهما؟‬
‫- بالطبع‬

68
00:03:45,200 --> 00:03:48,280
‫يجب أن يعلما بأنك لم تعودي‬
‫تريدين أن تكوني ابنتهما‬

69
00:03:51,720 --> 00:03:54,600
‫حسناً، شكراً، هيا بنا‬

70
00:03:55,960 --> 00:03:59,200
‫- كيف ستقضين عطلة العيد؟‬
‫- قرّرت عدم الانضمام إلى عائلتي‬

71
00:03:59,320 --> 00:04:02,480
‫في محميّة (واشو)‬
‫حيث تساعد في التنظيم لمظاهرة‬

72
00:04:03,200 --> 00:04:07,480
‫وقرّرت المكوث في محترفي‬
‫واستئجار (برلين ألكساندربلاتز)‬

73
00:04:07,600 --> 00:04:10,040
‫وتناول ديك (آني) الرومي‬
‫العضوي المثلّج على العشاء‬

74
00:04:10,480 --> 00:04:13,760
‫ربّاه! لا أحد يستمتع بمشاهدة‬
‫فيلم ألماني مدّته ١٦ ساعة أكثر منّي‬

75
00:04:13,880 --> 00:04:19,280
‫- ولكن يمكنك القدوم إلى هنا‬
‫- لا أرغب في رؤية (جيني)‬

76
00:04:20,160 --> 00:04:22,400
‫أنا واثق من أنها لن تأتي‬
‫يمكنك الجلوس على كرسيها‬

77
00:04:22,640 --> 00:04:25,240
‫لم أدرك أنّ الوضع بهذا السوء‬
‫بينها وبين والدك‬

78
00:04:25,440 --> 00:04:28,240
‫أين ستقضي عيد الشكر؟ مع (نايت)؟‬

79
00:04:28,360 --> 00:04:31,640
‫لا، لم يعد (نايت) و(جيني)‬
‫يقضيان وقتهما معاً‬

80
00:04:32,280 --> 00:04:36,000
‫إذاً ما رأيك في عيد شكر خالٍ من أفلام‬
‫ألمانية والطعام المثلّج في شقّتي؟‬

81
00:04:36,720 --> 00:04:38,760
‫- حين تصوغ الأمر بهذا الشكل...‬
‫- أعرف‬

82
00:04:38,880 --> 00:04:41,920
‫أم (آغنيس) أخبرتني بأنّ (آغنيس)‬
‫في مهمّة عرض أزياء في (طوكيو)‬

83
00:04:42,040 --> 00:04:44,200
‫- وبأنها لم ترَ (جيني) منذ أسبوع‬
‫- أين هي؟‬

84
00:04:44,320 --> 00:04:47,760
‫- لا أعرف، يجب أن أتّصل بالشرطة‬
‫- حين سألت (سيرينا) بعد ظهر اليوم‬

85
00:04:47,880 --> 00:04:51,000
‫قالت إنّ (جيني) كانت تقضي‬
‫الكثير من الوقت مع (إيريك)‬

86
00:04:51,760 --> 00:04:55,720
‫(إيريك)، (سيرينا)‬
‫(تشارلز)، لقد عدنا!‬

87
00:04:56,200 --> 00:04:58,120
‫عدنا قبل يوم‬
‫من الموعد المحدّد سدىً‬

88
00:04:58,240 --> 00:05:00,000
‫كان يجب أن نبقى على جزيرة‬
‫(نيكر) مع (ديك) و(بونو)‬

89
00:05:00,120 --> 00:05:01,440
‫صحيح‬

90
00:05:02,000 --> 00:05:04,200
‫"اتّصال قادم، رقم (روفوس)"‬

91
00:05:05,920 --> 00:05:08,960
‫- "هل ابنتي في منزلك؟"‬
‫- (روفوس)، أرحّب بك أيضاً‬

92
00:05:09,080 --> 00:05:11,760
‫لا، لا أحد هنا، لمَ قد تظن‬
‫أنّ ابنتك قد تكون هنا؟‬

93
00:05:11,920 --> 00:05:14,120
‫- هل هي برفقة (إيريك)؟‬
‫- حتماً آمل ذلك‬

94
00:05:14,240 --> 00:05:17,040
‫- حتماً كانت برفقته طوال الأسبوع‬
‫- ماذا تقصد بـ"طوال الأسبوع"؟‬

95
00:05:17,880 --> 00:05:20,760
‫لا تظن حقاً أنها كانت تقيم هنا؟‬

96
00:05:24,040 --> 00:05:25,880
‫سأعاود الاتّصال بك‬

97
00:05:28,080 --> 00:05:30,880
‫لطفاً من آل (روث) السماح لنا بالمكوث‬
‫في منزلهما أثناء تواجدهما في (أسبن)‬

98
00:05:31,000 --> 00:05:35,200
‫فعلاً! لو لم يعرضا مساعدتهما‬
‫لما عرفت ماذا كنّا لنفعل‬

99
00:05:36,200 --> 00:05:39,840
‫- لم تتبقّ لنا خيارات كثيرة، (نايت)‬
‫- أجل، لاحظت ذلك‬

100
00:05:43,240 --> 00:05:45,920
‫ولكنني آمل أن يتغيّر ذلك‬

101
00:05:53,680 --> 00:05:55,480
‫بنيّ، افتقدتك كثيراً‬

102
00:05:55,600 --> 00:05:59,800
‫"تماماً كـ(نايت أرتشيبالد)، لدى‬
‫(فتاة النميمة) عائلة بانتظارها اليوم"‬

103
00:05:59,920 --> 00:06:05,120
‫"بقدر ما يروقني البقاء للدردشة‬
‫سأتغيّب إلى ما بعد عشاء عيد الشكر"‬

104
00:06:05,280 --> 00:06:09,840
‫"في الوقت المناسب لتناول فطيرة‬
‫واحتساء القهوة وتقييم الأضرار"‬

105
00:06:13,760 --> 00:06:16,800
‫حياتي في (دومينيكا) جيّدة‬

106
00:06:17,120 --> 00:06:20,440
‫نقلنا أموالاً ما وراء البحار قبل رحيلي‬
‫وكانت كافية لشراء بيت قبالة المحيط‬

107
00:06:20,680 --> 00:06:22,520
‫الطقس رائع على الدوام والناس لطفاء‬

108
00:06:22,640 --> 00:06:24,320
‫يسرّني كونك تعيش‬
‫حياة رغيدة في (الكارايبي)‬

109
00:06:24,440 --> 00:06:26,320
‫فيما نقيم في منازل الآخرين‬
‫بلا تدفئة في (نيويورك)‬

110
00:06:26,440 --> 00:06:28,200
‫اسمع والدك يا (نايت)‬

111
00:06:29,120 --> 00:06:32,880
‫أريد تحسين الأمور وأعرف كم كانت‬
‫حياتكما صعبة بسبب ما فعلته‬

112
00:06:33,000 --> 00:06:37,040
‫لا يمكنني إعادة عقارب الساعة إلى الوراء‬
‫ولكن يمكنني الطلب منكما المكوث معي‬

113
00:06:38,400 --> 00:06:42,000
‫لا قيمة لكل الأموال في العالم‬
‫إذا لم تكونا موجودين لمشاطرتي إيّاها‬

114
00:06:42,520 --> 00:06:46,080
‫- أمي، أكنت على علم بذلك؟‬
‫- أجل، وأودّ الذهاب‬

115
00:06:46,360 --> 00:06:48,440
‫ولكن فقط إذا أردت القدوم أيضاً‬

116
00:06:49,160 --> 00:06:55,320
‫أرجوك (نايت)! يمكننا أن نكون عائلة‬
‫مجدداً ! ليس عليك سوى الموافقة‬

117
00:07:00,080 --> 00:07:04,160
‫لم أعرف أنها كانت هناك قبل اليوم‬
‫اتّصلت بـ(سيرينا) ولم تعرف حتى‬

118
00:07:04,480 --> 00:07:06,880
‫حتماً كان (إيريك)‬
‫يدخلها سرّاً خلال الليل‬

119
00:07:07,240 --> 00:07:09,760
‫- فلنذهب وننتظرها‬
‫- لا أظنها فكرة سديدة‬

120
00:07:09,880 --> 00:07:14,680
‫آخر مرّة رأيتك فيها مع (جيني)، لم تجرِ‬
‫الأمور جيّداً ولا يبدو أنك غيّرت رأيك‬

121
00:07:14,800 --> 00:07:17,360
‫إنها ابنتي وإذا أردت رؤيتها‬
‫لن تغيّري رأيي‬

122
00:07:17,480 --> 00:07:22,040
‫لا أحاول ذلك ولكنني لم أرَ (جيني) بعد‬
‫دعني أكلّمها لرؤية ما يدور ببالها‬

123
00:07:23,160 --> 00:07:25,520
‫ما تعلّمته حيال المراهقات هو التالي‬

124
00:07:25,640 --> 00:07:29,000
‫يحتجن أحياناً إلى شخص‬
‫خارج عائلتهنّ للتكلّم معه‬

125
00:07:29,120 --> 00:07:33,160
‫قد يكون هذا صحيحاً ولكنه عيد الشكر‬
‫وعلى (جيني) التواجد مع العائلة‬

126
00:07:33,280 --> 00:07:35,440
‫تفعل، تتواجد مع عائلتي‬

127
00:07:36,040 --> 00:07:39,960
‫حالما تهدأ وتكون مستعدّة للتكلّم‬
‫سأنظّم لقاءً بينكما‬

128
00:07:42,480 --> 00:07:43,920
‫حلوى الخطمى‬

129
00:07:45,080 --> 00:07:47,400
‫تحبّها (جيني) على البطاطا الحلوة‬

130
00:07:49,600 --> 00:07:52,840
‫يسرّني أن أحظى بالمنزل لنفسي‬

131
00:07:52,960 --> 00:07:55,760
‫(سايرس) اصطحب أمي إلى مطعم‬
‫(جان جورج) لتناول العشاء، أجهل السبب‬

132
00:07:55,880 --> 00:07:59,840
‫- أين (وارن جيفس)؟‬
‫- إنه يعدّ لنا العشاء‬

133
00:08:00,360 --> 00:08:05,160
‫الذي يفترض أن يكون رومانسياً ومدهشاً‬
‫ولكن حين سألته أين كان اليوم‬

134
00:08:05,280 --> 00:08:09,640
‫قال إنه كان يتسكّع مع صديق‬
‫أعرف أنني غير عقلانية على الأرجح‬

135
00:08:09,760 --> 00:08:13,400
‫ولكن لا يسعني إلاّ التساؤل عمّا‬
‫إذا كان يقابل صديقة، فتاة يقبّلها‬

136
00:08:13,520 --> 00:08:16,320
‫على المرأة التواجد مع رجل‬
‫لا يفكّر إلاّ فيها‬

137
00:08:16,440 --> 00:08:19,080
‫كل شيء آخر غير مقبول‬
‫أطلعيه على حقيقة مشاعرك‬

138
00:08:19,200 --> 00:08:21,440
‫(دوروتا)، المزيد من الطحين‬

139
00:08:21,600 --> 00:08:23,760
‫هل تخبزين الآن؟‬
‫ظننت أننا سنفعل ذلك يوم غد‬

140
00:08:23,880 --> 00:08:26,600
‫احتجت إلى تقليد خاص بي‬
‫لأحافظ على جذوري‬

141
00:08:26,720 --> 00:08:29,600
‫تبيّن أنّ عائلة (روز)‬
‫ستحتفل بعيد الشكر في مطعم‬

142
00:08:29,720 --> 00:08:33,040
‫(بي)، في ما يخصّ التقاليد‬
‫يمكنك أن تبتكري تقاليد جديدة‬

143
00:08:33,160 --> 00:08:36,480
‫من يدري؟ قد يروقك عشاؤه‬
‫العائلي أكثر من عشائكم‬

144
00:08:36,800 --> 00:08:40,000
‫- جاهز!‬
‫- إنها إشارتي!‬

145
00:08:40,160 --> 00:08:43,840
‫- تذكّري، (سيرينا) لا تشاطر!‬
‫- تذكّري، على (بلير) تعلّم المشاطرة‬

146
00:08:45,960 --> 00:08:48,920
‫- (بارت)! عدت إلى الديار باكراً‬
‫- أنت أيضاً‬

147
00:08:49,240 --> 00:08:51,320
‫ظن (تشاك) أنك ستخرج‬
‫مع (جوناثان) الليلة‬

148
00:08:52,280 --> 00:08:54,080
‫أجل، ظننت ذلك أيضاً‬

149
00:08:54,720 --> 00:08:57,600
‫"(جيني)، عادا إلى المنزل باكراً‬
‫لا تأتي!"‬

150
00:08:57,760 --> 00:08:59,800
‫إذاً كيف كان الوضع في غيابنا؟‬

151
00:09:01,600 --> 00:09:04,640
‫لم يكن جيّداً، لا أظن أنّ الأمور‬
‫تسير جيّداً مع (جوناثان)‬

152
00:09:10,320 --> 00:09:12,760
‫ماذا تعرف عن شخص‬
‫في مدرستك اسمه (بن شورن)؟‬

153
00:09:14,320 --> 00:09:17,200
‫إنه قائد فريق السباحة‬
‫الخاص بـ(جوناثان)، لماذا؟‬

154
00:09:17,320 --> 00:09:21,080
‫ربما يجب أن تسأل (جوناثان)‬
‫عمّا كان يفعله ليلة الإثنين‬

155
00:09:29,760 --> 00:09:31,120
‫لقد عدت!‬

156
00:09:31,600 --> 00:09:34,040
‫مخطّطاتي للأمسية‬
‫عُرقِلت في الجمارك‬

157
00:09:34,160 --> 00:09:37,960
‫لمّح والدك إلى واقع أنّ (جوناثان)‬
‫ربما يواعد شخصاً آخر‬

158
00:09:38,080 --> 00:09:40,120
‫كيف ولماذا قد يعرف ذلك؟‬

159
00:09:40,240 --> 00:09:42,640
‫يستخدم تحرّياً خاصاً على غراري‬

160
00:09:42,760 --> 00:09:48,080
‫أفهم ذلك في ما يخصّ الأعمال‬
‫ولكن للعائلة وأصدقائها، هذا مخيف‬

161
00:09:48,200 --> 00:09:51,720
‫لا تقلق، أفراد جماعة (بارت)‬
‫بارعون ومتكتّمون جداً‬

162
00:09:51,840 --> 00:09:55,880
‫حوت خزنته في منزلنا القديم ملفّات‬
‫عن الموظّفين وأعضاء مجلس الشيوخ‬

163
00:09:56,000 --> 00:10:02,520
‫في سنّ الـ١٣، وجدت صوراً مدهشة‬
‫لـ(جينا)، حاضنتي الإيطالية المثيرة‬

164
00:10:02,880 --> 00:10:05,240
‫تغيّرت حياتي‬
‫بفعل هذه الصور و(جينا)‬

165
00:10:05,360 --> 00:10:09,520
‫ماذا لو لم أرد أن تتغيّر حياتي؟‬
‫ماذا يعرف غير ذلك؟‬

166
00:10:10,600 --> 00:10:12,320
‫إلى أيّ مدى تريد أن تعرف؟‬

167
00:10:18,320 --> 00:10:23,000
‫هذا رائع جداً!‬
‫ولكن الشموع والطهو المنزلي؟‬

168
00:10:23,160 --> 00:10:26,080
‫ما مسألة الرومانسية؟‬
‫قد تمنح فتاة فكرة خاطئة‬

169
00:10:27,520 --> 00:10:29,240
‫أو فكرة صحيحة‬

170
00:10:30,040 --> 00:10:32,640
‫قضيت وقتاً مدهشاً برفقتك‬
‫خلال الأسابيع القليلة الماضية‬

171
00:10:33,160 --> 00:10:37,240
‫- صدقاً، لا أفكّر في أحد سواك‬
‫- حقاً؟‬

172
00:10:38,800 --> 00:10:40,480
‫أعني، أشعر بالإطراء‬

173
00:10:41,520 --> 00:10:44,160
‫طبعاً تستطيعين مواعدة‬
‫أشخاص آخرين، هذا خيارك‬

174
00:10:44,280 --> 00:10:48,880
‫ولكن ابتداءً من الآن‬
‫أنا رسمياً رجل مرتبط بامرأة واحدة‬

175
00:10:51,920 --> 00:10:56,760
‫رجل مرتبط بامرأة واحدة؟ لو علمت‬
‫بأننا نحتفل، لأحضرت الشمبانيا‬

176
00:10:56,920 --> 00:10:59,200
‫في الواقع، يسرّني كونك لم تفعلي‬

177
00:11:00,640 --> 00:11:03,680
‫أردت التكلّم معك أيضاً‬
‫حيال واقع أنني لست ثملاً‬

178
00:11:05,280 --> 00:11:08,600
‫أشعر بتحسّن كبير وتحسّن عملي‬
‫مذ أقلعت عن الشرب‬

179
00:11:08,720 --> 00:11:11,920
‫عليّ التواجد مع أشخاص‬
‫سيُبقونني على السكّة الصحيحة‬

180
00:11:12,240 --> 00:11:16,240
‫- ولن يستدرجوني إلى الجانب المظلم‬
‫- الجانب المظلم، حسناً‬

181
00:11:18,560 --> 00:11:21,960
‫كنت أحتفل بين الحين والآخر‬

182
00:11:22,320 --> 00:11:24,920
‫لا، حصل ذلك منذ فترة طويلة‬

183
00:11:25,040 --> 00:11:31,640
‫إذاً باستثناء كأس الشمبانيا الاحتفالية‬
‫أحياناً، أمتنع عن احتساء الكحول الآن‬

184
00:11:31,760 --> 00:11:34,760
‫يمكنك الاعتماد عليّ‬
‫إذ أنا الفتاة المناسبة للمهمّة‬

185
00:11:35,800 --> 00:11:37,120
‫تصوّرت ذلك‬

186
00:11:37,960 --> 00:11:40,840
‫على الأولاد إطلاعنا على الأمور‬
‫حين تحصل وليس حين يُفضح أمرهم‬

187
00:11:40,960 --> 00:11:44,680
‫الطريقة الوحيدة لحمايتهم تقضي بمعرفة ما‬
‫يخطّطون له طوال الوقت، ألست موافقة؟‬

188
00:11:45,000 --> 00:11:50,360
‫- أجل ولكن في هذه الحالة، الأمر معقّد‬
‫- حتماً آمل أنك عاقبت (إيريك)‬

189
00:11:50,480 --> 00:11:54,080
‫- ليس بعد، إلى أين تذهب؟‬
‫- يجب أن...‬

190
00:11:54,200 --> 00:11:57,240
‫تجد (جيني) لتخبرها‬
‫بأننا نعرف أنها كانت تقيم هنا؟‬

191
00:11:59,160 --> 00:12:02,240
‫لمَ لا تعيدها إلى هنا‬
‫إذ سيروقني التكلّم معها؟‬

192
00:12:13,360 --> 00:12:17,240
‫(بلير)، إنها لذيذة جداً!‬
‫يجب أن أحصل على الوصفة!‬

193
00:12:17,440 --> 00:12:23,280
‫ولكن أتعلمين أمراً؟ نسبة القرفة‬
‫مقارنة مع جوزة الطيب ليست كافية‬

194
00:12:28,600 --> 00:12:29,960
‫- أمي؟‬
‫- نعم؟‬

195
00:12:30,080 --> 00:12:32,240
‫لمَ تدعين (سايرس)‬
‫يفسد كل شيء؟‬

196
00:12:32,360 --> 00:12:36,320
‫الأمر يتمحور حول عائلته وتقاليده‬
‫وملاحظاته بشأن فطيرتي‬

197
00:12:36,520 --> 00:12:41,400
‫عزيزتي، اهدئي!‬
‫تسيئين الظن دوماً بالناس‬

198
00:12:41,760 --> 00:12:46,480
‫(سايرس) حجز طاولة لتناول العشاء‬
‫في مطعمك المفضّل (ذو غرامرسي تافرن)‬

199
00:12:46,800 --> 00:12:51,960
‫إذاً طلب من رئيس الطهاة إعداد أطبقاك‬
‫المفضّلة، حشوة المحار الذي يروقك‬

200
00:12:53,760 --> 00:12:57,960
‫- ليس هذا المغزى، أمي‬
‫- المغزى هو أنّ عيد الشكر عائلي‬

201
00:12:58,120 --> 00:13:02,560
‫وهذه هي عائلتنا الآن‬
‫جاري البرنامج سريعاً‬

202
00:13:04,240 --> 00:13:08,800
‫آمل أنّ ثمة قطعة متبقّية من الفطيرة لي‬
‫أمن قطعة لي؟ أعطني‬

203
00:13:13,360 --> 00:13:16,000
‫(دوروتا)، كل شيء مريع‬

204
00:13:16,160 --> 00:13:19,320
‫أعرف أموراً تريدين أن تعرفيها آنسة‬
‫(بلير) ولكن لا يفترض بي أن أخبرك‬

205
00:13:19,720 --> 00:13:22,320
‫لصالح من تعملين؟ تكلّمي!‬

206
00:13:23,240 --> 00:13:27,280
‫- جعلتني والدتك أحتفظ بهذا حتى الغد‬
‫- بمَ تحتفظين؟‬

207
00:13:31,480 --> 00:13:33,960
‫السيّد (روز) سيطلب يدها‬
‫للزواج على العشاء‬

208
00:13:34,480 --> 00:13:37,840
‫سيخبران الجميع خلال عيد الشكر‬
‫حين تجتمع العائلة كلّها‬

209
00:13:39,360 --> 00:13:43,000
‫- رأيت والدك اليوم‬
‫- أجل، راودني هذا الشعور‬

210
00:13:43,240 --> 00:13:47,680
‫أعرف أنكما تحتاجان إلى بعض الوقت‬
‫لذا أقنعته بأن تبقي هنا قليلاً‬

211
00:13:47,840 --> 00:13:51,760
‫وحين تصبحين جاهزة، ستسرّني‬
‫مساعدتك في التكلّم معه لتصويب الأمور‬

212
00:13:51,880 --> 00:13:57,200
‫شكراً على العرض، أقدّره‬
‫ولكنك لا تعرفين كيف كان يتصرّف‬

213
00:13:58,400 --> 00:14:01,920
‫(جيني)، إنه والدك ويحبّك كثيراً‬

214
00:14:03,240 --> 00:14:08,600
‫على الأقلّ خلال العامين المقبلين‬
‫فإنّ مكانك معه في المنزل‬

215
00:14:10,960 --> 00:14:16,440
‫شكراً سيّدة (باس) على السماح لي‬
‫بالمكوث هنا ولكنني متعبة جداً‬

216
00:14:16,600 --> 00:14:19,440
‫حسناً، اخلدي إلى النوم‬
‫يمكننا التكلّم أكثر يوم غد‬

217
00:14:21,360 --> 00:14:22,840
‫(جيني)!‬

218
00:14:29,560 --> 00:14:32,000
‫"تحرّر قاصر"‬

219
00:14:38,440 --> 00:14:41,080
‫إذاً هل أنت موافق على عدم‬
‫تواجد (جيني) معنا الليلة؟‬

220
00:14:41,560 --> 00:14:45,480
‫أجل، إذا كنت تعني بذلك‬
‫أنني مكتئب جداً‬

221
00:14:46,600 --> 00:14:47,920
‫أفتقدها كثيراً‬

222
00:14:48,040 --> 00:14:51,720
‫في كل الشجارات التي نشبت بينكما‬
‫لم أسمعك قط تقول لها ذلك‬

223
00:14:52,840 --> 00:14:56,680
‫- يا إلهي! أنت محقّ‬
‫- ليس هذا نادراً جداً، صحيح؟‬

224
00:14:59,080 --> 00:15:00,800
‫(آرون)، ماذا تفعل هنا؟‬

225
00:15:00,920 --> 00:15:03,800
‫أقيم عند الزواية، أنا أشتري‬
‫بعض الحاجيات لآخذها إلى...‬

226
00:15:04,800 --> 00:15:08,160
‫- لا بأس، يمكنني أن أسمع اسمها‬
‫- منزل (سيرينا)‬

227
00:15:11,360 --> 00:15:14,240
‫سأذهب لرؤية إذا تبقّى جوز البقان‬

228
00:15:15,720 --> 00:15:18,440
‫هلاّ تسدي خدمة إليّ‬
‫وتلقي التحيّة على عائلة (سيرينا)‬

229
00:15:18,560 --> 00:15:22,080
‫- لقد قضينا عيد الشكر الماضي معاً‬
‫- أجل، حتماً‬

230
00:15:22,200 --> 00:15:28,280
‫باستثناء (بارت)، كان الوضع جنونياً‬
‫بين أبي وأمها وأمي‬

231
00:15:29,160 --> 00:15:31,640
‫كان الأمر معقّداً كما كل شيء‬
‫في حياة (سيرينا)‬

232
00:15:31,760 --> 00:15:35,120
‫- حياة (سيرينا) معقّدة؟‬
‫- أجل! لا أعرف بشأنك‬

233
00:15:35,240 --> 00:15:38,160
‫ولكنّ (سيرينا) التي أعرفها شعرها‬
‫أشقر وطويل وهي أطول من كلينا‬

234
00:15:38,280 --> 00:15:41,360
‫- هل هي نفسها؟‬
‫- لا أراها معقّدة إلى هذا الحدّ‬

235
00:15:42,200 --> 00:15:45,880
‫برأيك، هل يفضّلون‬
‫جبنة الشدر أو جبنة الماعز؟‬

236
00:15:46,000 --> 00:15:50,680
‫لا تهوى (سيرينا) الأجبان‬
‫عليك شراء نبيذ جنوب (فرنسا)‬

237
00:15:51,360 --> 00:15:54,360
‫لا تعرفها قدر ما تظن‬
‫لم تعد تحتسي الكحول‬

238
00:15:54,840 --> 00:15:58,400
‫طبعاً، لا تسرف في الشرب‬
‫أقلّه ليس منذ أشهر‬

239
00:15:59,200 --> 00:16:00,800
‫مهلاً، أشهر؟‬

240
00:16:00,920 --> 00:16:05,640
‫تعلم ما حصل في الربيع مع (جورجينا)‬
‫تصبح علاقتكما جدّية، حتماً ناقشتما الأمر‬

241
00:16:06,240 --> 00:16:08,360
‫أجل، حتماً‬

242
00:16:10,000 --> 00:16:11,800
‫سأسدّد ثمن هذا‬

243
00:16:14,920 --> 00:16:18,520
‫- أمي، ألا تريدين أن تخبريني أمراً ما؟‬
‫- أجل، صحيح‬

244
00:16:18,640 --> 00:16:23,480
‫وسأخبرك الليلة في المطعم‬
‫حين يجتمع الجميع على العشاء‬

245
00:16:23,600 --> 00:16:26,560
‫من بين كل الأمور التي فعلتها‬
‫أمي، هذا هو الأمر الأسوأ‬

246
00:16:26,840 --> 00:16:30,120
‫أنا ابنتك وأنت تشملينني‬
‫مع الجميع لسماع الخبر؟‬

247
00:16:30,240 --> 00:16:33,480
‫لا أعرف أيّ خبر‬
‫تشيرين إليه، (بلير)!‬

248
00:16:33,600 --> 00:16:36,040
‫اعذريني الآن، يجب أن أتحقّق‬
‫من حجوزات العشاء‬

249
00:16:36,920 --> 00:16:39,240
‫(دوروتا)! ارتدي ملابسك، سنرحل!‬

250
00:16:39,360 --> 00:16:43,120
‫إذا كنت كأيّ شخص آخر بالنسبة إليها‬
‫لا أظنها ستلاحظ أنني متغيّبة عن العشاء‬

251
00:16:43,240 --> 00:16:45,480
‫- ولكنه عيدك المفضّل!‬
‫- ليس بعد الآن‬

252
00:16:47,560 --> 00:16:48,880
‫(نايت)؟‬

253
00:16:49,000 --> 00:16:51,880
‫مرحباً، (فانيسا)!‬
‫لم أتوقّع رؤية أحد هنا‬

254
00:16:52,000 --> 00:16:56,040
‫كان عليّ إنجاز بعض المعاملات، وبما أنه‬
‫عيد الشكر، ارتأيت أنّ أحداً لن يزعجني‬

255
00:16:56,160 --> 00:16:57,480
‫لمَ أنت هنا؟‬

256
00:16:57,600 --> 00:17:01,360
‫استعرت مجموعة أسطوانات (بيكسيز)‬
‫من (روفوس)، أردت إعادتها‬

257
00:17:01,800 --> 00:17:04,920
‫دوّنت رسالة شكر‬
‫سيكون لطفاً منك أن تعيديها إليه‬

258
00:17:05,120 --> 00:17:07,000
‫لمَ لم تأخذها إلى الشقّة؟‬

259
00:17:07,760 --> 00:17:11,440
‫حالياً، أنال إعجاب (دان)‬
‫بقدر ما أنال إعجابك‬

260
00:17:13,720 --> 00:17:15,800
‫أنت و(تشاك) و(دان)...‬

261
00:17:16,520 --> 00:17:19,400
‫...نجحت في إبعاد‬
‫الجميع بطريقة ما‬

262
00:17:22,720 --> 00:17:26,320
‫إذا منحت (روفوس) الأقراص‬
‫المدمجة والرسالة، سأكون ممتنّاً لك‬

263
00:17:26,800 --> 00:17:29,280
‫- طبعاً‬
‫- (فانيسا)، اسمعي‬

264
00:17:30,560 --> 00:17:33,800
‫اعتني بنفسك، حسناً؟‬

265
00:17:38,360 --> 00:17:42,520
‫حبيبي الجديد (آرون) في طريقه إلى هنا‬
‫وأريدك أن تقطع وعداً عليّ‬

266
00:17:42,680 --> 00:17:45,520
‫إذا كنت تقصدين الفستان‬
‫أنصحك بأن ترفعيه أكثر‬

267
00:17:45,720 --> 00:17:50,240
‫(تشاك)! أريدك أن تعدني بألاّ تذكر‬
‫شيئاً بشأن الفتاة التي كنت عليها‬

268
00:17:50,760 --> 00:17:54,160
‫أصبح (آرون) لي تواً وإذا كان عليّ القيام‬
‫بأمر وحيد لأحافظ على هذا الوضع‬

269
00:17:54,280 --> 00:17:57,000
‫وهو إخفاء ماضيّ الحديث‬
‫لبعض الوقت، فهذا ما سأفعله‬

270
00:17:57,280 --> 00:18:01,880
‫- فهمت، كذبت عليه‬
‫- لا، لم أفعل!‬

271
00:18:02,040 --> 00:18:05,080
‫اخترت ببساطة ألاّ أطلعه‬
‫على كل ما فعلته‬

272
00:18:05,520 --> 00:18:11,320
‫وسيتمّ التطرّق إلى ذلك خلال الأحاديث‬
‫العديدة التي سنجريها فيما نتواعد حصراً‬

273
00:18:11,440 --> 00:18:14,160
‫أقطع عليك وعداً‬
‫مهما كان يساوي‬

274
00:18:15,640 --> 00:18:18,880
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- ينتظرني (إيريك) في مكتب والدي‬

275
00:18:19,360 --> 00:18:21,240
‫سنعقد اجتماع عمل‬

276
00:18:22,760 --> 00:18:25,320
‫- ربّاه! لقد أتيت!‬
‫- مرحباً‬

277
00:18:25,960 --> 00:18:28,280
‫لم يكن ترحيبك حماسياً كترحيبي‬

278
00:18:29,240 --> 00:18:33,080
‫صادفت (دان) في المتجر‬
‫وذكر أمراً أحاول اكتشافه‬

279
00:18:33,280 --> 00:18:36,400
‫- ماذا تكتشف؟‬
‫- إنه أمر متعلّق بفتاة اسمها (جورجينا)‬

280
00:18:37,320 --> 00:18:44,160
‫ماذا؟ عمّ يتكلّم حتى؟ يا إلهي!‬

281
00:18:45,800 --> 00:18:48,920
‫أتعلم؟ يشعر بالغيرة على الأرجح‬

282
00:18:49,640 --> 00:18:54,040
‫أجل، تكلّم كثيراً عن عيد الشكر‬
‫خلال العام الفائت حين كنتما معاً‬

283
00:18:54,200 --> 00:18:58,200
‫أجل، أظن أنه لم يتخطّاني‬
‫كما ظننت‬

284
00:18:59,200 --> 00:19:02,000
‫ولكن جدّياً (آرون)، في المرّة المقبلة‬
‫التي يخبرك فيها قصصاً بشأني...‬

285
00:19:02,120 --> 00:19:04,680
‫لا، ليس مجدداً‬
‫لن يحصل الأمر مجدداً‬

286
00:19:07,840 --> 00:19:12,400
‫- هل تستطيع الإجابة؟‬
‫- أجل، (ليلي) المتّصلة‬

287
00:19:18,760 --> 00:19:22,040
‫- ماذا يجري؟ هل من خطب ما؟‬
‫- كنت أفكّر طوال اليوم في ما سأفعله‬

288
00:19:22,160 --> 00:19:25,200
‫وما يجب قوله‬
‫ومن منكما يجب أن أكلّمه أولاً‬

289
00:19:25,320 --> 00:19:28,400
‫- هل (جيني) بخير؟‬
‫- أجل، ولكنك قد لا تكون بخير‬

290
00:19:28,520 --> 00:19:32,440
‫"أعرف أنه عيد الشكر ولكنني‬
‫أظن أنه عليك القدوم إلى هنا فوراً"‬

291
00:19:32,560 --> 00:19:35,080
‫- (ليلي)؟‬
‫- سأراك قريباً‬

292
00:19:38,600 --> 00:19:40,600
‫- تعال، سنذهب‬
‫- ستأتي (فانيسا)‬

293
00:19:40,720 --> 00:19:42,040
‫اتّصل بها وألغِ الدعوة‬

294
00:19:50,520 --> 00:19:52,320
‫(فانيسا أبرامز)؟‬

295
00:19:53,920 --> 00:19:56,720
‫- هل أستطيع مساعدتك؟‬
‫- أريد مكالمتك بشأن (نايت أرتشيبالد)‬

296
00:19:58,440 --> 00:20:01,880
‫- هل ستفتحها؟‬
‫- لا أعرف‬

297
00:20:02,040 --> 00:20:06,280
‫سأطلعك على الشيفرة‬
‫٨، ٧، ٦٩، عيد مولد والدتي‬

298
00:20:16,480 --> 00:20:18,600
‫كأنها نهاية كل فيلم موضوعه السرقة‬

299
00:20:18,760 --> 00:20:20,880
‫هل هذه سبائك ذهبية؟‬
‫لم أظن أنها موجودة فعلياً‬

300
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
‫- هل هذا هاتف موصول بالساتل؟‬
‫- إنه مشفّر، إنه نموذج حكومي‬

301
00:20:24,120 --> 00:20:25,480
‫أعده إلى مكانه‬

302
00:20:33,080 --> 00:20:34,840
‫عرفت أنك ستعودين طلباً بالمزيد‬

303
00:20:34,960 --> 00:20:37,080
‫(تشاك)، تعرف كم أنّ إجراء‬
‫هذا الاتّصال كان صعباً عليّ‬

304
00:20:37,200 --> 00:20:38,600
‫أنا مصغٍ‬

305
00:20:38,720 --> 00:20:41,040
‫قابلني عميل فدرالي‬
‫و(نايت) في ورطة‬

306
00:20:41,160 --> 00:20:42,960
‫أخبري شخصاً يكترث‬

307
00:20:43,080 --> 00:20:45,120
‫(تشاك)، إذا كان الأمر خطراً‬
‫فهو بحاجة إلى مساعدتنا‬

308
00:20:46,720 --> 00:20:48,680
‫- أين أنت؟‬
‫- "صالة العرض"‬

309
00:20:52,920 --> 00:20:56,320
‫- آسف يا فتى، عليّ فعل أمر ما‬
‫- أجل‬

310
00:20:56,440 --> 00:20:58,440
‫- استمتع ببحثك‬
‫- حسناً‬

311
00:21:02,840 --> 00:21:04,440
‫"(إيريك)"‬

312
00:21:05,840 --> 00:21:07,160
‫"(سيرينا)"‬

313
00:21:13,920 --> 00:21:16,240
‫إيّاك أن تجيبي‬
‫على الهاتف، (دوروتا)!‬

314
00:21:16,400 --> 00:21:20,840
‫- لكنها والدتك وهذا عيد الشكر‬
‫- وما من شيء لنكون ممتنّتين له!‬

315
00:21:21,040 --> 00:21:24,120
‫هذا أسوأ عيد شكر على الإطلاق! وإذا كان‬
‫علينا أن نجوب شوارع الناحية الشرقية‬

316
00:21:24,240 --> 00:21:26,280
‫كمنبوذي روايات‬
‫(جاين أوستن)، فسنفعل ذلك!‬

317
00:21:26,400 --> 00:21:29,720
‫ربما نستطيع إطعام البط في البرك‬
‫كما كنّا نفعل في صغرك‬

318
00:21:31,240 --> 00:21:35,680
‫حسناً! لست مسخاً‬
‫لن أحرم البط من عشائه‬

319
00:21:35,800 --> 00:21:39,960
‫ولكننا سنرحل إذا بدا‬
‫أنك تستمتعين بأيّة لحظة‬

320
00:21:42,240 --> 00:21:44,320
‫- ليس لي، شكراً‬
‫- أمي!‬

321
00:21:44,440 --> 00:21:47,120
‫- (سيرينا)، إنها مناسبة مميّزة‬
‫- لا، أنا في سنّ الـ١٧‬

322
00:21:47,240 --> 00:21:50,360
‫- هذا لم يردعك قط‬
‫- قلت "لا"، شكراً، حسناً؟‬

323
00:21:50,480 --> 00:21:53,080
‫أمي، هل أظهرت لـ(آرون)‬
‫مجموعتك الفنّية الجميلة؟‬

324
00:21:53,400 --> 00:21:55,800
‫أجل، هل رأيت إحدى لوحات‬
‫(جسيكا كريغ-مارتن)؟‬

325
00:21:55,920 --> 00:21:59,600
‫- فعلاً (آرون)! نظره ثاقب!‬
‫- أعرف!‬

326
00:21:59,720 --> 00:22:03,680
‫سأعود حالاً، حذائي يضايقني‬

327
00:22:03,880 --> 00:22:07,480
‫هذا جنون يا (جين)!‬
‫هذه رسائلي الإلكترونية وصوري‬

328
00:22:07,960 --> 00:22:10,280
‫وملاحظات طبيبي النفسي‬
‫في مركز (أوستروف)‬

329
00:22:11,120 --> 00:22:13,800
‫ماذا عن السرّية‬
‫بين الطبيب ومريضه؟‬

330
00:22:14,320 --> 00:22:16,800
‫- ماذا عن ملفّي (سيرينا) وأمك؟‬
‫- لا يمكنني فتحهما‬

331
00:22:16,920 --> 00:22:19,480
‫إنهما أكبر حجماً‬
‫من ملفّي بخمس مرّات‬

332
00:22:22,680 --> 00:22:24,360
‫أنا آسفة، (إي)‬

333
00:22:26,400 --> 00:22:29,520
‫بالتكلّم عن رؤية الأشياء‬
‫أرأيت استمارات التحرّر خاصتي؟‬

334
00:22:29,640 --> 00:22:33,440
‫إذ ليست في حقيبتي‬
‫ولا أريد أن يجدها أحد‬

335
00:22:33,560 --> 00:22:37,120
‫"(إيريك) و(جيني)، أأنتما في الأعلى؟‬
‫انزلا وكونا اجتماعيين"‬

336
00:22:37,240 --> 00:22:38,920
‫أجل، نحن قادمان!‬

337
00:22:40,560 --> 00:22:42,960
‫هل قرّر (تشاك) أخيراً‬
‫أن ينعم علينا بحضوره؟‬

338
00:22:43,120 --> 00:22:44,680
‫في الواقع...‬

339
00:22:45,640 --> 00:22:47,880
‫- ماذا يفعل هنا؟‬
‫- لقد دعوته‬

340
00:22:51,120 --> 00:22:53,240
‫- مرحباً سيّد (باس)‬
‫- (دانييل)‬

341
00:22:54,960 --> 00:22:57,960
‫- (آرون)، مرحباً يا رجل‬
‫- أنت آخر شخص أريد رؤيته‬

342
00:22:58,520 --> 00:23:01,240
‫- المعذرة؟‬
‫- لمَ كذبت بشأن (سيرينا)؟‬

343
00:23:03,240 --> 00:23:07,800
‫- يا إلهي! أين هي؟‬
‫- يفترض أن تنزل حالاً‬

344
00:23:08,040 --> 00:23:09,600
‫أبي؟‬

345
00:23:14,480 --> 00:23:16,040
‫(دان)!‬

346
00:23:16,640 --> 00:23:19,160
‫و(آرون)! مرحباً، ما الأمر؟‬

347
00:23:19,400 --> 00:23:23,840
‫حبيبك نعتني بالكاذب‬
‫هل كذبت بشأن أمر ما؟‬

348
00:23:24,960 --> 00:23:29,000
‫(دان)، ربما علينا التكلّم على انفراد‬
‫لمناقشة ما قاله أحدنا للآخر‬

349
00:23:29,120 --> 00:23:31,040
‫ولما شعر بأنه مرغم على قوله‬

350
00:23:34,000 --> 00:23:36,680
‫أجل، لا داعي لأن نفعل ذلك‬
‫إنها محقّة، كذبت‬

351
00:23:36,800 --> 00:23:40,080
‫ليس هذا مقبولاً، كن صادقاً إذا كنت‬
‫تمانع أن أواعد حبيبتك السابقة‬

352
00:23:40,200 --> 00:23:44,200
‫- أنت محقّ، سأكون صادقاً‬
‫- أجل‬

353
00:23:44,600 --> 00:23:47,120
‫(سيرينا)، آسف ولكن عليّ مقابلة‬
‫والدي في منزل آل (وولدورف)‬

354
00:23:47,320 --> 00:23:48,840
‫إلى اللقاء‬

355
00:23:52,200 --> 00:23:55,840
‫- لم تخبريه الحقيقة فعلياً‬
‫- لم يكن عليك إخباره فعلياً‬

356
00:23:55,960 --> 00:23:59,720
‫- آسف ولكنني ظننته يعرفها، حقاً‬
‫- لم يعرفها ولا يعرفها‬

357
00:24:02,840 --> 00:24:06,880
‫آسفة، لقد هلعت‬
‫وكنت غاضبة عليك‬

358
00:24:07,520 --> 00:24:14,560
‫كان عليّ التزام الصمت ولكن جدّياً‬
‫(سيرينا)، عليك إخباره كل شيء‬

359
00:24:14,680 --> 00:24:19,200
‫ما تعلّمناه العام الفائت‬
‫هو أنّ الحقيقة تظهر هنا على الدوام‬

360
00:24:20,840 --> 00:24:22,320
‫وقد ظهرت تواً‬

361
00:24:30,000 --> 00:24:33,920
‫حين اتّصلت، ظننت أنها حالة طارئة‬
‫من الواضح أنني كنت مخطئاً‬

362
00:24:34,120 --> 00:24:37,360
‫- إنه تدخّل بالأحرى‬
‫- ثمة شخص عليك التكلّم معه‬

363
00:24:40,720 --> 00:24:42,640
‫تعلم الشرطة الفدرالية‬
‫بأنّ والدك في المدينة‬

364
00:24:42,760 --> 00:24:46,200
‫وتظن أنه على وشك ارتكاب جريمة‬
‫أسوأ من الاحتيال أو الاختلاس‬

365
00:24:46,360 --> 00:24:49,800
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل الابتزاز والخطف‬

366
00:24:51,720 --> 00:24:55,640
‫حين فرّ أبوك إلى (دومينيكا)‬
‫حظي بالقليل من المال للاستقرار‬

367
00:24:55,960 --> 00:24:58,560
‫كان عليه أن يجد عملاً‬
‫وينطلق من جديد‬

368
00:24:58,760 --> 00:25:03,240
‫بدلاً من ذلك، تابع نمط حياته السابق‬
‫والآن لم يتبقّ شيء له‬

369
00:25:03,400 --> 00:25:06,520
‫إذا كان والدي فقيراً‬
‫فما المغزى من ذهابنا للإقامة معه؟‬

370
00:25:06,680 --> 00:25:09,640
‫- لا نملك المال إطلاقاً‬
‫- بخلاف آل (فاندربيلت)‬

371
00:25:09,800 --> 00:25:14,000
‫لمَ قد يدفع لنا جدّاي لنعيش معه‬
‫في حين لا يستطيعان حتى مساعدتنا هنا؟‬

372
00:25:14,880 --> 00:25:18,440
‫- يكرهان أبي‬
‫- ربما لذا قد يعطيانه المال‬

373
00:25:19,120 --> 00:25:22,080
‫كي يرحل من دونك‬
‫أو من دون والدتك‬

374
00:25:22,280 --> 00:25:26,240
‫كنّا نراقب اتّصالات والدك‬
‫يحاول الاتّصال بجدّيك‬

375
00:25:27,920 --> 00:25:30,480
‫إذا كان هذا صحيحاً‬
‫لمَ لم تأتِ لتخبرني هذا بنفسك؟‬

376
00:25:30,600 --> 00:25:32,800
‫لم نعلم ما إذا كنت أو والدتك‬
‫تعلمان بما يجري‬

377
00:25:33,240 --> 00:25:35,560
‫ففي النهاية‬
‫هي ساعدته على الهروب‬

378
00:25:36,000 --> 00:25:38,880
‫أخبرتهم بأنني لا أظنك‬
‫قد تغادر (نيويورك) ببساطة‬

379
00:25:39,000 --> 00:25:41,520
‫ولا سيّما من دون توديع أصدقائك‬

380
00:25:44,840 --> 00:25:47,000
‫سأدعكم تناقشون الأمر‬

381
00:25:50,200 --> 00:25:52,240
‫يفوق هذا قدرتي على التحمّل‬

382
00:25:53,680 --> 00:25:56,800
‫لا يزال بوسع النقيب أن ينجو بفعلته‬
‫إذا كان هذا ما تريده‬

383
00:25:58,200 --> 00:26:01,760
‫ولكن بوسعك أيضاً‬
‫إنهاء الأمر برمّته الآن‬

384
00:26:03,280 --> 00:26:06,840
‫- كيف؟‬
‫- عبر تسليم والدك‬

385
00:26:09,080 --> 00:26:12,120
‫آسفة لأنني لم أعاود الاتّصال بك!‬
‫حصلت أمور كثيرة‬

386
00:26:12,240 --> 00:26:14,520
‫طردتني (آغنيس)‬
‫وحرقت فساتيني كلّها‬

387
00:26:14,640 --> 00:26:17,200
‫ثم كان عليّ الإقامة مع (إيريك)‬
‫إذ لم يكن لديّ مكان ألجأ إليه‬

388
00:26:17,320 --> 00:26:20,480
‫لم أستطع إخبار أحد بأنني أقيم هنا‬
‫إذ قد يخبرك وستغضب كثيراً‬

389
00:26:20,600 --> 00:26:22,080
‫لست غاضباً‬

390
00:26:23,320 --> 00:26:25,560
‫نفدت منّي مشاعر الغضب‬
‫أفتقدك كثيراً‬

391
00:26:25,680 --> 00:26:28,280
‫أبي، لا تحاول رجاءً‬
‫أن تشعرني بالذنب، حسناً؟‬

392
00:26:28,400 --> 00:26:31,480
‫ساعدني شقيقك على إدراك‬
‫أنني لم أخبرك أمرأ مهمّاً‬

393
00:26:31,600 --> 00:26:34,080
‫- ماذا؟‬
‫- أحبّك يا (جيني)‬

394
00:26:34,520 --> 00:26:39,600
‫لشدّة ما أحبّك، أنا مستعدّ للتخلّي عنك‬
‫إذا كان هذا ما تتطلّبه عودتك‬

395
00:26:40,800 --> 00:26:43,960
‫وحين يحين موعد جلسة الاستماع‬
‫لن أعترض سبيلك‬

396
00:26:44,760 --> 00:26:47,760
‫ولكنك لا تستطيعين فعل شيء‬
‫لتجعليني أكفّ عن حبّك‬

397
00:26:53,400 --> 00:26:54,880
‫أنا آسفة‬

398
00:27:08,320 --> 00:27:10,120
‫(دان) ووالده رحلا‬
‫للبحث عن (جيني)‬

399
00:27:10,240 --> 00:27:13,280
‫إذاً إنه الوقت المناسب لتطلعيني‬
‫على ما يجري هنا اليوم، (ليلي)‬

400
00:27:13,400 --> 00:27:14,880
‫أنت أولاً‬

401
00:27:15,240 --> 00:27:18,960
‫- من أين حصلت على هذه؟‬
‫- لا يهمّ، هل قرأتماها؟‬

402
00:27:19,080 --> 00:27:20,640
‫- ليس بعد‬
‫- قرأت ملفّي فقط‬

403
00:27:20,760 --> 00:27:22,960
‫- لم يكن يفترض بأيّ منكم...‬
‫- أن يجدها؟‬

404
00:27:23,160 --> 00:27:27,960
‫لا أصدّق هذا! فعلت هذا بي‬
‫وتعاملت مع الأمر ولكن ولديّ؟‬

405
00:27:28,080 --> 00:27:30,680
‫- أمي، علمت بهذا الأمر؟‬
‫- سنناقش هذا الأمر لاحقاً‬

406
00:27:30,800 --> 00:27:32,920
‫أحاول أن أحميهما فحسب‬

407
00:27:33,280 --> 00:27:36,520
‫إذا كنت ستسمحين لابنك وابنتك‬
‫باختيار وجهتيهما وفعل ما يريدانه‬

408
00:27:36,680 --> 00:27:40,240
‫- على شخص أن يسهر عليهما‬
‫- ثمة فارق بين السهر عليهما‬

409
00:27:40,360 --> 00:27:43,040
‫ومعاملتهما كمجرمين في منزلهما‬

410
00:27:43,200 --> 00:27:45,920
‫كيف تتوقّع منهما أن يثقا بنا‬
‫إذا كنّا لا نثق بهما؟‬

411
00:27:48,200 --> 00:27:50,280
‫حسناً أيّها الولدان، هيا بنا!‬

412
00:27:52,680 --> 00:27:55,640
‫- إلى أين تذهبون؟‬
‫- هذا اليوم مخصّص للعائلة‬

413
00:27:55,760 --> 00:27:59,240
‫وإذا لم تكن جزءاً من هذه العائلة‬
‫فسأصطحب عائلتي وأقضي اليوم معها‬

414
00:28:08,800 --> 00:28:11,720
‫أين كنت؟ كادت والدتك تنتهي‬
‫من توضيب أمتعتها، علينا الرحيل‬

415
00:28:11,840 --> 00:28:14,400
‫- أتظن حقاً أنّ خطّتك ستنجح؟‬
‫- ستنجح إذا أسرعنا، هيا!‬

416
00:28:14,520 --> 00:28:18,520
‫لا أقصد ذلك! أتنوي حقاً أن تحتجزني‬
‫وأمي كرهينتين مقابل فدية؟‬

417
00:28:22,560 --> 00:28:25,320
‫ليس المال كلّه معدّاً لي‬
‫(نايت) بل لكما أيضاً‬

418
00:28:25,440 --> 00:28:27,520
‫بهذه الطريقة، أنت وأمك‬
‫ستنالان كل ما تستحقّانه‬

419
00:28:27,640 --> 00:28:30,400
‫وسأحصل على مبلغ كافٍ‬
‫لأسلك الاتّجاه الذي أريده‬

420
00:28:30,520 --> 00:28:33,120
‫أريد الاعتناء بكما‬
‫ولكنني أجهل ما يجب فعله‬

421
00:28:33,240 --> 00:28:38,080
‫لا، ثمة طريقة مختلفة لاستعادة حياتنا‬
‫أبي! ولا تتطلّب ارتكاب جناية أخرى‬

422
00:28:40,040 --> 00:28:41,960
‫- الشرطة الفدرالية في طريقها إلى هنا‬
‫- (نايت)، أرجوك‬

423
00:28:42,080 --> 00:28:44,400
‫أبي، اسمع! أحبّك‬

424
00:28:45,240 --> 00:28:48,280
‫ولكن إذا لم يكن بوسعك القيام‬
‫بالأمر الصائب، فلا أستطيع أن أحترمك‬

425
00:28:49,960 --> 00:28:51,720
‫إذاً الخيار يعود إليك‬

426
00:28:52,320 --> 00:28:55,960
‫إذا خرجت من مدخل الطوارىء‬
‫ستفسد علاقتنا إلى الأبد‬

427
00:28:57,880 --> 00:29:01,120
‫أو يمكنك أن تتصرّف كرجل‬
‫وتسلّم نفسك لدى وصولهم إلى هنا‬

428
00:29:01,280 --> 00:29:03,960
‫- ليس هذا خياراً‬
‫- إنه خيار‬

429
00:29:04,160 --> 00:29:08,760
‫إذ سئمت من العيش في الفوضى‬
‫التي تسبّبتها لنا ولن أفعل ذلك بعد الآن‬

430
00:29:10,240 --> 00:29:11,840
‫آمل ألاّ تفعل أيضاً‬

431
00:29:13,080 --> 00:29:16,080
‫عشاء عيد الشكر السنوي الخاص‬
‫بـ(فان دير وودسن) في مطعم‬

432
00:29:16,640 --> 00:29:19,640
‫- يجب أن نحظى بحجز دائم‬
‫- أظن أننا نحظى به‬

433
00:29:19,800 --> 00:29:22,720
‫- أيّ مهمّة على (سيرينا) إتمامها؟‬
‫- لا أعرف‬

434
00:29:23,120 --> 00:29:25,120
‫ولكنني أظنها أخذت ملفّها معها‬
‫ربما ذهبت لحرقه‬

435
00:29:25,240 --> 00:29:27,280
‫لا ألومها، كان عليّ حرق ملفّي‬

436
00:29:28,240 --> 00:29:30,000
‫كذبت سابقاً‬

437
00:29:30,680 --> 00:29:32,080
‫لقد قرأته‬

438
00:29:36,920 --> 00:29:38,560
‫(إيريك)، مهما قرأت...‬

439
00:29:38,680 --> 00:29:41,720
‫لا أصدّق أنك لم تخبريني‬
‫بأنك كنت في مصحّ مثلي‬

440
00:29:42,560 --> 00:29:45,880
‫كنت في سنّ الـ١٩‬
‫كنت تكبرينني سنّاً ببضع سنوات‬

441
00:29:46,000 --> 00:29:47,800
‫بعد كل الذي مررت به‬
‫العام الفائت...‬

442
00:29:47,920 --> 00:29:50,840
‫ربما كان يجدر بي قول شيء ما‬
‫ولكنني أردت أن أكون قوية لأجلك‬

443
00:29:51,640 --> 00:29:54,160
‫كما أنني لم أكن مستعدّة‬
‫لاستذكار الأمر‬

444
00:29:54,720 --> 00:29:57,880
‫أتوق إلى التكلّم عن الأمر‬
‫حين تصبحين جاهزة‬

445
00:29:59,040 --> 00:30:01,040
‫يستغرق الأمر وقتاً‬
‫تجدر بي معرفة ذلك‬

446
00:30:02,800 --> 00:30:06,040
‫- كيف أصبحت بهذه الحكمة؟‬
‫- الحاضنة‬

447
00:30:11,200 --> 00:30:16,280
‫حسناً، ما رأيك في تناول‬
‫عشاء حقيقي بمناسبة عيد الشكر؟‬

448
00:30:16,680 --> 00:30:19,360
‫- لم يفت الأوان‬
‫- ماذا يدور ببالك؟‬

449
00:30:20,160 --> 00:30:21,480
‫تعال!‬

450
00:30:26,640 --> 00:30:30,920
‫- (سيرينا)، كنت آمل أن تكوني (بلير)‬
‫- لماذا؟ أين هي؟‬

451
00:30:31,040 --> 00:30:33,640
‫ربما يمكنك اكتشاف ذلك‬
‫إنها تتجاهل اتّصالاتنا‬

452
00:30:33,760 --> 00:30:36,960
‫- ربما ستجيبك، أتمانعين؟‬
‫- لا، طبعاً‬

453
00:30:37,080 --> 00:30:39,160
‫"(بلير)، أين أنت؟"‬

454
00:30:39,800 --> 00:30:41,840
‫- سأعلمكما حالما أعرف‬
‫- شكراً‬

455
00:30:42,000 --> 00:30:44,680
‫- هل (آرون) هنا؟‬
‫- إنه هناك‬

456
00:30:44,800 --> 00:30:46,520
‫- شكراً‬
‫- نعم‬

457
00:30:46,720 --> 00:30:48,200
‫(سيرينا)، مرحباً!‬

458
00:30:49,360 --> 00:30:51,240
‫(دان) لم يكذب عليك بل أنا‬

459
00:30:51,360 --> 00:30:53,840
‫حذفت حقائق بالأحرى‬
‫ولكنه كذب بالرغم من ذلك‬

460
00:30:53,960 --> 00:30:57,000
‫آسفة لأنني لم أخبرك كل شيء‬
‫كان يجدر بي أن أفعل‬

461
00:30:57,560 --> 00:31:01,720
‫اقرأ هذا، وإذا كنت لا تزال تريد‬
‫التواجد معي بعد ذلك، أعلمني‬

462
00:31:08,160 --> 00:31:10,600
‫إنها عند تقاطع الجادة الخامسة‬
‫والشارع ٧١‬

463
00:31:10,720 --> 00:31:12,760
‫- شكراً‬
‫- عيد شكر سعيداً‬

464
00:31:12,880 --> 00:31:14,720
‫عيد شكر سعيداً عزيزتي‬

465
00:31:21,920 --> 00:31:23,520
‫ماذا تفعلين؟‬

466
00:31:27,160 --> 00:31:31,840
‫أنا ووالدي تشاجرنا، كنت أقيم‬
‫في منزل (إيريك) وقد عثر عليّ أخيراً‬

467
00:31:33,120 --> 00:31:34,560
‫أنت محظوظة‬

468
00:31:35,480 --> 00:31:39,720
‫لديك عائلة تقاتل من أجلك‬
‫لا تكترث عائلتي لوجودي حتى‬

469
00:31:39,840 --> 00:31:41,880
‫تحبّك أمك بطريقتها الخاصة، (بلير)‬

470
00:31:42,000 --> 00:31:45,680
‫بالمناسبة، يحبّك والدك‬
‫ولم أحظَ قط بذلك‬

471
00:31:46,040 --> 00:31:49,040
‫أبي لطيف جداً ولكنه ليس هنا‬

472
00:31:49,200 --> 00:31:53,760
‫والدك قد يذهب إلى أيّ مكان‬
‫من أجلك وفي أيّ وقت‬

473
00:31:53,880 --> 00:31:57,320
‫أعرف ذلك لأنني تسبّبت‬
‫بحصول ذلك أحياناً‬

474
00:32:02,800 --> 00:32:04,120
‫ماذا؟‬

475
00:32:06,520 --> 00:32:09,800
‫- ماذا؟ شعري؟‬
‫- لا، أنت مخطئة فحسب‬

476
00:32:12,840 --> 00:32:14,280
‫(جيني)!‬

477
00:32:14,840 --> 00:32:17,640
‫يبدو أنك تشعرين بالبرد، إليك‬

478
00:32:20,640 --> 00:32:24,200
‫- هيا عزيزتي، أبديت وجهة نظرك‬
‫- لا أظن أنني فعلت‬

479
00:32:24,560 --> 00:32:30,040
‫أظنك قد تغيّرين رأيك حين تكتشفين‬
‫ما كنت بانتظار أن أريك إيّاه‬

480
00:32:36,800 --> 00:32:38,480
‫- سآتي‬
‫- أجل‬

481
00:32:38,600 --> 00:32:40,360
‫- بشرط واحد‬
‫- ماذا؟‬

482
00:32:40,480 --> 00:32:43,960
‫- على (جيني) أن تعود أدراجها أيضاً‬
‫- أظن أنها فكرة رائعة !‬

483
00:32:44,640 --> 00:32:48,000
‫على الجميع التواجد في المكان‬
‫الذي ينتمون إليه خلال عيد الشكر‬

484
00:32:48,400 --> 00:32:54,000
‫مع عائلاتهم، هيا!‬
‫هيا، سنقلّك إلى المنزل‬

485
00:32:57,640 --> 00:32:59,200
‫ماذا يجري؟‬

486
00:33:13,160 --> 00:33:16,200
‫- أحبّ كليكما‬
‫- أنا فخور بك‬

487
00:33:18,760 --> 00:33:22,320
‫لا، لا تفعل‬
‫دعني أفتح الباب‬

488
00:33:23,840 --> 00:33:26,440
‫(هاورد)، لا! ماذا يجري؟‬

489
00:33:27,720 --> 00:33:30,400
‫- أمي! ستكون الأمور بخير‬
‫- ماذا تفعل؟‬

490
00:33:30,840 --> 00:33:35,360
‫يحقّ لك التزام الصمت، كل ما ستقوله‬
‫قد وسوف يستخدَم ضدّك في المحكمة‬

491
00:33:35,720 --> 00:33:38,440
‫يحقّ لك أن تستخدم محامياً...‬

492
00:33:52,240 --> 00:33:54,880
‫مرحباً، كنّا نأمل أن تكون هنا‬

493
00:33:55,920 --> 00:33:58,200
‫أمي في الداخل‬
‫توقّع أوراقاً في الظلام‬

494
00:33:58,320 --> 00:34:00,840
‫استعدنا منزلنا ونحتاج الآن‬
‫إلى الكهرباء فحسب‬

495
00:34:00,960 --> 00:34:03,840
‫اسمعا، لا يمكنني‬
‫أن أشكركما بما فيه الكفاية‬

496
00:34:07,600 --> 00:34:09,480
‫سأمنحكما لحظة‬

497
00:34:12,040 --> 00:34:14,720
‫لم أردك أن تذهب‬

498
00:34:15,400 --> 00:34:19,240
‫لا يروقني الاعتراف بذلك‬
‫ولكنني لا أزال...‬

499
00:34:20,680 --> 00:34:22,000
‫ماذا؟‬

500
00:34:23,280 --> 00:34:27,360
‫ليس الأمر مهمّاً، تجمعك علاقة‬
‫بـ(جيني) ولا أريد اعتراض سبيلكما‬

501
00:34:27,480 --> 00:34:30,440
‫(فانيسا)، لم تتّصل (جيني) بي‬
‫منذ أسابيع‬

502
00:34:31,240 --> 00:34:35,080
‫إذا أردت‬
‫يمكننا أن نلتقي ذات يوم‬

503
00:34:38,200 --> 00:34:40,000
‫أظن أنّ هذا يناسبني‬

504
00:34:41,360 --> 00:34:42,720
‫رائع‬

505
00:34:43,720 --> 00:34:45,520
‫- اتّصل بي‬
‫- سأفعل‬

506
00:34:51,920 --> 00:34:56,400
‫- بالمناسبة، يسرّني أيضاً كونك بقيت‬
‫- شكراً يا رجل‬

507
00:34:56,600 --> 00:34:59,080
‫لا، فلنثمل بدلاً من ذلك‬

508
00:35:12,120 --> 00:35:15,960
‫- أبي؟‬
‫- عزيزتي! حبيبتي‬

509
00:35:16,480 --> 00:35:19,520
‫كنت لآتي قبل الآن‬
‫ولكنّ القطارات كانت مضربة‬

510
00:35:19,840 --> 00:35:23,200
‫مهلاً، هل هذه مفاجأة؟‬
‫ظننت أنكما ستعلنان خطوبتكما‬

511
00:35:25,240 --> 00:35:27,960
‫في الواقع، سنفعل!‬

512
00:35:29,320 --> 00:35:32,800
‫أردت أن يقابل والدك (سايرس)‬
‫قبل أن نخبر الجميع‬

513
00:35:34,000 --> 00:35:38,520
‫إذا لم يوافق على الرجل‬
‫الذي سيصبح زوج أمك‬

514
00:35:39,160 --> 00:35:41,120
‫فلن أستطيع أن أتزوّجه‬
‫أليس كذلك؟‬

515
00:35:43,160 --> 00:35:47,760
‫الآن وقد ظهرت الحقيقة‬
‫أظن أنّ هذا يتطلّب احتفالاً‬

516
00:35:48,080 --> 00:35:50,240
‫التحلية أولاً كما أقول دوماً‬

517
00:35:53,320 --> 00:35:56,880
‫شكراً يا (دوروتا)‬
‫هل أنت جائعة؟‬

518
00:35:59,280 --> 00:36:01,560
‫أظنني مستعدّة لتقليد جديد‬

519
00:36:11,880 --> 00:36:14,640
‫- كنت آمل أن أجدها هنا‬
‫- أنا أيضاً‬

520
00:36:18,840 --> 00:36:20,200
‫أنت هنا!‬

521
00:36:21,360 --> 00:36:23,080
‫أحبّك أيضاً، أبي‬

522
00:36:25,360 --> 00:36:28,080
‫لا أريد ألاّ أكون ابنتك‬

523
00:36:34,200 --> 00:36:36,640
‫- أيّها الرفيقان، أعجز عن التنفّس‬
‫- جيّد‬

524
00:36:52,240 --> 00:36:56,360
‫- لا داعي لأن أقرأ ذلك‬
‫- بل أظن أنّ عليك قراءته‬

525
00:37:00,120 --> 00:37:02,360
‫كل ما تريدينني أن أعرفه‬
‫يمكنك أن تخبريني إيّاه بنفسك‬

526
00:37:02,920 --> 00:37:07,080
‫أريد أن أتعرّف إليك بغضّ النظر‬
‫عمّا فعلته ومتى فعلته‬

527
00:37:15,320 --> 00:37:17,120
‫هل من أحد في المنزل؟‬

528
00:37:17,280 --> 00:37:19,640
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- لا أعرف‬

529
00:37:19,760 --> 00:37:22,680
‫إنه عيد الشكر وارتأيت أنّ هذا‬
‫أكثر مكان أقرب إلى الديار‬

530
00:37:23,320 --> 00:37:25,440
‫يسرّني كونك ارتأيت الأمر عينه‬

531
00:37:27,080 --> 00:37:29,680
‫- (إي)، اتّصل بـ(سيرينا)‬
‫- سبق أن بعثت لها رسالة‬

532
00:37:29,800 --> 00:37:31,520
‫- جيّد‬
‫- ماذا عن (بارت)؟‬

533
00:37:31,640 --> 00:37:34,400
‫- لن يأتي‬
‫- حسناً‬

534
00:37:34,560 --> 00:37:37,520
‫تأخّر موعد العشاء‬
‫من يريد أن يباشر الطهو؟‬

535
00:37:37,640 --> 00:37:39,680
‫- أنا!‬
‫- مرحباً، (فانيسا)‬

536
00:37:39,800 --> 00:37:42,120
‫- أزهار جميلة، أهي لي؟‬
‫- أجل‬

537
00:37:42,240 --> 00:37:44,240
‫شكراً، رائحتها جميلة‬

538
00:37:45,040 --> 00:37:47,360
‫- أجل‬
‫- إنها رائعة‬

539
00:37:47,760 --> 00:37:49,080
‫مرحباً‬

540
00:37:51,400 --> 00:37:54,440
‫- تسرّني عودتك‬
‫- ظننتك لا تزالين غاضبة عليّ‬

541
00:37:54,800 --> 00:37:56,280
‫كنت غاضبة‬

542
00:37:57,560 --> 00:38:00,480
‫اسمعي، أنا آسفة جداً بشأن (نايت)‬

543
00:38:01,240 --> 00:38:04,800
‫إذا كان هذا يواسيك‬
‫لا أظن أنني رقته بأيّة حال‬

544
00:38:05,680 --> 00:38:07,760
‫لم يتّصل بي منذ أسابيع‬

545
00:38:08,840 --> 00:38:12,400
‫- صداقتنا أهمّ من رجل ما، صحيح؟‬
‫- أجل‬

546
00:38:12,520 --> 00:38:17,600
‫- فلنأكل الديك الرومي وننسى الأمر‬
‫- حسناً‬

547
00:38:19,040 --> 00:38:21,200
‫- افتقدتك!‬
‫- افتقدتك أيضاً!‬

548
00:38:21,320 --> 00:38:22,960
‫سأتناول البطاطا المهروسة قبل الجميع‬

549
00:38:23,080 --> 00:38:26,400
‫(جين)، تراكم بريدك، يتضمّن كتالوغات‬
‫بوجه خاص ولكن عليك مراجعته‬

550
00:38:26,520 --> 00:38:28,560
‫- حسناً‬
‫- قبل فعل ذلك، أتودّين مساعدتي‬

551
00:38:28,680 --> 00:38:30,360
‫- في إيجاد حلوى الخطمى؟‬
‫- حتماً‬

552
00:38:31,200 --> 00:38:34,360
‫(دان)، هل تظن أنك تستطيع‬
‫تولّي أمر صلصة التوت؟‬

553
00:38:34,480 --> 00:38:36,680
‫- ربّاه، أجل!‬
‫- يستحسن أن تعدّها جيّداً‬

554
00:38:36,800 --> 00:38:38,440
‫"من (نايت أرتشيبالد)‬
‫إلى (جيني همفري)"‬

555
00:38:38,560 --> 00:38:40,880
‫"مع اقتراب نهاية عطلة أخرى"‬

556
00:38:41,000 --> 00:38:44,560
‫"أريد أن أستغرق لحظة لأظهر امتناني‬
‫لكل الأشياء التي نحظى بها"‬

557
00:38:47,160 --> 00:38:53,080
‫"مهما ساءت الأمور، أنا ممتنّة لكون‬
‫الصداقات القديمة يمكن إعادة إحيائها"‬

558
00:38:54,720 --> 00:38:58,960
‫"أنا ممتنّة للعلاقات الجديدة التي تساعدنا‬
‫على إدراك المدى الذي بلغناه"‬

559
00:38:59,080 --> 00:39:00,960
‫"لتخطّي ما كنّا عليه..."‬

560
00:39:02,280 --> 00:39:05,840
‫"...وكم قد نقترب حين نستطيع‬
‫أن نتصرّف على طبيعتنا"‬

561
00:39:07,800 --> 00:39:12,360
‫"أنا ممتنّة لمعرفة أننا نستطيع‬
‫أن نعود إلى ديارنا مجدداً مهما قالوا"‬

562
00:39:13,000 --> 00:39:15,320
‫"سواء أكانت ديارنا أم لا"‬

563
00:39:16,200 --> 00:39:18,400
‫هل أنتم مستعدّون لتناول الطعام؟‬

564
00:39:18,880 --> 00:39:20,840
‫(أندرو)، (بارت باس)‬

565
00:39:21,200 --> 00:39:23,960
‫أعرف أنني طلبت منك ألاّ تتحرّى‬
‫عن سبب دخول زوجتي إلى ذلك المصحّ‬

566
00:39:24,080 --> 00:39:27,120
‫ولكنني غيّرت رأيي‬
‫أريد حقاً أن أعرف‬

567
00:39:28,720 --> 00:39:30,400
‫أريد أن أعرف كل شيء‬

568
00:39:33,120 --> 00:39:35,320
‫هل تفهمون قصدي؟ صحيح؟‬

569
00:39:35,720 --> 00:39:37,680
‫المعذرة، عليّ الاتّصال بوالديّ‬

570
00:39:37,800 --> 00:39:40,120
‫"ولكن ما الذي أشعر بالامتنان‬
‫تجاهه بوجه خاص؟"‬

571
00:39:40,280 --> 00:39:45,720
‫"حتى في يوم العطاء المطلق‬
‫قد يقوم الناس بأمر لا يمكن الصفح عنه"‬

572
00:39:54,240 --> 00:39:57,480
‫"الآن وقد علم شقيقك بأمرنا‬
‫عليّ الابتعاد عنك ولكنني لا أريد ذلك"‬

573
00:39:57,600 --> 00:40:01,960
‫"أهتمّ حقاً لأمرك ولا أعرف‬
‫ما عليّ فعله، (نايت)"‬

574
00:40:03,080 --> 00:40:06,640
‫"تمّ توقيعها وسرقتها‬
‫وتسليمها من قبلي"‬

575
00:40:06,840 --> 00:40:09,920
‫"عناق وقبلات، "(فتاة النميمة)"‬

576
00:40:11,400 --> 00:40:12,800
‫(جيني)!‬

577
00:40:18,320 --> 00:40:21,320
‫ترجمة: روني سمير الحايك‬
‫بروسبتايتلينغ‬

