﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:05,160
‫"معكم (فتاة النميمة)، مصدركم الوحيد‬
‫لمعرفة حياة نخبة (مانهاتن) الفضائحية"‬

2
00:00:05,280 --> 00:00:09,400
‫- لقد طردت (أندرو تايلر) محققي الخاص‬
‫- شكراً، لكن هذا ليس كافياً‬

3
00:00:09,520 --> 00:00:10,840
‫- أين (بارت)؟‬
‫- سوف أهجره‬

4
00:00:10,960 --> 00:00:12,720
‫أفعل هذا لأجلي، لا أتوقع أي شيء‬

5
00:00:12,840 --> 00:00:14,800
‫(ليلي) في الحفلة مع (روفوس همفري)‬

6
00:00:14,920 --> 00:00:16,560
‫"عليك أن تجد حلاً وتأتي إلى هنا حالاً"‬

7
00:00:16,680 --> 00:00:19,160
‫لا أرغب بتغيير حالنا‬
‫وإن كان هذا يعني أن نخسر ما لدينا‬

8
00:00:19,280 --> 00:00:20,680
‫وماذا لدينا يا (تشاك)؟ قل لي‬

9
00:00:20,800 --> 00:00:24,280
‫كانت مميزة بوجودك‬
‫لقد امضيت أروع ليلة في حياتي‬

10
00:00:24,400 --> 00:00:26,400
‫- حقاً؟‬
‫- (سيرينا)، أين (تشارلز)؟‬

11
00:00:26,520 --> 00:00:29,040
‫- ما الخطب يا أمي؟‬
‫- تعرّض (بارت) لحادث‬

12
00:00:30,360 --> 00:00:31,720
‫"وداعاً (بارت)"‬

13
00:00:33,160 --> 00:00:34,480
‫"من أنا؟"‬

14
00:00:34,600 --> 00:00:36,600
‫"هذا سر لن أبوح به أبداً"‬

15
00:00:37,960 --> 00:00:42,440
‫"تعرفون أنكم تحبونني‬
‫قبلاتي لكم، (فتاة النميمة)"‬

16
00:00:44,080 --> 00:00:48,200
‫"يملك أبراجاً أكثر من (ترامب)‬
‫وأموالاً أكثر من (بلومبرغ)"‬

17
00:00:48,720 --> 00:00:52,560
‫"حتماً ترك (بارت باس)‬
‫بصمته على (منهاتن)"‬

18
00:00:52,680 --> 00:00:55,960
‫"قد تؤدّي وفاة شخصية عامة‬
‫إلى زعزعة مدينة بكاملها"‬

19
00:00:56,360 --> 00:01:00,040
‫"ولكنّ القصّة الحقيقية‬
‫هي دوماً تلك التي تحدث سرّاً"‬

20
00:01:00,840 --> 00:01:04,360
‫"بعيداً عن العناوين‬
‫الرئيسية، في الديار"‬

21
00:01:06,560 --> 00:01:09,240
‫- تعاليا وكُلا، تحتاجان إلى قوتكما‬
‫- لست جائعة‬

22
00:01:09,360 --> 00:01:11,800
‫- أدّخر متّسعاً للاحقاً‬
‫- في الأوقات العصيبة‬

23
00:01:11,920 --> 00:01:14,400
‫من المهمّ أكثر‬
‫المحافظة على نمطنا اليومي‬

24
00:01:14,520 --> 00:01:16,480
‫لم تأكلي رقائق‬
‫الفطور منذ مجيئك‬

25
00:01:16,600 --> 00:01:18,720
‫نعلم أنّ فنجان قهوتك‬
‫يحتوي على الجين‬

26
00:01:18,840 --> 00:01:22,720
‫هذا تماماً ما أقصده‬
‫يجب أن تستمرّ الحياة على حالها‬

27
00:01:23,240 --> 00:01:26,280
‫هيا، كيف حال أمي؟‬

28
00:01:26,400 --> 00:01:29,800
‫أخذت لها بعض القهوة والخبز‬
‫المحمّص، لم تنم كثيراً ليلة أمس‬

29
00:01:29,920 --> 00:01:33,200
‫- أو في أيّ ليلة منذ حدوث ذلك‬
‫- كل ما تفعله هو إعداد اللوائح والصراخ‬

30
00:01:33,320 --> 00:01:36,160
‫- لكلٍ طريقته في الحداد‬
‫- ماذا سيحدث الليلة‬

31
00:01:36,280 --> 00:01:38,240
‫عندما ينتهي الأمر كلّه‬
‫ولا يعود لديها ما تفعله؟‬

32
00:01:38,360 --> 00:01:42,760
‫- ستنتقل إلى (ذا بالاس) مع (تشاك)‬
‫- أجل، برّاد الفنادق الذي لا يفرغ‬

33
00:01:42,880 --> 00:01:46,160
‫وراحة السرير المزدوج‬
‫وخدمة الغرف، إنه عار!‬

34
00:01:46,760 --> 00:01:48,920
‫لكلٍ طريقته في الحداد، أمي‬

35
00:01:49,040 --> 00:01:52,480
‫أكّد لي مدراء الفندق‬
‫أنه لو لم يكن (تشاك) حيّاً يرزق...‬

36
00:01:52,920 --> 00:01:56,160
‫إنه حيّ، على الأقلّ‬

37
00:01:58,440 --> 00:02:00,080
‫إنها صورة جميلة‬

38
00:02:00,200 --> 00:02:03,320
‫ذكّريني ببعث رسالة‬
‫شكر إلى محرّر الصور‬

39
00:02:03,560 --> 00:02:05,240
‫أهذا سمك التن؟‬

40
00:02:05,600 --> 00:02:07,120
‫جدّتي، أرجوك تحدّثي إليها‬

41
00:02:07,240 --> 00:02:11,560
‫نقدّم طعاماً مواسياً‬
‫لا يمكن مواساة أحد ببرج من التن‬

42
00:02:11,680 --> 00:02:13,200
‫حسناً‬

43
00:02:14,440 --> 00:02:17,680
‫- عزيزتي، إلى أين تذهبين؟‬
‫- خارجاً، للمشي في المتنزّه‬

44
00:02:17,800 --> 00:02:23,200
‫- هل من الحكمة فعل ذلك؟‬
‫- الجو حار هنا جراء الطهو والطهو‬

45
00:02:23,680 --> 00:02:25,400
‫سأعود فوراً‬

46
00:02:42,120 --> 00:02:47,040
‫هذه صورة جيّدة، يجدر بـ(ليلي)‬
‫أن تبعث رسالة شكر إلى محرّر الصورة‬

47
00:02:47,480 --> 00:02:50,240
‫- كيف حال (تشارلز)؟‬
‫- من يدري؟‬

48
00:02:51,120 --> 00:02:52,920
‫لا يردّ على اتّصالاتي‬
‫أو رسالاتي النصّية‬

49
00:02:53,040 --> 00:02:55,360
‫ولكنّ موظّفي الفندق يقولون‬
‫إنهم يرسلون الطعام باستمرار‬

50
00:02:55,480 --> 00:02:56,800
‫إذاً ثمة شيء‬
‫حيّ في تلك الغرفة‬

51
00:02:56,920 --> 00:03:00,640
‫يجب أن تجرّبي بعض الكبر مع ذلك‬
‫والقليل من البصل المقطّع‬

52
00:03:00,760 --> 00:03:04,720
‫ربما أقلّل من شأن صلته العاطفية‬
‫بـ(كيم) و(كريستي) من خدمة الفندق‬

53
00:03:04,840 --> 00:03:08,400
‫ولكنني أظن أنه في وقت مماثل‬
‫يجب أن يكون مع شخص يهتمّ لأمره‬

54
00:03:08,520 --> 00:03:11,680
‫- هذا لا يكفي‬
‫- لهذا السبب بالتحديد‬

55
00:03:11,800 --> 00:03:14,720
‫سنتزوّج لنكون دوماً‬
‫موجودين ليعتني كل منّا بالآخر‬

56
00:03:14,840 --> 00:03:16,520
‫- هذا صحيح‬
‫- فعلاً‬

57
00:03:17,040 --> 00:03:20,080
‫استلمته للتو سيّدتي‬
‫من أجل رحلتكما إلى (باريس)‬

58
00:03:21,080 --> 00:03:23,400
‫عيد الميلاد في (باريس)‬

59
00:03:23,520 --> 00:03:27,040
‫كيف يمكنكما التفكير‬
‫في عطلتكما يوم دفن (بارت)؟‬

60
00:03:28,000 --> 00:03:32,520
‫لأنه يا عزيزتي‬
‫وسط الموت، نحن أحياء‬

61
00:03:34,560 --> 00:03:35,880
‫عبقري‬

62
00:03:37,280 --> 00:03:39,160
‫ربما (نايت) تكلّم مع (تشاك)‬

63
00:03:49,080 --> 00:03:50,480
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

64
00:03:50,600 --> 00:03:54,080
‫- لم أكن أتوقّع رؤيتك‬
‫- أعرف، أتيت فقط للاطمئنان عليك‬

65
00:03:54,200 --> 00:04:00,200
‫أنا بخير، ولكنني‬
‫قلقة على أمي و(إيريك) و(تشاك)‬

66
00:04:01,440 --> 00:04:06,200
‫- هذا لطيف، أنا قلق عليك‬
‫- شكراً جزيلاً لأنك...‬

67
00:04:06,320 --> 00:04:10,600
‫...كنت صخرتي في هذه الأيام القليلة‬
‫الأخيرة، عنى لي وجودك الكثير‬

68
00:04:10,720 --> 00:04:14,200
‫لا داعي للشكر‬
‫فعلت ما بدا لي كالتصرّف الطبيعي‬

69
00:04:14,320 --> 00:04:16,880
‫فعلاً، أليس كذلك؟‬

70
00:04:19,160 --> 00:04:22,360
‫- مرحباً (سيرينا)‬
‫- (آرون)، مرحباً‬

71
00:04:26,680 --> 00:04:28,480
‫- (دان)‬
‫- مرحباً (آرون)‬

72
00:04:30,040 --> 00:04:34,680
‫- أردت فقط الاطمئنان عليك‬
‫- أجل، كما قلت لـ(دان) للتو إنني بخير‬

73
00:04:34,800 --> 00:04:41,800
‫ولكن تسرّني رؤيتك وأنت‬
‫ولكنني سأرافق عائلتي إلى الكنيسة‬

74
00:04:41,920 --> 00:04:43,880
‫إذاً سأراكما هناك؟‬

75
00:04:44,000 --> 00:04:46,040
‫- طبعاً، لا بأس‬
‫- أجل، هذا رائع، سنراك هناك‬

76
00:04:46,160 --> 00:04:48,760
‫- حسناً إذاً، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

77
00:04:52,160 --> 00:04:56,160
‫آسفة لأننا لم نتحدّث‬
‫منذ الحفلة، أقدّر رسائلك كثيراً‬

78
00:04:56,280 --> 00:04:58,400
‫كل ما أريد قوله‬
‫هو إنني هنا لدعمك‬

79
00:04:58,680 --> 00:05:00,840
‫وإذا أردتني أن أبقى بعيداً‬
‫فيمكنني فعل ذلك أيضاً‬

80
00:05:00,960 --> 00:05:04,440
‫لا يسعني أن أتخيّل ما تعانينه‬

81
00:05:04,560 --> 00:05:06,720
‫في الواقع أنت من يمكنه‬
‫تخيّله أفضل من أيّ أحد آخر‬

82
00:05:06,840 --> 00:05:12,160
‫الجميع قلقون على الأرملة الحزينة‬
‫ولكن بقدر ما أشعر بالصدمة والخسارة‬

83
00:05:12,280 --> 00:05:14,040
‫ما أشعر به خصوصاً هو الذنب‬

84
00:05:15,720 --> 00:05:18,120
‫أنا واثق من أنّ مئات الأفكار‬
‫تملأ ذهنك الآن‬

85
00:05:18,240 --> 00:05:21,800
‫- ولكن (ليلي)، لا يمكنك لوم نفسك‬
‫- لمَ لا؟ كان في طريقه لرؤيتي‬

86
00:05:21,920 --> 00:05:29,280
‫- وكنت سأنهي زواجنا‬
‫- لا بأس‬

87
00:05:31,200 --> 00:05:32,800
‫هل تسمعينني؟‬

88
00:05:33,960 --> 00:05:35,880
‫ترك لي رسالة صوتية‬

89
00:05:37,240 --> 00:05:41,280
‫- ماذا قال فيها؟‬
‫- لا أعلم، لم أسمعها، خفت سماع صوته‬

90
00:05:41,400 --> 00:05:44,600
‫- هل تريدين سماعها الآن؟ سأمكث معك‬
‫- شكراً‬

91
00:05:44,720 --> 00:05:46,760
‫ولكنني سأفعل ذلك‬
‫بنفسي، عليّ العودة‬

92
00:05:49,400 --> 00:05:56,280
‫(ليل)، سأنتظرك هذه المرّة، ستة‬
‫أشهر أو ستة أعوام، سأكون بالانتظار‬

93
00:06:14,920 --> 00:06:17,000
‫"اتّصال وارد من (بلير)"‬

94
00:06:18,480 --> 00:06:19,800
‫"تمّ تجاهل المكالمة"‬

95
00:06:30,200 --> 00:06:34,200
‫- تعازيّ‬
‫- دعك من العواطف، هذه أعمال‬

96
00:06:35,200 --> 00:06:38,640
‫قابلك والدي قبل وفاته، أريد‬
‫أن أعرف ما قلته له في تلك الليلة‬

97
00:06:38,760 --> 00:06:41,520
‫كنت أعمل لحساب‬
‫السيّد (باس) وليس لحسابك‬

98
00:06:41,800 --> 00:06:45,440
‫وأنت لست الطرف الوحيد‬
‫المهتمّ بالمعلومات التي أملكها‬

99
00:06:45,800 --> 00:06:50,040
‫- سأصبح ثرياً جداً قريباً‬
‫- أجل، تهانيّ‬

100
00:06:50,160 --> 00:06:52,280
‫ولكن شخصاً آخر يوشك‬
‫على الحصول على المال‬

101
00:06:52,400 --> 00:06:56,120
‫- وأظن أنها قد تكون محفّزة أكثر منك‬
‫- (ليلي)؟‬

102
00:06:57,040 --> 00:07:00,080
‫تلك العاهرة‬
‫هي السبب وراء وفاة والدي‬

103
00:07:00,200 --> 00:07:01,840
‫سأكون على اتّصال بك‬

104
00:07:02,600 --> 00:07:08,520
‫- يمكنك أن تقدّم لي كأساً‬
‫- آسف، لا أستطيع البقاء‬

105
00:07:11,000 --> 00:07:16,760
‫المعذرة، عليّ الذهاب لدفن والدي‬

106
00:07:21,520 --> 00:07:25,800
‫"يقال إنه عندما يموت أحدهم‬
‫فإنّ أسراره تُدفَن معه"‬

107
00:07:25,920 --> 00:07:30,120
‫"ولكن في الناحية الشرقية العليا‬
‫يظلّ الأموات يتكلّمون أحياناً"‬

108
00:07:39,720 --> 00:07:42,320
‫"لديك رسالة واحدة غير مسموعة"‬

109
00:07:42,440 --> 00:07:47,320
‫"(ليلي)، يجب أن نتحدّث، ليس بشأن‬
‫زوجتي التي تجعلني أضحوكة مع عشيقها"‬

110
00:07:47,400 --> 00:07:50,560
‫"أعرف السبب الحقيقي وراء وجودك‬
‫في ذاك المستشفى في (فرنسا)"‬

111
00:07:53,320 --> 00:07:54,760
‫"تمّ محو الرسالة"‬

112
00:08:10,320 --> 00:08:11,480
‫"من (سيرينا)، أكاد أصل‬
‫إلى اللقاء قريباً"‬

113
00:08:11,720 --> 00:08:13,840
‫إنها (سيرينا)، ستصل قريباً‬

114
00:08:16,400 --> 00:08:19,080
‫- أجل، تلقّيت الرسالة نفسها‬
‫- تلقّيتها أولاً‬

115
00:08:19,560 --> 00:08:21,800
‫حتماً الإرسال لديّ هو السبب‬

116
00:08:22,000 --> 00:08:24,720
‫- رمز المنطقة ٤٠١‬
‫- حتماً هذا هو السبب‬

117
00:08:26,200 --> 00:08:29,080
‫- مرحباً (جين)‬
‫- مرحباً، تحدّثت إلى (إيريك) للتو‬

118
00:08:29,200 --> 00:08:31,640
‫- وقال إنهم يكادون يصلون‬
‫- هذا خبر قديم‬

119
00:08:45,160 --> 00:08:47,200
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

120
00:08:48,480 --> 00:08:49,800
‫مرحباً (إيريك)‬

121
00:08:52,840 --> 00:08:54,360
‫تعالي‬

122
00:08:56,560 --> 00:08:58,160
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

123
00:09:02,440 --> 00:09:06,360
‫- سأذهب وأعزّي والدتك‬
‫- شكراً، ستقدّر ذلك كثيراً‬

124
00:09:07,800 --> 00:09:10,440
‫- كيف حالك؟‬
‫- أحاول الصمود‬

125
00:09:11,240 --> 00:09:15,960
‫- هل رأيت (جوناثان)؟‬
‫- لا، لماذا؟ هل تصالحتما؟‬

126
00:09:16,080 --> 00:09:19,760
‫لا، ولكنني خلت‬
‫أنه قد يودّ الحضور‬

127
00:09:19,880 --> 00:09:21,720
‫أجل، لا بأس، شكراً‬

128
00:09:23,920 --> 00:09:29,520
‫أرى أنّ (دانيل) وأخته هنا‬
‫هل سيحضر والدهما أيضاً؟‬

129
00:09:30,000 --> 00:09:34,040
‫- لمَ تطرحين ذاك السؤال؟‬
‫- لحقت بك إلى المتنزّه اليوم‬

130
00:09:34,320 --> 00:09:37,360
‫- طبعاً فعلت ذلك أمي‬
‫- سنتحدّث لاحقاً‬

131
00:09:41,560 --> 00:09:43,040
‫أين (تشارلز)؟‬

132
00:09:43,720 --> 00:09:45,400
‫كان يجدر بنا توصيله‬
‫عند المدخل ورميه على السلالم‬

133
00:09:45,520 --> 00:09:47,160
‫يجب ألاّ يراه أحد بهذه الحالة‬

134
00:09:47,280 --> 00:09:50,480
‫يجب أن يمشي كي يصحو، حسناً‬
‫امشِ (تشاك)، اثنِ ركبتك وارفع قدمك‬

135
00:09:51,200 --> 00:09:53,840
‫- ربما كان يجب أن ندعه في (ذا بالاس)‬
‫- إنها جنازة والده‬

136
00:09:53,960 --> 00:09:56,520
‫- يجب أن يكون هنا ويظهر الاحترام له‬
‫- الاحترام؟‬

137
00:09:56,880 --> 00:09:59,400
‫لم يُظهر أبي ذلك‬
‫في أيامه الأخيرة‬

138
00:10:00,200 --> 00:10:01,920
‫- ما الذي يتكلّم عنه؟‬
‫- من يدري؟‬

139
00:10:02,040 --> 00:10:03,800
‫عندما وجدناه‬
‫كان ينتعل حذاءه بالمقلوب‬

140
00:10:03,920 --> 00:10:07,440
‫(تشاك)، هل تتذكر كيف كنت تسرق‬
‫الخمر من مكتبة القبطان في الصفّ الثامن؟‬

141
00:10:07,560 --> 00:10:09,120
‫كانت أول مرّة أتذوّق فيها‬
‫ويسكي (سينغل مالت)‬

142
00:10:09,240 --> 00:10:11,240
‫هذا صحيح، كان عليك العودة‬
‫إلى المنزل لتناول عشاء كامل‬

143
00:10:11,360 --> 00:10:14,920
‫- من دون الإغماء في مرق اللحم؟‬
‫- لم أكن أريد تخييب ظن أبي فيّ‬

144
00:10:15,280 --> 00:10:17,280
‫- ما أهمّية ذلك الآن؟‬
‫- (تشاك)‬

145
00:10:17,680 --> 00:10:21,360
‫هل عليّ إقحام إصبعي في حلقك؟‬
‫سيمسك (نايت) بشعرك‬

146
00:10:23,000 --> 00:10:24,720
‫- ماذا؟‬
‫- لا، آسف (بلير)‬

147
00:10:24,840 --> 00:10:28,920
‫- كنت أؤيّدك ثم فقدت تأييدي‬
‫- سوّ له ربطة عنقه فحسب‬

148
00:10:29,040 --> 00:10:32,400
‫شكراً (دان) على حضورك‬
‫لدعم (سيرينا) وعائلتنا كلّها‬

149
00:10:32,520 --> 00:10:35,520
‫- طبعاً، لا أتخيّل الأمر بأيّ طريقة أخرى‬
‫- أنت رجل نبيل حقاً‬

150
00:10:35,640 --> 00:10:38,560
‫- أحسن والدكما تربية ولديه‬
‫- شكراً‬

151
00:10:38,960 --> 00:10:42,040
‫عزيزتي، يسألون عن الأكاليل‬
‫ما إذا يجدر بنا...‬

152
00:10:42,320 --> 00:10:45,440
‫ماذا تفعل هنا؟‬

153
00:10:45,560 --> 00:10:47,560
‫- المعذرة؟‬
‫- إنه مستاء وثمل‬

154
00:10:47,680 --> 00:10:51,240
‫ماذا تخال نفسك فاعلاً بحضور‬
‫جنازة والدي؟ أتخاله يريد حضورك؟‬

155
00:10:51,360 --> 00:10:53,040
‫(تشاك)، إن كان الأمر يتعلّق بالمقال‬
‫فأنت تعلم أنني لم أكتبه‬

156
00:10:53,160 --> 00:10:56,840
‫أتخالني أبالي بمحاولتك الفاشلة‬
‫في الصحافة الاستقصائية؟‬

157
00:10:57,400 --> 00:11:01,200
‫- توفّي والدي بسبب والدك‬
‫- ماذا؟ (تشاك)، اسمع‬

158
00:11:01,320 --> 00:11:04,920
‫- أنا آسف بهذا الشأن...‬
‫- (تشاك)، (دان) يساعدنا، بعكسك‬

159
00:11:05,040 --> 00:11:09,040
‫يساعدنا؟ ألديك أدنى فكرة‬
‫بما فعلته عائلته؟‬

160
00:11:09,160 --> 00:11:11,400
‫(دانيل)، أظن‬
‫أنه من الأفضل أن ترحل‬

161
00:11:11,520 --> 00:11:13,920
‫لا جدّتي، هذا غير منطقي، هذا ظلم‬

162
00:11:14,040 --> 00:11:17,360
‫(تشاك) هو ابن (بارت)‬
‫لا بأس إن لم يكن منطقياً اليوم‬

163
00:11:17,480 --> 00:11:20,760
‫- لا بأس، أتفهّم الأمر‬
‫- ليست لديك أدنى فكرة‬

164
00:11:20,880 --> 00:11:24,240
‫- (دان)، أريدك أن تكون هنا‬
‫- (سيرينا)، لا بأس، دعيه يرحل‬

165
00:11:37,160 --> 00:11:40,360
‫أعرف أنك مستاء ولكننا جميعاً‬
‫بحاجة ماسّة إلى بعضنا البعض الآن‬

166
00:11:40,480 --> 00:11:42,160
‫لا تلمسيني أيّتها العاهرة‬

167
00:11:46,120 --> 00:11:49,760
‫(تشارلز)، أرجوك‬
‫تحتاج إلى التواجد مع عائلتك‬

168
00:11:51,600 --> 00:11:55,120
‫عائلتي؟ ليس لديّ عائلة‬

169
00:11:57,440 --> 00:12:04,000
‫"إذا كان الرب راعينا فيبدو أنّ أحد حملانه‬
‫قد ضلّ سبيله، أو لنقل إنه الابن الضالّ"‬

170
00:12:04,520 --> 00:12:08,240
‫"لا نجلب شيئاً إلى العالم‬
‫ولا نخلّف شيئاً وراءنا"‬

171
00:12:08,360 --> 00:12:11,800
‫"ولكنّ هذا لا يعني أننا لا نترك‬
‫فوضى عارمة عندما نرحل"‬

172
00:12:12,280 --> 00:12:18,440
‫"كلّما رحلت‬
‫تأخذين معك قطعة منّي"‬

173
00:12:21,360 --> 00:12:26,160
‫"لا شيء بخير‬
‫عندما أبقى هنا وحدي"‬

174
00:12:28,040 --> 00:12:31,280
‫عدت باكراً، لم أتصوّر‬
‫أن تكون جنازة (بارت باس) قصيرة‬

175
00:12:31,400 --> 00:12:34,360
‫طردني (تشاك) قبل أن تبدأ‬
‫المراسم لأنه بالنسبة إليه‬

176
00:12:34,760 --> 00:12:40,040
‫- والدي قتل والده‬
‫- ماذا؟‬

177
00:12:42,840 --> 00:12:46,680
‫- لمَ قد يقول ذلك؟‬
‫- لا أعرف، أبي‬

178
00:12:46,800 --> 00:12:52,080
‫- هل لديك أيّ احتمالات أو أفكار؟‬
‫- من يدري؟‬

179
00:12:54,160 --> 00:12:57,560
‫- توفّي والد الفتى للتو، إنه مستاء‬
‫- أجل، هذا ما قالته (سيسي)‬

180
00:12:57,680 --> 00:13:01,080
‫(سيسي) في المدينة؟ هذا جيّد‬
‫لـ(ليلي) أن تكون والدتها هنا‬

181
00:13:02,040 --> 00:13:04,400
‫هذا صحيح، أنسى دوماً‬
‫أنكما تعرفان بعضكما البعض‬

182
00:13:05,600 --> 00:13:09,160
‫- هل فكّرت في الذهاب اليوم؟‬
‫- إلى الجنازة؟ لا‬

183
00:13:09,280 --> 00:13:14,200
‫- لمَ لا؟ أنت من أقدم أصدقاء (ليلي)‬
‫- أعرف ولكنّ الأمر أفضل بهذه الطريقة‬

184
00:13:15,520 --> 00:13:16,880
‫إذاً كيف حال (سيرينا)؟‬

185
00:13:18,520 --> 00:13:20,640
‫عليك أن تطرح ذاك السؤال‬
‫على حبيبها (آرون)‬

186
00:13:20,760 --> 00:13:22,920
‫تقضيان الكثير‬
‫من الوقت معاً منذ الحادثة‬

187
00:13:23,360 --> 00:13:25,120
‫- وإن يكن؟‬
‫- أراقك الأمر أو لا‬

188
00:13:25,240 --> 00:13:31,000
‫الموت يغيّر الأمور، يوضحها‬
‫فيقرّب البعض ويبعد البعض الآخر‬

189
00:13:31,120 --> 00:13:33,520
‫- خلت فقط...‬
‫- نحن مجرد صديقين، حسناً؟‬

190
00:13:33,800 --> 00:13:37,160
‫- جيّد‬
‫- جيّد؟ لماذا؟‬

191
00:13:37,560 --> 00:13:39,760
‫أو سيّئ، لا أدري‬
‫أتريد أن تكونا أكثر من صديقين؟‬

192
00:13:39,880 --> 00:13:43,960
‫لا، انفصلنا مرّتين‬
‫وانتهت علاقتنا تماماً‬

193
00:13:58,200 --> 00:14:01,360
‫لا داعي لتمكث هناك طويلاً، دع الناس‬
‫يصافحونك وألقِ التحيّة وينتهي الأمر‬

194
00:14:01,480 --> 00:14:04,080
‫- لا داعي لإقناعي‬
‫- جيّد‬

195
00:14:04,200 --> 00:14:07,000
‫خلت أنه بعد ما جرى في الكنيسة‬
‫قد لا تريد التواجد هنا‬

196
00:14:07,120 --> 00:14:08,960
‫إنه المكان الذي أريد‬
‫أن أتواجد فيه بالتحديد‬

197
00:14:09,080 --> 00:14:11,640
‫- عليّ تولّي بعض المسائل‬
‫- حسناً، لا بأس‬

198
00:14:11,760 --> 00:14:14,480
‫ولكن لنجد لك ركناً هادئاً‬
‫لتتناول بعض الطعام‬

199
00:14:14,600 --> 00:14:16,320
‫لا أرغب في تناول الطعام‬

200
00:14:23,520 --> 00:14:26,800
‫- أنت لطيفة جداً معه‬
‫- أنا، لطيفة؟ لا‬

201
00:14:26,920 --> 00:14:31,400
‫بلى، تقلقين بشأنه وتقدّمين‬
‫له الطعام، سلوكك أمومي‬

202
00:14:31,520 --> 00:14:34,880
‫لا، ولكنني أمضي الكثير من الوقت‬
‫مع (سايرس) لدرجة أنني أصبح يهودية‬

203
00:14:35,000 --> 00:14:36,640
‫هيا، أرى طبق (كوغل)‬

204
00:14:36,760 --> 00:14:39,280
‫كانت تلك العظة‬
‫باعثة على التفكير‬

205
00:14:39,400 --> 00:14:45,640
‫ذاك الكلام عن الحياة والموت‬
‫وكون وقتنا على الأرض عابراً‬

206
00:14:45,760 --> 00:14:49,840
‫حبيبي، كانت جنازة، ما الذي‬
‫كان يفترض به أن يتكلّم عنه؟ البورصة؟‬

207
00:14:50,720 --> 00:14:53,560
‫ما أفضل بيتزا في المدينة؟‬
‫رغم أنها لذيذة جداً‬

208
00:14:53,920 --> 00:14:58,400
‫- لا، أعرف، ولكنني أريدنا أن نتزوّج‬
‫- أعرف، وأنا أيضاً‬

209
00:14:58,520 --> 00:15:02,040
‫- لهذا السبب نحن مخطوبان‬
‫- لا، ولكنني أعني حالاً، غداً‬

210
00:15:02,320 --> 00:15:04,640
‫- غداً؟‬
‫- لا يمكننا أن نتزوّج غداً‬

211
00:15:04,760 --> 00:15:06,680
‫- لا، لا يمكنكما فعل ذلك‬
‫- لمَ لا؟‬

212
00:15:07,160 --> 00:15:09,440
‫الحياة قصيرة جداً‬
‫ولا شيء مضمون‬

213
00:15:09,560 --> 00:15:12,120
‫لا أريد أن أعيش يوماً آخر‬
‫من دون أن أكون زوجك‬

214
00:15:12,760 --> 00:15:14,680
‫- ما ردّك؟‬
‫- ردّها هو أنّ هذا جنوني‬

215
00:15:14,800 --> 00:15:19,000
‫- فعلاً، إنه جنوني‬
‫- سننجز الأمر في الشقّة، العائلة فقط‬

216
00:15:19,120 --> 00:15:21,720
‫مراسم بسيطة وراقية وسريعة‬

217
00:15:21,840 --> 00:15:24,240
‫- هذا رومنسي نوعاً ما‬
‫- أمي‬

218
00:15:25,360 --> 00:15:28,440
‫- خلتك تؤيّدين هذا الزواج‬
‫- فعلاً‬

219
00:15:28,560 --> 00:15:33,000
‫إنّما كحدث في المستقبل البعيد‬
‫لن يؤثّر فيّ لأنني سأكون بعيدة في الكلّية‬

220
00:15:33,120 --> 00:15:35,440
‫وليس أمراً أشارك فيه‬
‫غداً عند السابعة‬

221
00:15:36,120 --> 00:15:39,320
‫- على ضوء الشموع، هذا مثالي‬
‫- هذا ليس ما عنيته‬

222
00:15:39,440 --> 00:15:44,400
‫- لا، ليس لديّ ما ألبسه‬
‫- ماذا إن أعدّ لك أحدهم زيّاً؟‬

223
00:15:44,760 --> 00:15:47,920
‫- أقصد ما الذي تفكّرين في ارتدائه؟‬
‫- لمَ لا تهتمّين بشؤونك؟‬

224
00:15:48,040 --> 00:15:50,560
‫كنت أفكّر في بذلة مع سترة‬
‫بأسلوب (إيف سان لوران)‬

225
00:15:50,680 --> 00:15:54,120
‫حسناً، مثل زفاف (ميك) و(بيانكا)‬
‫عام ١٩٧١، مرجع رائع‬

226
00:15:54,240 --> 00:15:58,240
‫لا أودّ مقاطعة هذا الفصل المبهر حول‬
‫أفضل اللحظات في تاريخ الأزياء ولكن...‬

227
00:15:58,360 --> 00:15:59,960
‫- السترات صعبة‬
‫- أعرف‬

228
00:16:00,080 --> 00:16:03,640
‫ولكنني أيضاً أعرف شخصاً مديناً لك‬
‫بالسهر طوال الليل وسيشرّفها ذلك‬

229
00:16:03,760 --> 00:16:08,040
‫أظن أنه يجدر بك‬
‫أن تقولي لها... "شكراً"‬

230
00:16:08,160 --> 00:16:10,480
‫شكراً لمنحي فرصة‬
‫للتعويض عن خطئي‬

231
00:16:11,120 --> 00:16:16,080
‫يا للروعة! سأتّصل‬
‫بالحاخام، الآن أين (آرون)؟‬

232
00:16:16,760 --> 00:16:19,280
‫أريدك أن ترافقيني إلى‬
‫(بوينس آيرس) لقضاء عيد الميلاد‬

233
00:16:19,920 --> 00:16:21,280
‫ماذا؟‬

234
00:16:22,280 --> 00:16:24,880
‫- هذه تذكرة سفر‬
‫- تحمل اسمك‬

235
00:16:27,160 --> 00:16:31,360
‫لا أريد أن أرفض ولكنني مضطرّة‬
‫إلى فعل ذلك، عائلتي بحالة يرثى لها‬

236
00:16:31,480 --> 00:16:36,880
‫أخي يشعر بالوحدة وأمي تفقد‬
‫صوابها و(تشاك) نكرنا علناً للتو‬

237
00:16:37,000 --> 00:16:40,200
‫أواثقة من أنّ السبب هو أنك لا تريدين‬
‫ترك عائلتك أم أنه شخص آخر؟‬

238
00:16:40,680 --> 00:16:44,400
‫(دان) هو صديقي، (آرون)‬

239
00:16:44,680 --> 00:16:48,120
‫- لا داعي للقلق‬
‫- لست قلقاً‬

240
00:16:48,520 --> 00:16:53,640
‫هذه الرحلة هي هديتي لك‬
‫ومرافقتك لي ستكون هديتك لي‬

241
00:16:53,760 --> 00:16:58,080
‫- ولكن سبق واشتريت لك كتاباً‬
‫- سأقرأه على متن الطائرة‬

242
00:17:03,240 --> 00:17:07,040
‫- فكّري في الأمر فحسب‬
‫- حسناً‬

243
00:17:13,160 --> 00:17:16,000
‫المعذرة، أتسمح لي‬
‫بالانفراد بابنتي للحظة؟‬

244
00:17:16,120 --> 00:17:17,440
‫طبعاً‬

245
00:17:17,560 --> 00:17:19,560
‫أمي، إذا أردت التحدّث‬
‫فالآن ليس الوقت المناسب‬

246
00:17:19,680 --> 00:17:22,880
‫- ماذا يعرف (تشاك)؟‬
‫- ألم تسمعي ما قلته للتو؟‬

247
00:17:23,000 --> 00:17:26,600
‫يعرف أمراً عنكما أنت و(روفوس)‬
‫يجب أن تكتشفي ما هو‬

248
00:17:26,720 --> 00:17:29,240
‫أمي، عدت للتو من دفن زوجي‬

249
00:17:29,360 --> 00:17:34,880
‫ليس لديّ الوقت ولا الرغبة ولا القدرة‬
‫العقلية، بصراحة، لمواجهة (تشاك)‬

250
00:17:35,560 --> 00:17:39,680
‫وسبق وأخبر (بارت) بما يعرفه‬
‫إذاً لا داعي للقلق الآن، أليس كذلك؟‬

251
00:17:39,960 --> 00:17:43,680
‫لنأمل ذلك ولكنك لن تعرفي‬
‫إلى أن تتحدّثي إليه‬

252
00:17:44,600 --> 00:17:46,320
‫رأيته يصعد على السلالم‬

253
00:17:55,560 --> 00:18:00,920
‫آلو؟ نعم، هذه أنا‬
‫لا، أخشى أنّ هذا مستحيل‬

254
00:18:01,560 --> 00:18:04,920
‫أنا منهمكة الآن‬
‫ولعلمت بذلك لو قرأت الصحف‬

255
00:18:08,200 --> 00:18:09,520
‫سأنزل حالاً‬

256
00:18:11,800 --> 00:18:14,920
‫(جوناثان)! أتيت‬

257
00:18:15,040 --> 00:18:17,240
‫- آمل أنه لا بأس بذلك‬
‫- طبعاً‬

258
00:18:17,760 --> 00:18:20,560
‫أيمكننا التحدّث؟‬
‫أعرف أنه عليّ شرح أمور كثيرة‬

259
00:18:25,040 --> 00:18:27,640
‫إذا كنت تبحث عن وصيّة (بارت)‬
‫فلا داعي للقلق‬

260
00:18:28,280 --> 00:18:32,400
‫لست قلقاً‬
‫ولكن يجدر بك أنت أن تقلقي‬

261
00:18:32,880 --> 00:18:34,840
‫سأجد ملفّك‬

262
00:18:34,960 --> 00:18:38,720
‫ليس هنا، إذاً يمكنك التوقّف‬
‫عن تخريب المكان والنظر إليّ‬

263
00:18:38,840 --> 00:18:42,360
‫لا أستطيع النظر إليك (ليلي)‬
‫أشعر بالاشمئزاز منك‬

264
00:18:42,480 --> 00:18:45,200
‫- (تشارلز)‬
‫- احتقار زواجك‬

265
00:18:46,320 --> 00:18:50,920
‫- خيانة والدي مع (روفوس همفري)‬
‫- لم أفعل شيئاً من ذلك‬

266
00:18:51,040 --> 00:18:55,800
‫كان ذاهباً للنضال‬
‫من أجلك، مات سدىً‬

267
00:18:56,360 --> 00:19:00,000
‫السبب الوحيد لصعوده‬
‫في تلك السيارة هو اتّصالك به‬

268
00:19:00,120 --> 00:19:05,800
‫لو أنك لم تتدخّل، ولكنك لم تستطع‬
‫أليس كذلك؟ لأنك مثله تماماً‬

269
00:19:05,920 --> 00:19:08,240
‫عليك معرفة كل شيء‬
‫والسيطرة على كل شيء‬

270
00:19:08,360 --> 00:19:11,160
‫- ولا تثق بأحد‬
‫- أتقصدين أنه خطئي؟‬

271
00:19:11,280 --> 00:19:14,200
‫- لا، ليس خطأ أحد‬
‫- بلى، إنه خطأك‬

272
00:19:14,320 --> 00:19:15,960
‫يداك مضرّجة بدمائه‬

273
00:19:19,160 --> 00:19:20,800
‫أنا آسفة جداً‬

274
00:19:20,920 --> 00:19:26,760
‫ما إن تتمّ قراءة تلك الوصيّة‬
‫وأحصل على مالي، لن تريني مجدداً‬

275
00:19:34,600 --> 00:19:35,960
‫معطفي‬

276
00:19:36,080 --> 00:19:38,640
‫- إلى أين يذهب؟‬
‫- (تشاك)‬

277
00:19:40,080 --> 00:19:41,400
‫عليّ الذهاب، لا يمكنني التحدّث‬

278
00:19:41,520 --> 00:19:44,040
‫تذهب إلى أين؟ جميع‬
‫معارفك يقفون في هذه الغرفة‬

279
00:19:44,160 --> 00:19:47,040
‫- لا أريد التواجد هنا‬
‫- نحن نريدك هنا‬

280
00:19:47,280 --> 00:19:50,800
‫فقدت زوج أمي للتو‬
‫لا أريد فقدان أخي أيضاً‬

281
00:19:53,760 --> 00:20:00,080
‫متى ستستوعب الأمر؟‬
‫ما من صلة قرابة بيننا‬

282
00:20:05,880 --> 00:20:08,160
‫- دعيه يذهب‬
‫- لا‬

283
00:20:20,800 --> 00:20:24,200
‫- إيّاك حتى محاولة الترفيه عنّي‬
‫- لن أفعل ذلك‬

284
00:20:25,080 --> 00:20:26,880
‫أتى (أندرو تايلر) للتو‬

285
00:20:27,000 --> 00:20:29,720
‫تحرّي (بارت) الخاص؟‬
‫لا تقولي إنه أتى ليقدّم تعازيه‬

286
00:20:29,840 --> 00:20:32,680
‫لا، أرادني أن أدفع له‬

287
00:20:34,680 --> 00:20:38,200
‫- هو يعلم بشأن المستشفى في (فرنسا)‬
‫- ماذا؟‬

288
00:20:38,320 --> 00:20:41,960
‫لهذا السبب كان (بارت) قادماً لرؤيتي‬
‫ليلة وقوع الحادثة، (تايلر) أخبره‬

289
00:20:42,080 --> 00:20:45,480
‫- والآن سيخبر من يدفع له الأكثر‬
‫- يا إلهي!‬

290
00:20:47,760 --> 00:20:49,800
‫- عليك أن تردعيه‬
‫- حقاً؟‬

291
00:20:49,920 --> 00:20:52,040
‫- لست واثقة‬
‫- لا يعقل أنك جدّية‬

292
00:20:52,160 --> 00:20:57,080
‫بعد هذا الوقت كلّه، الآن تقرّرين‬
‫أنّ الصواب هو قول الحقيقة؟‬

293
00:20:57,200 --> 00:20:58,720
‫كُشفت الحقيقة‬

294
00:20:59,960 --> 00:21:03,200
‫- هذا يغيّر كل شيء، أليس كذلك؟‬
‫- لا، ليس بالضرورة‬

295
00:21:03,320 --> 00:21:08,320
‫- إنه أفضل وقت لبدء صفحة جديدة‬
‫- إنه أسوأ وقت لذلك أمي‬

296
00:21:08,440 --> 00:21:11,240
‫هذا آخر أمر أريده‬
‫أن يفضح، ادفعي له‬

297
00:21:15,560 --> 00:21:18,520
‫(تشاك)، توقّف‬

298
00:21:20,440 --> 00:21:25,760
‫لا تذهب، أو إذا كان لا بدّ‬
‫أن ترحل، فاسمح لي بمرافقتك‬

299
00:21:25,880 --> 00:21:29,600
‫- أقدّر اهتمامك‬
‫- لا، لا تقدّره‬

300
00:21:30,280 --> 00:21:35,600
‫أنت لا تقدّر شيئاً اليوم‬
‫ولكنني لا أبالي، أيّاً كان ما تقاسيه‬

301
00:21:36,960 --> 00:21:44,120
‫- أريد أن أساندك‬
‫- سبق وناقشنا الأمر، لست حبيبتي‬

302
00:21:45,320 --> 00:21:50,120
‫لا، ولكن هذا أنا، وهذا أنت‬

303
00:21:51,280 --> 00:21:56,880
‫نحن (تشاك) و(بلير)‬
‫(بلير) و(تشاك)‬

304
00:21:57,560 --> 00:22:02,560
‫أسوأ ما فعلته في حياتك‬
‫وأسوأ فكرة تخطر ببالك يوماً‬

305
00:22:04,680 --> 00:22:09,600
‫- سأساندك في كل شيء‬
‫- لمَ قد تفعلين ذلك؟‬

306
00:22:09,760 --> 00:22:12,840
‫لأنني أحبّك‬

307
00:22:18,600 --> 00:22:20,280
‫هذا مؤسف جداً‬

308
00:22:23,520 --> 00:22:27,480
‫"شوهد (تشاك باس)‬
‫يهرب من جنازة والده"‬

309
00:22:27,960 --> 00:22:31,720
‫"و(بلير والدورف)‬
‫تبكي على الراحل العزيز"‬

310
00:22:35,040 --> 00:22:39,680
‫إذا كنت ستعتذرين بشأن (تشاك)‬
‫فلا بأس، إنه مستاء وهناك ضغينة‬

311
00:22:39,800 --> 00:22:42,680
‫صحيح أنني لا أفهم الأمر‬
‫ولكنني أتقبّل ذلك‬

312
00:22:42,800 --> 00:22:45,920
‫هذا شهم من قبلك‬
‫ولكن ليس هذا سبب اتّصالي‬

313
00:22:50,560 --> 00:22:53,800
‫دعاني (آرون) إلى (بوينس آيرس)‬
‫لقضاء عطلة الأعياد‬

314
00:22:55,480 --> 00:23:01,360
‫حسناً، لم أذهب إلى هناك قط‬
‫إذاً لا يمكنني إسداء نصائح عن السفر‬

315
00:23:01,480 --> 00:23:03,960
‫أعرف أنه فصل الصيف هناك‬
‫إذاً وضّبي البيكيني‬

316
00:23:04,080 --> 00:23:08,400
‫(دان)، عندما سمعنا الخبر‬
‫عن (بارت)، كنّا نناقش أمراً‬

317
00:23:08,520 --> 00:23:14,560
‫صحيح، أجل، عمّا قد يعنيه الأمر إن‬
‫ضاجعت (آرون) وأنا ضاجعت (لكسي)؟‬

318
00:23:15,200 --> 00:23:20,400
‫- ولكنّ ذلك لم يحدث قط، إذاً...‬
‫- إذاً أفترض أنه سيحدث الآن؟‬

319
00:23:20,520 --> 00:23:22,360
‫- بالنسبة لك على الأقلّ‬
‫- أو...‬

320
00:23:23,440 --> 00:23:26,920
‫هل تطلبين منّي‬
‫أن أطلب منك عدم الرحيل؟‬

321
00:23:27,040 --> 00:23:29,080
‫- لا‬
‫- (سيرينا)، إن أردت الذهاب فاذهبي‬

322
00:23:29,200 --> 00:23:32,200
‫وإذا لم تكوني تريدين ذلك، فلا تذهبي‬
‫لا يمكنني أن أملي عليك مع من تكونين‬

323
00:23:32,320 --> 00:23:35,160
‫- ولكن يمكنك إطلاعي على شعورك‬
‫- ما شعورك أنت‬

324
00:23:35,280 --> 00:23:38,200
‫حيال حبيبك الذي يريد‬
‫اصطحابك إلى (أميركا الجنوبية)؟‬

325
00:23:39,520 --> 00:23:43,800
‫- إنه رائع ويروقني كثيراً‬
‫- هذا ردّك إذاً‬

326
00:23:45,840 --> 00:23:48,760
‫أتعلمين؟ أظن‬
‫أنّ قطعة الحلوى هذه بالمشمش‬

327
00:23:48,880 --> 00:23:52,320
‫أجل، أردتها بالتوت البرّي‬
‫وأعطوني إيّاها بالمشمش، عليّ العودة‬

328
00:24:01,560 --> 00:24:04,000
‫- إذاً ما رأيك؟‬
‫- تهانيّ‬

329
00:24:04,880 --> 00:24:07,800
‫(بلير)، أعرف أنّ الأمر‬
‫يجري بسرعة كبيرة بالنسبة لك‬

330
00:24:07,920 --> 00:24:10,120
‫آمل فقط أن تعلمي كم أنا سعيد‬

331
00:24:10,240 --> 00:24:14,640
‫لا، لأنني سأكون مع والدتك فحسب‬
‫بل لأنك ستكونين فرداً من عائلتي أيضاً‬

332
00:24:15,600 --> 00:24:20,320
‫أحبّك، كثيراً‬

333
00:24:21,320 --> 00:24:23,400
‫قلت لـ(تشاك) إنني أحبّه‬

334
00:24:23,520 --> 00:24:29,160
‫- حقاً؟ هذا رائع‬
‫- لا، ليس كذلك، إنه مروّع‬

335
00:24:29,280 --> 00:24:34,160
‫خلت أنني إذا استطعت قول ذلك أخيراً‬

336
00:24:35,560 --> 00:24:41,080
‫فسيتغيّر كل شيء‬
‫ولكنه ما زال أنانياً وعديم الإحساس‬

337
00:24:41,200 --> 00:24:44,320
‫وحده الإنسان الماسوشي‬
‫قد يحبّ نرجسياً مثله‬

338
00:24:46,480 --> 00:24:48,160
‫ساعدني‬

339
00:24:49,000 --> 00:24:52,720
‫لا تحتاجين إلى المساعدة‬
‫هو يحتاج إلى الوقت فحسب‬

340
00:24:55,800 --> 00:24:58,160
‫مهلاً، لم يكن ذلك كافياً‬

341
00:24:59,560 --> 00:25:05,800
‫لا تقلقي، ستكون الأمور كلّها‬
‫على ما يرام، سترين عزيزتي‬

342
00:25:11,160 --> 00:25:14,160
‫إذاً كيف جرى الأمر مع (تايلر)؟‬

343
00:25:15,640 --> 00:25:19,080
‫(سيرينا) تتناول الفطور و(إيريك)‬
‫خرج مع (جوناثان)، إذاً يمكننا التحدّث‬

344
00:25:19,760 --> 00:25:23,080
‫- جرى الأمر جيّداً جداً‬
‫- شكراً أمي‬

345
00:25:23,200 --> 00:25:25,960
‫- كان هذا الصواب، أنا واثقة من ذلك‬
‫- إن كان هذا رأيك‬

346
00:25:26,080 --> 00:25:29,840
‫ولكنّ إغلاق هذا الفصل‬
‫يوصلنا إلى فتح الفصل التالي‬

347
00:25:30,360 --> 00:25:34,160
‫ماذا ستفعلين بشأن وقوعك‬
‫في حبّ (روفوس همفري)؟‬

348
00:25:34,280 --> 00:25:37,440
‫لست واثقة من أنني سأفعل أيّ شيء‬
‫ليس حالاً على الأقلّ‬

349
00:25:37,560 --> 00:25:39,480
‫إذاً أنت مغرمة به حقاً؟‬

350
00:25:39,960 --> 00:25:43,640
‫- كنت أحاول الإيقاع بك‬
‫- ضبطتني!‬

351
00:25:44,200 --> 00:25:46,480
‫نظراً إلى الظروف‬

352
00:25:46,600 --> 00:25:52,520
‫بذلت قصارى جهدي لمقاومة الأمر‬
‫إنها لعنة لا أتمنّاها لأسوأ أعدائي‬

353
00:25:52,800 --> 00:25:55,640
‫ولكنني مغرمة بـ(روفوس)‬

354
00:25:56,880 --> 00:25:59,280
‫إذاً لهذا السبب‬
‫كان (تشاك) مستاءً بهذا القدر‬

355
00:26:00,720 --> 00:26:02,040
‫(سيرينا)‬

356
00:26:06,040 --> 00:26:08,360
‫- دعيني أشرح الأمر‬
‫- لا تتكبّدي العناء‬

357
00:26:08,480 --> 00:26:12,160
‫تحبّين (روفوس)، لطالما أحببته ولكنك‬
‫تزوّجت (بارت) بأيّ حال والآن توفّي‬

358
00:26:12,280 --> 00:26:17,760
‫ربما كان بوسعي توفير تفاصيل أدقّ‬
‫ولكن أجل، هذا هو الأمر باختصار‬

359
00:26:17,880 --> 00:26:20,640
‫إذاً هيا قولي ذلك، كيف أمكنني‬
‫فعل هذا وجثّة (بارت) لم تبرد بعد؟‬

360
00:26:20,760 --> 00:26:23,160
‫أيّاً كانت الأمور المروّعة التي‬
‫ستقولينها لي، هيا قوليها فحسب‬

361
00:26:23,280 --> 00:26:25,000
‫كان يجدر بي أن أعرف‬

362
00:26:26,520 --> 00:26:28,520
‫طلبت منّي مرّة...‬

363
00:26:29,160 --> 00:26:32,960
‫بل رجوتني ألاّ أقيم علاقة مع (روفوس)‬
‫بسبب علاقتكما أنت و(دان)‬

364
00:26:33,080 --> 00:26:35,360
‫هل قال لك (روفوس)‬
‫إنه يريد إقامة علاقة معك؟‬

365
00:26:35,560 --> 00:26:37,120
‫أجل‬

366
00:26:44,200 --> 00:26:46,160
‫قد يبدو من الغريب‬
‫أن أقول أنا هذا‬

367
00:26:46,280 --> 00:26:50,680
‫ولكنك إذا أردت أن تكوني معه‬
‫فيجدر بك فعل ذلك‬

368
00:26:51,920 --> 00:26:56,400
‫لعلّه وقتكما الآن، بعد كل ما عانيتماه‬
‫يجب أن تحاولا على الأقلّ‬

369
00:26:57,000 --> 00:27:01,440
‫- ماذا عنكما أنت و(دان)؟‬
‫- سأحاول إنجاح علاقتي مع (آرون)‬

370
00:27:02,560 --> 00:27:04,920
‫سنذهب إلى (بوينس آيرس)‬
‫لقضاء عطلة الأعياد‬

371
00:27:05,600 --> 00:27:09,040
‫- إن وافقت أمي طبعاً‬
‫- أظن أنها فكرة رائعة‬

372
00:27:20,840 --> 00:27:23,800
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف كان الفطور مع (سيرينا)؟‬

373
00:27:23,920 --> 00:27:26,760
‫ستسافر إلى (بوينس آيرس)‬
‫مع (آرون)‬

374
00:27:26,880 --> 00:27:32,200
‫لم تقرّر بعد ولكنه دعاها وهي ليست واثقة‬
‫إذاً أظن أنني دفعتها إلى الموافقة‬

375
00:27:32,320 --> 00:27:35,000
‫- لمَ فعلت ذلك؟‬
‫- لأنها طلبت منّي عدم فعل ذلك‬

376
00:27:35,120 --> 00:27:37,160
‫أدرك الآن عندما قلت ذلك‬
‫بصوت عالٍ إنه غير منطقي‬

377
00:27:37,280 --> 00:27:39,680
‫- ولكنني لا أريد تأدية لعبة غبية‬
‫- لمَ لا؟‬

378
00:27:39,800 --> 00:27:43,880
‫إذا أدّيت اللعبة، فسيرقص (آرون) التانغو‬
‫وحده في النهاية وستكون (سيرينا) معك‬

379
00:27:44,560 --> 00:27:48,400
‫- عندما تشرحين الأمر بتلك الطريقة...‬
‫- ما زالت لديك مشاعر تجاهها، لا؟‬

380
00:27:49,160 --> 00:27:52,680
‫حسناً، هل تظن أنه يمكنك التعبير عنها‬
‫بالكلام والتحدّث إليها بصوت عالٍ؟‬

381
00:27:52,800 --> 00:27:56,000
‫- أجل، إن لم ترحل أولاً‬
‫- هي ستحضر زفاف (إليونور)‬

382
00:27:57,360 --> 00:27:59,440
‫يمكنك أن تحمل كيس الملابس‬

383
00:28:02,960 --> 00:28:04,600
‫- إلى أين تذهبان؟‬
‫- عند (إليونور)‬

384
00:28:04,720 --> 00:28:06,680
‫ولا، لا يمكننا‬
‫التوقّف للتحدّث، تأخّرنا‬

385
00:28:08,080 --> 00:28:11,440
‫- أنت ذاهب أيضاً؟‬
‫- أجل، عليّ حمل كيس الملابس‬

386
00:28:15,640 --> 00:28:18,560
‫- مرحباً‬
‫- أين سيقضي (جيني) و(دان) عيد الميلاد؟‬

387
00:28:18,680 --> 00:28:22,800
‫- مع (أليسون) في (هدسون)‬
‫- لنسافر معاً‬

388
00:28:23,120 --> 00:28:26,160
‫لنذهب في تلك الرحلة التي ألغيناها‬
‫في العام الماضي ونحلّ المسائل‬

389
00:28:26,280 --> 00:28:29,040
‫- "لا أريد الانتظار ستة أعوام"‬
‫- لا أريد الانتظار مطلقاً، الليلة؟‬

390
00:28:29,160 --> 00:28:32,360
‫سأحجز في ذاك الفندق في (كورنوال)‬

391
00:28:32,480 --> 00:28:35,480
‫"سيكون الطقس غائماً‬
‫وبارداً جداً ولكنني لا أبالي"‬

392
00:28:35,600 --> 00:28:39,000
‫- سنبلي حسناً هذه المرّة، (ليل)‬
‫- أعرف ذلك‬

393
00:28:48,800 --> 00:28:50,160
‫تهانيّ‬

394
00:28:50,560 --> 00:28:54,960
‫أنت من يعرض أفضل ثمن، الشخص‬
‫الوحيد الذي يعرض ثمناً في الواقع‬

395
00:28:55,080 --> 00:28:59,040
‫إن لم تدفع (ليلي)‬
‫كل دولار تملكه‬

396
00:28:59,160 --> 00:29:01,960
‫- فلعلّ الأمر لا يستحقّ العناء‬
‫- كنت أتعامل مع والدتها‬

397
00:29:02,080 --> 00:29:07,360
‫قالت إنّ (ليلي) تريد التوقّف‬
‫عن إخفاء ماضيها والإفصاح عنه‬

398
00:29:09,480 --> 00:29:14,200
‫أخبرني ما الجدوى‬
‫من دفع المال لمعرفة أمر ما...‬

399
00:29:14,840 --> 00:29:17,040
‫إذا كانت ستخبر الجميع به؟‬

400
00:29:17,720 --> 00:29:19,400
‫ربما ما من جدوى‬

401
00:29:19,920 --> 00:29:24,320
‫ولكنك على وشك أن تصبح‬
‫أثرى شاب في (نيويورك)‬

402
00:29:25,120 --> 00:29:30,800
‫لو كنت مكانك‬
‫لأردت اتّخاذ ذاك القرار بنفسي‬

403
00:29:41,280 --> 00:29:43,680
‫سررت بالتعامل معك‬

404
00:29:53,480 --> 00:29:56,760
‫- هذا جميل‬
‫- وأنت جميلة أيضاً‬

405
00:29:57,960 --> 00:29:59,440
‫أتعلمين ما الذي قد يجعل‬
‫هذه اللحظة أفضل؟‬

406
00:29:59,560 --> 00:30:02,200
‫إذا قلت لك إنني سأرافقك‬
‫إلى (بوينس آيرس)؟‬

407
00:30:02,720 --> 00:30:05,720
‫سأرافقك فعلاً، تحدّثت إلى أمي‬

408
00:30:10,480 --> 00:30:13,040
‫مرحباً، هل (إليونور) مذعورة؟‬
‫أحضرت سترتها‬

409
00:30:13,160 --> 00:30:16,280
‫- هل هذه (جيني همفري)؟ أين ثيابي؟‬
‫- أجل، إنها مذعورة‬

410
00:30:16,400 --> 00:30:18,520
‫(دان)، أتمانع إن انتظرتني هنا؟‬

411
00:30:18,640 --> 00:30:20,720
‫- لا، مطلقاً‬
‫- أنا قادمة‬

412
00:30:21,440 --> 00:30:23,400
‫حملت كيس الملابس‬

413
00:30:24,080 --> 00:30:27,240
‫- سأذهب وأتفقّد أبي‬
‫- حسناً، سأراك لاحقاً‬

414
00:30:32,000 --> 00:30:33,440
‫(سيرينا)‬

415
00:30:34,480 --> 00:30:36,280
‫(دان)، لمَ أتيت حقاً؟‬

416
00:30:36,400 --> 00:30:39,120
‫- لا أريدك أن تذهبي معه‬
‫- فات الأوان، سبق ووافقت‬

417
00:30:39,240 --> 00:30:41,120
‫- أخبريه أنك لن تذهبي‬
‫- (دان)، ليس الوقت المناسب لنا‬

418
00:30:41,240 --> 00:30:42,760
‫ماذا؟ أهو الوقت المناسب‬
‫لكما أنت و(آرون)؟‬

419
00:30:42,880 --> 00:30:44,520
‫- لديكما وقت الآن؟‬
‫- لا يتعلّق الأمر بـ(آرون)‬

420
00:30:44,640 --> 00:30:48,040
‫- يتعلّق الأمر بوالدينا‬
‫- ماذا بشأن والدينا؟‬

421
00:30:49,240 --> 00:30:53,240
‫إنهما متحابّان، لم يكفّا قط‬
‫عن حبّ بعضهما البعض‬

422
00:30:55,560 --> 00:30:57,000
‫هذا يشرح أموراً كثيرة‬

423
00:30:57,120 --> 00:31:02,520
‫سبق وطلبت من أمي عدم تنفيذ رغبات‬
‫قلبها ولكنني لن أفعل ذلك مجدداً‬

424
00:31:02,640 --> 00:31:05,400
‫وحتى إن فعلت ذلك‬
‫لا أظن أنها ستجاريني هذه المرّة‬

425
00:31:05,520 --> 00:31:10,000
‫إذاً ستتخلّين عن هذا كلّه‬
‫عنّا، من أجل أمك؟‬

426
00:31:10,440 --> 00:31:12,920
‫جرّبنا وفشلنا مرّتين‬

427
00:31:13,040 --> 00:31:14,840
‫من يدري ما إذا كنّا‬
‫سنحقّق نتيجة أفضل؟‬

428
00:31:14,960 --> 00:31:18,360
‫ومن يدري ما إذا كنّا لن نحقّقها؟‬
‫اسمعي، تغيّر كلانا‬

429
00:31:18,480 --> 00:31:21,960
‫(دان)، نحن متّصلان وسنبقى كذلك‬

430
00:31:22,080 --> 00:31:25,720
‫ولكنني أواعد شخصاً آخر الآن‬

431
00:31:25,840 --> 00:31:30,040
‫(سيرينا)، نحتاج إلى نصيحتك في الأزياء‬
‫مرحباً (همفري)، ماذا تفعل هنا؟‬

432
00:31:30,160 --> 00:31:32,560
‫- حمل كيس الملابس‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

433
00:31:33,160 --> 00:31:34,880
‫حسناً، هيا (أس)‬

434
00:31:36,160 --> 00:31:40,480
‫اسمع، يجدر بي الذهاب‬
‫سنتحدّث بعد العطلة‬

435
00:31:58,440 --> 00:32:03,840
‫لا أصدّق أنك تريدين هذا‬
‫أن يصبح علنياً‬

436
00:32:03,960 --> 00:32:09,120
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه تماماً ما تخالينه‬

437
00:32:11,560 --> 00:32:13,600
‫- ولكنّ والدتي...‬
‫- كذبت عليك‬

438
00:32:14,400 --> 00:32:19,840
‫وعلى السيّد (تايلر)، نظراً إلى ردّة فعلك‬
‫أفترض أنّ كشف الحقيقة لم يكن فكرتك‬

439
00:32:20,280 --> 00:32:22,840
‫- لمَ قد تفعل ذلك؟‬
‫- لا أدري‬

440
00:32:24,120 --> 00:32:26,520
‫لو كنت مكانك، لسألتها عندما أراها‬

441
00:32:26,640 --> 00:32:32,640
‫إنّما إلى ذاك الحين‬
‫سيسرّني إكمال خطّتها‬

442
00:32:34,320 --> 00:32:38,160
‫(تشارلز)، أتوسّل إليك‬

443
00:32:39,040 --> 00:32:43,640
‫لا تبتعد عن الأشخاص الذين يحبّونك‬
‫إنهم الفرصة الوحيدة لدينا جميعاً‬

444
00:32:44,000 --> 00:32:49,880
‫ولم يتعلّم والدك ذلك قط‬
‫آمل أن تتعلّمه أنت‬

445
00:32:57,560 --> 00:33:01,280
‫نذور زواج (إليونور) و(سايرس)...‬

446
00:33:17,840 --> 00:33:23,920
‫أنا (سايرس)، أقبلك (إليونور)‬
‫لتكوني كما أنت على طبيعتك‬

447
00:33:24,040 --> 00:33:30,320
‫أعطيك حبّي‬
‫أنا لحبيبي وحبيبي لي‬

448
00:34:59,680 --> 00:35:02,440
‫نخب آل (والدورف-روز)!‬

449
00:35:02,600 --> 00:35:04,480
‫- تهانيّ‬
‫- شكراً‬

450
00:35:12,240 --> 00:35:14,080
‫ماذا تخال نفسك فاعلاً هنا؟‬

451
00:35:42,920 --> 00:35:45,400
‫"عزيزاي (دان) و(جيني)، سأسافر لبضعة‬
‫أيام، لا تقلقا، كل شيء على ما يرام..."‬

452
00:35:51,880 --> 00:35:53,920
‫لا يعقل أن يكون‬
‫هذا جيّداً، (سيسي)‬

453
00:35:54,160 --> 00:35:56,520
‫- (روفوس)‬
‫- كنت خارجاً إن لم يكن لديك مانع‬

454
00:35:56,640 --> 00:35:59,480
‫- هناك أمر يجب أن تعرفه‬
‫- أليست هذه الحال دوماً عندما أراك؟‬

455
00:36:02,280 --> 00:36:07,160
‫طوال حياتي، الأمر الوحيد‬
‫الذي أردته هو سعادة ابنتي‬

456
00:36:07,280 --> 00:36:11,360
‫قد تتغيّر وسائل تحقيق ذلك مع الوقت‬
‫ولكنّ هدفي لا يتغيّر‬

457
00:36:11,480 --> 00:36:14,920
‫بما أنّ الأمر متعلّق بـ(ليلي)‬
‫يمكنها أن تقرّر إخباري أو عدم إخباري‬

458
00:36:15,040 --> 00:36:20,120
‫- لن أسمح لتدخّلك بأن يفرّقنا مجدداً‬
‫- أعطيتها فرصة لإخبارك ولم تنتهزها‬

459
00:36:20,240 --> 00:36:23,960
‫في الواقع، طلبت منّي‬
‫دفع مبلغ ضخم كي أمحو المشكلة‬

460
00:36:24,320 --> 00:36:30,640
‫- ولكنك لم تفعلي هذا، أليس كذلك؟‬
‫- المشكلة الحقيقية هي أنها تحبّك‬

461
00:36:31,120 --> 00:36:34,880
‫- لمَ هذه مشكلة؟‬
‫- لأنها طالما تتمسّك بهذا الأمر‬

462
00:36:35,000 --> 00:36:38,320
‫لا تملكان فرصة لإنجاح علاقتكما‬

463
00:36:41,320 --> 00:36:45,360
‫أريدها أن تحظى بتلك الفرصة‬
‫ألا تريد لها ذلك أيضاً؟‬

464
00:36:48,400 --> 00:36:51,360
‫إذاً أفترض أنّ أول مرّة نمارس فيها‬
‫الجنس معاً سنكون على متن طائرة‬

465
00:36:52,440 --> 00:36:53,800
‫معظم الشبان يحصلون‬
‫على الشموع والملابس الداخلية‬

466
00:36:53,920 --> 00:36:57,080
‫بينما ستكون فتاتي تضع‬
‫سدّادتَي أذنين ووسادة لدعم العنق‬

467
00:36:57,400 --> 00:37:01,040
‫ستقاتلني للحصول على هذه الوسادة‬
‫عندما يكون ذقنك على صدرك‬

468
00:37:01,160 --> 00:37:04,040
‫- ولعابك على قميصك‬
‫- كيف عرفت أنّ لعابي يسيل؟‬

469
00:37:05,400 --> 00:37:10,720
‫أظن أنّ هذا سيكون جيّداً‬
‫هذه الرحلة، وعلاقتنا، الأمر برمّته‬

470
00:37:12,600 --> 00:37:16,520
‫- لست نادمة؟‬
‫- مطلقاً‬

471
00:37:26,840 --> 00:37:28,160
‫هذا أفضل بكثير‬

472
00:37:34,560 --> 00:37:37,400
‫مرحباً‬

473
00:37:41,720 --> 00:37:46,520
‫شكراً لأنك أخبرتني بأنك مغرماً‬
‫بـ(ليلي باس) مجدداً، أو ما زلت، أو أيّاً كان‬

474
00:37:46,680 --> 00:37:48,080
‫لكانت هذه معلومة مهمّة‬

475
00:37:48,200 --> 00:37:51,680
‫قبل أن أحاول ردع (سيرينا)‬
‫من السفر إلى (أميركا الجنوبية)‬

476
00:37:51,800 --> 00:37:53,520
‫لن أكون مع (ليلي) أبداً‬

477
00:37:54,200 --> 00:37:57,360
‫- لا أفهم، قالت (سيرينا) للتو...‬
‫- لا تدرك (سيرينا) ما تقوله‬

478
00:38:01,880 --> 00:38:06,760
‫هل أنت بخير؟ ما هذه الأمتعة‬
‫كلّها ورسالتك؟ هل أنت مسافر؟‬

479
00:38:06,880 --> 00:38:09,400
‫لا، سأخرج قليلاً فحسب‬

480
00:38:23,920 --> 00:38:25,920
‫"اتّصال من (دان)"‬

481
00:38:27,240 --> 00:38:29,760
‫- يمكنك أن تردّي إن شئت‬
‫- لا، لا أريد أن أفعل ذلك‬

482
00:38:29,880 --> 00:38:33,000
‫- أنا هنا الآن، معك‬
‫- أعرف أنك ما زلت تكنّين له بالمشاعر‬

483
00:38:33,120 --> 00:38:35,400
‫- لا، غير صحيح‬
‫- لا بأس‬

484
00:38:36,000 --> 00:38:39,560
‫أريدك فقط أن تمنحي علاقتنا الوقت‬
‫أن تمنحيها فرصة حقيقية‬

485
00:38:39,920 --> 00:38:44,120
‫لأنني أعتقد بأنني أقع في حبّك‬

486
00:38:48,040 --> 00:38:49,720
‫"تمّ تجاهل المكالمة"‬

487
00:38:50,280 --> 00:38:52,480
‫"مرحباً، هنا (سيرينا)‬
‫اترك رسالة"‬

488
00:39:46,480 --> 00:39:48,600
‫أخبريني أمراً واحداً فحسب‬

489
00:39:50,320 --> 00:39:52,480
‫أكان صبياً أم فتاة؟‬

490
00:40:05,120 --> 00:40:07,960
‫"آسف على كل شيء، تستحقّين أفضل‬
‫منّي بكثير، لا تبحثي عنّي، (تشاك)"‬

491
00:40:08,080 --> 00:40:12,400
‫"سمعنا أنّ (تشاك باس) ليس وحده‬
‫من فَقَدَ شخصاً عزيزاً هذا الأسبوع"‬

492
00:40:12,520 --> 00:40:14,920
‫"نقدّم لك أحرّ تعازينا‬
‫آنسة (والدورف)"‬

493
00:40:15,360 --> 00:40:18,160
‫"مع تحيّاتي وقبلاتي‬
‫(فتاة النميمة)"‬

494
00:40:21,360 --> 00:40:24,360
‫ترجمة: خليل فادي عمّار‬
‫بروسبتايتلنغ‬

