﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:05,200
‫"معكم (فتاة النميمة)، مصدركم الوحيد‬
‫لمعرفة حياة نخبة (مانهاتن) الفضائحية"‬

2
00:00:05,320 --> 00:00:07,280
‫كيف حال والدتك؟‬
‫بعد الطلاق وكل ما يحصل‬

3
00:00:07,400 --> 00:00:09,080
‫تركها والدي ليكون مع رجل آخر‬

4
00:00:09,200 --> 00:00:11,520
‫خسرت ٧ كيلوغرامات وحصلت‬
‫على عملية شدّ للوجه، كان الأمر جيداً‬

5
00:00:11,640 --> 00:00:15,880
‫تركتنا والدتي منذ بضعة أشهر‬
‫والدي وشقيقتي لا يعترفان بالأمر‬

6
00:00:16,000 --> 00:00:21,120
‫لا أعلم ما يحصل مع زوجتي أو لزواجي‬
‫وظهورك فجاءة لا يجعل معرفة ذلك سهلاً‬

7
00:00:21,240 --> 00:00:23,120
‫هل أنا الوحيد‬
‫الذي يظن أن هذا غريباً جداً‬

8
00:00:23,240 --> 00:00:24,960
‫انس الأمر، إن إستطاع أبي نسيان‬
‫الأمر فأنت تستطيع ذلك أيضاً‬

9
00:00:25,080 --> 00:00:26,560
‫لا أصدق أنك لم تخبرني‬
‫أن والدتك أتت إلى المنزل‬

10
00:00:26,680 --> 00:00:29,560
‫- زوجتك تكرهني، بلى‬
‫- لا أظن ذلك‬

11
00:00:29,680 --> 00:00:31,880
‫عليك أن تهتم بوالدك‬
‫هو بحاجة إليك على عكسي‬

12
00:00:32,000 --> 00:00:35,920
‫لقد انفصلنا، حسناً؟ أراد أن نصلح العلاقة‬
‫لكن فقط من أجل أن تساعد أمي والده‬

13
00:00:36,040 --> 00:00:40,000
‫- أحتاج إلى دعمك وثقتك يا بني‬
‫- أرجو لمصلحتك ألا يدعوني للشهادة‬

14
00:00:40,520 --> 00:00:43,120
‫- هل أعجبك‬
‫- حدّدي درجة الإعجاب‬

15
00:00:45,080 --> 00:00:46,440
‫"ما الذي رأته (سيرينا)؟"‬

16
00:00:47,920 --> 00:00:49,320
‫"من أنا"‬

17
00:00:49,440 --> 00:00:51,360
‫"هذا سر لن أبوح به أبداً"‬

18
00:00:52,600 --> 00:00:54,040
‫"تعرفون أنكم تحبونني"‬

19
00:00:54,360 --> 00:00:57,160
‫"قبلاتي لكم، (فتاة النميمة)"‬

20
00:00:59,920 --> 00:01:02,240
‫"في ما يتعلّق بتقليد‬
‫(فتاة النميمة) في عيد الشكر"‬

21
00:01:02,360 --> 00:01:04,560
‫"سأبدّل حاسوبي بموقد"‬

22
00:01:04,680 --> 00:01:08,640
‫"خلال الساعات الـ١٦ المقبلة‬
‫الشيء الوحيد الذي يهمّني هو عد الثواني"‬

23
00:01:08,760 --> 00:01:12,680
‫"حين يغيب الهر يلعب الفأر‬
‫استمتعي أيتها الحشرات الصغيرة"‬

24
00:01:13,760 --> 00:01:16,240
‫مَن يثمل في عيد الشكر؟‬

25
00:01:16,360 --> 00:01:19,960
‫يشعر الناس بالوحدة خلال العطلات‬
‫أريد ان أستمتع بالصحبة‬

26
00:01:21,000 --> 00:01:24,040
‫"عيد الشكر العام الماضي"‬

27
00:01:24,160 --> 00:01:28,120
‫- أمّك ستفقد صوابها وأمي أيضاً‬
‫- وهذا يعني أنك ستفعلين أيضاً؟‬

28
00:01:28,240 --> 00:01:29,880
‫(بلير)، أطلقي العنان لنفسك‬

29
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
‫- هيّا بنا، لنثمل قليلاً‬
‫- أخبرت (ليلي) إنك ستشترين فطيرة‬

30
00:01:34,680 --> 00:01:36,000
‫فطيرة‬

31
00:01:36,120 --> 00:01:39,600
‫- أين محفظتك؟‬
‫- محفظتي‬

32
00:01:39,720 --> 00:01:43,680
‫رائع، حسناً، ابقي هنا، اتفقنا؟‬
‫سأذهب لأبحث عنها‬

33
00:01:43,800 --> 00:01:45,520
‫لا تشربي ولا تصدمي أي شيء‬

34
00:01:46,400 --> 00:01:50,600
‫تمّ تأمين الفطيرة‬
‫ويجب ألا يتم إلغاء عيد الشكر، اتفقنا؟‬

35
00:01:54,680 --> 00:01:56,920
‫أمّي، يجب أن أقفل الخط‬
‫أنا آسف، وداعاً‬

36
00:01:59,080 --> 00:02:00,400
‫يا للهول!‬

37
00:02:03,040 --> 00:02:04,400
‫ماذا تفعل؟‬

38
00:02:04,520 --> 00:02:07,600
‫- إنه حقها بالمرور يا صاح‬
‫- تباً لك‬

39
00:02:07,720 --> 00:02:11,520
‫المعذرة، أتحتاجين إلى من يُرافقك‬
‫لعبور الطريق أو إلى سيارة أجرة؟‬

40
00:02:14,520 --> 00:02:15,840
‫فطيرة‬

41
00:02:15,960 --> 00:02:19,760
‫تبدو كضحية طريق الآن‬
‫لكن من الأفضل أن تكون الفطيرة لا أنت‬

42
00:02:23,160 --> 00:02:24,960
‫أنا (دان همفري)‬

43
00:02:25,080 --> 00:02:26,640
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

44
00:02:27,320 --> 00:02:30,240
‫لا أدري، التقينا السنة الماضية‬
‫لعلك لا تذكرين‬

45
00:02:30,960 --> 00:02:33,680
‫نعم، ربما لا تتذكّرين‬
‫يجب أن تتوخي الحذر أكثر‬

46
00:02:33,800 --> 00:02:35,680
‫- أبعد يديك عنها‬
‫- (بلير)‬

47
00:02:35,800 --> 00:02:38,800
‫- تحاول أن تستغلها خلال العطلات‬
‫- هيّا بنا يا (سيرينا)‬

48
00:02:42,520 --> 00:02:46,000
‫- وداعاً يا (دايف)‬
‫- وداعاً‬

49
00:02:48,320 --> 00:02:49,720
‫وداعاً يا (سيرينا)‬

50
00:02:52,640 --> 00:02:54,760
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

51
00:02:54,880 --> 00:02:57,720
‫- إنها عطلة عالمية، هل أنت متحمّسة؟‬
‫- نوعاً ما‬

52
00:02:57,840 --> 00:03:00,760
‫ربما سيكون عيد الشكر الوحيد‬
‫الذي سأذكره‬

53
00:03:00,880 --> 00:03:02,400
‫أفترض ذلك‬

54
00:03:03,400 --> 00:03:06,040
‫- لا شيء، هل وصلت إلى بيت (بلير)؟‬
‫- تقريباً‬

55
00:03:06,160 --> 00:03:09,520
‫والدها سيكون هنا للمرة الأولى‬
‫منذ أن غادر وهي سعيدة جداً‬

56
00:03:09,640 --> 00:03:14,080
‫ويلتم شمل العائلة أخيراً‬
‫ونحن أيضاً سنجمع عائلة (همفري)‬

57
00:03:14,480 --> 00:03:17,280
‫- آمل أن ننجح‬
‫- يبدو أن أمّك تحاول جاهدة‬

58
00:03:17,400 --> 00:03:18,800
‫عيد الشكر أفضل من لا شيء‬

59
00:03:19,360 --> 00:03:22,040
‫- اتصل بي على الغداء‬
‫- حسناً‬

60
00:03:22,160 --> 00:03:23,480
‫إلى اللقاء‬

61
00:03:25,040 --> 00:03:27,320
‫أمّي، هل سنطبخ بهذه القشدة الثقيلة؟‬

62
00:03:27,440 --> 00:03:29,800
‫شراييننا ستسمح لنا بتناولها‬
‫في يوم عيد الشكر‬

63
00:03:29,920 --> 00:03:32,000
‫إنه لعار ألا تملك عائلتنا‬
‫المزيد من الأفراد‬

64
00:03:32,120 --> 00:03:34,360
‫- هل تظن أنني أحضرت الكثير؟‬
‫- الكثير‬

65
00:03:34,480 --> 00:03:37,200
‫لكنها العطلة الأولى منذ عودتنا‬
‫وأريد أن أجلعها مميّزة‬

66
00:03:38,680 --> 00:03:42,280
‫- أعتقد أن هذا هو الشعور بالذنب‬
‫- نعم، إنه كذلك‬

67
00:03:42,400 --> 00:03:45,320
‫لكن إن كان ذلك يعني أننا سنتناول‬
‫المزيد من فطائر الديك الرومي، فليكن إذاً‬

68
00:03:45,440 --> 00:03:48,480
‫أترى يا (دان)، نحن في المطبخ‬
‫اخترنا أن نفكّر في الأمور الإيجابية‬

69
00:03:49,040 --> 00:03:52,640
‫أجل يا (دان)، ماذا ستفعل؟‬
‫هل أنت معنا أو ضدّنا؟‬

70
00:03:53,560 --> 00:03:56,360
‫ حسناً، لكن إن تمكّنت من سحب‬
‫صلصة التوت البري من العلبة‬

71
00:03:56,480 --> 00:03:57,960
‫هذا هو اختصاصي‬

72
00:03:58,920 --> 00:04:01,160
‫يجب أن أعثر على الوصفة قبل وصول أبي‬

73
00:04:01,280 --> 00:04:04,560
‫- فطيرة (هارولد والدورف) الشهيرة‬
‫- قد تكون فطيرة (بوبي فلاي)‬

74
00:04:04,680 --> 00:04:06,840
‫لكنها لم تمنع أبي من الافتخار بإعدادها‬

75
00:04:07,480 --> 00:04:09,720
‫- ستكون رائعة‬
‫- انظري إلى نفسك‬

76
00:04:10,120 --> 00:04:12,800
‫- مساعدة الطباخ المُبتهجة‬
‫- أنا في مزاج جيّد‬

77
00:04:12,920 --> 00:04:16,680
‫يحدث هذا الأمر، أحياناً لأنني أزيد جرعة‬
‫(ليكزابرو) وأحياناً لأن أبي في البلدة‬

78
00:04:16,800 --> 00:04:19,880
‫وأحياناً، لأن الأمور‬
‫تسير بشكل جيّد مع رجل‬

79
00:04:20,840 --> 00:04:23,760
‫- هل عدت أنت و(نايت) إلى بعضكما؟‬
‫- بعد أن نشرت (فتاة النميمة) صوراً له‬

80
00:04:23,880 --> 00:04:26,000
‫- مع فتاة عاهرة؟‬
‫- هذا يعني لا‬

81
00:04:27,520 --> 00:04:29,040
‫ماذا يفعل (تشاك) اليوم؟‬

82
00:04:30,000 --> 00:04:34,280
‫- لماذا تسألينني؟‬
‫- حسناً، أنتما صديقان‬

83
00:04:34,400 --> 00:04:38,640
‫(بلير)، تستطيعين إخباري بكل شيء‬
‫وسأكون آخر من يحكم عليك‬

84
00:04:38,760 --> 00:04:40,240
‫لسبب وجيه‬

85
00:04:42,040 --> 00:04:43,800
‫(بلير)، رأيتك مع (تشاك)‬

86
00:04:46,880 --> 00:04:48,760
‫لا أعلم في ما كنت أفكّر‬

87
00:04:48,880 --> 00:04:51,120
‫ممارسة الجنس معه مرة‬
‫هي أمر معقول لكن مرتين؟‬

88
00:04:51,240 --> 00:04:52,560
‫انتظري، هل مارست الجنس معه؟‬

89
00:04:53,080 --> 00:04:54,600
‫- (بلير)!‬
‫- ماذا قُلنا بشأن الحكم؟‬

90
00:04:54,720 --> 00:04:57,760
‫لا أحكم عليك لكن اعتقدت أنك ستنتظرين‬
‫وأنك تريدين أن تكون الأمور مميّزة‬

91
00:04:57,880 --> 00:05:00,360
‫يُمكن لـ(نايت) القيام بذلك‬
‫أما أنا فأكون العاهرة؟‬

92
00:05:00,880 --> 00:05:03,760
‫أخبريني إنك لم تُمارسي الجنس‬
‫مع (تشاك) للانتقام‬

93
00:05:03,880 --> 00:05:06,520
‫لم أفعل ذلك لأنني أحب طبيعته‬

94
00:05:06,640 --> 00:05:09,920
‫بالاضافة، ما من شيء يؤذي أكثر‬
‫من ممارسة الجنس مع صديقه المقرّب‬

95
00:05:10,720 --> 00:05:12,840
‫يا لها من طريقة جيّدة‬
‫لإثبات وجهة نظرك!‬

96
00:05:12,960 --> 00:05:15,320
‫- تعلمت من المعلمة‬
‫- إن كنت تمارسين الجنس مع (تشاك)‬

97
00:05:15,440 --> 00:05:17,040
‫فالتلميذة أصبحت المعلّمة‬

98
00:05:17,160 --> 00:05:20,120
‫هل تشعرين بالغيرة‬
‫لأنك لم تمارسي الجنس معه أولاً؟‬

99
00:05:20,240 --> 00:05:22,200
‫لا بد من أنك تركت أحداً‬
‫في الحي الشرقي‬

100
00:05:22,880 --> 00:05:26,560
‫(بلير)، ألن تساعديني على الإطلاق؟‬

101
00:05:26,680 --> 00:05:28,720
‫(سيرينا)، ألا تعلمين متى ستصل أمّك؟‬

102
00:05:30,120 --> 00:05:33,640
‫لن تأتي لأننا لن نحتفل بعيد الشكر‬
‫هنا بعد الآن‬

103
00:05:33,760 --> 00:05:36,760
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني لم أدعوهما‬

104
00:05:43,200 --> 00:05:44,760
‫عطلة سعيدة يا (إليانور)‬

105
00:05:51,360 --> 00:05:54,080
‫أعلم أننا هنا بسببي‬
‫لا يجب أن نتصرّف بجنون‬

106
00:05:54,200 --> 00:05:58,640
‫لا أدري لمَ تشتكين، أريد أن أوفر‬
‫لعائلتي وجبة معدّة في المنزل‬

107
00:05:58,760 --> 00:06:02,440
‫- لا تجيدين الطبخ‬
‫- لا تلُمني، تحدث مع أختك‬

108
00:06:02,560 --> 00:06:05,520
‫- هي من نفتنا من بيت (والدورف)‬
‫- أنا آسفة‬

109
00:06:05,640 --> 00:06:07,520
‫وحتى لو أردت أن تطبخي‬
‫فليس لدينا فرن‬

110
00:06:07,640 --> 00:06:09,360
‫تحاول إقناع شخص مقتنع أصلاً‬

111
00:06:09,480 --> 00:06:11,920
‫اسمع، سنشتري بعض الأشياء‬
‫ونحاول عملها بالشكل المطلوب‬

112
00:06:12,040 --> 00:06:14,920
‫- مثل بطة في عيد الشكر؟‬
‫- فكرة جيّدة‬

113
00:06:15,040 --> 00:06:17,440
‫- لا يا أمّي‬
‫- كل المحلات الأخرى مغلقة‬

114
00:06:17,560 --> 00:06:20,440
‫لا عيب في تناول طعام صيني‬
‫في عيد الشكر‬

115
00:06:20,560 --> 00:06:23,560
‫اليهود يفعلون ذلك في عيد الميلاد‬
‫منذ زمن طويل‬

116
00:06:23,680 --> 00:06:28,200
‫انظرا، يقطين‬
‫إنها احتفالية، أليس كذلك؟‬

117
00:06:28,320 --> 00:06:32,080
‫هل سنأكل يقطين؟ أمّي‬

118
00:06:35,600 --> 00:06:37,440
‫لم تستطع إعداد شيء‬
‫غير السلطة، صحيح؟‬

119
00:06:37,560 --> 00:06:41,200
‫فتحت علبة التوت البري وعملي انتهى‬
‫كيف الوضع لدى (بلير)؟‬

120
00:06:41,320 --> 00:06:45,680
‫- لا أعلم، طردتني‬
‫- ماذا؟ طردتك من منزلها؟‬

121
00:06:45,800 --> 00:06:49,600
‫- ماذا يحدث الآن؟‬
‫- لا تسأل، لكن الخبر السار‬

122
00:06:49,720 --> 00:06:51,760
‫هو أن أمّي ستشتري لنا يقطينة!‬

123
00:06:51,880 --> 00:06:53,400
‫- وبطة‬
‫- لا، لا‬

124
00:06:53,520 --> 00:06:56,800
‫لا يمكنك أن تأكلي البط‬
‫واليقطين في عيد الشكر‬

125
00:06:58,880 --> 00:07:02,160
‫أتعلمين؟ أنا وصي فان (فينيسا)‬
‫لنهاية عطلة الأسبوع‬

126
00:07:02,280 --> 00:07:05,080
‫ونحن هنا في منزل عائلة (همفري)‬
‫لدينا طاولة مطبخ كبيرة‬

127
00:07:05,880 --> 00:07:07,200
‫ماذا تقترح؟‬

128
00:07:07,320 --> 00:07:10,400
‫- رائحتها زكية‬
‫- أجل، لنتضوّر جوعاً في غرفة فندق‬

129
00:07:10,520 --> 00:07:14,600
‫لن نتضوّر جوعاً أنا من أوقعتكما‬
‫في هذا المأزق وأنا من سأخرجكما منه‬

130
00:07:14,720 --> 00:07:17,920
‫- اشرحي ذلك يا (سيرينا)‬
‫- عيد الشكر في منزل عائلة (همفري)‬

131
00:07:18,240 --> 00:07:22,120
‫(دان) دعاني وأصدقاء (إريك) مع أخته‬
‫ووالده رائع حقاً‬

132
00:07:22,240 --> 00:07:24,800
‫- رائع، سأترك اليقطين‬
‫- ما رأيك يا أمّي؟‬

133
00:07:32,080 --> 00:07:33,640
‫"عيد الشكر، السنة الماضية"‬

134
00:07:36,320 --> 00:07:38,960
‫عثرت عليها، ستحتاجينها‬
‫يا مساعدة الطبّاخ‬

135
00:07:39,080 --> 00:07:41,760
‫- أنا جاهزة لأخذ الطلبيات‬
‫- أرى مساعدة إضافية‬

136
00:07:41,880 --> 00:07:44,320
‫نعم، (سيرينا) ستقضي معنا‬
‫عيد الشكر هذه السنة‬

137
00:07:45,160 --> 00:07:47,240
‫هذا أفضل أيضاً‬
‫أنا سعيد بوجودك يا عزيزتي‬

138
00:07:48,240 --> 00:07:52,800
‫المقبلات كانت ناجحة‬
‫احتفظت بواحدة لك يا (بلير)‬

139
00:07:52,920 --> 00:07:56,480
‫- لست جائعة حقاً‬
‫- ماذا تعنين بأنك لست جائعة حقاً؟‬

140
00:07:56,600 --> 00:07:59,960
‫تناولت ١٥ واحدة منها هذا الصباح‬
‫عندما أعدها أبي‬

141
00:08:00,080 --> 00:08:03,440
‫- ١٥؟‬
‫- (سيرينا)، (سيرينا)‬

142
00:08:03,560 --> 00:08:08,200
‫- هل تعتقد أن ذلك رصين؟‬
‫- عزيزتي، إنها بخير، مرّ شهران‬

143
00:08:08,320 --> 00:08:12,400
‫ماذا قال الطبيب؟‬
‫لا تصيبينا بالجنون حسناً‬

144
00:08:14,440 --> 00:08:17,400
‫نحتاج إلى إضافة كرسي إلى الطاولة‬

145
00:08:17,520 --> 00:08:19,880
‫أحضرت (لوريل) إحدى عارضات الأزياء‬
‫اللواتي أعمل معهن‬

146
00:08:20,000 --> 00:08:24,360
‫- هل أعرفها؟ ما اسمها؟‬
‫- اسمه (رومان)‬

147
00:08:24,680 --> 00:08:27,800
‫- (رومان)‬
‫- ليس هذا يا (هارولد)‬

148
00:08:28,800 --> 00:08:30,560
‫يجب أن نعمل مع بعضنا البعض‬

149
00:08:31,000 --> 00:08:32,560
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

150
00:08:32,680 --> 00:08:34,480
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- ولك أيضاً‬

151
00:08:34,600 --> 00:08:35,920
‫- أتريد واحدة؟‬
‫- طبعاً‬

152
00:08:36,040 --> 00:08:37,680
‫- أحسنت‬
‫- (نايت) العظيم‬

153
00:08:37,800 --> 00:08:39,560
‫- ما الذي فاتني؟‬
‫- لا شيء‬

154
00:08:39,680 --> 00:08:42,200
‫- ستشهد عودة (سيرينا) الرصينة‬
‫- (نايت)!‬

155
00:08:42,320 --> 00:08:44,520
‫- لا!‬
‫- ربما لن تشهد على ذلك‬

156
00:08:44,640 --> 00:08:48,000
‫عزيزتي، هلا تضعينها في المغطس‬
‫قبل أن تُدرك والدتك الوضع‬

157
00:08:48,120 --> 00:08:51,440
‫وأتركك وحدك؟ عيد الشكر يجمعنا‬

158
00:08:52,240 --> 00:08:56,920
‫- (نايت)، هلا تعتني بها من فضلك‬
‫- سأفعل، هيّا بنا‬

159
00:08:59,120 --> 00:09:00,880
‫أبي، هل أساعدك‬
‫في تحضير فطيرة اليقطين؟‬

160
00:09:01,000 --> 00:09:02,320
‫طبعاً‬

161
00:09:03,240 --> 00:09:06,120
‫- شكراً جزيلاً، سأسحقها‬
‫- اسحقيها‬

162
00:09:08,920 --> 00:09:13,080
‫يا مقدمو الطعام، ماذا يحدث هنا؟‬

163
00:09:13,600 --> 00:09:17,520
‫كل شخص يتحضر من أجل عشائنا الجميل‬
‫ويجب أن تفعلي ذلك أيضاً‬

164
00:09:17,640 --> 00:09:20,000
‫كل شخص ما عدا أبي، أين هو؟‬

165
00:09:20,680 --> 00:09:23,320
‫- اعتقدت أنك تعرفين‬
‫- أعرف ماذا؟‬

166
00:09:24,280 --> 00:09:27,080
‫والدك لن يأتي‬
‫ألم يُخبرك بهذا؟‬

167
00:09:28,920 --> 00:09:31,160
‫قرر أن يبقى في (باريس)‬

168
00:09:31,280 --> 00:09:35,320
‫إما أنه يملك الكثير من العمل‬
‫أو أن (رومان) يتطلّب الكثير من العمل‬

169
00:09:35,440 --> 00:09:38,760
‫لا أفهم، لو لم يكن آتياً‬
‫فلمَ لم يتصل ويخبرني بنفسه؟‬

170
00:09:38,880 --> 00:09:42,720
‫عزيزتي، يجب أن تعلمين أن والدك‬
‫ليس من محبي المكالمات المعقدة‬

171
00:09:42,840 --> 00:09:47,520
‫لماذا لا تذهبين‬
‫وترتدين ملابس أكثر أناقة؟‬

172
00:09:49,800 --> 00:09:51,480
‫هذا جيّد‬

173
00:09:56,640 --> 00:09:58,360
‫هل أنت متأكّدة من أنك لا تريديننا‬
‫أن نبقى معك؟‬

174
00:09:58,480 --> 00:10:00,280
‫لا نُريد أن نتركك يا أمّي‬
‫وأنت في حالة سيئة‬

175
00:10:00,400 --> 00:10:04,680
‫لا، اذهبا واستمتعا بوقتكما‬
‫ليس لديّ شهية على كل حال‬

176
00:10:05,280 --> 00:10:07,040
‫انتظري لحظة، لا بد من أنه (دان)‬

177
00:10:08,840 --> 00:10:10,920
‫- مرحباً‬
‫- خدمة الغرف‬

178
00:10:11,040 --> 00:10:12,560
‫لا يا سيّدي، أنت في الغرفة الخطأ‬

179
00:10:12,680 --> 00:10:16,560
‫- بل أتيت مبكراً، لقد كذبت‬
‫- أمّي‬

180
00:10:18,680 --> 00:10:22,760
‫كل ما يهمني هو أن تكونا معاً‬
‫لا أريد أن أفرض نفسي عليكم‬

181
00:10:24,040 --> 00:10:26,320
‫سائق (الفان) في خدمتكم‬

182
00:10:26,440 --> 00:10:27,880
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

183
00:10:30,000 --> 00:10:31,960
‫اختيار غريب للملابس‬
‫يا سيّدة (فان دير ويدسون)‬

184
00:10:32,080 --> 00:10:33,640
‫إلا إذا كانت هذه موضة هذا العام‬

185
00:10:33,760 --> 00:10:36,360
‫لا، أمّي تظاهرت بالمرض‬
‫لأنها لا تريد أن تفرض نفسها‬

186
00:10:36,480 --> 00:10:39,320
‫أتعلمين؟ أنا بخير‬
‫سأقرأ كتاباً جيّداً‬

187
00:10:39,440 --> 00:10:41,040
‫لكن يجب أن تكوني مع عائلتك‬
‫في عيد الشكر‬

188
00:10:41,160 --> 00:10:44,000
‫و(نيكولاس سباركس)‬
‫ليس فرداً من العائلة‬

189
00:10:47,040 --> 00:10:50,560
‫لن أقبل بالرفض، في الواقع‬
‫لا أطلب رأيك حتى، ستأتين معنا‬

190
00:10:50,680 --> 00:10:55,560
‫- سأظل أزعجك‬
‫- حسناً، توقّف عن الكلام وسأجهز‬

191
00:10:57,280 --> 00:10:59,160
‫بسرعة، ركنت السيارة‬
‫في منتصف الطريق‬

192
00:11:00,480 --> 00:11:03,360
‫"مرحباً، (روفيس همفري) يتكلّم‬
‫اترك رسالة وسأتصل بك مجدداً"‬

193
00:11:03,480 --> 00:11:09,160
‫(روفيس)، أنا (ليلي)، أصر ابنك الملحاح‬
‫على أن أنضم إليكم للعشاء‬

194
00:11:10,280 --> 00:11:13,800
‫أريد أن أذكرك أن ولديّ‬
‫لا يعرفان بصداقتنا‬

195
00:11:13,920 --> 00:11:19,840
‫وأريد أن يبقى الأمر كذلك‬
‫هذا ما في الأمر، أتطلع لرؤيتك‬

196
00:11:23,640 --> 00:11:28,640
‫لمَ تخلّى عني؟ عيد الشكر هو تقليدنا‬
‫لم يتصل حتى‬

197
00:11:28,760 --> 00:11:31,400
‫- كم من الصعب أن يتصل؟‬
‫- يا آنسة (بلير)‬

198
00:11:31,520 --> 00:11:34,880
‫ربما عليك أنت أن تتصلي بوالدك‬

199
00:11:35,440 --> 00:11:39,680
‫- ربما سيخبرك القصة الحقيقية‬
‫- القصة الحقيقية؟‬

200
00:11:40,960 --> 00:11:42,280
‫مع لؤلؤ‬

201
00:11:53,840 --> 00:11:55,160
‫مذاقه لذيذ يا أمّي‬

202
00:11:56,080 --> 00:11:57,840
‫الحمد للّه أن (سيتاريلا)‬
‫كان ما زال مفتوحاً‬

203
00:11:57,960 --> 00:12:02,120
‫كان عليّ أن أرتجل بما أن عائلة‬
‫(والدورف) طردتنا في اللحظة الأخيرة‬

204
00:12:06,680 --> 00:12:10,040
‫كما طُلب مني أن أستقيل‬
‫من لجنة (كرة الثلج)‬

205
00:12:10,160 --> 00:12:12,800
‫ولم يطلبوني ثانية من مؤسسة (لنكولن)‬

206
00:12:12,920 --> 00:12:14,960
‫على الأقل يُمكن لمحامي‬
‫والدك أن يُشاركنا التحلية‬

207
00:12:15,080 --> 00:12:16,400
‫أمّي، توقّفي‬

208
00:12:16,520 --> 00:12:18,640
‫كنت تتصرّفين كأن شيئاً لم يحدث‬
‫إلى أن انقلب الأمر ضدّك‬

209
00:12:18,760 --> 00:12:20,280
‫- (نايت)‬
‫- نسيت أن أتصل بالكفيل‬

210
00:12:20,400 --> 00:12:22,680
‫- ربما ليس لديه مكان يذهب إليه‬
‫- أمّي، لا أحد غاضب أكثر مني‬

211
00:12:22,800 --> 00:12:27,280
‫- لكن هذه ليس الطريقة الصحيحة‬
‫- (ناثانيال)، لا أريدك أن تُدافع عني‬

212
00:12:35,200 --> 00:12:37,560
‫- إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟‬
‫- أي مكان ما عدا هنا‬

213
00:12:48,960 --> 00:12:50,760
‫ما الذي أخّر (دان) و(سيرينا)؟‬

214
00:12:50,880 --> 00:12:52,640
‫- مرحباً، نحن هنا‬
‫- ها أنتم أولاء‬

215
00:12:52,760 --> 00:12:54,480
‫أنتم محظوظون لأن الديك الرومي‬
‫ما زال ساخناً‬

216
00:12:54,600 --> 00:12:57,000
‫أمّي، هذه (سيرينا)‬
‫وهذا أخوها (إيريك)‬

217
00:12:57,120 --> 00:12:59,560
‫- تُسرّني مقابلتكما كليكما‬
‫- تُسرّني مقابلتك أيضاً‬

218
00:12:59,880 --> 00:13:01,840
‫وهذه والدتهما (ليلي)‬

219
00:13:06,720 --> 00:13:08,520
‫عيد شكر سعيداً‬

220
00:13:15,280 --> 00:13:17,520
‫في الوقت المناسب‬
‫اعتقدت أنك ستحضر الفطيرة‬

221
00:13:17,640 --> 00:13:20,520
‫- كنت سأحضرها لكن دهستها سيارة أجرة‬
‫- "عيد الشكر، السنة الماضية"‬

222
00:13:20,640 --> 00:13:22,840
‫عندما كنت أساعد تلك الفتاة‬
‫في زحمة السير‬

223
00:13:22,960 --> 00:13:27,160
‫من يريد الحلوى إن كان بيننا بطل منقذ‬
‫حقيقي؟ شقيقك أنقذ فتاة للتو‬

224
00:13:27,280 --> 00:13:29,400
‫كنت أظن أنه عليك أن تقترب‬
‫من فتاة ليحدث ذلك‬

225
00:13:29,840 --> 00:13:31,640
‫ليست مجرّد فتاة عادية‬
‫إنما الفتاة المنشودة‬

226
00:13:31,760 --> 00:13:33,760
‫- الشقراء التي تترصدها في المدرسة؟‬
‫- هي بالضبط‬

227
00:13:33,880 --> 00:13:38,240
‫- تُحب الشقراوات، أنت تشبه أبيك‬
‫- ليست مجرّد شقراء‬

228
00:13:38,360 --> 00:13:41,440
‫على ما يبدو، أحب الشقراء‬
‫التي تثمل في عيد الشكر وتكاد تموت‬

229
00:13:41,560 --> 00:13:44,120
‫كان والدك يحب الشقراوات‬
‫الخطيرات والمعتوهات أيضاً‬

230
00:13:44,240 --> 00:13:46,640
‫- هل كنت خطرة؟‬
‫- مَن قال إنني أتكلّم عن نفسي؟‬

231
00:13:47,240 --> 00:13:49,120
‫لم أتوقّع وجود أي امرأة أخرى‬

232
00:13:50,920 --> 00:13:56,880
‫- تُسرّني جداً مقابلتك‬
‫- (آليسون)، صحيح، تُسرّني مقابلتك‬

233
00:13:57,000 --> 00:13:58,680
‫- أنت (ليلي)، صحيح؟‬
‫- نعم‬

234
00:14:00,000 --> 00:14:05,000
‫حسناً، سآخذ هذه المعاطف‬
‫وأضعها هناك في غرفة (دان)‬

235
00:14:05,120 --> 00:14:07,560
‫حسناً، لا بأس، أعطني إياها‬

236
00:14:10,680 --> 00:14:15,120
‫شكراً، حسناً يا (إريك) و(جيني)‬
‫ضعا المناديل‬

237
00:14:15,240 --> 00:14:19,080
‫(سيرينا) و(دان)، أريدكما أن تملآ‬
‫كل كوب ماء وأن تضيئا كل شمعة‬

238
00:14:19,200 --> 00:14:22,320
‫- أنا آسفة، لم أعلم أنك...‬
‫- عدت؟‬

239
00:14:22,440 --> 00:14:24,040
‫لقد عدت‬

240
00:14:24,960 --> 00:14:30,400
‫- ولمَ ستعرفين ذلك؟‬
‫- لم يذكر (دان) الأمر عندما دعاني‬

241
00:14:30,520 --> 00:14:33,440
‫- أنا اتصلت‬
‫- لم أسمع الهاتف‬

242
00:14:35,200 --> 00:14:39,960
‫أتعلمين؟ لا بأس لنستمتع بوقتنا‬
‫هذه عطلة المشاركة‬

243
00:14:40,080 --> 00:14:43,760
‫صحيح وإن كنت لا تمانعين‬
‫فهل يُمكننا ألا نتشارك الكثير؟‬

244
00:14:43,880 --> 00:14:46,640
‫لم أخبر ولديّ عن ماضيّ‬

245
00:14:48,120 --> 00:14:52,360
‫- ماضينا‬
‫- لقد نضج الديك الرومي تقريباً تفضّلوا‬

246
00:14:52,480 --> 00:14:54,200
‫هيّا، أحضري البطاطا المهروسة‬

247
00:14:58,200 --> 00:15:00,000
‫أتولّى الأمر‬

248
00:15:01,440 --> 00:15:02,920
‫عيد شكر سعيداً‬

249
00:15:14,840 --> 00:15:17,600
‫(بلير)، لم تلمسي طعامك‬

250
00:15:18,240 --> 00:15:20,240
‫يا عزيزتي، ماذا أصابك؟‬

251
00:15:21,480 --> 00:15:26,240
‫كنت سأنتظر إلى ما بعد العشاء‬
‫لكنني أظن أن الوقت مناسب الآن‬

252
00:15:27,960 --> 00:15:30,240
‫هل اتصلت بأبي وقلت له‬
‫إنني لا أودّ أن أراه في هذا العيد؟‬

253
00:15:30,360 --> 00:15:33,720
‫بالطبع لا، يا له من اتهام سخيف!‬

254
00:15:33,840 --> 00:15:38,640
‫لم تقولي له إذاً إنني غاضبة جداً منه‬
‫لدرجة أنني لا أريد أن أتحدّث معه اليوم؟‬

255
00:15:40,480 --> 00:15:44,520
‫- لم يكن يحق لك ألا تدعيه‬
‫- متى ستفهمين الأمر؟‬

256
00:15:45,160 --> 00:15:48,200
‫- لقد هجرنا‬
‫- لم يهجرنا، هجرك أنت‬

257
00:15:48,320 --> 00:15:49,760
‫هذا يكفي‬

258
00:15:53,240 --> 00:15:56,720
‫هذا يكفي إذا كنت تريدين‬
‫التحدّث عن الأمر معي‬

259
00:15:56,840 --> 00:15:59,480
‫فيمكننا مناقشته لاحقاً‬
‫بعد مغادرة الضيوف‬

260
00:15:59,600 --> 00:16:01,560
‫الآن إما تناولي طعامك أو غادري‬

261
00:16:01,680 --> 00:16:03,760
‫قلت لك إنني لست جائعة‬

262
00:16:04,880 --> 00:16:09,400
‫- ربما الحلوى ستُغيّر رأيك؟‬
‫- أين فطيرة أبي؟‬

263
00:16:10,400 --> 00:16:11,720
‫لا أرى فطيرته‬

264
00:16:11,840 --> 00:16:14,480
‫كانت هناك خيارات عديدة لذيذة‬
‫أحضرها متعهد الطعام‬

265
00:16:14,600 --> 00:16:19,520
‫أعطينا الفطيرة إلى البواب‬
‫ما هو عيد الشكر في النهاية؟‬

266
00:16:20,960 --> 00:16:24,360
‫الآن، اختاري ما تريدين‬
‫من هذه الحلوى المذهلة‬

267
00:17:34,080 --> 00:17:38,520
‫يا سيّدة (فان دير ويدسون)‬
‫كيف كان عيد الشكر عندما كنت صغيرة؟‬

268
00:17:38,640 --> 00:17:39,960
‫قالت (سيرينا)‬
‫إنك ترعرعت في (كاليفورنيا)‬

269
00:17:40,080 --> 00:17:42,280
‫نشأت في مزرعة صغيرة في (مونتسيتو)‬

270
00:17:42,400 --> 00:17:44,920
‫- لم أكن أعلم أنه هناك مزارع صغيرة‬
‫- ليست موجودة‬

271
00:17:50,640 --> 00:17:52,400
‫لا أريد أن أكون فظة‬
‫لكن يجب أن أرد على هذه المكالمة‬

272
00:17:52,520 --> 00:17:55,400
‫- أجل، بالطبع‬
‫- نحن في وسط تناول...‬

273
00:17:57,200 --> 00:17:59,520
‫أجل، طبعاً، سآتي حالاً‬

274
00:17:59,760 --> 00:18:02,080
‫- ما الأمر؟‬
‫- آسفة لكن عليّ أن أغادر‬

275
00:18:02,200 --> 00:18:05,200
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- لا، لكن آمل أن يُصبح كذلك‬

276
00:18:05,320 --> 00:18:08,000
‫آسفة، لا يمكنني أن أقول المزيد‬
‫لكن لا يتعلق الأمر بنا‬

277
00:18:08,480 --> 00:18:10,560
‫- كنت مستمتعة كثيراً‬
‫- حسناً‬

278
00:18:13,480 --> 00:18:16,440
‫- آسفة يا أمّي يجب أن أذهب‬
‫- حسناً، يا لك من صديقة جيّدة‬

279
00:18:16,560 --> 00:18:19,000
‫آمل ألا تمانعوا‬
‫فابنتي يجب أن تذهب‬

280
00:18:19,120 --> 00:18:22,320
‫- هل ستذهبين معها؟‬
‫- لا يا أمّي، ابقي هنا واستمتعي بوقتك‬

281
00:18:22,440 --> 00:18:24,560
‫- شكراً لكم‬
‫- سرّتني مقابلتك‬

282
00:18:25,720 --> 00:18:29,720
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- نعم، لا أظن أن للأمر علاقة بها‬

283
00:18:29,840 --> 00:18:31,680
‫كنت تتحدّثين عن المزرعة‬

284
00:18:32,280 --> 00:18:35,040
‫- هل كانت لديك خيول؟‬
‫- نعم، كان لديّ القليل منها‬

285
00:18:35,720 --> 00:18:37,320
‫وكان لديّ حصان يُدعى (روزوود)‬

286
00:18:37,440 --> 00:18:39,800
‫- لدى أبي أغنية بعنوان (روزوود)‬
‫- لكن لم أكن أعني هذا الـ(روزوود)‬

287
00:18:39,920 --> 00:18:42,840
‫- نسيت تلك الأغنية تماماً‬
‫- إنها عن أمّي، صحيح؟‬

288
00:18:42,960 --> 00:18:45,120
‫لأنها كانت تضع دائماً ذلك العطر‬
‫كان يحتوي على الورد...‬

289
00:18:45,240 --> 00:18:47,920
‫- ...وخشب الصندل‬
‫- كانت رائحتها الشخصية‬

290
00:18:48,640 --> 00:18:51,600
‫- أنا حمقاء‬
‫- لست حمقاء‬

291
00:19:01,000 --> 00:19:03,960
‫ارفع يديك إذا كنت في الثلاثينات‬
‫وتتصرّف بغرابة الآن‬

292
00:19:04,880 --> 00:19:08,120
‫آسفة يا (أليسون)‬
‫لم أخبر (روفيس) عن الحصان قط‬

293
00:19:08,240 --> 00:19:11,240
‫- أنا متأكّدة من أنها صدفة‬
‫- مهلاً لحظة‬

294
00:19:12,280 --> 00:19:17,520
‫- لماذا تتكلّمون كأنكم تعرفون بعضكم؟‬
‫- هل تعرفان بعضكما؟‬

295
00:19:21,960 --> 00:19:25,560
‫- كنا نعرف بعضنا منذ زمن طويل‬
‫- ماذا؟‬

296
00:19:25,680 --> 00:19:27,280
‫كيف تعرفون بعضكم؟‬

297
00:19:34,080 --> 00:19:35,520
‫يا إلهي!‬

298
00:19:37,880 --> 00:19:41,160
‫لا أصدّق هذا، أريد استنشاق‬
‫الهواء النقي لا تتبعني‬

299
00:19:47,240 --> 00:19:50,800
‫يجب أن تشرح الكثير من الأمور‬
‫أمّي، انتظري‬

300
00:19:51,640 --> 00:19:54,200
‫- هلا تسمحان لي‬
‫- طبعاً‬

301
00:20:10,360 --> 00:20:12,160
‫انتبهي، هيّا، هيّا‬

302
00:20:12,280 --> 00:20:14,320
‫- لا أريد الاستحمام‬
‫- لسوء الحظ‬

303
00:20:14,440 --> 00:20:16,640
‫- هذه أوامر (بلير) المباشرة‬
‫- (بلير) ليست رئيستي‬

304
00:20:16,760 --> 00:20:19,360
‫اجلسي، هل أنت جديدة هنا؟‬
‫لأن بلير رئيستنا كلنا‬

305
00:20:20,720 --> 00:20:23,560
‫- رائحتك كمصنع جعة‬
‫- لا، غير صحيح‬

306
00:20:23,680 --> 00:20:26,640
‫- بلى‬
‫- يا إلهي!‬

307
00:20:26,760 --> 00:20:28,840
‫- أجل، رائحتي هكذا‬
‫- نعم‬

308
00:20:28,960 --> 00:20:32,840
‫كرائحة خمارة مع القليل من الدخان‬

309
00:20:33,840 --> 00:20:36,600
‫- وغسول بعد الحلاقة‬
‫- بالتأكيد أنا بحاجة إلى الاستحمام‬

310
00:20:36,720 --> 00:20:40,560
‫- أجل، افعلي‬
‫- (بلير) هي متسلّطة عبقرية‬

311
00:20:40,680 --> 00:20:45,120
‫- أجل، هي كذلك‬
‫- ماذا عنك؟‬

312
00:20:45,240 --> 00:20:49,360
‫- ماذا عني؟ رائحتي ليست كمرمدة‬
‫- لكنك تبدو كالمؤخرة‬

313
00:20:50,400 --> 00:20:53,640
‫(سيرينا)، توقّفي، توقّفي‬
‫توقّفي يا (سيرينا)‬

314
00:20:53,760 --> 00:20:56,880
‫- ما بالك؟‬
‫- يا إلهي!‬

315
00:21:03,320 --> 00:21:04,640
‫أعطني، أعطني هذا‬

316
00:21:04,800 --> 00:21:06,360
‫ماذا تفعلان؟‬

317
00:21:19,480 --> 00:21:25,360
‫- شعري ولباسي!‬
‫- أنا ملكة العالم، أنا ملكة العالم‬

318
00:21:33,960 --> 00:21:35,600
‫"(بلير)"‬

319
00:21:41,960 --> 00:21:44,320
‫"(سيرينا)"‬

320
00:21:52,640 --> 00:21:54,440
‫هذه أنا‬

321
00:22:03,360 --> 00:22:05,200
‫لم أقصد أن يحدث هذا‬

322
00:22:15,640 --> 00:22:17,640
‫لم أرَ والدك في الأسفل‬

323
00:22:21,760 --> 00:22:24,040
‫أمّي تقرّر كل شيء‬

324
00:22:24,160 --> 00:22:27,840
‫كل شيء في هذا العالم يعود إليها‬

325
00:22:29,920 --> 00:22:31,240
‫أعلم ذلك‬

326
00:22:37,280 --> 00:22:41,680
‫- هيّا بنا نخرج من هنا‬
‫- لن أعود إلى تلك الحفلة‬

327
00:22:42,040 --> 00:22:46,880
‫لا، أقصد أن نخرج من هنا‬
‫من هذه الشقة إلى مكان أفضل‬

328
00:22:50,160 --> 00:22:52,280
‫أي مكان سيفي بالغرض‬

329
00:22:57,960 --> 00:23:01,280
‫هل هددت (ليلي فان دير ويدسون)‬
‫بالعنف الجسدي؟‬

330
00:23:01,800 --> 00:23:03,840
‫أمّي، أنت مشاغبة‬

331
00:23:03,960 --> 00:23:08,240
‫ماذا عساي أقول؟ كنت أصغر سناً حينها‬
‫وكنت أرتدي أحذية حادّة‬

332
00:23:08,360 --> 00:23:11,440
‫لا، لا، لم نتوصل إلى الضرب‬

333
00:23:11,560 --> 00:23:15,920
‫ركّزت على تحويل غضبي إلى فن‬

334
00:23:16,040 --> 00:23:20,440
‫صنعت بعض الصور وكتبت ثلاثية عنها‬
‫وأسميت الشخصية (ميلي)‬

335
00:23:20,560 --> 00:23:22,440
‫لأحاول أن أكون سلسة‬

336
00:23:23,400 --> 00:23:24,720
‫هذا تصرّف ذكي‬

337
00:23:27,880 --> 00:23:33,240
‫ما الأمر السيئ فيها؟‬
‫عدا عن جفونها المرتعشة وسخريتها‬

338
00:23:34,000 --> 00:23:37,800
‫كانت حب والدك الأول‬

339
00:23:38,600 --> 00:23:40,920
‫وهي تُذكرني بذلك‬
‫كلما سنحت لها الفرصة‬

340
00:23:42,680 --> 00:23:44,640
‫من الصعب التعامل مع ذلك‬

341
00:23:51,880 --> 00:23:54,040
‫أنت هنا منذ نصف ساعة‬

342
00:23:54,160 --> 00:23:58,040
‫هذا الوقت غير كافٍ لأفهم كيف سمحت‬
‫لي أن أكون في هذا الوضع الحرج‬

343
00:23:58,160 --> 00:24:03,480
‫أسمح لك؟ أنت آخر شخص‬
‫كنت أتوقّع أن يدخل باب منزلي اليوم‬

344
00:24:03,600 --> 00:24:06,160
‫على الأقل كنت تعرف أن (سيرينا)‬
‫ستعود إلى المنزل وستخبرني‬

345
00:24:06,280 --> 00:24:11,200
‫عن عيد الشكر الرائع الذي قضته‬
‫مع (دان) ووالده ووالدته‬

346
00:24:11,680 --> 00:24:15,000
‫هل هذه هي الطريقة التي تعتقد‬
‫أنه يجب أن أعرف بها؟‬

347
00:24:15,800 --> 00:24:19,040
‫لا أدري ما أنا مدين به لك‬

348
00:24:19,680 --> 00:24:24,520
‫لم نحدد في الواقع حقيقة‬
‫مشاعرنا إزاء بعضنا البعض‬

349
00:24:27,120 --> 00:24:29,560
‫ربما هذه الفرصة المناسبة لفعل ذلك‬

350
00:24:29,680 --> 00:24:33,840
‫لكن (ليلي)‬
‫في الأسابيع الماضية...‬

351
00:24:36,320 --> 00:24:37,840
‫ماذا كنت؟‬

352
00:24:41,560 --> 00:24:46,880
‫- لا تستطيع قولها، أليس كذلك؟‬
‫- أستطيع قولها لكن لا يجدر بي ذلك‬

353
00:24:50,360 --> 00:24:54,360
‫انظري، في السراء والضراء‬
‫أنت من أقدم أصدقائي‬

354
00:24:54,960 --> 00:24:59,800
‫أقدم أصدقائك؟ لم أشعر كذلك‬
‫حين قبّلتني في حفلة (إليانور)‬

355
00:25:00,920 --> 00:25:02,240
‫ماذا؟‬

356
00:25:04,960 --> 00:25:07,240
‫(أليسون)، حبيبتي‬

357
00:25:07,360 --> 00:25:12,080
‫- (دان)، هلا تذهب و...‬
‫- أتفقد (جيني) و(إيريك)، أجل‬

358
00:25:19,360 --> 00:25:21,160
‫- أمّي، أين أبي؟‬
‫- كيف تجرؤ على فعل هذا؟‬

359
00:25:21,280 --> 00:25:24,640
‫- تتركنا في وسط عشاء عيد الشكر؟‬
‫- أريد أن أتحدّث مع أبي‬

360
00:25:24,760 --> 00:25:31,480
‫أبي؟ أبي؟ يا إلهي! أبي، أبي!‬
‫أمّي، اتصلي بـ٩١١ بسرعة!‬

361
00:25:31,600 --> 00:25:33,240
‫أبي، أرجوك استيقظ‬

362
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
‫"عيد الشكر، العام الماضي"‬

363
00:25:40,080 --> 00:25:43,440
‫- على مهلك، اجلسي يا عزيزتي‬
‫- كيف هي رائحتي الآن؟‬

364
00:25:43,760 --> 00:25:46,400
‫رائحتك رائعة لكن يجب‬
‫ألا تطرحي على الناس هذا السؤال‬

365
00:25:46,480 --> 00:25:48,600
‫(سيرينا) تبدين جميلة‬
‫هذا القميص صُنع من أجلك‬

366
00:25:48,720 --> 00:25:51,720
‫- في الحقيقة صُنع من أجلك‬
‫- هناك سبب لإعجابي به‬

367
00:25:51,840 --> 00:25:53,840
‫- لك أيضاً‬
‫- ولي‬

368
00:25:53,960 --> 00:25:55,600
‫لا، لا‬

369
00:25:55,720 --> 00:25:57,520
‫- هلا تساعدينني في البطاطا‬
‫- نعم‬

370
00:26:00,000 --> 00:26:02,920
‫لا تُخبرني إنه أمر كبير‬
‫أنا مُدرك لمخاطر الأمور‬

371
00:26:03,040 --> 00:26:06,840
‫- مع من يتحدّث أبي؟‬
‫- إنه المكتب بشأن الصفقة الهولندية‬

372
00:26:06,960 --> 00:26:09,120
‫يجب أن أغادر لبضع دقائق‬

373
00:26:09,240 --> 00:26:11,280
‫- أبي، إنها عطلة‬
‫- ليس في (أمستردام)‬

374
00:26:11,400 --> 00:26:13,720
‫نحن في (أمريكا)، قل لهم‬
‫أن ينتظروا إلى يوم غد‬

375
00:26:13,840 --> 00:26:16,200
‫عزيزتي، لا أريد أن أذهب‬
‫لكن يتوجب عليّ ذلك‬

376
00:26:17,800 --> 00:26:20,880
‫أحضرت هذا الاتفاق‬
‫لكن إن وقّع عليه (مالتزر) من دوني‬

377
00:26:21,000 --> 00:26:24,520
‫- فلن أحصل على العمولة‬
‫- انسَ الأمر، سأوقّع لك شيكاً مني‬

378
00:26:24,640 --> 00:26:28,640
‫- اجلس، نحن على وشك أن نأكل‬
‫- أعتقد أنني فقدت شهيتي‬

379
00:26:43,200 --> 00:26:47,720
‫أبوك وصداعه‬
‫لعله تناول (فايكودين) ونسي‬

380
00:26:48,720 --> 00:26:52,960
‫- وشرب الويسكي ثم...‬
‫- أمّي، هل سمعت ما قاله الطبيب؟‬

381
00:26:53,080 --> 00:26:55,160
‫ما تناوله يمكن أن يشفي‬
‫ثلاثين صداعاً‬

382
00:26:56,800 --> 00:26:59,440
‫أمّي، لديه مشكلة‬
‫والإهمال كاد أن يقتله‬

383
00:26:59,560 --> 00:27:02,480
‫لا هذه ليست غلطتي‬

384
00:27:02,600 --> 00:27:05,200
‫- لا ألوم أحداً‬
‫- يمكنك أن تلوم من تريد عداي أنا‬

385
00:27:05,320 --> 00:27:07,160
‫كل ذنبي هو أنني أحاول‬
‫أن أجعل حياته أسهل‬

386
00:27:07,280 --> 00:27:11,040
‫- أسهل؟ جعلت حياته مستحيلة‬
‫- ماذا تقصد؟‬

387
00:27:11,160 --> 00:27:13,880
‫حصل على كل ما أراده يوماً‬
‫من دون أي جهد‬

388
00:27:14,000 --> 00:27:18,200
‫وظفه أبي في شركته وأعطانا المنزل الذي‬
‫نعيش فيه ومنزل (هامبتونز) والقارب‬

389
00:27:18,320 --> 00:27:21,360
‫- لم يُضطر إلى كسب دولار واحد‬
‫- كيف يشعر حيال ذلك برأيك يا أمّي؟‬

390
00:27:22,320 --> 00:27:23,800
‫استيقظي!‬

391
00:27:24,720 --> 00:27:27,400
‫كل ما كان عليه فعله هو الجلوس‬
‫خلف مكتب وارتداء بذلة‬

392
00:27:27,520 --> 00:27:30,160
‫وتجنّب إلقاء القبض عليه‬
‫ولم يستطع فعل ذلك‬

393
00:27:30,280 --> 00:27:32,640
‫تريدني أن أحمّله المزيد‬
‫من المسؤوليات في عائلتنا؟‬

394
00:27:37,320 --> 00:27:42,600
‫لا أعرف ما هي الإجابة لكن لا نستطيع‬
‫أن نستمر هكذا وإلا فسنخسره‬

395
00:27:44,200 --> 00:27:48,320
‫المعذرة، آسفة على المقاطعة‬
‫لكن السيد (آرشبيالد) مستيقظ‬

396
00:27:48,440 --> 00:27:49,760
‫- كان يسأل عنك‬
‫- شكراً لك‬

397
00:27:49,880 --> 00:27:51,200
‫على الرحب والسعة‬

398
00:27:54,680 --> 00:27:58,600
‫- سأرى كيف حاله‬
‫- لا، أنا سأفعل‬

399
00:28:06,080 --> 00:28:09,600
‫لا أقول إنك تبالغين في ردّة فعلك‬
‫إنما ردّة فعل ليست مناسبة‬

400
00:28:09,720 --> 00:28:12,200
‫كنت أبذل كل جهدي من أجل التعويض‬
‫عما حدث في (هادسن)‬

401
00:28:12,320 --> 00:28:15,480
‫- ليست ردّة فعل مبالغاً فيها‬
‫- ثم اكتشفت أنكما تبادلتما القبل‬

402
00:28:15,600 --> 00:28:18,280
‫- في الحفلات؟‬
‫- لم نكن نتبادل القبل‬

403
00:28:18,400 --> 00:28:19,720
‫وهناك توضيح للأمر‬

404
00:28:19,840 --> 00:28:22,360
‫مرحباً يا رفاق‬
‫عدت واصطحبت (بلير)‬

405
00:28:22,480 --> 00:28:26,400
‫- مرحباً‬
‫- وضع غريب‬

406
00:28:27,040 --> 00:28:29,960
‫حسناً، أين (دان)؟‬

407
00:28:31,080 --> 00:28:33,520
‫- مستحيل أن نكون أقارب، صحيح؟‬
‫- انظر إلى جذور (إريك)‬

408
00:28:33,640 --> 00:28:36,120
‫- ماذا تقصدين؟ ما بال جذوري؟‬
‫- تبدو كجذور (روفيس)‬

409
00:28:36,320 --> 00:28:38,640
‫- مرحباً‬
‫- (سيرينا) و(بلير)‬

410
00:28:38,760 --> 00:28:40,560
‫- (بلير)!‬
‫- نعم، هذه أنا‬

411
00:28:40,680 --> 00:28:43,680
‫هناك تفسير للأمر لكن أولاً‬
‫ماذا يحدث مع أهلنا؟‬

412
00:28:44,280 --> 00:28:45,600
‫والدنا واعد والدتك‬

413
00:28:45,720 --> 00:28:47,040
‫- لكننا لسنا أقارب‬
‫- ماذا؟‬

414
00:28:47,160 --> 00:28:50,440
‫- تجاهلي جذوري‬
‫- مهلاً، ماذا؟‬

415
00:28:50,560 --> 00:28:55,560
‫أتعلمون ما هو الأمر الغريب حقاً؟‬
‫هناك باب مرأب في وسط الغرفة‬

416
00:28:56,480 --> 00:28:59,520
‫- هل هذه دمية (سيدريك)؟‬
‫- هذا اليوم أصبح أسوأ‬

417
00:28:59,640 --> 00:29:01,400
‫انتظر، كم كانت علاقتهما جدية؟‬

418
00:29:01,920 --> 00:29:04,520
‫من الواجب القول‬
‫إنهما مارسا الجنس‬

419
00:29:04,640 --> 00:29:08,720
‫- يا إلهي! أشعر بدوار‬
‫- أكرر، نحن لسنا أقرباء‬

420
00:29:08,840 --> 00:29:10,600
‫كانت تُرافق الفرق الموسيقية‬
‫وهو كاد أن يكون مشهوراً‬

421
00:29:10,720 --> 00:29:12,880
‫فجأة، أصبحت عائلتي تبدو عاقلة‬

422
00:29:13,000 --> 00:29:16,320
‫- لا يمكنني تقبل ذلك وأنا جائعة‬
‫- لن نعود إلى هناك‬

423
00:29:16,440 --> 00:29:20,720
‫هل يمكننا أن نخرج من هنا أرجوك؟‬
‫نهرب، لا أعلم، ربما نأكل؟‬

424
00:29:21,920 --> 00:29:24,760
‫- لهذا السبب يدعونه "مخرج الطوارئ"‬
‫- نتجادل على أمر تافه يا (روفيس)‬

425
00:29:24,880 --> 00:29:28,640
‫- الخيانة العاطفية مثل الخيانة الجسدية‬
‫- بحقك، هذا ليس صحيحاً‬

426
00:29:28,760 --> 00:29:32,600
‫- الخيانة العاطفية ضرورة لبقاء الزواج حياً‬
‫- وكم مرة تطلّقت؟‬

427
00:29:32,720 --> 00:29:35,400
‫(أليسون)، لا يتعلّق الأمر بـ(ليلي)‬
‫إنما بعلاقتنا أنا وأنت‬

428
00:29:35,520 --> 00:29:38,640
‫بالضبط وإن كنا نريد أن نحظى بفرصة‬
‫فلا يمكن أن تكون هنا‬

429
00:29:38,760 --> 00:29:41,680
‫في عيد الشكر أو إلى الأبد؟‬

430
00:29:43,200 --> 00:29:45,640
‫- لا يمكن أن تكوني جادة‬
‫- أنا كذلك‬

431
00:29:46,360 --> 00:29:49,280
‫أنا اقترفت الأخطاء وأعلم ذلك‬

432
00:29:49,400 --> 00:29:52,240
‫لكن إن كانت في حياتك‬
‫فلن تتخطاها أبداً‬

433
00:29:52,360 --> 00:29:53,800
‫- (أليسون)‬
‫- هذا يكفي يا (روفيس)‬

434
00:29:53,920 --> 00:29:57,040
‫إن كنت تريد أن تنجح علاقتنا‬
‫فيجب أن تختار بيننا‬

435
00:30:05,880 --> 00:30:09,400
‫أمّي منافقة كبيرة، على مر كل هذه‬
‫السنوات، كانت تؤنبني على سلوكي‬

436
00:30:09,520 --> 00:30:11,040
‫والآن هي غاضبة لأنك مثلها‬

437
00:30:11,160 --> 00:30:14,600
‫كل تلك الأوقات التي أعطاني أبي‬
‫خلالها نصائح بناء على فتاة واعدها‬

438
00:30:14,720 --> 00:30:16,920
‫- هذه الفتاة التي تُشبه (سيرينا) كثيراً‬
‫- هي والدتها‬

439
00:30:17,040 --> 00:30:19,280
‫إذا فكرتم جيداً، فيبدو منطقياً‬
‫أن أمّك كانت مُرافقة الفرق الموسيقية‬

440
00:30:19,400 --> 00:30:24,200
‫وحدها المرأة التي أشبعت شهيتها الجنسية‬
‫وهي شابة تقبل بالزواج من والدك‬

441
00:30:24,320 --> 00:30:25,920
‫(بلير)، هل من الممكن‬
‫ألا نتحدّث عن حياة أمّي الجنسية؟‬

442
00:30:26,040 --> 00:30:27,360
‫أو عمّن لبى حاجاتها‬

443
00:30:27,480 --> 00:30:29,680
‫- هذا...‬
‫- مقرف جداً‬

444
00:30:31,760 --> 00:30:34,000
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً أمّي‬

445
00:30:34,120 --> 00:30:35,480
‫هل كل شيء بخير؟‬

446
00:30:36,480 --> 00:30:37,800
‫نعم‬

447
00:30:38,800 --> 00:30:40,400
‫هل تريدين العودة إلى المنزل؟‬
‫نستطيع طلب سيارة أجرة‬

448
00:30:40,520 --> 00:30:43,680
‫لا، ليس بعد، أريد بطاطا مقلية‬

449
00:30:43,800 --> 00:30:47,120
‫عفواً، هلا تحضرين لي‬
‫بطاطا مقلية بسرعة‬

450
00:30:47,240 --> 00:30:49,040
‫بالطبع، في الحال‬

451
00:30:50,360 --> 00:30:52,840
‫يجب أن أعود أنا و(جيني)‬
‫إلى الشقة‬

452
00:30:54,680 --> 00:30:57,320
‫سأذهب أنا أيضاً‬
‫لأترككما على إنفراد‬

453
00:31:00,880 --> 00:31:05,160
‫(أس)، شكراً على اليوم‬

454
00:31:06,280 --> 00:31:09,440
‫كانت الشطيرة لذيذة‬
‫وسأتصل بالطبيب (شورمان) غداً‬

455
00:31:12,280 --> 00:31:13,800
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

456
00:31:19,840 --> 00:31:21,680
‫هل هذا ضروري يا أمّي؟‬

457
00:31:21,800 --> 00:31:25,600
‫بناء على ما سمعته‬
‫كنت في حالات أكثر إتساخاً من هذه‬

458
00:31:26,640 --> 00:31:28,840
‫حسناً... أرجوك‬

459
00:31:31,360 --> 00:31:36,640
‫حاولي أن تقضي تسع ساعات‬
‫مع إدمان (جاين) على طريق (أوهايو)‬

460
00:31:36,760 --> 00:31:40,880
‫- ثم سنتحدّث عن الوساخة‬
‫- حسناً‬

461
00:31:43,960 --> 00:31:45,560
‫أراك قريباً يا (والدورف)‬

462
00:31:49,400 --> 00:31:52,640
‫- إذاً، لم يكن اليوم مُملاً‬
‫- لا‬

463
00:31:53,400 --> 00:31:55,480
‫ما كان يجب أن أطلب من أمّي‬
‫العودة إلى المنزل‬

464
00:31:56,560 --> 00:32:00,280
‫- لكنني لم أتوقّع حدوث هذا‬
‫- لا تقلقي بهذا الشأن‬

465
00:32:01,040 --> 00:32:03,560
‫من الغريب جداً أن نُفكّر‬
‫أن والدينا عاشا حياة من قبلنا‬

466
00:32:03,680 --> 00:32:06,720
‫أعرف ذلك أو عاشا حياة‬
‫قبل التعرّف إلى بعضهما البعض‬

467
00:32:08,080 --> 00:32:10,280
‫(ليلي) بدت مستاءة جداً‬

468
00:32:10,600 --> 00:32:12,440
‫أتساءل عما حدث عندما ذهبنا‬

469
00:32:13,800 --> 00:32:16,400
‫لا أعلم لكن يبدو‬
‫أننا على وشك معرفة ذلك‬

470
00:32:16,520 --> 00:32:19,200
‫من فيكم في مزاج جيّد‬
‫للعب لعبة عائلة (همفري)؟‬

471
00:32:19,320 --> 00:32:21,600
‫ماذا ستكون؟ الأبناء ضدّ الآباء‬
‫أو الصبيان ضدّ الفتيات؟‬

472
00:32:21,720 --> 00:32:25,320
‫بالتأكيد الصبيان ضدّ الفتيات لأن السنة‬
‫الماضية، خسرت بسبب (دان)‬

473
00:32:25,440 --> 00:32:28,560
‫كنت أعاني من إصابة في كتفي‬

474
00:32:29,600 --> 00:32:31,920
‫- هيّا بنا يا أمّي، لنخطط للعبتنا‬
‫- أجل‬

475
00:32:34,720 --> 00:32:41,800
‫إذاً أبي، لست غاضباً لكن عدم إخباري‬
‫عن والدة (سيرينا) كان أمراً سيئاً‬

476
00:32:41,920 --> 00:32:45,000
‫كان يجب أن أقول شيئاً، آسف حقاً‬

477
00:32:45,120 --> 00:32:49,600
‫بالنظر إلى الوضع المثير للاشمئزاز‬
‫لقد أخرت تقدّمي عدة أشهر على الأقل‬

478
00:32:49,720 --> 00:32:52,280
‫بحقك، أنت رجل من عائلة (همفري)‬

479
00:32:52,400 --> 00:32:54,400
‫لا يمكن لأي ابنة لـ(ليلي) أن تقاومك‬

480
00:32:55,160 --> 00:32:56,840
‫كيف تركتها هناك؟‬

481
00:32:58,000 --> 00:33:01,280
‫لن أتوقّع قدوم (ليلي)‬
‫إلى العشاء في أي وقت قريب‬

482
00:33:01,400 --> 00:33:04,440
‫أنا وأمّك يجب أن نُركّز‬
‫على المستقبل وليس على الماضي‬

483
00:33:04,560 --> 00:33:06,840
‫وهذا أسهل على الجميع بابتعادها عنا‬

484
00:33:10,560 --> 00:33:14,720
‫حسناً، لنلعب بكرة القدم الآن‬

485
00:33:25,240 --> 00:33:26,560
‫أمّي‬

486
00:33:27,800 --> 00:33:31,840
‫- ها أنت هنا‬
‫- وها أنت هنا، قلقت جداً بشأنك‬

487
00:33:32,880 --> 00:33:38,600
‫(بلير)، أعلم أنه لم يكن يجدر بي‬
‫أن أكذب عليك بشأن والدك‬

488
00:33:39,080 --> 00:33:42,200
‫- لم يردعك ذلك من قبل‬
‫- صحيح‬

489
00:33:42,680 --> 00:33:49,360
‫لكن الحقيقة هي أوراق الطلاق‬

490
00:33:49,520 --> 00:33:52,320
‫من والدك والتي يجب أن أوقعها‬

491
00:33:52,440 --> 00:33:54,200
‫- ولم أفعل ذلك بعد‬
‫- أمّي‬

492
00:33:56,680 --> 00:34:00,640
‫هو يعيش في (أوروبا)... مع رجل‬

493
00:34:02,640 --> 00:34:06,800
‫- لا يمكن أن تتفاجئي بأوراق الطلاق‬
‫- لم أتفاجأ‬

494
00:34:07,440 --> 00:34:11,400
‫لكنني تفاجأت من ناحية شعوري‬

495
00:34:13,880 --> 00:34:16,480
‫كان زوجي في النهاية‬

496
00:34:18,360 --> 00:34:22,440
‫كان (هاورلد) الخاص بي‬
‫لعشرين سنة تقريباً‬

497
00:34:25,520 --> 00:34:27,520
‫لم أستطع مواجهته‬

498
00:34:28,760 --> 00:34:31,360
‫أوقات العطلات‬
‫كانت الأفضل بالنسبة إلينا‬

499
00:34:32,120 --> 00:34:36,320
‫- لماذا لم تخبريني هذا؟‬
‫- وأدعك تختارين بيننا؟‬

500
00:34:36,440 --> 00:34:40,640
‫أتساءل من كان سيربح‬
‫حينها كنت لأكون وحيدة تماماً‬

501
00:34:42,000 --> 00:34:44,320
‫مع أنني كنت وحيدة على كل حال‬

502
00:35:03,760 --> 00:35:06,320
‫- ما زال عيد الشكر‬
‫- نعم‬

503
00:35:08,160 --> 00:35:09,640
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟‬

504
00:35:20,080 --> 00:35:22,440
‫- مرحباً‬
‫- ما زلت هنا‬

505
00:35:22,800 --> 00:35:28,440
‫- لا بد من أنني غفوت مجدداً‬
‫- أجل، كنت نائماً حين وصلت‬

506
00:35:29,120 --> 00:35:30,840
‫أين والدتك؟‬

507
00:35:30,960 --> 00:35:32,320
‫تُحضر القهوة‬

508
00:35:34,760 --> 00:35:36,240
‫كيف حال أمّك؟‬

509
00:35:37,360 --> 00:35:39,040
‫ستكون بخير‬

510
00:35:40,200 --> 00:35:41,520
‫جميعنا كذلك‬

511
00:35:45,000 --> 00:35:48,840
‫إذاً، الدواء مع الويسكي؟‬

512
00:35:50,160 --> 00:35:52,160
‫أعتقد أنني نسيت‬
‫أنني تناولت الدواء...‬

513
00:35:52,280 --> 00:35:56,080
‫أبي، لن نفعل ذلك بعد الآن‬
‫لن نفعل ذلك‬

514
00:35:59,920 --> 00:36:02,160
‫- أعلم أنها لم تكن حادثة‬
‫- بالطبع كانت حادثة‬

515
00:36:02,280 --> 00:36:04,000
‫عندما وجدتك اعتقدت أنك مت‬

516
00:36:08,400 --> 00:36:09,760
‫أنا آسف‬

517
00:36:11,240 --> 00:36:16,880
‫- لم أستطع...‬
‫- بلى تستطيع يا أبي، يجب عليك ذلك‬

518
00:36:18,000 --> 00:36:20,160
‫أعلم أن الوضع لا يكون هكذا‬
‫دائماً، لكن...‬

519
00:36:23,600 --> 00:36:25,000
‫...نحن في حاجة إليك‬

520
00:36:27,120 --> 00:36:28,880
‫أبي، نحن نحتاج إليك‬

521
00:36:38,440 --> 00:36:42,480
‫- تفضل يا (نايت)‬
‫- شكراً يا سيّد (والدورف) سيقدّرها أبي‬

522
00:36:42,600 --> 00:36:44,320
‫اترك الصلصة فهو يعاني‬
‫من مستوى كوليسترول عالٍ‬

523
00:36:44,440 --> 00:36:47,000
‫- (آن)‬
‫- أمّي، بحقك‬

524
00:36:47,120 --> 00:36:49,840
‫- أعط الرجل بعض الصلصة‬
‫- عيد شكر سعيداً‬

525
00:36:49,960 --> 00:36:52,280
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- أراك قريباً‬

526
00:36:54,880 --> 00:36:56,920
‫- تُصبحين على خير يا عزيزتي‬
‫- تُصبح على خير‬

527
00:36:59,960 --> 00:37:02,400
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- ولك أيضاً‬

528
00:37:02,520 --> 00:37:05,760
‫- مرحباً‬
‫- عيد شكر سعيداً لك أيضاً‬

529
00:37:05,880 --> 00:37:07,960
‫- عيد شكر سعيداً يا (بلير)‬
‫- مرحباً‬

530
00:37:08,080 --> 00:37:10,560
‫أبحث عن ابنتي، أين ابنتي الصغيرة؟‬

531
00:37:13,200 --> 00:37:14,640
‫مرحباً‬

532
00:37:16,280 --> 00:37:18,240
‫تناولت الكثير من الديك الرومي؟‬

533
00:37:44,840 --> 00:37:46,520
‫إلى اللقاء يا (بلير)‬

534
00:37:47,760 --> 00:37:51,800
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- هذه المرة، ما رأيك بشاي الزنجبيل؟‬

535
00:37:55,040 --> 00:37:57,680
‫- مرحباً‬
‫- أين كنت؟‬

536
00:37:59,160 --> 00:38:01,280
‫إنها لذيذة‬

537
00:38:22,120 --> 00:38:24,040
‫(دان)، هلا تُمرر البطاطا المهروسة‬

538
00:38:25,320 --> 00:38:28,040
‫- ماذا؟ أجل، آسف‬
‫- هيّا يا ابني، أنت نائم‬

539
00:38:28,160 --> 00:38:30,040
‫عشاء عيد شكر عائلة (همفري)‬
‫على خير ما يُرام‬

540
00:38:30,160 --> 00:38:34,080
‫- أما زلت تفكّر في فتاة أحلامك؟‬
‫- ماذا؟ لا‬

541
00:38:34,200 --> 00:38:39,320
‫لا، أفكّر في حشوتك يا أمّي‬
‫وهي تبدو لذيذة‬

542
00:38:39,440 --> 00:38:40,760
‫- أجل‬
‫- حشوتك‬

543
00:38:40,880 --> 00:38:43,240
‫تابع الحلم، قد تعرف اسمك يوماً ما‬

544
00:38:43,360 --> 00:38:46,360
‫نعم ربما وحينها سأجد‬
‫ما أكون ممتناً له‬

545
00:38:46,480 --> 00:38:49,400
‫اصمت، ما كل هذا؟‬

546
00:39:25,320 --> 00:39:28,320
‫ترجمة: خليل فادي عمّار‬
‫بروسبتايتلينغ‬

