﻿1
00:00:01,360 --> 00:00:02,680
‫"من أنا؟"‬

2
00:00:02,920 --> 00:00:04,920
‫"هذا سر لن أبوح به أبداً"‬

3
00:00:06,120 --> 00:00:10,760
‫"تعرفون أنكم تحبونني‬
‫قبلاتي لكم، (فتاة النميمة)"‬

4
00:00:13,080 --> 00:00:16,200
‫"(ماليبو)، (كاليفورنيا)، ١٩٨٣"‬

5
00:00:29,720 --> 00:00:34,040
‫- "(رودز ريكوردز)، مكتب (ريك رودز)"‬
‫- مرحباً، أهو موجود؟‬

6
00:00:34,160 --> 00:00:36,200
‫- (ليلي) تتكلّم‬
‫- "من؟"‬

7
00:00:36,920 --> 00:00:38,560
‫ابنته‬

8
00:00:39,080 --> 00:00:41,680
‫- "لحظة من فضلك"‬
‫- شكراً، شكراً جزيلاً‬

9
00:00:43,840 --> 00:00:45,480
‫"مرحباً يا (ليل)‬
‫لم أرك منذ زمن طويل يا حبيبتي"‬

10
00:00:45,600 --> 00:00:50,760
‫مرحباً يا أبي، أعرف‬
‫لذا أملت أن نتمكّن من تعويض ما فاتنا‬

11
00:00:51,360 --> 00:00:55,600
‫لدينا أمور كثيرة لنتكلّم عنها‬
‫هل يمكن أن تتناول الغداء معي؟‬

12
00:00:55,720 --> 00:00:59,000
‫"أنت في (لوس أنجلوس)؟‬
‫لمَ لست في (سانتا باربرا)، في المدرسة؟"‬

13
00:00:59,800 --> 00:01:01,560
‫يمكننا أن نتناول العشاء‬
‫إن كان هذا أفضل لك‬

14
00:01:01,680 --> 00:01:03,560
‫"سأسافر إلى (لندن)‬
‫لكن ماذا يجري يا (ليل)؟"‬

15
00:01:03,680 --> 00:01:06,760
‫مطعم (جوفري)؟ طاولتك المعتادة؟‬
‫عظيم، حسناً، إلى اللقاء حينئذٍ، أحبّك‬

16
00:01:09,640 --> 00:01:12,800
‫"إشعار بالطرد"‬

17
00:01:18,160 --> 00:01:19,520
‫سيّدة (باس)‬

18
00:01:20,080 --> 00:01:23,000
‫- لقد وصلنا‬
‫- نعم، شكراً‬

19
00:01:23,360 --> 00:01:25,600
‫سُجنت (سيرينا)‬
‫منذ أكثر من أربع ساعات‬

20
00:01:25,720 --> 00:01:28,680
‫أمضت عقوبة أطول من عقوبتي‬
‫(نيكول ريتشي) و(لندسي لوهان) مجتمعتين‬

21
00:01:28,800 --> 00:01:31,480
‫إنها عضو بارز في المجتمع‬
‫اتّهمت خطأ بسرقة سوار‬

22
00:01:31,600 --> 00:01:34,040
‫أشكّ في أنهم يضربونها بدليل هاتف‬

23
00:01:34,160 --> 00:01:37,480
‫حين اتّصلت بـ(ليلي)، قالت‬
‫إنها في طريقها إلى هنا، أين هي؟‬

24
00:01:37,600 --> 00:01:40,680
‫لا أصدّق أنها دفعت لإلقاء‬
‫القبض على ابنتها، من يفعل ذلك؟‬

25
00:01:40,800 --> 00:01:43,440
‫- شخص لم يُلقَ القبض عليه قط‬
‫- مرحباً، أنا (ليليان باس)‬

26
00:01:43,560 --> 00:01:45,720
‫أتيت من أجل ابنتي‬
‫(سيرينا فان دير وودسن)‬

27
00:01:53,800 --> 00:01:56,680
‫- إذاً هل تحمّست (ليلي)؟‬
‫- لم تفعل حقاً‬

28
00:01:56,800 --> 00:01:58,520
‫- لم يقم حقاً...‬
‫- بطلب يدها‬

29
00:01:58,640 --> 00:02:01,400
‫- هذا تفصيل ثانوي في طلب اليد‬
‫- مكوّن أساسي في الوصفة‬

30
00:02:01,520 --> 00:02:04,000
‫عاد إلى البيت ودخل إلى غرفته‬
‫ولم نره منذ ذلك الحين‬

31
00:02:04,560 --> 00:02:06,200
‫مرحباً يا أبي‬

32
00:02:06,320 --> 00:02:08,960
‫إذاً حفل التخرّج مساء الغد‬
‫ما رأيكما؟ هل نبقى في البيت؟‬

33
00:02:09,080 --> 00:02:10,760
‫- نشاهد أفلام رعب؟‬
‫- كلّما كانت مرعبة، كان ذلك أفضل‬

34
00:02:10,880 --> 00:02:12,760
‫- بكل تأكيد‬
‫- أنتم جيل (فتاة النميمة)‬

35
00:02:12,880 --> 00:02:15,080
‫لا تتوقّعوا منّي أن أصدّق‬
‫أنّ هذه الثرثرة لا تثير اهتمامكم‬

36
00:02:15,200 --> 00:02:18,600
‫لا، لست مهتمّاً إلاّ بلفائفي النيّئة‬

37
00:02:20,680 --> 00:02:23,760
‫إذاً لأضيف إلى مؤامرة (ليلي)‬
‫أو أساعد في شرحها ربما...‬

38
00:02:23,880 --> 00:02:26,480
‫- تلقّيت اتّصالاً غريباً بشأن استثمارك‬
‫- اندثر المال، انتهى الأمر‬

39
00:02:26,600 --> 00:02:29,080
‫حقاً؟ لأنّ (سيرينا)‬
‫وضعت خطّة لاسترجاعه كلّه‬

40
00:02:29,200 --> 00:02:32,160
‫- وضعت (ليلي) خطّتها الخاصة‬
‫- هذا ما رجوته‬

41
00:02:33,320 --> 00:02:35,360
‫- نعم، تسبّبت باعتقال (سيرينا)‬
‫- ماذا؟‬

42
00:02:35,480 --> 00:02:37,800
‫- لماذا؟‬
‫- أقترح ألاّ تتدخّلا في الأمر‬

43
00:02:37,920 --> 00:02:40,240
‫اتركا هاتين الامرأتين‬
‫من آل (فان دير وودسن) تتشاجران لوحدهما‬

44
00:03:03,120 --> 00:03:05,360
‫"شرطة (لوس أنجلوس)‬
‫(أوين كامبوس)"‬

45
00:03:12,360 --> 00:03:15,000
‫أجبرتني على القيام بهذا‬
‫أرجو أن تكوني قد تعلّمت درسك‬

46
00:03:15,120 --> 00:03:16,760
‫أنّ أمي أكثر جنوناً ممّا تصوّرت أبداً؟‬

47
00:03:16,880 --> 00:03:20,400
‫لست أكثر جنوناً منك يا ابنتي، باعتقادك‬
‫أنّ بوسعك تصويب هذا الوضع بنفسك‬

48
00:03:20,520 --> 00:03:23,360
‫كنت أصوّبه لكنك كنت قلقة للغاية‬
‫بشأن ما سيظن الناس‬

49
00:03:23,480 --> 00:03:28,320
‫حين تصبحين أماً، ستفهمين أنّ عليك‬
‫اتّخاذ قرارات لا تكسبك شعبية دائماً‬

50
00:03:28,440 --> 00:03:30,720
‫حين أصبح أماً، لن أكون مثلك البتّة‬

51
00:03:30,840 --> 00:03:34,280
‫نعم، تقولين هذا الآن لكن انتظري‬

52
00:03:35,280 --> 00:03:38,520
‫أفضّل أن أهب أولادي للتبنّي‬
‫على أن ينتهي بي الأمر مثلك‬

53
00:03:40,360 --> 00:03:42,480
‫مهلاً، فعلت ذلك‬

54
00:03:46,560 --> 00:03:50,920
‫أتيت إلى هنا لأسقط التهم‬
‫وأرمي هذا وراءنا‬

55
00:03:51,040 --> 00:03:54,440
‫من فضلك، أظهري القليل‬
‫من الاحترام وسألتزم بخطّتي‬

56
00:03:54,560 --> 00:03:58,040
‫سألتزم بخطّتي‬
‫إذا لم تلاحظي، لم أتّصل بك هاتفياً‬

57
00:03:58,160 --> 00:04:00,560
‫- إذاً بمن اتّصلت؟‬
‫- اتّصلت بي يا حبيبتي‬

58
00:04:00,880 --> 00:04:04,040
‫هذا من سخرية القدر‬
‫أليس كذلك؟ ليتها عرفت!‬

59
00:04:04,160 --> 00:04:05,520
‫مرحباً يا جدّتي‬

60
00:04:05,640 --> 00:04:07,880
‫"للّذين يشكون من شباب اليوم"‬

61
00:04:08,000 --> 00:04:11,480
‫"إن كنتم تظنون أننا سيّئون‬
‫كان يجب أن تروا أهلنا"‬

62
00:04:11,680 --> 00:04:13,480
‫"شرطة (لوس أنجلوس)‬
‫(ليلي رودز)"‬

63
00:04:18,280 --> 00:04:21,120
‫لا يهمّني كم يريد (أحمد) أن يعطيه‬
‫الرجل لا يجيد الغناء‬

64
00:04:22,040 --> 00:04:23,880
‫سأدفع تكاليف النشر، إلى اللقاء‬

65
00:04:24,880 --> 00:04:26,680
‫مرحباً يا جميلتي، هل ضعت؟‬

66
00:04:27,320 --> 00:04:29,560
‫أنا آسفة للتأخير‬
‫لم أستطع أن أجد موقفاً‬

67
00:04:29,680 --> 00:04:31,000
‫هذا هو الغرض من خادم ركن السيارات‬

68
00:04:31,120 --> 00:04:33,080
‫صحيح لكنه يكلّف أيضاً دولارين‬
‫وقد أنفقتهما للتو لشراء الوقود‬

69
00:04:33,200 --> 00:04:37,120
‫- أتيت لتطلبي بعض المال من والدك؟‬
‫- ماذا؟ لا‬

70
00:04:38,440 --> 00:04:40,920
‫إذاً كان عيد الميلاد غريباً من دونك‬

71
00:04:41,040 --> 00:04:42,880
‫تعرفين مدى أهمّية الربع الأخير‬
‫من السنة في البيع بالتجزئة‬

72
00:04:43,000 --> 00:04:44,840
‫على أحدهم أن يسيّر أمور (تاور ريكوردز)‬

73
00:04:48,480 --> 00:04:50,080
‫لكنني أسفت لأنني لم أتمكّن من الحضور‬

74
00:04:50,200 --> 00:04:53,440
‫نعم، بشأن ذلك، لست طبيبة نفسية‬

75
00:04:53,960 --> 00:04:56,640
‫لكنني أظن أنّ اقتلاع‬
‫عائلتي المفاجىء من (نيويورك)‬

76
00:04:56,760 --> 00:04:59,240
‫المترافق مع طلاق والديّ الصاخب‬

77
00:04:59,360 --> 00:05:02,360
‫ساهم ربما في بعض المصاعب‬
‫التي أواجهها مؤخّراً‬

78
00:05:02,480 --> 00:05:05,560
‫- طُردت من المدرسة الداخلية‬
‫- ماذا؟‬

79
00:05:05,680 --> 00:05:08,760
‫- مهلاً، مهلاً، كيف عرفت ذلك؟‬
‫- أخبرتني‬

80
00:05:09,600 --> 00:05:11,760
‫- أمي، ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- مرحباً يا (ليلي)‬

81
00:05:11,880 --> 00:05:14,360
‫لو كان الأمر عائداً لأبيك‬
‫لأوقفوني على حدود المقاطعة‬

82
00:05:14,480 --> 00:05:17,600
‫لكنّ (سانتا باربرا)‬
‫ليست سوى سجن في فكري‬

83
00:05:17,720 --> 00:05:19,880
‫- تسرّني رؤيتك يا (سيسي)‬
‫- ليتني أستطيع قول الأمر نفسه‬

84
00:05:20,000 --> 00:05:23,800
‫أنهيت المكالمة معي واتّصلت بها؟‬
‫لم تعطني حتى فرصة لأشرح الأمر‬

85
00:05:23,920 --> 00:05:28,400
‫لأنّ عليه أن يكون أباً‬
‫ونعرف أنه يترك لي دائماً دور الشرّير‬

86
00:05:28,520 --> 00:05:31,120
‫يأتي عقاب الأحبّة بشكل طبيعي للغاية‬
‫لدى بعض الأشخاص‬

87
00:05:31,240 --> 00:05:34,000
‫عذراً، هل لي بكأس (جن)‬
‫من دون سائل فوّار؟‬

88
00:05:34,520 --> 00:05:37,680
‫أتيت حاملة بعض الأخبار السارّة‬

89
00:05:37,800 --> 00:05:40,600
‫ستسمحين لي بالعيش مع أبي؟‬
‫مستحيل! هذا بالضبط ما كنت سأقول‬

90
00:05:40,720 --> 00:05:43,560
‫حقائبي في السيارة، أيمكنني أخذ تلك‬
‫الغرفة المشرفة على ملاعب كرة المضرب؟‬

91
00:05:43,680 --> 00:05:45,000
‫أحبّ تلك الغرفة‬

92
00:05:45,920 --> 00:05:49,960
‫شكراً لقدومك إلى هنا يا أمي لكنني‬
‫أظن أنّ هذه المسألة سوّيت، أليس كذلك؟‬

93
00:05:50,080 --> 00:05:53,240
‫- (ريتشارد)؟‬
‫- (ليلي)، يبدو هذا رائعاً للغاية‬

94
00:05:53,440 --> 00:05:56,520
‫- لكن...‬
‫- في الواقع، اتّصل والدك بالمدرسة‬

95
00:05:57,680 --> 00:06:02,680
‫أخبرتهم ما كان يجري في البيت‬
‫عن رحيل أختك وانفصالي عن أمك‬

96
00:06:02,800 --> 00:06:06,040
‫شرحت لهم أنّ هذا كان‬
‫تمرّداً محصوراً وغير معهود‬

97
00:06:06,160 --> 00:06:08,000
‫إنهم مستعدّون‬
‫لتحويل طردك إلى تعليق مؤقّت‬

98
00:06:08,120 --> 00:06:09,840
‫- ماذا؟‬
‫- تستطيعين العودة يوم الإثنين‬

99
00:06:10,400 --> 00:06:11,720
‫لكنني أردت أن أطرد‬

100
00:06:11,840 --> 00:06:14,400
‫لماذا يا (ليلي)؟‬
‫في هذه المدرسة كل شيء‬

101
00:06:15,080 --> 00:06:16,720
‫كل شيء باستثناء أبي‬

102
00:06:17,560 --> 00:06:21,000
‫أنت تعيش هذه الحياة‬
‫الجديدة المدهشة هنا‬

103
00:06:21,120 --> 00:06:26,320
‫وأخشى ألاّ أعود جزءاً منها‬
‫حينما أتخرّج‬

104
00:06:28,760 --> 00:06:32,760
‫- ماذا لو نسيتني؟‬
‫- (ليل)، لا داعي أبداً لأن يقلقك ذلك‬

105
00:06:38,080 --> 00:06:40,880
‫تجري أمور كثيرة الآن في العمل‬

106
00:06:41,000 --> 00:06:43,440
‫لا أستطيع أن أعطيك الوقت‬
‫والإشراف اللذين تحتاجين إليهما‬

107
00:06:43,560 --> 00:06:45,360
‫- كم هذا دقيق!‬
‫- حسناً‬

108
00:06:50,040 --> 00:06:51,360
‫أبي‬

109
00:06:53,360 --> 00:06:55,600
‫لقد تأخّرت، يجب أن أوضّب‬
‫حقائبي وأذهب إلى المطار‬

110
00:06:55,720 --> 00:06:57,640
‫ضعا الغداء على حسابي‬
‫سأكلّمك قريباً‬

111
00:06:57,760 --> 00:06:59,080
‫أبي، لا‬

112
00:07:01,480 --> 00:07:04,240
‫لمَ يجب أن تفعلي هذا دائماً؟ أبي!‬

113
00:07:05,280 --> 00:07:07,440
‫- شكراً‬
‫- أرجوك لا ترحل‬

114
00:07:07,560 --> 00:07:10,920
‫يجب أن تكوني مع أمك يا (ليل)‬
‫خارج المدينة، في المدرسة‬

115
00:07:11,040 --> 00:07:12,920
‫لا نستطيع أن ندعك تصبحين كأختك‬

116
00:07:13,520 --> 00:07:16,400
‫(كارول)؟ نعم، أظن أننا نستطيع‬
‫كلّنا الإجماع على ذلك‬

117
00:07:16,720 --> 00:07:22,200
‫هربت من عائلتنا، ولماذا؟ لتصبح‬
‫ممثّلة؟ هذا هدف غير واقعي البتّة‬

118
00:07:22,320 --> 00:07:24,600
‫كانت بارعة للغاية في دور (أبيغايل)‬
‫في (ذي كروسيبل)‬

119
00:07:24,720 --> 00:07:28,720
‫لكن متى كان ذلك، في الصفّ الابتدائي؟‬
‫على أيّ حال، أقصد أنني لست (كارول)‬

120
00:07:28,840 --> 00:07:31,920
‫لا أتوق إلى المغامرة‬
‫أو إلى حرّية سلوك طريقي الخاصة‬

121
00:07:32,040 --> 00:07:34,360
‫إنني مرتاحة تماماً بسلوك‬
‫الطريق التي اخترتماها لي‬

122
00:07:34,480 --> 00:07:35,800
‫عودي إلى البيت يا (ليل)‬

123
00:07:35,920 --> 00:07:38,240
‫أبي، منزلك شاسع‬
‫لن أسبّب لك أيّ مشاكل‬

124
00:07:38,360 --> 00:07:40,120
‫سأتّصل بك لدى عودتي من (لندن)‬

125
00:07:43,280 --> 00:07:46,080
‫أنا آسف، أحبّك‬

126
00:07:50,440 --> 00:07:54,440
‫انتهى الأمر يا (ليلي)‬
‫لنعد إلى البيت‬

127
00:07:59,560 --> 00:08:00,920
‫سألحق بك‬

128
00:08:07,680 --> 00:08:09,160
‫إلى اللقاء في البيت‬

129
00:08:34,640 --> 00:08:37,760
‫قمت و(إيريك) بالنزهة تنشيطاً‬
‫سيراً على الأقدٌام من الفندق‬

130
00:08:37,880 --> 00:08:40,560
‫- جدّتي سريعة سرعة خادعة‬
‫- لا شكّ أنها تسرع بالعودة...‬

131
00:08:40,680 --> 00:08:43,880
‫إلى زجاجة الجن تلك‬
‫التي أخفتها تحت المغسلة في الحمّام‬

132
00:08:44,000 --> 00:08:46,960
‫- هذا طريف!‬
‫- صباح الخير لك أيضاً‬

133
00:08:47,080 --> 00:08:50,000
‫ماذا تفعلين هذا يا أمي؟‬
‫لا أذكر أنني دعوتك كضيفتنا‬

134
00:08:50,120 --> 00:08:51,440
‫أعرف أنني لم أتّصل بك‬

135
00:08:51,560 --> 00:08:56,000
‫وأنا متأكّدة من أنك لم تتلقّي معايدة‬
‫في الميلاد أو كعكة بالفاكهة في العيد‬

136
00:08:56,120 --> 00:09:00,000
‫- يمكنك أن تكوني ممتنّة للأخيرة‬
‫- ماذا فعلت لأستحقّ غضبك يا عزيزتي؟‬

137
00:09:00,120 --> 00:09:03,560
‫دعيني أفكّر قليلاً‬
‫ربما أخبرت (روفوس) عن طفلنا؟‬

138
00:09:03,680 --> 00:09:08,280
‫أنا آسفة إن ظننت أنه من المناسب‬
‫أن يعرف (روفوس) أنّ لديه ابناً‬

139
00:09:08,800 --> 00:09:13,680
‫- تعنين أنه كان لديه ابن‬
‫- لقد مات‬

140
00:09:14,280 --> 00:09:19,120
‫- لم أعرف ذلك‬
‫- تخيّلي، ثمة أمر لا تعرفينه‬

141
00:09:19,240 --> 00:09:22,160
‫الآن هلاّ تعذرينني‬
‫سآخذ الفطور لـ(سيرينا) في السرير‬

142
00:09:22,280 --> 00:09:24,640
‫لأتمكّن من بدء العلاج مع ابنتي‬

143
00:09:24,760 --> 00:09:27,880
‫- قد تودّين إيقاف العلاج‬
‫- (سيرينا) ليست في غرفتها‬

144
00:09:28,000 --> 00:09:30,760
‫ماذا؟ ظننت أنها ستعود‬
‫إلى البيت معك، أين هي؟‬

145
00:09:30,880 --> 00:09:32,520
‫لمَ لا تزالين في السجن؟‬

146
00:09:32,640 --> 00:09:35,360
‫- "هذا خياري"‬
‫- يا إلهي!‬

147
00:09:35,480 --> 00:09:37,880
‫لن تخرجي من هناك بقصّة شعر‬
‫جديدة ومع حبيبة، أليس كذلك؟‬

148
00:09:38,000 --> 00:09:40,520
‫لم تظن أمي أنني كبيرة بما فيه‬
‫الكفاية لأتّخذ قراراتي الخاصة‬

149
00:09:40,640 --> 00:09:42,440
‫لذا قرّرت أن أبقى في السجن‬

150
00:09:42,560 --> 00:09:45,320
‫لن أخرج قبل أن توافق‬
‫على تركي أعيش حياتي‬

151
00:09:45,440 --> 00:09:48,280
‫- إذاً إنها حرب استنزاف‬
‫- إذا جاز التعبير‬

152
00:09:48,400 --> 00:09:50,800
‫باستثناء أنه سيتسنّى لها‬
‫خوض الحرب من شقّتها المريحة‬

153
00:09:50,920 --> 00:09:53,280
‫- فيما تظلّين خلف القضبان‬
‫- اسمعي، لا تقلقي عليّ‬

154
00:09:53,400 --> 00:09:55,920
‫استمتعي بحفل التخرّج مع (نايت)‬
‫كما نويت دائماً أن تفعلي‬

155
00:09:56,040 --> 00:09:57,920
‫في سجلّ القصاصات ذلك‬
‫الذي أخفيته تحت سريرك‬

156
00:09:58,040 --> 00:10:02,160
‫أرجوك، لا أتذكّر ذلك‬
‫كنت صغيرة حينئذٍ‬

157
00:10:02,280 --> 00:10:05,440
‫يجب أن أذهب‬
‫لا أريد التفريط بامتيازاتي الهاتفية‬

158
00:10:05,840 --> 00:10:09,680
‫استخدامك هاتف خدمة عامة‬
‫يتسبّب لي بأكثر من غثيان‬

159
00:10:09,800 --> 00:10:11,920
‫ظلّي قوية يا (أس)، لمَ هذا؟‬

160
00:10:12,040 --> 00:10:15,920
‫القوة، ستحتاجين إليها‬
‫أحمل خبراً سارّاً وآخر سيّئاً‬

161
00:10:16,240 --> 00:10:18,880
‫- أيّهما تريدين؟‬
‫- الخبر السارّ أولاً، دائماً‬

162
00:10:19,000 --> 00:10:21,680
‫- ثمة بديل‬
‫- ماذا تعنين؟‬

163
00:10:21,800 --> 00:10:25,120
‫أن تختاري الخبر السيّىء أولاً‬
‫أكثر منطقية، ثوب حفل تخرّجك‬

164
00:10:25,240 --> 00:10:27,240
‫المصبغة أفسدته‬

165
00:10:28,280 --> 00:10:30,400
‫هذا كيس جثث، الجثّة ليست جميلة‬

166
00:10:32,680 --> 00:10:35,080
‫- لكن ثمة بديل؟‬
‫- لنعد إلى الخبر السارّ‬

167
00:10:35,520 --> 00:10:37,600
‫هذا الصباح، وصل من (باريس)‬

168
00:10:38,480 --> 00:10:40,160
‫تماماً كما في سجلّ القصاصات‬

169
00:10:42,920 --> 00:10:44,240
‫فعلاً‬

170
00:10:44,640 --> 00:10:47,120
‫تماماً كسجلّ قصاصاتي‬
‫الذي لا أذكر أنني احتفظت به‬

171
00:10:47,240 --> 00:10:49,880
‫ولم أطّلع عليه‬
‫مذ كنت في بداية سنّ المراهقة‬

172
00:10:50,000 --> 00:10:54,640
‫لا بدّ أنه من أبي‬
‫ستكون الليلة سحرية‬

173
00:10:56,080 --> 00:10:58,400
‫لم يكن حفل التخرّج‬
‫يجري بحسب ما خطّطنا‬

174
00:10:58,520 --> 00:11:01,920
‫أضاع بائع الأزهار باقة ورد (بلير)‬
‫واشترى أحدهم كل الفاوانيا‬

175
00:11:02,040 --> 00:11:03,640
‫وحين اتّصلت لأؤكّد‬
‫على إيجار سيارة (الليموزين)‬

176
00:11:03,760 --> 00:11:06,240
‫كانت قد استؤجرت‬
‫لحفلة وداع عزوبية في (جرسي)‬

177
00:11:06,760 --> 00:11:08,080
‫يتسارع خفقان القلب‬

178
00:11:08,200 --> 00:11:10,600
‫نعم، ألغي حجز غرفتي‬
‫في الفندق بشكل غامض‬

179
00:11:10,720 --> 00:11:13,320
‫والآن اكتشفت أنّ ثوب (بلير) أفسد‬

180
00:11:13,440 --> 00:11:15,480
‫- كم هذا مأساوي!‬
‫- يجب أن أسأل‬

181
00:11:18,080 --> 00:11:21,200
‫هل أخرّب حفل تخرّج أحلامك؟‬

182
00:11:22,160 --> 00:11:23,960
‫الجواب هو لا يا (ناثانيال)‬

183
00:11:24,600 --> 00:11:28,280
‫ولا أعرف كم من مرّة يجب‬
‫أن نُجري هذا الحديث، (بلير)، لك‬

184
00:11:32,040 --> 00:11:33,360
‫حسناً‬

185
00:11:34,280 --> 00:11:38,400
‫كم كانت هذه القيلولة مقوية!‬
‫أشعر بأنني أفضل بكثير‬

186
00:11:38,520 --> 00:11:41,240
‫أخشى ألاّ تدوم هذه اللحظة‬

187
00:11:41,360 --> 00:11:44,440
‫- (إيريك) غير قادر على سماعك؟‬
‫- أرسلته لحضور فيلم مع (جوناثان)‬

188
00:11:44,560 --> 00:11:45,880
‫لكي لا يستطيع أحد سماع صراخي‬

189
00:11:46,000 --> 00:11:48,960
‫ماذا ستفعلين يا (ليلي)؟ هل ستقطعينني‬
‫إرباً إربا؟ هل ستخنقينني بوسادة؟‬

190
00:11:49,080 --> 00:11:54,560
‫سأطلب منك بكل بساطة وللمرّة الأخيرة‬
‫أن تغادري بيتي ولا تعودي أبداً‬

191
00:11:55,240 --> 00:11:58,800
‫- أبداً فترة طويلة للغاية يا حبيبتي‬
‫- أنت سامّة‬

192
00:11:59,320 --> 00:12:01,800
‫- أنا أمك‬
‫- أم لا تنسى‬

193
00:12:01,920 --> 00:12:04,680
‫إلى حدّ أنني مهما حاولت‬
‫لا أستطيع الامتناع عن التماثل بك‬

194
00:12:04,800 --> 00:12:07,560
‫ربما لأنك تبدئين أخيراً‬
‫بإدراك حكمة أساليبي‬

195
00:12:07,680 --> 00:12:12,800
‫- تلومينني على كل شيء‬
‫- وأنت لا تتحمّلين مسؤولية أيّ شيء‬

196
00:12:12,920 --> 00:12:15,960
‫قد تكون (كارول) محقّة، الطريقة الوحيدة‬
‫لنعيش حياة طبيعية هي من دونك فيها‬

197
00:12:16,080 --> 00:12:19,680
‫كانت أختك متمرّدة ولم تكن ممتنّة‬
‫لحبّي وانظري أين انتهى بها الأمر‬

198
00:12:19,800 --> 00:12:22,280
‫لا يبدو الأمر سيّئاً للغاية من منظاري‬

199
00:12:22,400 --> 00:12:26,320
‫لم أعد أريدك أن تتدخّلي في شؤون‬
‫عائلتي أو في حياتي العاطفية‬

200
00:12:28,320 --> 00:12:31,000
‫أريدك أن ترحلي، الآن‬

201
00:12:42,440 --> 00:12:47,800
‫مرحباً، أبحث عن أختي (كارول رودز)‬
‫أظن أنها تعمل هنا، أهي موجودة؟‬

202
00:12:47,920 --> 00:12:51,200
‫إنني أهتمّ بأربع طاولات‬
‫إضافية اليوم لذا الجواب هو لا‬

203
00:12:51,320 --> 00:12:54,400
‫تركت العمل، هذا من شيم (كارول)‬
‫أتعرفين أين يمكن أن تكون؟‬

204
00:12:54,600 --> 00:12:56,200
‫انتبه إلى أين تذهب أيّها الغبي‬

205
00:12:56,320 --> 00:12:58,240
‫كدت أن تدلق العصائبية‬
‫على زيّي الـ(غوتشي)‬

206
00:12:58,720 --> 00:13:01,120
‫شخصياً... أنا لا أرى ذلك‬

207
00:13:02,920 --> 00:13:05,040
‫- ماذا ترى؟‬
‫- الشبه العائلي‬

208
00:13:05,160 --> 00:13:07,680
‫- بـ(كارول)؟ مهلاً، أتعرفها؟‬
‫- نعم‬

209
00:13:09,640 --> 00:13:11,920
‫- أتعرف أين يمكن أن تكون؟‬
‫- أحاول العمل هنا‬

210
00:13:12,040 --> 00:13:15,360
‫فاتتك بقعة، إنها دبقة نوعاً ما‬

211
00:13:17,360 --> 00:13:21,360
‫أنا آسفة، أنا آسفة‬
‫كان يومي شاقّاً حقاً‬

212
00:13:21,480 --> 00:13:23,920
‫طُردت من المدرسة‬
‫ولا يريد أبي أن أعيش معه‬

213
00:13:24,040 --> 00:13:27,440
‫لا أطيق أمي، أنفقت الدولارات التسعة‬
‫الأخيرة التي كانت بحوزتي على الوقود‬

214
00:13:27,560 --> 00:13:29,400
‫إذاً أنا الآن مفلسة ومتشرّدة‬

215
00:13:29,520 --> 00:13:32,080
‫ما لم أتمكّن من العثور على أختي‬
‫التي لم أكلّمها عملياً منذ سنة‬

216
00:13:32,200 --> 00:13:34,800
‫سأضطرّ إلى أن أصبح مومس‬

217
00:13:34,920 --> 00:13:37,960
‫ولا أعرف حتى كيف أكون مومساً‬
‫أيّ قدر من الكلام التافه مطلوب حقاً؟‬

218
00:13:38,080 --> 00:13:40,480
‫إلى أين نذهب حتى؟‬
‫وهل الجنس ضروري؟‬

219
00:13:40,600 --> 00:13:42,920
‫إذ إذا صحّ هذا، لن أقوم بذلك‬

220
00:13:43,560 --> 00:13:46,360
‫ليس أيّ من هذه المعلومات‬
‫وثيق الصلة بالموضوع ما لم تكن رجلاً‬

221
00:13:46,480 --> 00:13:49,960
‫- لست (جون) بل (أوين)‬
‫- (ليلي)‬

222
00:13:52,200 --> 00:13:56,280
‫في نادي "٦٠٧" حفلة الليلة‬
‫يحتمل أن تكون أختك هناك‬

223
00:13:56,400 --> 00:14:00,240
‫يواعدها صديقي‬
‫إذا أردت الذهاب...‬

224
00:14:01,880 --> 00:14:05,000
‫في موعد مزدوج؟ مع شاب‬
‫تعرّفت إليه منذ خمس دقائق؟‬

225
00:14:05,120 --> 00:14:07,440
‫- يمكن أن تكون معتوهاً‬
‫- تنتهي مناوبتي بعد عشر دقائق‬

226
00:14:07,880 --> 00:14:13,840
‫سأرى أختك حتماً، لا تريدين المجيء؟‬
‫سأبلغها تحيّاتك وأوجز كل مسألة الدعارة‬

227
00:14:15,560 --> 00:14:19,000
‫يمكنني أن أغيّر ثيابي‬
‫حقيبتي في السيارة‬

228
00:14:19,920 --> 00:14:24,120
‫نعم، إنني أتكهّن‬
‫لكنني لا أظن أنّ هذا سينجح‬

229
00:14:26,080 --> 00:14:30,000
‫جرّبي أمراً مماثلاً، تغيّر أختك‬
‫ملابسها دائماً لتجارب الأداء وما شابه‬

230
00:14:31,920 --> 00:14:34,600
‫لقد تغيّرت حقاً‬

231
00:14:36,760 --> 00:14:38,920
‫لا أصدّق أنّ لديها هذه‬

232
00:14:39,040 --> 00:14:40,760
‫"ذهبنا للتزحلق على الجليد‬
‫في مركز (روكفيلر)"‬

233
00:14:40,880 --> 00:14:43,840
‫"أخرجتني سرّاً من البيت‬
‫واستقللنا حافلة لعبور المدينة"‬

234
00:14:43,960 --> 00:14:46,040
‫"استشاطت أمي غضباً"‬

235
00:14:46,160 --> 00:14:49,160
‫كان هذا ممتعاً للغاية، كنّا أشبه...‬

236
00:14:50,760 --> 00:14:52,080
‫بصديقتين حميمتين‬

237
00:14:56,200 --> 00:14:58,040
‫- يمكنك أن تذهب الآن‬
‫- لقد خرجت الآن‬

238
00:15:00,920 --> 00:15:02,480
‫- مرحباً يا (دانييل)‬
‫- مرحباً‬

239
00:15:02,600 --> 00:15:06,000
‫إنني آسف حقاً لإزعاجك لكنني لا أستطيع‬
‫أن أترك رسالة أخرى لـ(سيرينا)‬

240
00:15:06,120 --> 00:15:08,480
‫وأستمرّ في اعتبار نفسي رجلاً‬

241
00:15:08,600 --> 00:15:14,320
‫علماً أنّ الاتّصال بأمها ليس رجولياً للغاية‬
‫لكنني يجب أن أعرف حقاً‬

242
00:15:14,480 --> 00:15:19,040
‫- إلى أيّ حدّ هي غاضبة؟‬
‫- لا تقلق، لم تتلقّ رسائلك‬

243
00:15:20,000 --> 00:15:22,520
‫يأخذون الهاتف الخليوي في السجن‬

244
00:15:22,640 --> 00:15:25,680
‫مهلاً، ما زالت في السجن؟‬

245
00:15:29,600 --> 00:15:31,720
‫أظن أنني أحتاج‬
‫إلى ملابس لحفلة التخرّج‬

246
00:15:31,840 --> 00:15:34,680
‫حسناً، لكنك ستضطرّ‬
‫إلى انتعال حذائك‬

247
00:16:16,760 --> 00:16:18,680
‫اخرج أيّها المنحرف‬

248
00:16:18,800 --> 00:16:21,080
‫آسف، تأخذين وقتاً طويلاً‬

249
00:16:22,040 --> 00:16:24,240
‫هل يبدو أنني أرتدي زيّاً تنكّرياً؟‬

250
00:16:26,080 --> 00:16:28,600
‫لا، تبدين رائعة‬

251
00:16:30,240 --> 00:16:32,600
‫هل هذه هي اللحظة‬
‫التي تقع فيها بغرامي؟‬

252
00:16:33,840 --> 00:16:36,800
‫نعم، أليس كذلك؟‬
‫أنت تقع في غرامي الآن‬

253
00:16:36,920 --> 00:16:38,440
‫هل ستأتين أم لا؟‬

254
00:16:40,040 --> 00:16:43,520
‫مرحباً، أودّ أن أسقط التهم‬
‫بحقّ (سيرينا فان دير وودسن)‬

255
00:16:43,640 --> 00:16:45,120
‫حصل سوء تفاهم مروّع‬

256
00:16:45,240 --> 00:16:48,520
‫تستطيعين أن تكلّمي أحدهم‬
‫عن التهم لكنّ ابنتك رحلت‬

257
00:17:27,800 --> 00:17:29,960
‫تتمتّع بشعبية كبيرة هنا‬

258
00:17:30,080 --> 00:17:31,920
‫نعم، حين لا يكون لدينا‬
‫عائلة كبيرة في ديارنا‬

259
00:17:32,040 --> 00:17:33,520
‫يجب أن نجدها في مكان آخر‬

260
00:17:43,960 --> 00:17:45,280
‫هذا رائع، أليس كذلك؟‬

261
00:17:45,400 --> 00:17:47,440
‫طبعاً، نعم، إنه مكان رائع‬
‫لنصاب بالتهاب الكبد‬

262
00:17:47,560 --> 00:17:53,000
‫(أوين)! فاتك عرضنا يا صاح‬
‫كان رائعاً، كان مدهشاً!‬

263
00:17:53,720 --> 00:17:55,440
‫مرحباً يا (شيب)‬

264
00:17:55,560 --> 00:17:57,960
‫من الفتاة؟ هل هذه حبيبتك الجديدة؟‬

265
00:17:58,280 --> 00:17:59,600
‫- لا‬
‫- لا‬

266
00:17:59,720 --> 00:18:02,000
‫- إننا نبحث عن أختها‬
‫- حاجاتك يجب أن تنتظر يا صاح‬

267
00:18:02,120 --> 00:18:04,800
‫لديّ خطّة، في الواقع‬
‫إنها أكثر من خطّة، إنها مهمّة‬

268
00:18:04,920 --> 00:18:08,600
‫لا يتعلّق الأمر بي فحسب بل بحبيبتي‬
‫تعرّضت للأذى وسأصوّب الوضع‬

269
00:18:08,720 --> 00:18:11,000
‫ماذا فعلوا بحبيبتك؟‬
‫وشموا الردف غير المناسب؟‬

270
00:18:11,280 --> 00:18:13,560
‫(راندي وولتر شيبارد)!‬

271
00:18:13,680 --> 00:18:18,400
‫تمرّ عشرينياتي فيما نتكلّم‬
‫ويجب أن نذهب الآن!‬

272
00:18:18,520 --> 00:18:20,040
‫- (كارول)‬
‫- (كارول)؟‬

273
00:18:20,160 --> 00:18:21,480
‫(ليلي)؟‬

274
00:18:21,800 --> 00:18:24,560
‫ماذا تفعلين هنا؟‬
‫ماذا تفعلان مع أختي؟‬

275
00:18:24,680 --> 00:18:27,880
‫- مهلاً، إنها أختك؟‬
‫- إنها حبيبتك؟‬

276
00:18:28,320 --> 00:18:30,640
‫- نوعاً ما‬
‫- لا، (ليلي)، ربّاه!‬

277
00:18:30,760 --> 00:18:32,240
‫كم تسرّني رؤيتك‬
‫كيف تعرفين (أوين)؟‬

278
00:18:32,360 --> 00:18:34,400
‫كم أنا آسفة لأنني لم أبعث لك‬
‫بالمزيد من الرسائل ولم أتّصل بك قط‬

279
00:18:34,520 --> 00:18:36,360
‫هل أنت غاضبة؟ مهلاً‬
‫ماذا تفعلين في (لوس أنجلوس)؟‬

280
00:18:36,480 --> 00:18:37,800
‫هل من سوء؟‬
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

281
00:18:37,920 --> 00:18:41,000
‫نعم، لا، ليس حقاً‬
‫يجب أن أكلّمك عن أمر وهو هامّ‬

282
00:18:41,120 --> 00:18:44,440
‫حسناً، أريد سماع ذلك لكنني يجب‬
‫أن أهتمّ بأمر لا يمكن أن ينتظر‬

283
00:18:44,560 --> 00:18:45,920
‫- أعرف‬
‫- ولا يمكن أن ينتظر هذا‬

284
00:18:46,040 --> 00:18:47,760
‫- سنتكلّم في السيارة‬
‫- إلى الـ(إمبالا)‬

285
00:18:47,880 --> 00:18:50,480
‫- إلى ماذا؟ أين؟‬
‫- بدأت المهمّة‬

286
00:18:50,600 --> 00:18:54,280
‫يا إلهي، كم تسرّني رؤيتك يا (ليلي)‬
‫اشتقت إليك، هل ترتدين ملابسي؟‬

287
00:19:08,600 --> 00:19:10,280
‫يا إلهي، انظر إلى هذا المكان!‬

288
00:19:10,400 --> 00:19:13,400
‫لطالما حاولت أن أجعل حياتي‬
‫شبيهة بالفيلم في رأسي‬

289
00:19:13,520 --> 00:19:16,800
‫والليلة، ما من جهد ضروري، تفضّل!‬

290
00:19:17,440 --> 00:19:19,760
‫هل تصوّتان لاختيار‬
‫ملك وملكة الحفلة الراقصة؟‬

291
00:19:19,880 --> 00:19:21,320
‫لا ننتخب ملكة الحفلة الراقصة‬

292
00:19:21,440 --> 00:19:24,320
‫هذا لمدارس الضواحي ولمسرحيات‬
‫المراهقين الهزلية الكريهة التي تعدّ فيها‬

293
00:19:24,440 --> 00:19:27,200
‫- سنفعل هذا هذه السنة‬
‫- ثمة تاج وما إلى هنالك‬

294
00:19:27,720 --> 00:19:31,440
‫- تاج؟‬
‫- لكن إذا لم تريدا التصويت لنفسيكما...‬

295
00:19:40,080 --> 00:19:42,320
‫- لقد رُشّحنا‬
‫- لنرَ‬

296
00:19:42,440 --> 00:19:43,880
‫طبعاً رُشّحنا‬

297
00:19:44,000 --> 00:19:48,320
‫- يا بنات، أظن أنني عاطفية‬
‫- هذا صحيح، هذا لقاؤنا الأخير حتماً‬

298
00:19:48,440 --> 00:19:50,840
‫نعم، إذا فعلنا هذا في الجامعة‬
‫سيعتبرنا الناس معتوهات‬

299
00:19:50,960 --> 00:19:54,120
‫هيا يا سيّداتي، لنغشّ في الانتخابات‬

300
00:19:54,680 --> 00:19:58,280
‫أتوق لرؤية وجه (بلير) حين تخسر لقب‬
‫ملكة الحفلة الراقصة في مواجهة (نيلي)‬

301
00:20:05,280 --> 00:20:07,600
‫اسمعي، أعرف أنّ هذه المسألة‬
‫مع أمك خرجت عن السيطرة‬

302
00:20:07,720 --> 00:20:11,840
‫لكنني أردت أن أقول إنني آسف‬
‫لأنني تسبّبت بها في البداية‬

303
00:20:11,960 --> 00:20:15,640
‫لجوؤك إليها من دون‬
‫أن تحذرني أثار استيائي‬

304
00:20:15,760 --> 00:20:20,760
‫أعرف وعادة لا أقوم أبداً بأمر مماثل‬
‫لكنّ (ليلي) ليست كالأهل الآخرين‬

305
00:20:20,880 --> 00:20:23,320
‫الذين يتمتّعون بحسن القرار‬
‫والأخلاق وغريزة الأمومة؟‬

306
00:20:23,440 --> 00:20:27,000
‫وحين قالت إنها ستعالج الأمر، لم أتصوّر‬
‫قط أنّ الأمر سينتهي بك في السجن‬

307
00:20:27,120 --> 00:20:30,080
‫ما هو أكثر إحباطاً هو أنها‬
‫تظن أنها عالجت الأمر حقاً‬

308
00:20:32,960 --> 00:20:34,800
‫انظر أمامك يا صاح‬

309
00:20:36,440 --> 00:20:38,560
‫أنا سعيد لأنك سمحت لي‬
‫بدفع كفالة لإخراجك‬

310
00:20:38,680 --> 00:20:40,320
‫أو دعيني أتّصل بـ(سيسي) أيضاً‬

311
00:20:40,440 --> 00:20:43,480
‫لأنّ تغيّبك عن حفلتك‬
‫الراقصة لإغاظة أمك...‬

312
00:20:43,600 --> 00:20:45,000
‫أمر لا يقوم به سواها؟‬

313
00:20:45,120 --> 00:20:50,000
‫شكراً لأنك حملتني على رؤية ذلك‬
‫وشكراً لكسرك دائرة الجنون‬

314
00:20:53,800 --> 00:20:56,280
‫إذاً ما جرى لدرّاجة (بيمر) النارية‬
‫التي أحضرها لك أبي وأمي؟‬

315
00:20:57,200 --> 00:20:58,760
‫بعتها‬

316
00:20:59,600 --> 00:21:01,600
‫- من أجل هذه؟‬
‫- وكأنّ هذا مهمّ‬

317
00:21:01,720 --> 00:21:04,000
‫أعطيتها لهذا الرجل‬
‫أتته هذه الفكرة المدهشة حقاً‬

318
00:21:04,120 --> 00:21:07,800
‫توضع حول الخصر كحزام‬
‫لكن يمكن أن نضع فيها أموراً كحقيبة‬

319
00:21:08,960 --> 00:21:14,120
‫- هذا استثمار سليم حقاً‬
‫- ماذا يفترض أن يعني ذلك؟‬

320
00:21:14,240 --> 00:21:19,600
‫لا شيء، لا شيء، لكنّ حياتك‬
‫ليست كما وصفتها بالضبط‬

321
00:21:19,720 --> 00:21:21,440
‫قلت لأمي إنك ناجحة‬
‫في (لوس أنجلوس)‬

322
00:21:21,560 --> 00:21:28,200
‫إنني ناجحة‬
‫هذا هو النجاح قبل أن نحقّقه‬

323
00:21:28,480 --> 00:21:31,560
‫(كارول)، لطالما ظننت‬
‫أنك موهوبة للغاية‬

324
00:21:32,560 --> 00:21:39,720
‫لكن هل عيش حياتك‬
‫بهذه الطريقة يستحقّ العناء؟‬

325
00:21:40,040 --> 00:21:43,040
‫لن أظلّ هكذا إلى الأبد، ليس حالما‬
‫يعرض فيديو (شيب) على (أم.تي.في)‬

326
00:21:43,160 --> 00:21:46,040
‫أنا نجمته، شريط الفيديو الموسيقي‬
‫يعني أنّ البلاد كلّها ستراني‬

327
00:21:46,160 --> 00:21:49,320
‫- إنها ولادة شكل فنّي جديد‬
‫- حقاً؟ فرقة (شيب)؟‬

328
00:21:49,440 --> 00:21:52,480
‫حسناً، أعرف أنك لن تظني ذلك حتماً‬
‫بعد أن تعرّفت إلى (شيب)‬

329
00:21:52,600 --> 00:21:54,920
‫لكنهم رائعون حقاً‬

330
00:21:55,040 --> 00:21:57,120
‫إن كانوا بهذه الروعة‬
‫لمَ لا تعطين الشريط الترويجي لأبي؟‬

331
00:21:57,240 --> 00:22:00,000
‫لأنه أبي وأنا أفعل هذا بمفردي‬

332
00:22:03,880 --> 00:22:07,960
‫اسمعي، لا تخبري أحداً‬
‫عمّن نكون، لا سيّما هم‬

333
00:22:08,080 --> 00:22:11,200
‫لمَ تهتمّين برأيهم؟ ثم إنّ كوننا‬
‫ما نحن عليه هو أمر رائع‬

334
00:22:11,320 --> 00:22:14,000
‫كل هذا المال مشروط يا (ليلي)‬

335
00:22:14,120 --> 00:22:16,960
‫- يعاملك الناس معاملة مختلفة‬
‫- نعم، معاملة أفضل‬

336
00:22:17,080 --> 00:22:21,160
‫- أيمكنك أن تكوني أكثر شبهاً بأمي؟‬
‫- طبعاً أشبه أمي‬

337
00:22:21,280 --> 00:22:24,320
‫إنها القدوة الأنثوية الوحيدة‬
‫التي عرفتها منذ أن تركتنا أنت‬

338
00:22:28,400 --> 00:22:31,840
‫أظن أننا وصلنا‬

339
00:22:42,080 --> 00:22:46,600
‫لم أرد قط أن أكون كأمي‬
‫أردت أن أكون منفتحة للحياة وشجاعة‬

340
00:22:46,720 --> 00:22:51,960
‫ولا أفكّر دائماً في المستقبل‬
‫والعواقب ورأي الناس وأبي‬

341
00:22:52,080 --> 00:22:55,560
‫فعلت بالإجمال‬
‫مع بعض الاستثناءات الهامّة‬

342
00:22:57,720 --> 00:23:00,960
‫ذاك العشاء الرائع الذي أعددته‬
‫كنت ستطلب يدي للزواج، أليس كذلك؟‬

343
00:23:04,440 --> 00:23:09,400
‫لكنك لم تفعل لأنّ ما فعلته بـ(سيرينا)‬
‫جعلك تشكّ شكّاً جوهرياً بشخصي‬

344
00:23:09,520 --> 00:23:12,960
‫أنت مزاجية بكل تأكيد‬
‫كان هذا مثيراً حين كنت أصغر سنّاً‬

345
00:23:13,560 --> 00:23:17,520
‫- كنت تفاجئينني دائماً‬
‫- حُكم عليّ أن أكرّر أخطاء أمي‬

346
00:23:19,840 --> 00:23:22,720
‫لمَ عليك دائماً أن تفعلي هذا؟‬
‫أبي، أرجوك لا ترحل‬

347
00:23:22,840 --> 00:23:26,240
‫نحن وحدنا نكرّر أخطاءنا أو نصلحها‬

348
00:23:27,320 --> 00:23:29,760
‫يجب أن أسامح (سيرينا) لتحدّيها إيّاي‬

349
00:23:29,880 --> 00:23:31,720
‫أو عليك أولاً أن تسامحي (سيسي) ربما‬

350
00:23:31,840 --> 00:23:34,400
‫لا تحتاج أمي إلى سماح‬
‫بل إلى علاج بالصدمات الكهربائية‬

351
00:23:34,520 --> 00:23:36,440
‫لديك أسباب وجيهة لتستائي منها‬

352
00:23:36,560 --> 00:23:38,800
‫تلك القيم البغيضة التي نقلتها لك‬

353
00:23:38,920 --> 00:23:40,240
‫سألحق بك‬

354
00:23:40,360 --> 00:23:44,080
‫حتى تنسين الأمر‬
‫كيف يمكنك أن تتقدّمي مع ابنتك؟‬

355
00:23:44,200 --> 00:23:47,160
‫لن تتغيّر (سيسي) أبداً يا (ليل)‬
‫لكن ما زلت تستطيعين أن تفعلي‬

356
00:23:49,480 --> 00:23:50,800
‫شكراً يا (روفوس)‬

357
00:23:55,000 --> 00:23:56,760
‫يسعدني أن نتمكّن من التحدّث‬

358
00:23:56,880 --> 00:24:01,400
‫لكن في ما يتعلّق بكل شيء آخر‬
‫لا أعرف أين نحن منه الآن‬

359
00:24:01,520 --> 00:24:04,720
‫حتى بعد ٢٠ سنة‬
‫ما زلت غير متأكّد ممّن أكون‬

360
00:24:05,320 --> 00:24:08,360
‫ليس الأمر هكذا لكنني أظن‬
‫أنك ما زلت تحاولين فهم ذلك‬

361
00:24:21,600 --> 00:24:23,280
‫ونجحت في المهمّة!‬

362
00:24:23,400 --> 00:24:28,200
‫إذاً هل كُشفت المعلومات عن هذه‬
‫المهمّة بسبب الحاجة إلى المعرفة؟‬

363
00:24:28,320 --> 00:24:31,440
‫لأنني يجب أن أعرف حقاً، (كارول)‬

364
00:24:31,640 --> 00:24:35,840
‫مخرج فيلمنا الموسيقي المصوّر‬
‫المزعوم أخذ مالنا ثم رفع أجره‬

365
00:24:35,960 --> 00:24:39,080
‫الآن يأسر فيلمنا المصوّر‬
‫وأنا المفاوضة لفكّ أسره‬

366
00:24:39,200 --> 00:24:42,200
‫نعم، أن يكون (جون لانديس)‬
‫عمّ الغبي، لا يعني أنه فوق القانون‬

367
00:24:42,320 --> 00:24:44,640
‫ما من مبتدىء ثري‬
‫في عالم التصوير يسرقني وحبيبتي‬

368
00:24:44,760 --> 00:24:48,520
‫- (شيب)، لست حبيبتك‬
‫- صحيح، إنها ملهمتي‬

369
00:24:48,800 --> 00:24:50,520
‫مناشف يد ناعمة!‬

370
00:24:51,160 --> 00:24:53,800
‫إذاً هل ندخل إلى المكان عنوة؟ جدّياً؟‬

371
00:24:53,920 --> 00:24:56,880
‫النافذة غير مغلقة‬
‫لذا هذا مجرد دخول حقاً‬

372
00:24:57,000 --> 00:24:59,320
‫وقد ظننت أنّ الاستثمار‬
‫في الحقائب-الأحزمة كان فكرة سيّئة!‬

373
00:24:59,440 --> 00:25:03,280
‫شكراً يا (ليلي)، بما أنني أعرف كم‬
‫تحبّين الالتزام بالقوانين، لمَ لا تبقين هنا؟‬

374
00:25:03,400 --> 00:25:05,680
‫بعيداً من الحفلة‬
‫التي يستمتع فيها الناس‬

375
00:25:08,480 --> 00:25:10,600
‫(أوين)، هل تستطيع أن تنتبه لها؟‬

376
00:25:16,240 --> 00:25:17,560
‫ماذا؟‬

377
00:25:17,680 --> 00:25:21,480
‫لمجرد أنّ ما أعتبره استمتاعاً لا يتضمّن‬
‫الاعتقال لدخولنا عنوة إلى بيت أحدهم‬

378
00:25:21,600 --> 00:25:23,560
‫أصبح تلقائياً مغرورة طيّبة للغاية؟‬

379
00:25:23,680 --> 00:25:25,440
‫هذا لا يجعلك لولب الحفلة بالضبط‬

380
00:25:26,640 --> 00:25:29,200
‫- أين المشرب؟‬
‫- أظن أنه من هنا‬

381
00:25:33,640 --> 00:25:34,960
‫لقد أتيت!‬

382
00:25:35,080 --> 00:25:36,960
‫نعم، تغيّرت المشاريع‬
‫في اللحظة الأخيرة‬

383
00:25:37,080 --> 00:25:39,320
‫نعم، أخرجتها من السجن‬
‫يمكنك أن تشكريني لاحقاً‬

384
00:25:39,440 --> 00:25:43,880
‫أمضيت عشر ثوانٍ في التحدّث إليك‬
‫لذا اعتبر أنني كافأتك‬

385
00:25:44,200 --> 00:25:45,600
‫استمتعا بوقتكما‬

386
00:25:47,640 --> 00:25:51,760
‫إذاً لم أتصوّر أموراً كثيرة عن الوقت‬
‫الذي سأمضيه في الحفلة الراقصة‬

387
00:25:51,880 --> 00:25:54,720
‫لكنّ هذا عند حسن ظني‬

388
00:25:54,840 --> 00:25:56,720
‫هل تخيّلت نفسك يوماً‬
‫ترقص في حفلة التخرّج؟‬

389
00:25:56,840 --> 00:26:00,400
‫- نعم، لقد فعلت‬
‫- أنا هنا لأحقّق الأحلام، تعال وراقصني‬

390
00:26:00,520 --> 00:26:03,200
‫إخراجك من السجن ومراقصتك‬
‫في حفلة التخرّج في ليلة واحدة؟‬

391
00:26:03,320 --> 00:26:05,400
‫نعم، أنا هنا لأجعل الأمور‬
‫مثيرة للاهتمام‬

392
00:26:42,000 --> 00:26:44,320
‫(فان دير وودسن)‬
‫هل تريد بعضاً من هذا؟‬

393
00:26:45,600 --> 00:26:49,560
‫(كيث)، هل تفاجأت برؤيتي؟‬

394
00:26:50,520 --> 00:26:55,920
‫مرحباً يا (كارول)، تبدين رائعة‬

395
00:26:56,040 --> 00:26:58,880
‫حقاً؟ أروع حتى ممّا أبدو عليه‬
‫في الشريط الذي ترفض أن تعطينا إيّاه؟‬

396
00:26:59,240 --> 00:27:00,560
‫اسمعي، أنا آسف بشأن ذلك‬

397
00:27:00,680 --> 00:27:03,800
‫لم أستطع التفكير في أيّ طريقة‬
‫أخرى لحملك على الاتّصال بي‬

398
00:27:03,920 --> 00:27:07,280
‫- لذا يمكنني أن أشرح لك...‬
‫- لديك حبيبة، ما من أمر آخر تشرحه‬

399
00:27:07,400 --> 00:27:10,560
‫- أريد الشريط المصوّر فحسب‬
‫- من هذه؟‬

400
00:27:11,040 --> 00:27:13,480
‫- أهي متاحة؟‬
‫- لا يا صاح، لا‬

401
00:27:13,600 --> 00:27:16,960
‫- كانت تهمّ بالرحيل‬
‫- لا، لم أكن أفعل‬

402
00:27:35,000 --> 00:27:37,360
‫أهذه هي اللحظة‬
‫التي تقعين فيها بغرامي؟‬

403
00:27:37,480 --> 00:27:40,800
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟‬
‫أنت تقعين في غرامي الآن‬

404
00:27:52,920 --> 00:27:55,880
‫اعفني يا (كيث)!‬
‫هذا دنيء حتى بالنسبة إليك‬

405
00:27:56,000 --> 00:27:57,440
‫لا أصدّق أنك فعلت هذا يا (تشاك)‬

406
00:27:57,560 --> 00:28:00,000
‫- تعرف أهمّية هذه الحفلة بالنسبة إليّ‬
‫- ما الأمر يا (بلير)؟‬

407
00:28:00,120 --> 00:28:03,760
‫ضبطته بحوزته هذه، كُتب عليها كلّها‬
‫اسم (نيلي يوكي)، إنه يدمّرني‬

408
00:28:03,880 --> 00:28:07,240
‫باقة وردي المفقودة وثوبي‬
‫وسيارة (الليموزين) والفندق‬

409
00:28:07,360 --> 00:28:09,200
‫دفعنا لك ٥٠٠ دولار لتصوّر ذلك‬

410
00:28:09,320 --> 00:28:13,720
‫كنّا صديقين حينئذٍ، أعطيتك‬
‫سعراً خاصاً، تغيّرت علاقتنا الآن‬

411
00:28:13,840 --> 00:28:20,480
‫تستطيعين أن تدفعي لي الرصيد نقداً‬
‫أو... لا أعرف، ماذا تفعلين السبت؟‬

412
00:28:20,600 --> 00:28:24,600
‫- هذا مقرف، لن تضاجعك أختي أبداً‬
‫- نعم، لأنها تواعدني‬

413
00:28:24,720 --> 00:28:26,840
‫(شيب)، لا نتواعد، لم نتواعد قط‬

414
00:28:26,960 --> 00:28:31,440
‫كلاكما لا تعرفان (كارول)‬
‫حقّ المعرفة لأنها ضاجعتني، نعم‬

415
00:28:32,120 --> 00:28:34,600
‫- كان ذلك ممتعاً للغاية أيضاً‬
‫- عاشرت مخرج فيلمك الموسيقي المصوّر؟‬

416
00:28:34,720 --> 00:28:37,960
‫لم أعرف أنه كان لديه حبيبة‬
‫وقطعت علاقتي به حالما اكتشفت الأمر‬

417
00:28:38,080 --> 00:28:41,040
‫لكن أتعرفين كم يريد منّا؟‬
‫قد يطلب مليون دولار‬

418
00:28:41,160 --> 00:28:44,000
‫وأعرف أنك تظنين أنني يجب‬
‫أن أطلب المال من أمي وأبي لكن...‬

419
00:28:47,280 --> 00:28:49,680
‫لا يهمّ، سأفكّر في حلّ، لا بأس‬

420
00:28:49,800 --> 00:28:51,640
‫لا يا (كارول)، الأمر ليس على ما يرام‬

421
00:28:57,400 --> 00:29:02,400
‫مرحباً، أنا (ليلي رودز) وهذه أختي‬
‫ولا أحد يعاملنا بهذه الطريقة‬

422
00:29:04,640 --> 00:29:07,120
‫حسناً، اتّصلنا بالشرطة لذا...‬

423
00:29:07,240 --> 00:29:11,120
‫- أنتم تتعدّون على ملكيّتي‬
‫- لا بأس، انتهينا هنا‬

424
00:29:14,000 --> 00:29:18,000
‫أخيراً، أعيدوا القمامة إلى الوادي‬

425
00:29:18,480 --> 00:29:20,120
‫- ماذا قلت للتو؟‬
‫- ماذا قلت للتو؟‬

426
00:29:20,800 --> 00:29:24,880
‫أليس لديك أمر أفضل تقومين به؟‬
‫كوشم مؤخّرتك؟‬

427
00:29:25,000 --> 00:29:27,120
‫الوشم الوحيد الذي سأحصل عليه‬
‫هو وجهك على قبضتي‬

428
00:29:27,240 --> 00:29:28,840
‫هيا يا سيّدتاي‬

429
00:29:28,960 --> 00:29:32,160
‫- لا حاجة لتتشاجرا بسببي‬
‫- حسناً، حسناً‬

430
00:29:32,640 --> 00:29:33,960
‫ما رأيك بأن نقاتلك؟‬

431
00:29:35,200 --> 00:29:37,520
‫- لنخرج من هنا‬
‫- أمسكوا بهم!‬

432
00:29:39,160 --> 00:29:40,480
‫إلى أين تذهب برأيك؟‬

433
00:29:42,680 --> 00:29:44,000
‫(كارول)!‬

434
00:29:55,240 --> 00:29:56,640
‫اتركه وشأنه!‬

435
00:30:00,520 --> 00:30:03,120
‫أيّها الطلبة‬
‫هلاّ تعيرونني انتباهكم من فضلكم؟‬

436
00:30:03,240 --> 00:30:07,480
‫للمرّة الأولى أبداً في (كونستانس)‬
‫ملكة حفلتنا الراقصة هي...‬

437
00:30:10,080 --> 00:30:12,240
‫لا أصدّق أنك لا تدافع عن نفسك‬

438
00:30:12,360 --> 00:30:14,640
‫اكذب في وجهي‬
‫حمّل أحدهم المسؤولية، افعل أمراً‬

439
00:30:14,760 --> 00:30:16,400
‫أنا آسفة، لحظة‬

440
00:30:17,160 --> 00:30:19,200
‫- جدّياً؟‬
‫- أجيد العدّ‬

441
00:30:19,320 --> 00:30:21,080
‫ملكة حفلتنا الراقصة هي...‬

442
00:30:22,160 --> 00:30:23,800
‫(بلير والدورف)‬

443
00:30:24,480 --> 00:30:27,720
‫- لكنّ هذا مستحيل!‬
‫- يا إلهي، لقد ربحت!‬

444
00:30:28,960 --> 00:30:30,560
‫هذه لحظتي!‬

445
00:30:31,200 --> 00:30:32,800
‫ربحت في الحفلة الراقصة!‬

446
00:30:33,160 --> 00:30:36,760
‫وملكنا، (نايت أرتشيبالد)!‬

447
00:30:38,760 --> 00:30:41,240
‫يا إلهي، كم هذا رائع!‬

448
00:30:42,480 --> 00:30:44,920
‫شكراً، شكراً‬

449
00:30:46,520 --> 00:30:48,400
‫أشكركم جميعاً‬

450
00:30:48,520 --> 00:30:50,320
‫لا أصدّق أنّ (بلير) ربحت‬

451
00:30:50,440 --> 00:30:54,240
‫- نعم، من صوّت لها حتى؟‬
‫- أنا، حوالى ١٥٠ مرّة‬

452
00:30:54,360 --> 00:30:57,560
‫لم أكن أضع أصوات (نيلي يوكي)‬
‫بل كنت أخرجها‬

453
00:30:57,680 --> 00:31:01,120
‫لكن ماذا عمّا قالت إنك فعلته لها‬
‫في الليموزين والفندق وباقة وردها؟‬

454
00:31:01,240 --> 00:31:02,960
‫يبدو فستانها الجديد‬
‫أفضل من دون هذا‬

455
00:31:04,760 --> 00:31:06,600
‫أعطيها هذا‬

456
00:31:07,400 --> 00:31:09,400
‫إنه للشقّة في (ذي بلازا)‬

457
00:31:09,520 --> 00:31:13,080
‫لم تظني أنك كنت الوحيدة التي عرفت‬
‫بسجلّ القصاصات، أليس كذلك؟‬

458
00:31:15,360 --> 00:31:21,560
‫(تشاك)، لا أصدّق أنني أقول هذا‬
‫لكن كان هذا لطيفاً حقاً‬

459
00:31:21,680 --> 00:31:23,680
‫أردت أن أحرص‬
‫على أن تحظى بالليلة المثالية‬

460
00:31:23,800 --> 00:31:26,200
‫ملك وملكة العام ٢٠٠٩‬

461
00:31:27,040 --> 00:31:31,040
‫من عرف أنّ (تشاك) الوغد يستطيع‬
‫أيضاً أن يلعب دور العرّابة الجنّية؟‬

462
00:31:31,160 --> 00:31:34,120
‫"لكن إذا حقّق (ش) أحلام (بي)"‬

463
00:31:34,240 --> 00:31:37,840
‫"لمَ أشعر أنّ ملكتنا‬
‫تقف مع الملك غير المناسب؟"‬

464
00:31:38,880 --> 00:31:40,800
‫لا يمكنكم استخدام‬
‫تلك التي تملكونها في الملفّ؟‬

465
00:31:41,240 --> 00:31:42,720
‫"شرطة (لوس أنجلوس)‬
‫(أوين كامبوس)"‬

466
00:31:43,960 --> 00:31:45,840
‫مهلاً، دعوني على الأقلّ‬
‫أعدّل "ماكياجي"‬

467
00:31:45,960 --> 00:31:49,000
‫"شرطة (لوس أنجلوس)‬
‫(ليلي رودز)"‬

468
00:31:50,760 --> 00:31:52,520
‫"هل أنتم جاهزون‬
‫للقيام بالتمارين الرياضية؟"‬

469
00:31:53,200 --> 00:31:55,160
‫"تمارين المبتدئين الرياضية، ابدأوا بـ..."‬

470
00:31:55,280 --> 00:31:59,120
‫السجن؟ أنت في السجن؟‬

471
00:31:59,240 --> 00:32:01,400
‫أعرف يا أمي، أنا آسفة‬

472
00:32:01,520 --> 00:32:04,360
‫لو كنت أماً أفضل‬
‫لتركتك هناك ولقّنتك درساً‬

473
00:32:04,480 --> 00:32:06,760
‫لقد هربت وتركتني على قارعة الطريق‬

474
00:32:06,880 --> 00:32:09,240
‫تعرفين أنهم لا يسمحون لنا‬
‫إلاّ باتّصال هاتفي واحد، أليس كذلك؟‬

475
00:32:09,360 --> 00:32:13,280
‫(ليلي)، الآمال والأحلام التي تراودني‬
‫بشأنك، دراسة في جامعة مرموقة‬

476
00:32:13,400 --> 00:32:16,800
‫حياة في الناحية الشرقية العليا‬
‫وزواج بالرجل الأثرى في (منهاتن)‬

477
00:32:17,960 --> 00:32:22,640
‫هذه هي المشكلة يا أمي‬
‫هذه آمالك وأحلامك، لا آمالي وأحلامي‬

478
00:32:22,960 --> 00:32:25,720
‫عليّ أن أعرف ما أريده أنا‬
‫وما أحتاج إليه‬

479
00:32:25,840 --> 00:32:27,440
‫كشرطي مسؤول‬
‫عن إطلاق سراحك المشروط؟‬

480
00:32:27,560 --> 00:32:30,080
‫سأستقلّ السيارة‬
‫يجب أن تبتعدي عن تأثير أختك‬

481
00:32:30,200 --> 00:32:32,760
‫لماذا؟ ما السوء في (كارول)؟‬

482
00:32:32,880 --> 00:32:39,040
‫أنها مستقلّة وتفكّر لوحدها؟ وتقوم‬
‫بما تريده، لا ما يطلبه الناس منها؟‬

483
00:32:39,160 --> 00:32:42,600
‫ما رأيك بأن تعفيني من الألم‬
‫وتعفي نفسك من الإهانة‬

484
00:32:42,720 --> 00:32:45,680
‫"وتكفّي عن الإيمان‬
‫بهذه التجربة الفاشلة في التمرّد؟"‬

485
00:32:46,960 --> 00:32:51,440
‫ماذا لو لم تكن هذه تجربة؟‬
‫ماذا لو أنني أكبر؟‬

486
00:32:54,040 --> 00:32:55,840
‫كفى بحثاً عن الذات‬
‫سأتّصل بمحامي والدك‬

487
00:32:55,960 --> 00:32:58,640
‫- يجب أن نبعد هذا الخبر عن الصحف‬
‫- أرجوك يا أمي‬

488
00:32:59,320 --> 00:33:02,360
‫لا أحتاج إلى وكيل دعاية‬
‫أحتاج إلى أمي‬

489
00:33:02,480 --> 00:33:05,280
‫أحاول أن أكلّمك هنا ولست...‬

490
00:33:06,200 --> 00:33:08,080
‫مرحباً يا أمي، ألديك بعض الوقت؟‬

491
00:33:10,160 --> 00:33:11,480
‫(كارول)‬

492
00:33:12,960 --> 00:33:19,680
‫هذه فرصتك لتكوني أختاً كبيرة وتقدّمي‬
‫أخيراً بعض الإرشادات والنصائح لـ(ليلي)‬

493
00:33:20,520 --> 00:33:23,520
‫- مستقبلها على المحكّ‬
‫- لذا يجب أن تبتعد عنك‬

494
00:33:24,400 --> 00:33:27,720
‫هذا ما سيجري يا أمي‬
‫ستقيم (ليلي) معي لبعض الوقت‬

495
00:33:27,840 --> 00:33:29,160
‫كوني منطقية يا (كارول)‬

496
00:33:29,280 --> 00:33:32,800
‫نعرف كلتانا أنّ المرّة الأولى التي تكسر‬
‫فيها ظفراً أو تستقلّ حافلة في المدينة‬

497
00:33:32,920 --> 00:33:37,040
‫أو لا سمح الرب، تدوس مدرسة رسمية‬
‫ستسرع في العودة إلى البيت‬

498
00:33:37,160 --> 00:33:41,160
‫- هذا عائد حقاً لـ(ليلي)، أليس كذلك؟‬
‫- اطلبي منها أن تهدأ، سآتي لآخذها‬

499
00:33:41,280 --> 00:33:43,920
‫لا يا أمي، أنت اهدئي‬
‫ستتّصل بك لاحقاً‬

500
00:33:59,440 --> 00:34:03,360
‫يا إلهي! أمي، أمي‬

501
00:34:03,480 --> 00:34:07,240
‫لا تقولي لي إنك ستطردينني من المدينة‬
‫إنني أهرب بأقصى سرعتي‬

502
00:34:07,360 --> 00:34:11,800
‫كفى أرجوك، لن أعتذر‬
‫لكنني أحبّك وأعرف أنك تحبّينني‬

503
00:34:11,920 --> 00:34:16,200
‫طبعاً أحبّك، بناتي وأحفادي‬
‫الحبّ هو دافعي الوحيد‬

504
00:34:16,320 --> 00:34:19,880
‫بالعكس، دوافعك مريبة للغاية‬
‫حتى أنها أنانية‬

505
00:34:20,000 --> 00:34:21,880
‫ولم تفعلي دائماً ما هو الأفضل لي‬

506
00:34:22,000 --> 00:34:25,240
‫فعلت كل ما بوسعي‬
‫أتظنين أنّ (سيرينا) صعبة المراس؟‬

507
00:34:25,360 --> 00:34:30,880
‫أفضّل ٢٠ (دان همفري) من (بروكلن)‬
‫على ذلك الشاب الذي أحببته من (فالي)‬

508
00:34:33,320 --> 00:34:34,640
‫أنت تولّيت هذا الأمر، أليس كذلك؟‬

509
00:34:34,760 --> 00:34:38,560
‫وفي النهاية، حظيت بـ(سيرينا)‬
‫و(إيريك) وبالحياة التي تستحقّينها‬

510
00:34:38,680 --> 00:34:40,960
‫لم يكن عائداً لك أن تقرّري الحياة‬
‫التي يجب أن أعيشها‬

511
00:34:41,080 --> 00:34:45,880
‫ما معنى الأمومة الآخر سوى الحرص‬
‫على أن تحقّق الابنة مصيرها؟‬

512
00:34:46,000 --> 00:34:50,600
‫أردت أن أرسم مصيري الخاص‬
‫لكن كان هذا ليعني أن أخسرك‬

513
00:34:50,720 --> 00:34:55,120
‫- وخفت دائماً أن أفعل ذلك‬
‫- حتى بعد ظهر اليوم، طبعاً‬

514
00:34:55,240 --> 00:34:57,960
‫أرجوك يا أمي، أطلب منك البقاء‬

515
00:34:58,080 --> 00:35:02,880
‫كوني أماً أنا نفسي، ارتكبت أخطاءً‬
‫تضاهي أخطاءك، إن لم تفقها‬

516
00:35:03,000 --> 00:35:04,720
‫وأنا أسامحك‬

517
00:35:06,800 --> 00:35:10,880
‫كم أنا محظوظة!‬
‫تطردينني من بيتك وأسامح‬

518
00:35:11,000 --> 00:35:13,480
‫أمي، اشكريني وعانقيني فحسب‬

519
00:35:14,400 --> 00:35:17,040
‫من المؤكّد أنني لن أشكرك‬
‫على الأمور المروّعة التي قلتها‬

520
00:35:17,160 --> 00:35:21,520
‫وفي ما يتعلّق بالعناق‬
‫فعلت دائماً ما شئت، أليس كذلك؟‬

521
00:35:45,120 --> 00:35:47,120
‫هل أنت بخير؟‬

522
00:35:47,360 --> 00:35:49,760
‫يفترض أن يكون هذا‬
‫اليوم الأسعد في الثانوية‬

523
00:35:51,640 --> 00:35:53,720
‫لذا لمَ أشعر بهذا الحزن البالغ؟‬

524
00:35:55,600 --> 00:35:57,040
‫وكأنّ أمراً ما ينتهي؟‬

525
00:35:58,080 --> 00:36:02,440
‫- انتهى أمر ما، الثانوية‬
‫- ليس المدرسة فحسب‬

526
00:36:08,720 --> 00:36:10,200
‫أنت حبّي الأول‬

527
00:36:12,920 --> 00:36:16,960
‫حضور حفلة تخرّجي الراقصة معك‬
‫أمر أردته مذ كنت في الـ١٢ من عمري‬

528
00:36:17,080 --> 00:36:20,160
‫وها نحن ذا‬
‫وكأنّ هذا كان مكتوباً‬

529
00:36:21,240 --> 00:36:25,240
‫نعم، كان يفترض بهذا أن يحصل‬
‫أنا متأكّدة من ذلك‬

530
00:36:27,520 --> 00:36:31,480
‫- لكنه حصل الآن و...‬
‫- لمَ تتكلّمين بصيغة الماضي؟‬

531
00:36:33,240 --> 00:36:35,080
‫- ما زلنا هنا‬
‫- أعرف‬

532
00:36:36,760 --> 00:36:38,920
‫لكنني أشعر وكأنّ هذه الليلة ذكرى‬

533
00:36:43,760 --> 00:36:45,400
‫احضنّي‬

534
00:36:46,680 --> 00:36:48,280
‫حتى تنتهي الأغنية‬

535
00:36:51,400 --> 00:36:54,840
‫دعنا لا نضيّع هذه اللحظات‬
‫الأخيرة بالكلام عنها‬

536
00:36:56,960 --> 00:36:58,360
‫حسناً‬

537
00:37:40,240 --> 00:37:44,920
‫ها أنت ذي! أين ملك الحفلة؟‬

538
00:37:45,760 --> 00:37:47,320
‫- لقد انفصلنا‬
‫- ماذا؟‬

539
00:37:48,320 --> 00:37:52,120
‫لكن كان كل شيء رائعاً للغاية‬
‫كان ذلك أشبه بقصّة خرافية‬

540
00:37:52,960 --> 00:37:55,680
‫اتّضح أنّ القصص الخرافية‬
‫تنتهي حين تنتهي لسبب ما‬

541
00:37:57,240 --> 00:38:00,200
‫أردت حقاً أن أحضر حفلة التخرّج‬
‫مع حبيبي في المدرسة الثانوية‬

542
00:38:02,000 --> 00:38:07,560
‫- الآن وقد فعلت...‬
‫- يبدو أنه حبيبك في الثانوية‬

543
00:38:09,920 --> 00:38:12,240
‫- أنا آسفة‬
‫- أنا أيضاً‬

544
00:38:13,800 --> 00:38:16,920
‫لأنك أوشكت أن تتغيّبي عن حفلة تخرّجك‬
‫لأنّ أمك تسبّبت بإلقاء القبض عليك‬

545
00:38:17,040 --> 00:38:21,480
‫ولأنك واعدت شبه أخيك غير الشقيق‬
‫حبيبي السابق في الحفل‬

546
00:38:21,960 --> 00:38:24,840
‫في الواقع قضيت‬
‫وقتاً ممتعاً للغاية الليلة‬

547
00:38:24,960 --> 00:38:30,040
‫مارسنا أنا و(دان) الجنس وأعرف‬
‫أنّ أمي فعلت ما فعلته بدافع الحبّ‬

548
00:38:31,000 --> 00:38:35,320
‫وأنا الآن مع الشخص الذي أريد‬
‫أن أكون معه، صديقتي الحميمة‬

549
00:38:35,440 --> 00:38:37,160
‫شكراً‬

550
00:38:37,280 --> 00:38:40,240
‫هذا أقلّ ما أستطيع القيام به‬
‫بما أنني تسبّبت بإلقاء القبض عليك‬

551
00:38:41,000 --> 00:38:43,960
‫- لم أعرف أنك كنت مشاكسة للغاية‬
‫- ولا أنا‬

552
00:38:44,400 --> 00:38:46,760
‫لقد تعلّمت بعض الأمور ليلة البارحة‬

553
00:38:46,880 --> 00:38:48,440
‫كان أهمّها...‬

554
00:38:50,040 --> 00:38:51,720
‫أنني اشتقت إليك حقاً‬

555
00:38:51,840 --> 00:38:53,720
‫أنت تجسّدين المدرسة‬
‫الثانوية بالنسبة إليّ‬

556
00:38:53,840 --> 00:39:00,400
‫كل الأحبّة والفتيات الشرّيرات‬
‫والامتحانات والمدرّسين ووالدتانا المجنونتان‬

557
00:39:01,240 --> 00:39:04,560
‫عشنا كل هذا معاً، ربّت إحدانا الأخرى‬

558
00:39:06,600 --> 00:39:07,920
‫أنت أختي‬

559
00:39:09,600 --> 00:39:12,360
‫- إذاً أين سيارتك؟‬
‫- كيف تظنين أنني أخرجتك من هنا؟‬

560
00:39:13,240 --> 00:39:14,840
‫بعت سيارتك؟‬

561
00:39:15,920 --> 00:39:18,640
‫ماذا سنفعل؟ سنسير؟‬

562
00:39:18,760 --> 00:39:21,920
‫نسير في (لوس أنجلوس)؟‬
‫يجب أن أعلّمك أموراً كثيرة يا أختي‬

563
00:39:22,560 --> 00:39:26,080
‫بحقّك، نحن المعنيّتان!‬
‫نتنقّل بأناقة مهما كانت وسيلة نقلنا‬

564
00:39:40,600 --> 00:39:45,040
‫"قد يأتي داعمون لنا ويذهبون‬
‫لكنّ الصديقة الحميمة تظلّ إلى الأبد"‬

565
00:39:47,320 --> 00:39:50,080
‫"لأننا حتى حينما لا نكون‬
‫متأكّدين من وجهتنا"‬

566
00:39:50,200 --> 00:39:53,000
‫"يساعدنا أن نعرف‬
‫أننا لن نذهب إليها لوحدنا"‬

567
00:39:55,680 --> 00:39:57,520
‫"لا يملك أحد كل الأجوبة"‬

568
00:39:57,640 --> 00:40:04,040
‫"وأحياناً، أفضل ما نستطيع القيام به‬
‫هو الاعتذار وترك الماضي في الماضي"‬

569
00:40:06,120 --> 00:40:08,760
‫"طوراً، نحتاج إلى التطلّع إلى المستقبل"‬

570
00:40:08,880 --> 00:40:11,600
‫"ونعرف أنه حتى حين نعتقد‬
‫أننا رأينا كل شيء"‬

571
00:40:11,720 --> 00:40:15,840
‫"تظلّ الحياة تستطيع أن تفاجئنا‬
‫ونظلّ نستطيع أن نفاجئ أنفسنا"‬

572
00:40:16,440 --> 00:40:19,320
‫"مع تحيّاتي وقبلاتي‬
‫فتاة النميمة"‬

573
00:40:21,520 --> 00:40:24,520
‫ترجمة: خليل فادي عمّار‬
‫بروسبتايتلنغ‬

