﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:05,120
‫"معكم (فتاة النميمة)، مصدركم الوحيد‬
‫لمعرفة حياة نخبة (مانتهاتن) الفضائحية"‬

2
00:00:05,200 --> 00:00:08,000
‫- أليس هذا (كارتر بازن)‬
‫- أنت من أعطانا سيجارة الحشيش الأولى‬

3
00:00:08,080 --> 00:00:10,320
‫- وأدخلنا خلسة إلى الملهى لأول مرة‬
‫- أشارك في لعبة أسبوعية‬

4
00:00:10,440 --> 00:00:12,320
‫- مراهنات عالية، أموال طائلة‬
‫- لقد أوقعتم بي‬

5
00:00:12,440 --> 00:00:14,520
‫لم يقم أحد بالغش‬
‫لقد خسرت بشرف يا ولد‬

6
00:00:14,640 --> 00:00:17,800
‫أعلم من هي (بلير) وتلك الفتيات‬
‫كما أنني أعرف من أكون‬

7
00:00:17,920 --> 00:00:19,560
‫لن أنسى ذلك لمجرد أنني أتسكع معهن‬

8
00:00:19,680 --> 00:00:21,720
‫أنت مطرودة يا (جيني) نهائياً‬

9
00:00:21,840 --> 00:00:24,880
‫آسف لأنني قبّلتك‬
‫لا بد أن أمك فرحة لرؤيتك‬

10
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
‫أجل، هذا صحيح، مرحباً (روفيس)‬

11
00:00:27,120 --> 00:00:29,360
‫وجودها في حياتك لن يدعك تنساها‬

12
00:00:29,480 --> 00:00:31,800
‫عليك أن تكون مع والدك‬
‫هو بحاجة إليك أما أنا فلا‬

13
00:00:31,920 --> 00:00:35,160
‫- لقد انفصلنا‬
‫- أنا معجب بك أنت فقط‬

14
00:00:35,280 --> 00:00:38,200
‫هذا جيّد لأنني أشعر نفس الشعور تجاهك‬

15
00:00:38,320 --> 00:00:40,600
‫- هل أعجبك؟‬
‫- وضّحي قصدك‬

16
00:00:40,720 --> 00:00:42,880
‫أرجوك لا تقولي لي‬
‫إنك ضاجعت (شاك) بهدف الإنتقام‬

17
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
‫لم أفعل ذلك لأنني أحب طبيعته‬

18
00:00:45,120 --> 00:00:46,720
‫"(بي) و(أن): إنتهى الأمر"‬

19
00:00:48,400 --> 00:00:49,720
‫"من أنا؟"‬

20
00:00:50,000 --> 00:00:52,280
‫"هذا سر لن أبوح به أبداً"‬

21
00:00:53,160 --> 00:00:54,720
‫"تعرفون أنكم تحبونني"‬

22
00:00:54,840 --> 00:00:58,000
‫"قبلاتي لكم، (فتاة النميمة)"‬

23
00:01:01,640 --> 00:01:04,600
‫"مرحباً يا سكان الحي الشمالي الشرقي‬
‫حان الوقت المنتظر من السنة مجدداً"‬

24
00:01:04,720 --> 00:01:07,920
‫"حين يعني مجرّد‬
‫نزول السلم أنك امرأة"‬

25
00:01:08,040 --> 00:01:10,200
‫"هذا صحيح‬
‫إنه موسم حفل المبتدئات"‬

26
00:01:10,320 --> 00:01:13,840
‫"وكما سمعنا هناك تغييرات‬
‫في صفوف المشاركين"‬

27
00:01:14,560 --> 00:01:18,280
‫في الواقع أنا مسرورة لأنني سأذهب‬
‫مع الأمير (تيودور) بدلاً من (نايت)‬

28
00:01:18,400 --> 00:01:21,920
‫كلما مضى الوقت على الانفصال‬
‫شعرت كم كان اهتمامه منصباً على ذاته‬

29
00:01:22,040 --> 00:01:27,200
‫وهو تعيس ومعذب على الدوام‬
‫تحلم الفتاة بـ(روميو) وليس (هاملت)‬

30
00:01:27,320 --> 00:01:30,360
‫- مات (روميو)‬
‫- نعم إنما لغاية مثيرة‬

31
00:01:30,480 --> 00:01:32,960
‫وأريد لحفل المبتدئات الخاص بي‬
‫أن يكون حدثاً يموت المرء حماسة له‬

32
00:01:33,880 --> 00:01:36,120
‫هل ذكرت (بلير) من سيرافقها؟‬

33
00:01:36,680 --> 00:01:40,000
‫لماذا؟ هل يراودك خيال مريض‬
‫مليء بالندم حيال صديقتك السابقة؟‬

34
00:01:40,160 --> 00:01:41,880
‫ماذا؟ لا‬

35
00:01:42,600 --> 00:01:44,880
‫لا تعبث مع عابث‬
‫فأنا أعرف هذه النظرة‬

36
00:01:45,760 --> 00:01:50,040
‫لا، لكن كلما رأيتها وجدت أنها مختلفة‬
‫إنها أكثر فرحاً وسعادة‬

37
00:01:50,640 --> 00:01:55,280
‫- لم تعد (بلير) كما كانت‬
‫- إنها تتمتع بوهج ما‬

38
00:01:55,400 --> 00:01:57,520
‫لا أفهم لماذا لا تستوعب هذا الأمر‬

39
00:01:57,640 --> 00:01:59,560
‫فحفل المبتدئات‬
‫هو كل ما تتمناه الفتاة‬

40
00:01:59,680 --> 00:02:02,680
‫إنه حدث رائع ورسمي وأسطوري للغاية‬

41
00:02:02,800 --> 00:02:05,880
‫لا تنسي أنه بعيد عن الواقع‬
‫وطبقيّ للغاية‬

42
00:02:06,000 --> 00:02:07,600
‫إن كان هذا شعورك‬
‫فلماذا ستذهب؟‬

43
00:02:07,720 --> 00:02:11,880
‫أنا لن أذهب وكذلك (سيرينا)‬
‫سأقابل جدتها فقط وأترك انطباعاً جيّداً‬

44
00:02:12,000 --> 00:02:15,280
‫وأرحل قبل أن أتفوّه بكلام محرج‬
‫كما أفعل عادة‬

45
00:02:15,400 --> 00:02:18,320
‫كل ما أحصل عليه مع (نايت)‬
‫هي شمبانيا زهرية في سيارة فخمة‬

46
00:02:18,440 --> 00:02:20,400
‫لكن مع الأمير أحصل على مواكبة أمنية‬

47
00:02:20,520 --> 00:02:22,760
‫وعلى مطاردة سريعة إلى (ذا بيار)‬
‫بعد انتهاء الحفل‬

48
00:02:22,880 --> 00:02:27,120
‫- أراك على غلاف (هالو) من الآن‬
‫- بل بالأحرى (نيويورك تايمز)‬

49
00:02:27,720 --> 00:02:30,400
‫لقد اختاروني لمقالة‬
‫"ليلة في الخارج مع شخصية"‬

50
00:02:30,520 --> 00:02:33,000
‫وأنا سأخصص لهم‬
‫أكثر ليلة مثالية في السنة‬

51
00:02:33,120 --> 00:02:36,040
‫مع دخول أبي إلى مصح إعادة التأهيل‬
‫أشعر بأن الضغط زال عني أخيراً‬

52
00:02:36,200 --> 00:02:38,760
‫يمكنني أن أرى (بلير) بوضوح وهذا...‬

53
00:02:39,720 --> 00:02:41,800
‫لا أدري يا صاح‬
‫أظن أنني مُشتاق لها‬

54
00:02:43,720 --> 00:02:45,280
‫أنت لست مُشتاقاً لها‬

55
00:02:45,400 --> 00:02:46,800
‫أليست والدتك غاضبة‬
‫لأنه لن يتم تقديمك في الحفلة؟‬

56
00:02:46,920 --> 00:02:52,480
‫لا يمكنها إبداء رأيها منذ أن اكتشفت‬
‫أنها كانت أشد معجبة بوالد حبيبي‬

57
00:02:52,600 --> 00:02:54,760
‫- نعم‬
‫- يبدو الأمر مقرفاً عند التحدّث عنه‬

58
00:02:54,880 --> 00:02:57,960
‫- ظننت أنك أردت الذهاب‬
‫- أنا معك، صحيح؟‬

59
00:02:58,080 --> 00:03:00,240
‫نعم، لأن جدتك ستقابلك هنا فقط‬

60
00:03:01,280 --> 00:03:02,600
‫"مدرسة (بريسكوت) للرقص"‬

61
00:03:38,680 --> 00:03:41,040
‫أنت هنا! كم يُسرّني ذلك!‬

62
00:03:41,560 --> 00:03:44,240
‫أتوق إلى تعرفك على جدتي (سيسي)‬
‫ستُحبّها كثيراً‬

63
00:03:44,360 --> 00:03:46,200
‫أنا واثق من ذلك‬

64
00:03:46,320 --> 00:03:48,400
‫إذا لم تصغِ إليّ‬
‫فإنك ستُضطر إلى سماع رأيها‬

65
00:03:48,520 --> 00:03:50,280
‫وأنت لا تريد ذلك صدقني‬

66
00:03:50,400 --> 00:03:55,920
‫الأنواع التي ذكرت هي سرّ سعادتها‬
‫ومن بينها (تانكري)‬

67
00:03:57,960 --> 00:04:01,320
‫- (دان)، (جيني) تسرّني رؤيتكما‬
‫- مرحباً‬

68
00:04:01,440 --> 00:04:04,400
‫- ماذا تفعلين هنا (جيني)؟‬
‫- يبدو أنها تحب هذه الأمور‬

69
00:04:04,520 --> 00:04:08,280
‫ليت (سيرينا) تشاركها الرأي‬
‫لجعل ذلك حياتي أسهل‬

70
00:04:08,400 --> 00:04:11,360
‫كانت جدّتي رئيسة هذا الحفل‬
‫لمدة ١٥ سنة‬

71
00:04:11,480 --> 00:04:13,400
‫وقد طلبت اللجنة إلى أمّي‬
‫الانضمام الآن‬

72
00:04:13,520 --> 00:04:18,840
‫وكانت ابنتي تتوق للمشاركة لمدة عشر‬
‫سنوات وفجأة لم تعد تريد الحضور‬

73
00:04:19,520 --> 00:04:23,360
‫(جيني)؟ (جيني)؟‬
‫لماذا لا تتطوعين؟‬

74
00:04:25,360 --> 00:04:27,840
‫سوف تفتتح (بلير) الحفل‬
‫ونحن لسنا على وفاق‬

75
00:04:27,960 --> 00:04:30,240
‫لو كانت تريد مساعدتي‬
‫لكانت قد طلبت ذلك بالتأكيد‬

76
00:04:30,360 --> 00:04:32,120
‫أنا أطلب منك ذلك‬

77
00:04:32,920 --> 00:04:36,360
‫لا شك في أننا سنحصل‬
‫على إذن والديك أولاً‬

78
00:04:36,480 --> 00:04:40,040
‫- لكننا بحاجة إلى مساعدة إضافية‬
‫- لا مشكلة بلا شك‬

79
00:04:40,680 --> 00:04:43,280
‫- أراك السبت‬
‫- في الواقع إنه يوم الأحد‬

80
00:04:44,760 --> 00:04:46,960
‫- أيمكنني الاتصال بك؟‬
‫- حسناً‬

81
00:04:47,080 --> 00:04:48,560
‫حسناً‬

82
00:04:51,360 --> 00:04:55,560
‫- هذه حفيدتي الرائعة‬
‫- جدّتي!‬

83
00:04:59,680 --> 00:05:01,440
‫مرحباً أمّي‬

84
00:05:02,080 --> 00:05:05,400
‫- أمن حانة في هذا المكان؟‬
‫- لا‬

85
00:05:05,520 --> 00:05:07,800
‫كان ينبغي أن أعرف أنه عليّ‬
‫أن أحضر ما يلزمني‬

86
00:05:09,360 --> 00:05:13,720
‫- إذاً هذا (دانيال) بلا شك‬
‫- (دان)، (دان هامفري)، نعم‬

87
00:05:13,840 --> 00:05:15,760
‫قالت لي حفيدتي أنك سُررت كثيراً‬

88
00:05:15,880 --> 00:05:19,360
‫عندما قررت عدم المشاركة في حفل‬
‫المبتدئات في هذه العطلة الأسبوعية؟‬

89
00:05:19,480 --> 00:05:22,480
‫هيّا، أخبرها برأيك‬
‫فجدتي تحب الصراحة لا مشكلة‬

90
00:05:23,440 --> 00:05:27,040
‫تبدو لي حفلة (الكوتيليون) قديمة‬
‫كأنها تعود إلى زمن مختلف‬

91
00:05:27,160 --> 00:05:29,040
‫تابع الكلام‬

92
00:05:29,160 --> 00:05:32,400
‫يُنفق الناس الكثير من المال لترقص‬
‫بناتهم أمام الآخرين للفت الأنظار‬

93
00:05:32,520 --> 00:05:36,360
‫إذا طلبت من (سيرينا)‬
‫أنا واثق بأنها ستفعل ذلك مجاناً‬

94
00:05:36,480 --> 00:05:40,360
‫تُعلم حفلة (الكوتيليون) الرشاقة‬
‫التي يجب أن تتمتع بها المرأة‬

95
00:05:40,480 --> 00:05:43,640
‫أظن أن رشاقة (سيرينا) مذهلة‬

96
00:05:45,040 --> 00:05:48,280
‫من ثم أنت لم تستخدمي رشاقتك‬
‫منذ بعض الوقت يا جدّتي‬

97
00:05:51,680 --> 00:05:55,200
‫- أليست رائعة؟‬
‫- إنها رائعة، إنها مميّزة‬

98
00:05:57,360 --> 00:06:03,200
‫- أهو (دان هامفري)؟‬
‫- نعم يا أمّي‬

99
00:06:18,240 --> 00:06:20,320
‫يحظى الأمير (ثيودور)‬
‫برفقة جميلة اليوم‬

100
00:06:20,440 --> 00:06:23,040
‫أهكذا تراني؟‬
‫مجرّد قطعة أكسسوار؟‬

101
00:06:23,840 --> 00:06:26,040
‫بقربه نعم، هكذا أراك‬

102
00:06:27,920 --> 00:06:29,400
‫لكن إن التصقت بي‬
‫فستكونين أكثر من ذلك بكثير‬

103
00:06:29,520 --> 00:06:31,200
‫نعم، لكن لا يمكن‬
‫أن يحصل ذلك أتذكر؟‬

104
00:06:31,320 --> 00:06:34,880
‫لأنك لا تريد أن يعرف (نايت)‬
‫ولا تريد أن يعرف أحد‬

105
00:06:36,040 --> 00:06:38,840
‫لكن يجب أن تعرف‬
‫كيف تُحسن التصرّف أولاً‬

106
00:06:40,840 --> 00:06:43,440
‫"آنسة (بلير)‬
‫أتى السيّد (نايت) لرؤيتك"‬

107
00:06:57,200 --> 00:07:00,600
‫- ماذا تفعل هنا يا (نايت)؟‬
‫- حسناً، أنا...‬

108
00:07:01,720 --> 00:07:06,520
‫اسمعي، بعد التمارين‬
‫لم أستطع الكف عن التفكير فيك‬

109
00:07:07,600 --> 00:07:11,200
‫تحدّثنا عن المشاركة في الحفلة معاً‬
‫منذ أن كنا في العاشرة من العمر‬

110
00:07:11,800 --> 00:07:16,560
‫- وأنا أعطيتك كل الأسباب لكرهي‬
‫- هذا صحيح، تابع الكلام‬

111
00:07:16,680 --> 00:07:20,080
‫والأمير راقص بارع وما إلى ذلك‬

112
00:07:21,680 --> 00:07:26,360
‫لكن هل من الممكن أن تذهبي معي‬
‫بدلاً منه، لأجل الأيام الماضية؟‬

113
00:07:26,480 --> 00:07:31,920
‫(نايت)، بعد ما قمت به في عيد مولدي‬
‫ما يجدر بنا فعله معاً هو المضي قدماً‬

114
00:07:33,440 --> 00:07:34,920
‫نعم، أعرف‬

115
00:07:36,160 --> 00:07:40,800
‫أنا لم أرتدِ هذه الكنزة منذ زمن‬
‫وأخرجتها اليوم فوجدت هذا القلب‬

116
00:07:43,120 --> 00:07:47,160
‫هذا مشبكي، لقد خطته هناك‬
‫ليكون قلبي معك دوماً‬

117
00:07:48,360 --> 00:07:49,720
‫أعرف‬

118
00:07:51,360 --> 00:07:54,040
‫فكّرت في أنك قد تكونين‬
‫بحاجة إليه أو ما شابه‬

119
00:07:54,160 --> 00:07:56,280
‫لا، كانت هدية‬

120
00:07:58,760 --> 00:08:00,840
‫سيتفهم الأمير ذلك‬

121
00:08:03,000 --> 00:08:05,480
‫ربما يجدر بنا الذهاب‬
‫إلى الحفلة معاً‬

122
00:08:06,480 --> 00:08:08,880
‫- كصديقين‬
‫- بالتأكيد‬

123
00:08:09,000 --> 00:08:11,880
‫- كصديقين فقط‬
‫- كصديقين‬

124
00:08:16,760 --> 00:08:19,560
‫- مرحباً أبي‬
‫- مرحباً عزيزتي‬

125
00:08:20,040 --> 00:08:21,720
‫أشعر بأنك على وشك‬
‫أن تطلبي مني خدمة‬

126
00:08:22,280 --> 00:08:23,760
‫إنها...‬

127
00:08:24,560 --> 00:08:27,200
‫حسناً، يبدو أنني حصلت على موقع‬
‫متطوّعة في حفل خيري‬

128
00:08:27,320 --> 00:08:30,680
‫- هذا رائع، متى؟‬
‫- ليل الأحد‬

129
00:08:30,800 --> 00:08:32,840
‫أعرف أنها ليلة افتتاح معرض أمّي‬
‫وأن هذا مهم للغاية‬

130
00:08:32,960 --> 00:08:36,080
‫- لكن يمكنني التوفيق بين الاثنين‬
‫- نحن ندعم بعضنا كعائلة‬

131
00:08:36,200 --> 00:08:38,640
‫وعندما يكون لدى أحدنا‬
‫حدث مهم نحضر كلنا‬

132
00:08:38,760 --> 00:08:40,120
‫ربما يمكنك التطوّع السنة المقبلة‬

133
00:08:40,240 --> 00:08:41,640
‫- أبي...‬
‫- التطوّع لماذا؟‬

134
00:08:43,400 --> 00:08:46,800
‫لا شيء وهذا لا يُهم‬
‫لأن أبي قال إنه لا يُمكنني الذهاب‬

135
00:08:48,280 --> 00:08:52,080
‫ذهبت للتسوّق في المتجر الخيري‬
‫ووجدت الأغراض الرائعة‬

136
00:08:52,200 --> 00:08:59,080
‫أحضرت لك حذاءً أسود قديم الطراز‬
‫وسيتلاءم بروعة وفستان حفل الافتتاح‬

137
00:08:59,880 --> 00:09:02,920
‫إن الأولاد في مدرستي يتسوّقون‬
‫في (ساكس إند بيندل) يا أمّي‬

138
00:09:03,040 --> 00:09:05,240
‫لا يمكنني أن أسير‬
‫وأنا أنتعل حذاء شخص آخر‬

139
00:09:12,720 --> 00:09:15,000
‫أعرف، هذا مقرف‬

140
00:09:15,840 --> 00:09:18,760
‫لقد تذكّرت أنني لم أرك بعد‬
‫صور عطلتي الصيفية في الخارج‬

141
00:09:18,880 --> 00:09:20,880
‫- نعم‬
‫- سأعود في الحال‬

142
00:09:22,840 --> 00:09:25,080
‫أعرف أنك لست سعيدة أمّي‬

143
00:09:25,200 --> 00:09:28,040
‫أعرف كم كنت تعيسة‬
‫عندما قررت عدم حضور الحفلة‬

144
00:09:28,480 --> 00:09:30,800
‫وأتخيّل أنك أتيت إلى هنا‬
‫لتغيير رأي (سيرينا) بهذا الشأن‬

145
00:09:31,320 --> 00:09:36,400
‫- إلا أنها عاقدة العزم على ذلك‬
‫- ليس هذا سبب حضوري‬

146
00:09:37,920 --> 00:09:41,240
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- (ليلي) عزيزتي...‬

147
00:09:42,280 --> 00:09:44,440
‫يظن الأطباء أنهم وجدوا شيئاً‬

148
00:09:44,560 --> 00:09:48,640
‫- ماذا؟ أي شيء؟‬
‫- شيء في رئتي‬

149
00:09:49,240 --> 00:09:51,480
‫لا يا أمّي!‬

150
00:09:51,600 --> 00:09:56,160
‫إنهم يُجرون التحاليل لكنهم قالوا‬
‫إن النتيجة قد لا تكون جيّدة‬

151
00:09:56,280 --> 00:10:00,160
‫اسمعي، لم أشأ أن أثير قلقك‬
‫ولا أريد أن أكون عبئاً عليك...‬

152
00:10:00,280 --> 00:10:03,200
‫لا، هذا ليس عبئاً على الإطلاق!‬

153
00:10:03,320 --> 00:10:09,400
‫كل ما أريده هو رؤية حفيدتي‬
‫تشارك في حفل المبتدئات مثلي‬

154
00:10:10,080 --> 00:10:14,560
‫- ومثلما فعلت أمّي قبلي‬
‫- سأفعل أي شيء لأجلك أمّي‬

155
00:10:21,160 --> 00:10:23,080
‫ما الأمر؟‬

156
00:10:24,600 --> 00:10:28,520
‫ستذهبين إلى حفل‬
‫المبتدئات يا (سيرينا)‬

157
00:10:28,640 --> 00:10:33,920
‫"(سيرينا فان دير وودسن) يبدو‬
‫أن دعوتك قد وصلت مُرفقة بشروط"‬

158
00:10:34,040 --> 00:10:36,080
‫"اخرج، اخرج أينما كنت"‬

159
00:10:38,880 --> 00:10:41,240
‫- أكل شيء بخير سيّد (أرتشيبالد)؟‬
‫- نعم، كل شيء بخير‬

160
00:10:41,360 --> 00:10:45,280
‫إنها صديقتي التي لا تتأخر عادة‬
‫وتُحب أن تُعطي موافقتها الأخيرة‬

161
00:10:45,400 --> 00:10:49,000
‫أنا آسفة، أنا آسفة‬
‫كانت قهوتي خالية من الكافيين‬

162
00:10:49,120 --> 00:10:52,240
‫ولم أستطع إيجاد هاتفي‬
‫واستغرق العثور على سيارة أجرة وقتاً‬

163
00:10:52,360 --> 00:10:54,600
‫- لكنك تقيمين في الشارع‬
‫- لم أكن في المنزل‬

164
00:10:57,600 --> 00:11:00,120
‫- "هل أنت معه الآن؟"‬
‫-تمّ الاهتمام بكل التفاصيل‬

165
00:11:00,240 --> 00:11:01,920
‫سأقلّك بالسيارة عند الخامسة‬

166
00:11:02,040 --> 00:11:03,640
‫لقد أحضرت شمبانيا‬
‫(لوران بيرييه) التي تحبينها‬

167
00:11:05,160 --> 00:11:08,040
‫فكّرت في أن نعرج على محل (مودرن)‬
‫في طريق العودة لتناول التحلية‬

168
00:11:08,320 --> 00:11:10,200
‫لأنه المكان المفضّل عندك‬

169
00:11:10,840 --> 00:11:12,280
‫(بلير)!‬

170
00:11:14,760 --> 00:11:16,800
‫ليس علينا الذهاب إلى أي مكان‬
‫بعد الحفلة، لا بأس بذلك‬

171
00:11:17,440 --> 00:11:21,080
‫أنا آسف... من يُرسل لك‬
‫هذا القدر من الرسائل؟‬

172
00:11:21,840 --> 00:11:24,720
‫إنها (سيرينا)!‬
‫يجب أن أعود إلى المنزل‬

173
00:11:24,840 --> 00:11:27,000
‫يُفترض أن تُقيم أمّي حفلة شاي‬
‫على شرف جدّة (سيرينا)‬

174
00:11:27,120 --> 00:11:29,880
‫لكنها اضطرت إلى السفر إلى (باريس)‬
‫وباتت المسألة على عاتقي‬

175
00:11:30,000 --> 00:11:33,600
‫- سأمرّ لمساعدتك‬
‫- أنا أهتم بالأمر، شكراً‬

176
00:11:34,040 --> 00:11:36,440
‫من أنت وماذا فعلت‬
‫بـ(بلير والدورف)؟‬

177
00:11:38,440 --> 00:11:41,960
‫هذا ليس سيئاً (أرتشيبالد)‬
‫كدت أنسى كم أنت وسيم‬

178
00:11:42,400 --> 00:11:45,520
‫"تمّ رصده: تعلم (نايت أرتشيبالد)‬
‫أن المرء لا يعرف قيمة ما لديه"‬

179
00:11:45,640 --> 00:11:48,680
‫"إلى أن يرحل ويجد غيره"‬

180
00:11:58,080 --> 00:12:02,840
‫إذاً لم تمانع والدتك فعلاً‬
‫مجيئك إلى حفلتنا معي؟‬

181
00:12:02,960 --> 00:12:07,400
‫- لا، أبداً‬
‫- ووالدك موافق على تطوّعك أيضاً؟‬

182
00:12:07,520 --> 00:12:09,600
‫المعذرة، (جيني)!‬

183
00:12:10,600 --> 00:12:15,680
‫(أليسون)! لم أتوقّع رؤيتك هنا‬

184
00:12:16,720 --> 00:12:18,280
‫هذا من شيمي‬
‫لا يمكن التكهن بتصرّفاتي‬

185
00:12:18,400 --> 00:12:19,800
‫أمّي أيمكنني مخاطبتك قليلاً؟‬

186
00:12:19,920 --> 00:12:22,440
‫لا عزيزتي، لدينا متسع‬
‫من الوقت للتحدّث لاحقاً‬

187
00:12:22,560 --> 00:12:26,560
‫أتعرفين؟ لطف كبير منك أن تدعي‬
‫(جيني) تحضر حفلنا الصغير‬

188
00:12:26,680 --> 00:12:31,240
‫إن حفلات (الكوتيليون) مفيدة للغاية‬
‫وتعلم الشابات اللياقة الاجتماعية...‬

189
00:12:31,360 --> 00:12:33,160
‫أنا واثقة إذاً بأنها ستتعلّم الكثير‬

190
00:12:34,640 --> 00:12:36,240
‫- سأغادر‬
‫- وأنا سأرافقك‬

191
00:12:36,360 --> 00:12:38,880
‫لا داعي لذلك‬
‫أراك لاحقاً‬

192
00:12:52,080 --> 00:12:56,040
‫- شكراً جزيلاً على تفهمك الشديد‬
‫- أنا أفعل أي شيء من أجل جد مريض‬

193
00:12:56,160 --> 00:12:59,800
‫وستفتتح أمّي معرضها الفني‬
‫وكلانا يقوم بما عليه لعائلته‬

194
00:12:59,920 --> 00:13:02,080
‫ما أفعله ليس من دون شروط صدقني‬

195
00:13:02,200 --> 00:13:06,520
‫تحدّثت مطولاً وأمّي وإن كنت سأشارك‬
‫فسأتصرّف على طبيعتي طوال الوقت‬

196
00:13:06,640 --> 00:13:09,360
‫أتعدينني أنه خلال وجودك هناك‬
‫وعرضك في المزاد‬

197
00:13:09,480 --> 00:13:12,080
‫فإنك لن تقبلي‬
‫بمبلغ أقل من مليون دولار؟‬

198
00:13:12,800 --> 00:13:15,640
‫- هل تخطيت انزعاجك؟‬
‫- أظن أنني بخير‬

199
00:13:20,960 --> 00:13:22,520
‫- جدّتي!‬
‫- (سيرينا) عزيزتي‬

200
00:13:22,640 --> 00:13:25,280
‫هذا (كارتر بايزن) رفيقك لليلة الغد‬

201
00:13:25,400 --> 00:13:26,720
‫هل تعرفان بعضكما؟‬

202
00:13:26,840 --> 00:13:29,120
‫في الواقع كنا نرتاد المدرسة معاً‬
‫قبل سنتين‬

203
00:13:29,960 --> 00:13:32,560
‫- مرحباً، أنا (كارتر)‬
‫- هذا (دانيال هامفري)‬

204
00:13:32,680 --> 00:13:34,240
‫- في الواقع أدعى (دان)‬
‫- إنه صديق (سيرينا)‬

205
00:13:34,360 --> 00:13:38,040
‫- لا، إنه حبيبي‬
‫- تشرّفت بمعرفتك يا صاح‬

206
00:13:38,160 --> 00:13:41,360
‫- أنا أيضاً‬
‫- المعذرة، ألن ترافقها...‬

207
00:13:41,480 --> 00:13:45,440
‫- في الواقع أنا...‬
‫- مُرتبط بواجب عائلي‬

208
00:13:45,560 --> 00:13:48,160
‫- نعم‬
‫- أنت هنا أنت جاهزة لشرب الشاي؟‬

209
00:13:48,280 --> 00:13:51,160
‫- لا أحب الثلج وحده عزيزتي‬
‫- بالطبع سيدتي‬

210
00:13:51,280 --> 00:13:54,000
‫(كارتر)، يُسرّني كثيراً‬
‫وجودك معنا من جديد‬

211
00:13:54,120 --> 00:13:57,880
‫- إن الرجل النبيل الحقيقي نادر‬
‫- أصحيح أنك عدت؟‬

212
00:13:58,000 --> 00:14:01,040
‫- عدت؟ أين كنت؟‬
‫- أي مكان لم يزره؟‬

213
00:14:01,160 --> 00:14:02,840
‫لقد تخلى عن والديه‬
‫وجاب العالم‬

214
00:14:02,960 --> 00:14:07,120
‫كان الكل يتحدّث عن الموضوع حتى‬
‫إن (فتاة النميمة) قد كرست خريطة له‬

215
00:14:07,440 --> 00:14:08,920
‫خريطة إذاً؟‬

216
00:14:09,040 --> 00:14:11,560
‫بصراحة، لقد تخطيت الحدود نوعاً ما‬

217
00:14:13,760 --> 00:14:15,880
‫أنا مُمتن لأن والديّ‬
‫منحاني فرصة أخرى‬

218
00:14:16,000 --> 00:14:21,200
‫لقد رأى (كارتر) أخطاء أسلوبه العنيد‬
‫ونهض كطائر الفينيق من تحت الرماد‬

219
00:14:21,320 --> 00:14:24,520
‫- نعم، لاحظت ذلك يا جدّتي‬
‫- لم تكن كلها أخطاء‬

220
00:14:25,160 --> 00:14:30,480
‫لقد أخبرتني والدتك أنك واجهت‬
‫بعض الإحراج في (دبي)‬

221
00:14:30,600 --> 00:14:33,320
‫أنا أحب (دبي)‬
‫هل مكثت في (برج العرب)؟‬

222
00:14:33,440 --> 00:14:36,760
‫- لا، مكثت في (جزيرة النخيل)‬
‫- أظن أن ثمة مبالغة في تقييم (دبي)‬

223
00:14:36,880 --> 00:14:39,560
‫لكن أتعرفين ما لا يُبالغ فيه؟‬
‫الـ(بومباردييه) الخاصة بولي العهد‬

224
00:14:39,680 --> 00:14:42,960
‫كما ذهبت لصيد التدرج‬
‫مع الشيخ خلال وجودي هناك‬

225
00:14:55,200 --> 00:14:58,360
‫لقد احتفظت بالبطاقات‬
‫وسأعيد كل شيء غداً‬

226
00:15:00,480 --> 00:15:04,800
‫اسمعي، أعرف أن عودتي‬
‫سببت الاضطراب‬

227
00:15:07,280 --> 00:15:10,880
‫لكن لا يمكنني أن أخاف دوماً‬
‫من أن تصرّفي كوالدة أكثر من صديقة‬

228
00:15:11,000 --> 00:15:12,720
‫سيجعلني أفقدك‬

229
00:15:15,040 --> 00:15:16,600
‫لو أنك ما زلت في (هادسن)‬
‫لكنت قادرة على الذهاب‬

230
00:15:16,720 --> 00:15:20,840
‫أنا لست هناك بل هنا‬
‫ولا يُهمني إن كان ذلك يسعدك أو لا‬

231
00:15:20,960 --> 00:15:25,200
‫ما زلت والدتك ويُمكنك حضور‬
‫معرضي في الغد ثم تُعاقبين لأسبوع‬

232
00:15:25,400 --> 00:15:28,840
‫ماذا؟ أرجوك أمّي‬
‫هذا غير منصف على الإطلاق‬

233
00:15:30,360 --> 00:15:33,160
‫لا أفهم، لقد نظمت‬
‫كل شيء كما تحب‬

234
00:15:33,280 --> 00:15:36,520
‫حتى إنني حرصت على أن تتلاءم‬
‫ربطة العنق الفراشية مع فستانها‬

235
00:15:36,640 --> 00:15:38,640
‫كما يقول الكتاب‬
‫هي غير معجبة بك كثيراً‬

236
00:15:38,760 --> 00:15:41,480
‫يجب أن أعرف إن كانت تواعد أحداً‬
‫هذا الأمر يقتلني‬

237
00:15:42,120 --> 00:15:43,920
‫أنتما ما زلتما مقرّبين أليس كذلك؟‬

238
00:15:45,280 --> 00:15:47,440
‫- بلى؟‬
‫- هلا تعرف من تقابل‬

239
00:15:47,560 --> 00:15:49,160
‫- أنا؟‬
‫- نعم‬

240
00:15:49,280 --> 00:15:52,960
‫- أرجوك يا صاح، من أفضل منك؟‬
‫- من أفضل مني بالفعل؟‬

241
00:16:01,960 --> 00:16:04,640
‫هل يروقك هذا المكان‬
‫سيّد (هامفري)؟‬

242
00:16:04,760 --> 00:16:08,680
‫إنه بارد قليلاً كالمتحف‬
‫لكن لا شيء يُضاهي ضغط المياه‬

243
00:16:08,800 --> 00:16:12,880
‫ليس هذا ما عنيته لكنك قد تحوّل‬
‫المسألة إلى مزحة وهذا يؤكّد قصدي‬

244
00:16:13,000 --> 00:16:17,760
‫- المعذرة، هل فاتني شيء هنا؟‬
‫- نعم، طبيعة شعورك‬

245
00:16:18,600 --> 00:16:22,320
‫- إنها لا تزول أبداً بل تزداد سوءاً‬
‫- المعذرة أنا...‬

246
00:16:22,440 --> 00:16:25,520
‫ستستخدم دوماً‬
‫شوكة التحلية للمقبلات‬

247
00:16:25,640 --> 00:16:29,200
‫وستشعر دائماً بأن ملابسك‬
‫ليست على المستوى مهما ارتديت‬

248
00:16:29,320 --> 00:16:32,960
‫وفي حفلات العشاء سيبدو لك دوماً‬
‫أنك تسمع لغة كالإنكليزية‬

249
00:16:33,080 --> 00:16:38,240
‫وتظن أنك تتكلّمها لكنهم لا يسمعونك‬
‫وأنت لا تفهم ما يقولونه‬

250
00:16:38,360 --> 00:16:43,040
‫ومع مرور الوقت ستشعر بأن الناس‬
‫لا يرونك أبداً عند النظر إليك‬

251
00:16:43,160 --> 00:16:48,520
‫لكنهم يتساءلون فقط إن كنت نزوة‬
‫(سيرينا) أو قضيتها الخيرية‬

252
00:16:48,640 --> 00:16:51,840
‫حتى يأتي اليوم الذي تدرك فيه‬
‫أن فتيات كـ(سيرينا)‬

253
00:16:51,960 --> 00:16:57,120
‫لا يرتبطن بأمثال (دان هامفري)‬
‫بل بأمثال (كارتر)‬

254
00:16:57,240 --> 00:17:03,680
‫ومن مثلك يتحوّلون إلى دعابات‬
‫حماقة الشباب في حفلات الكوكتيل‬

255
00:17:05,360 --> 00:17:11,640
‫فلماذا لا تنسحب‬
‫وتُوفر على نفسك بعض الألم؟‬

256
00:17:12,360 --> 00:17:14,400
‫أنا واثقة بأن (سيرينا) ستتفهم‬

257
00:17:15,000 --> 00:17:17,960
‫"ورد هذا الخبر للتو‬
‫سمعنا بأن حرباً باردة تتحضر"‬

258
00:17:18,080 --> 00:17:20,400
‫"بين الفتى الوحيد‬
‫وسيّدة ذات دم نبيل"‬

259
00:17:20,520 --> 00:17:22,200
‫"ولم نحسب قط‬
‫إننا سنقول ذلك بأنفسنا"‬

260
00:17:22,320 --> 00:17:24,920
‫ها أنت هنا! ماذا يحصل؟‬

261
00:17:25,040 --> 00:17:28,040
‫سأخبرك ماذا يحصل‬
‫أصبحت للتو رفيقك إلى الحفلة‬

262
00:17:31,560 --> 00:17:34,680
‫"لكننا نراهن على (بروكلن) للفوز"‬

263
00:17:37,200 --> 00:17:40,400
‫شكراً جزيلاً على وقتك‬
‫آنسة (والدورف) أراك والأمير لاحقاً‬

264
00:17:40,520 --> 00:17:43,600
‫في الواقع، لن أذهب مع الأمير‬
‫بل مع (نايت أرتشيبالد)‬

265
00:17:43,720 --> 00:17:47,880
‫إنه الخيار المناسب نظراً لتاريخنا معاً‬
‫إنه شاب ممتاز ورفيق ممتاز‬

266
00:17:48,000 --> 00:17:50,840
‫- (تشاك باس)‬
‫- (جون مايبري)، (نيويورك تايمز)‬

267
00:17:50,960 --> 00:17:53,840
‫أودّ التعبير عن مدى فخري‬
‫بالآنسة (والدورف)‬

268
00:17:53,960 --> 00:17:58,760
‫والتزامها مع السيّد (أرتشيبالد)‬
‫مع أنه أفسد عيدها السابع عشر وأقام...‬

269
00:17:59,080 --> 00:18:01,600
‫- شكراً، كان هذا رائعاً‬
‫- اهتمي بنفسك‬

270
00:18:01,720 --> 00:18:04,240
‫حسناً، طاب يومك‬

271
00:18:06,520 --> 00:18:08,720
‫- ما الذي فعلته؟‬
‫- سأطرح عليك السؤال ذاته‬

272
00:18:08,840 --> 00:18:12,520
‫شاب ممتاز؟ رفيق ممتاز؟‬
‫كانت هذا الأسطوانة ناجحة السنة الماضية‬

273
00:18:12,640 --> 00:18:14,200
‫لكن مع الوقت بات يُشعرك بالملل‬

274
00:18:14,320 --> 00:18:16,760
‫كدت تحوّلني إلى أضحوكة‬
‫أمام (نيويورك تايمز)‬

275
00:18:16,880 --> 00:18:19,160
‫مما يثبت وجهة نظري‬
‫وهي أنه لا يمكن الوثوق بك‬

276
00:18:19,280 --> 00:18:22,200
‫(نايت) شاب نبيل‬
‫ولا يفتعل فضيحة أبداً‬

277
00:18:22,320 --> 00:18:25,680
‫- ولا يُحرك دمك أبداً‬
‫- بالحديث عن التحرّك عليك الذهاب‬

278
00:18:25,800 --> 00:18:27,600
‫فـ(كارتر بايزن) في طريقه إلى هنا‬

279
00:18:27,720 --> 00:18:30,880
‫- ماذا تفعلين مع (كارتر بايزن)؟‬
‫- ترك سترته هنا بالأمس‬

280
00:18:31,000 --> 00:18:35,680
‫أفضل أن تكون قد رحلت عند وصوله‬
‫تكفينا فضائح اليوم‬

281
00:18:44,720 --> 00:18:48,760
‫إذاً يبدو أنه صحيح ما يُقال‬
‫عن التفاحة والشجرة‬

282
00:18:48,880 --> 00:18:51,680
‫مرحباً (سيليا)‬
‫كنت لأعبّر عن سعادتي برؤيتك‬

283
00:18:51,800 --> 00:18:53,840
‫لكنني أعرف كم تكرهين عدم الصدق‬

284
00:18:54,040 --> 00:18:57,760
‫يبدو أن ابنك سيصطحب حفيدتي‬
‫إلى الحفلة الراقصة الليلة‬

285
00:18:59,320 --> 00:19:01,720
‫- حقاً؟‬
‫- أفضل ألا يحصل ذلك‬

286
00:19:02,840 --> 00:19:05,120
‫لا جدوى من تقديم المرء في الحفلة‬
‫إن لم يكن ملائماً‬

287
00:19:05,240 --> 00:19:09,920
‫وابنك (دانيال) ليس الرفيق المناسب‬
‫لفتاة مثل (سيرينا)‬

288
00:19:10,040 --> 00:19:17,320
‫إنه مصدر إلهاء مؤقت‬
‫وأنا أريدها أن تركّز على مستقبلها‬

289
00:19:20,480 --> 00:19:22,120
‫مستقبلها أو مستقبلك؟‬

290
00:19:22,240 --> 00:19:25,640
‫أنا مستعدّة لشراء كل اللوحات‬
‫في هذه الصالة‬

291
00:19:25,760 --> 00:19:30,120
‫مقابل إقناع ابنك بعدم مرافقة (سيرينا)‬

292
00:19:30,880 --> 00:19:34,360
‫قبل أن تُجيب تذكر‬
‫بأن الرجل الناضج المسؤول عن أولاد‬

293
00:19:34,480 --> 00:19:37,120
‫هو في موقع مختلف جداً‬
‫عن موقع الشاب‬

294
00:19:37,520 --> 00:19:44,040
‫قد يكون المال مفيداً الآن بغض النظر‬
‫عما يعنيه البيع لمسيرة زوجتك كفنانة‬

295
00:19:47,200 --> 00:19:53,680
‫لم يكن مالك مفيداً لي في السابق‬
‫وما زال غير مفيد الآن‬

296
00:19:54,200 --> 00:19:57,480
‫ويمكن أن تطمئني إلى أن ابني مثلي‬
‫لا يُمكن شراؤه‬

297
00:19:57,600 --> 00:20:02,240
‫ويُمكنني أن أؤكّد لك أنه يمكن شراء‬
‫حفيدتي مثل والدتها‬

298
00:20:02,360 --> 00:20:04,440
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- قبل سنوات‬

299
00:20:04,560 --> 00:20:08,280
‫طلبت من (ليلي)‬
‫الاختيار بينك وبين ميراثها‬

300
00:20:09,080 --> 00:20:13,520
‫وكنت لأخبرك تتمة هذه القصة‬
‫لكنني أظن أنك تعرفها غيباً‬

301
00:20:25,080 --> 00:20:27,920
‫- أنت شديد التأنق على معرض فني‬
‫- أبي، اسمع...‬

302
00:20:28,040 --> 00:20:30,600
‫- كنت أريد إخبارك، أنا آسف...‬
‫- لا تقلق بشأن أمّك، سأهتم بها‬

303
00:20:30,720 --> 00:20:32,360
‫- لا مانع لديك؟‬
‫- لا‬

304
00:20:32,480 --> 00:20:35,120
‫ظننت أنني سأعاقب عندما تعرف‬
‫كما حصل مع (جيني)‬

305
00:20:35,240 --> 00:20:38,400
‫- أعترف بأن الأمر يستحق العناء‬
‫- لا أمانع على الإطلاق‬

306
00:20:39,400 --> 00:20:41,400
‫إن بذلة التاكسيدو رائعة‬
‫والحذاء رائع‬

307
00:20:42,760 --> 00:20:44,880
‫أنت تبدو بغاية الروعة‬
‫وستجعلني فخوراً جداً‬

308
00:20:45,160 --> 00:20:48,640
‫أرِ (سيليا رودز)‬
‫حقيقة رجال (هامفري)‬

309
00:20:48,760 --> 00:20:53,720
‫ما الأمر أبي؟ أنت تُكرر هذا الأمر‬
‫تتصرّف بغرابة بلا سبب وهذا يُخيفني‬

310
00:20:56,480 --> 00:20:59,280
‫لقد أتت جدّة (سيرينا) لرؤيتي‬

311
00:21:03,800 --> 00:21:05,200
‫يجب أن نتحدّث‬

312
00:21:07,720 --> 00:21:10,720
‫هل رأيت خطاب (سيرينا)‬
‫بعد تقديمها؟‬

313
00:21:10,840 --> 00:21:13,920
‫إنها تريد أخذ إجازة لسنة‬
‫لتدريس الإنكليزية في جنوب (آسيا)!‬

314
00:21:14,040 --> 00:21:16,880
‫- هذا لا يفي بالغرض ببساطة‬
‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

315
00:21:17,000 --> 00:21:19,760
‫إن كانت (سيرينا) تفعل ذلك من أجلي‬
‫فيجب أن يكون الأمر صائباً‬

316
00:21:19,880 --> 00:21:23,720
‫من ثم استغرقت سنوات‬
‫لتلميع اسم عائلتنا بعد مغامراتك‬

317
00:21:23,840 --> 00:21:26,040
‫صدّقيني، أنت لا تريدين القيام بالمثل‬

318
00:21:41,720 --> 00:21:43,840
‫- آلو؟‬
‫- مرحباً أيتها المتطوّعة أين أنت؟‬

319
00:21:43,960 --> 00:21:45,360
‫كان يُفترض بك‬
‫الوصول قبل نصف ساعة‬

320
00:21:46,720 --> 00:21:48,400
‫ألم تخبرك والدتك أنني لن آتي؟‬

321
00:21:48,520 --> 00:21:52,520
‫ماذا؟ أنا لا أفهم‬
‫ظننت أن هذا حلمك‬

322
00:21:52,640 --> 00:21:54,960
‫من ثم، ألا تريدين‬
‫رؤية شقيقك ببذلة تاكسيدو؟‬

323
00:21:55,080 --> 00:21:57,160
‫- مهلاً، ماذا؟‬
‫- شقيقك (دان)‬

324
00:21:57,280 --> 00:22:00,600
‫الذي يظن أن الرقص‬
‫يقوم على ضم قبضة اليد ورفعها عالياً؟‬

325
00:22:00,720 --> 00:22:02,480
‫- سيحضر (دان) الحفلة؟‬
‫- نعم‬

326
00:22:02,600 --> 00:22:06,000
‫لقد كان قراراً في اللحظة الأخيرة‬
‫أنا واثقة بأنه نسي إخبارك‬

327
00:22:06,120 --> 00:22:08,440
‫أنا في طريقي‬

328
00:22:24,120 --> 00:22:26,320
‫"إلى عنوان المعلومات‬
‫لدى (فتاة النميمة)، يتم الإرسال"‬

329
00:22:32,600 --> 00:22:34,800
‫"(نيويورك بالاس)"‬

330
00:22:40,480 --> 00:22:42,960
‫- تبدين مذهلة‬
‫- شكراً لك‬

331
00:22:48,600 --> 00:22:51,320
‫- لقد أتيت باكراً‬
‫- نعم، علينا التحدّث‬

332
00:22:51,440 --> 00:22:53,520
‫- ما الأمر؟‬
‫- هل جدّتك هنا؟ أين هي؟‬

333
00:22:53,640 --> 00:22:55,920
‫نعم، إنها في الغرفة الأخرى‬
‫مع أمّي، لماذا؟‬

334
00:22:56,040 --> 00:22:57,720
‫يجب أن أكون صريحاً معك‬
‫حيال موضوع ما‬

335
00:22:59,520 --> 00:23:03,360
‫- لا أظن أن جدّتك هي كما تتخيلين‬
‫- ماذا تقصد؟‬

336
00:23:03,480 --> 00:23:06,920
‫- أعرف أنها تدعي التحرر...‬
‫- تدعي؟‬

337
00:23:07,040 --> 00:23:11,480
‫- لكنني لا أظنها تُريد مصلحتك‬
‫- ماذا تقصد بذلك (دان)؟‬

338
00:23:12,760 --> 00:23:16,360
‫- قصدت صالة أبي اليوم‬
‫- ربما أرادت رؤية أعمال والدتك الفنية‬

339
00:23:16,480 --> 00:23:18,680
‫لا، لقد حاولت رشوته‬
‫كي لا أذهب برفقتك اليوم‬

340
00:23:18,800 --> 00:23:21,040
‫لا، لم تكن لتفعل ذلك‬

341
00:23:21,160 --> 00:23:26,440
‫هذا ما أحاول قوله لك (سيرينا)‬
‫إنها أكثر شخص متلاعب على الإطلاق‬

342
00:23:26,840 --> 00:23:31,760
‫- إنها تجعل والدتك تشبه (غاندي)‬
‫- أنت تتحدّث عن جدّتي‬

343
00:23:32,520 --> 00:23:35,640
‫- أنا أحبّها‬
‫- أنا أعرف وأنا آسف‬

344
00:23:35,760 --> 00:23:39,880
‫لكن ربما تحبينها كثيراً‬
‫لدرجة أنك لا ترين ماذا تفعل‬

345
00:23:41,720 --> 00:23:44,760
‫ها قد قلت ذلك‬

346
00:23:50,160 --> 00:23:52,320
‫ربما يجدر بنا ألا نفعل ذلك‬

347
00:23:55,160 --> 00:23:56,760
‫ربما يجب ألا نفعل‬

348
00:24:01,160 --> 00:24:02,760
‫سأتحدّث معك لاحقاً‬

349
00:24:18,360 --> 00:24:20,440
‫لنتصل بـ(كارتر)‬

350
00:24:25,080 --> 00:24:26,400
‫نعم‬

351
00:24:30,120 --> 00:24:32,840
‫(كارتر بايزن) يواعد (بلير)؟‬
‫لقد خدع الجميع‬

352
00:24:32,960 --> 00:24:34,600
‫تظن (بلير) أنه تبدل‬

353
00:24:35,600 --> 00:24:38,080
‫من الواضح أنه يتلاعب بها‬
‫للانتقام منك‬

354
00:24:38,200 --> 00:24:39,520
‫نعم، إنه ينجح‬

355
00:24:39,640 --> 00:24:41,800
‫يجب أن تنتظر حتى ننال منه‬
‫في مكان عام‬

356
00:24:41,920 --> 00:24:44,920
‫وأي شخص يظن أنه تغيّر‬
‫يُمكنه أن يرى الحقيقة‬

357
00:24:46,800 --> 00:24:49,240
‫ويمكننا أن ننتقم حينها‬
‫على كل ما فعله بك‬

358
00:24:50,160 --> 00:24:53,200
‫- وكل ما يفعله مع (بلير)‬
‫- متى سيحصل ذلك؟‬

359
00:24:59,160 --> 00:25:00,480
‫سيّدي‬

360
00:25:04,160 --> 00:25:06,840
‫أشعر بأن الأمر سيحدث‬
‫أسرع ما تتوقّع‬

361
00:25:12,520 --> 00:25:14,600
‫وصورة أخرى أيتها السيّدات‬

362
00:25:14,920 --> 00:25:17,480
‫إذا لم تحسني التصرّف‬
‫فإنني سأصب غضبي عليك‬

363
00:25:19,440 --> 00:25:22,040
‫- قد تستطيع (جيني) مساعدتك‬
‫- لا، أنا بخير، شكراً‬

364
00:25:22,160 --> 00:25:25,200
‫(سيرينا) تريد الآنسة (إرليك) أن تعرف‬
‫كيف تلفظ هذه الكلمة في خطابك‬

365
00:25:25,680 --> 00:25:27,520
‫أفترض أنها شهرة ما‬

366
00:25:29,000 --> 00:25:31,760
‫مرحباً أيتها الجميلة، كيف حالك؟‬

367
00:25:31,880 --> 00:25:33,840
‫لم أكتب هذا الخطاب‬
‫إن أمّي هي التي فعلت‬

368
00:25:33,960 --> 00:25:35,920
‫"تتمنى (سيرينا) متابعة العيش‬
‫في المنطقة الشرقية العليا"‬

369
00:25:36,040 --> 00:25:38,520
‫"وتتطوّع طوال حياتها في جمعية‬
‫حماية الطبيعة واتحاد الصغار"‬

370
00:25:38,640 --> 00:25:40,400
‫- "وتُرزق بولدين رائعين"‬
‫- دعيني أرى ذلك‬

371
00:25:40,520 --> 00:25:42,160
‫توقّفي، أنت تُشبهينني هكذا‬

372
00:25:42,280 --> 00:25:44,960
‫- (سيرينا)، أين (دان)؟‬
‫- لن يأتي‬

373
00:25:46,760 --> 00:25:48,880
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

374
00:25:54,120 --> 00:25:55,640
‫ماذا يفعل هنا؟‬

375
00:25:55,760 --> 00:25:58,760
‫إن (كارتر) ذكي‬
‫ويستخدم (سيرينا) كغطاء له‬

376
00:25:59,560 --> 00:26:01,200
‫لم يحن الوقت بعد‬

377
00:26:05,160 --> 00:26:09,800
‫(نايت)، كنت آمل رؤيتك للاعتذار‬
‫ونسيان الماضي‬

378
00:26:09,920 --> 00:26:12,320
‫لا يتسنى لك‬
‫تحديد ما يحصل هنا‬

379
00:26:17,280 --> 00:26:19,000
‫أنا أفهم لعبتك‬

380
00:26:21,200 --> 00:26:22,600
‫ماذا تقصد؟‬

381
00:26:23,480 --> 00:26:29,800
‫مرحباً وأهلاً بكم في حفلة‬
‫(الكوتيليون) السنوية للمبتدئات‬

382
00:26:34,000 --> 00:26:40,120
‫(كاتيا فاركاس) ابنة (جوناثان)‬
‫و(روز فاركاس) يرافقها (ريتشارد نورث)‬

383
00:26:40,400 --> 00:26:45,000
‫تأمل التخصص في علم الأعصاب‬
‫وستتابع إرث عائلتها‬

384
00:26:45,120 --> 00:26:49,400
‫بدعم المكتبة العامة في (نيويورك)‬
‫ومركز (لينكولن)‬

385
00:26:50,360 --> 00:26:55,240
‫(بلير كورنيليا والدورف)‬
‫ابنة (هارولد) و(إيليونور والدورف)‬

386
00:26:55,360 --> 00:27:02,680
‫يرافقها (ناثانيال أرتشيبالد) وتخطط‬
‫لتكون فرداً من صف (يال) لعام ٢٠١٣‬

387
00:27:03,320 --> 00:27:06,000
‫ستُواصل قضاء الصيف‬
‫في (ساوث هامبتون)‬

388
00:27:06,120 --> 00:27:09,360
‫وتتطوّع للأعمال الخيرية‬
‫الخاصة بالأولاد‬

389
00:27:11,320 --> 00:27:16,640
‫أريد الآن تقديم‬
‫(سيرينا سيليا فان دير وودسن)‬

390
00:27:16,760 --> 00:27:19,720
‫ابنة عضو اللجنة‬
‫(ليليان فان دير وودسن)‬

391
00:27:19,840 --> 00:27:25,240
‫وحفيدة الرئيسة الفخرية‬
‫(سيليا كاثرين رودز)‬

392
00:27:25,360 --> 00:27:27,840
‫ويرافقها (كارتر بايزن)‬

393
00:27:27,960 --> 00:27:32,000
‫تأمل الآنسة (فان دير وودسن) بإقامة‬
‫أكبر قدر من العلاقات مع الأثرياء‬

394
00:27:32,120 --> 00:27:33,960
‫قبل أن تستقر...‬

395
00:27:36,680 --> 00:27:38,400
‫أنا آسفة‬

396
00:27:39,200 --> 00:27:44,640
‫الآنسة (إيزابيل كوتس)‬
‫يقدّمها (رايموند نورث)‬

397
00:27:45,000 --> 00:27:47,840
‫ابنة (آرثر) و(أيريس كوتس)‬

398
00:27:52,440 --> 00:27:54,360
‫- تفضل‬
‫- شكراً‬

399
00:27:55,720 --> 00:27:59,040
‫- لقد عدت، ماذا حصل؟‬
‫- ربحت (سيسي)‬

400
00:28:00,200 --> 00:28:03,920
‫إنها معتادة على هذا الأمر قد يكون‬
‫ذلك أفضل أنت هنا مع عائلتك‬

401
00:28:05,760 --> 00:28:10,000
‫- أين (جيني)؟ هل رأيتها؟‬
‫- في الواقع لا‬

402
00:28:10,120 --> 00:28:14,040
‫على الأرجح أنها ما زالت مستاءة مني‬
‫على معاقبتها وهي تُلقنني درساً‬

403
00:28:14,160 --> 00:28:16,880
‫لا أدري، ربما عليك تركها‬
‫تتأخر عشر دقائق قبل أن تغضبي‬

404
00:28:18,120 --> 00:28:21,960
‫- أمّي، كل هذا رائع وجميل‬
‫- شكراً‬

405
00:28:22,080 --> 00:28:23,920
‫- هيّا، لنقم بجولة‬
‫- حسناً‬

406
00:28:37,800 --> 00:28:39,440
‫ما الأمر؟‬

407
00:28:41,680 --> 00:28:43,080
‫لا شيء‬

408
00:28:48,680 --> 00:28:51,880
‫نحن صديقان الآن، صحيح؟‬
‫يُمكنك إخباري‬

409
00:29:08,800 --> 00:29:11,760
‫والآن دور شخص ماهر في الرقص‬

410
00:29:12,600 --> 00:29:15,240
‫لقد قال لها للتو‬
‫ماذا سيفعل بها لاحقاً‬

411
00:29:19,120 --> 00:29:21,560
‫قد لا يعرفون حقيقتك‬
‫لكنني لم أنسَ بالتأكيد‬

412
00:29:22,680 --> 00:29:25,440
‫- (نايت) ماذا تفعل؟‬
‫- إنها حبيبتي‬

413
00:29:25,560 --> 00:29:28,800
‫- يا إلهي! (ليلي)!‬
‫- ابتعد عني يا صاح!‬

414
00:29:28,920 --> 00:29:31,280
‫- لقد مزقا فستاني!‬
‫- أخرجوهما!‬

415
00:29:31,400 --> 00:29:33,480
‫- لنخرج من هنا‬
‫- أنت لا تفهمين، صُمم على الطلب ستغضب أمي كثيراً‬

416
00:29:34,000 --> 00:29:37,760
‫- (جيني)، نحن بحاجة إليك أرجوك‬
‫- عليّ الذهاب إلى معرض أمّي‬

417
00:29:37,880 --> 00:29:40,560
‫(جيني)، أصلحي فستاني‬
‫فأسامحك على كل شيء‬

418
00:29:45,960 --> 00:29:48,640
‫تهزئين من مقدمة الحفلة أولاً‬
‫ثم تفتعلين شجاراً‬

419
00:29:48,760 --> 00:29:50,680
‫ما التالي (سيرينا)؟‬
‫"جموح الفتيات"؟‬

420
00:29:50,800 --> 00:29:53,840
‫تريد (سيرينا فان دير وودسن)‬
‫الاهتمام بدوري الصغار وإنجاب ولدين؟‬

421
00:29:53,960 --> 00:29:57,320
‫إنه حفل اجتماعي (سيرينا)‬
‫ويجب أن تُقدمي نفسك جيّداً‬

422
00:29:57,440 --> 00:30:00,080
‫كيف أمثّل نفسي جيّداً‬
‫إن كانت كلها عبارة عن أكاذيب؟‬

423
00:30:00,200 --> 00:30:02,280
‫ماذا حلّ بك بين حديثنا والآن؟‬

424
00:30:03,360 --> 00:30:06,600
‫فعلت ذلك لأنني أدرك أهمية الأمر‬
‫بالنسبة إليك وإلى جدّتي‬

425
00:30:06,720 --> 00:30:09,400
‫وقلت إنه بوسعي‬
‫أن أتصرّف على طبيعتي‬

426
00:30:10,920 --> 00:30:14,280
‫- أنت لا تريدين ذلك، صحيح؟‬
‫- هذا ليس صحيحاً كلياً‬

427
00:30:14,840 --> 00:30:18,040
‫كل ما يهمك هو رأي الناس بك‬
‫عندما ينظرون إليّ‬

428
00:30:21,520 --> 00:30:24,960
‫كيف يُفترض بي أن أقبل نفسي‬
‫إن كانت أمّي لا تقبلني؟‬

429
00:30:25,400 --> 00:30:27,480
‫أنا أقبلك بالطبع يا عزيزتي‬

430
00:30:27,600 --> 00:30:31,600
‫لا، لا أنت لا تفعلين‬
‫لكن دعيني أخبرك أمراً‬

431
00:30:31,720 --> 00:30:35,600
‫إذا رُزقت يوماً بهذين الولدين‬
‫فإنني لن أفعل هذا بهما أبداً‬

432
00:30:36,080 --> 00:30:40,200
‫سأتقبلهما كما هما وأتقبل من يواعدان‬
‫مهما كانت الظروف‬

433
00:30:40,320 --> 00:30:42,360
‫وأحرص على أن يعرفا ذلك جيّداً‬

434
00:30:55,360 --> 00:30:56,680
‫آلو؟‬

435
00:30:58,640 --> 00:30:59,960
‫حقاً؟‬

436
00:31:03,000 --> 00:31:04,320
‫حسناً‬

437
00:31:10,080 --> 00:31:13,400
‫أنا آسفة للغاية‬
‫أعرف أنك لم تتوقّع ذلك‬

438
00:31:14,000 --> 00:31:15,320
‫لا بأس‬

439
00:31:17,800 --> 00:31:20,880
‫هذا غير مؤلم بقدر الاستيقاظ‬
‫ذاك الصباح في (سانتوريني)‬

440
00:31:21,000 --> 00:31:24,520
‫لأكتشف أنك رحلت بسرعة‬
‫على متن أحد القوارب‬

441
00:31:24,640 --> 00:31:29,600
‫نعم، لم تكن تلك الليلة‬
‫كما توقّعت أيضاً‬

442
00:31:31,240 --> 00:31:35,360
‫- لقد فاجأتني المسألة برمتها‬
‫- لا، أنا أفهم‬

443
00:31:35,480 --> 00:31:38,040
‫لهذا السبب تفاجأت عندما اتصلت‬
‫بي جدّتك الأسبوع الماضي‬

444
00:31:39,080 --> 00:31:43,200
‫ماذا؟ الأسبوع الماضي؟‬
‫لم أكن قد قررت حضور الحفلة حينها‬

445
00:31:43,320 --> 00:31:46,360
‫نعم، لكن (سيسي) قالت‬
‫إنها تظن إنك ستُبدلين رأيك‬

446
00:31:55,760 --> 00:31:58,680
‫- ماذا تفعلين؟ ألا يجدر بك التواجد...‬
‫- في أي مكان إلا هنا، بلى‬

447
00:31:58,800 --> 00:32:04,200
‫أرجوك اسمعني ولا تقاطعني‬
‫لأن ما سأقوله صعب عليّ‬

448
00:32:04,320 --> 00:32:06,400
‫- حسناً‬
‫- عندما كنت بعمرك...‬

449
00:32:06,520 --> 00:32:09,280
‫...كنت سأعتبر نفسي‬
‫محظوظة إذا عثرت على شاب مثلك‬

450
00:32:10,360 --> 00:32:13,280
‫وقد حصل ذلك نوعاً ما‬
‫لكن عندما حانت لحظة الحسم‬

451
00:32:13,400 --> 00:32:16,400
‫اعتبرت أن أمّي تعرفني‬
‫أكثر مما أعرف نفسي‬

452
00:32:18,920 --> 00:32:21,600
‫لم أكن أعرف ما كانت عليه‬
‫ابنتي بالضبط‬

453
00:32:22,480 --> 00:32:25,080
‫لكنني أعرف ما أضحت عليه‬
‫منذ أن تعرّفت عليك‬

454
00:32:25,200 --> 00:32:27,240
‫إنها تعود إلى المنزل كل ليلة‬
‫في ساعة منطقية‬

455
00:32:27,360 --> 00:32:29,360
‫وهي لا تشرب ولا تتعاطى المخدّرات‬

456
00:32:29,480 --> 00:32:33,760
‫لا أدري إن كنت مسؤولاً عن ذلك‬
‫لكنني لا أظن أنها صدفة‬

457
00:32:35,560 --> 00:32:39,240
‫إن مكانك مع ابنتي‬
‫وأظن أنه ينبغي أن يعرف الكل ذلك‬

458
00:32:41,200 --> 00:32:44,720
‫- هل تأتي معي؟‬
‫- نعم سيّدة (فان دير وودسن)‬

459
00:32:44,840 --> 00:32:47,600
‫جيّد واسمي هو (ليلي)‬

460
00:33:01,720 --> 00:33:04,920
‫- هل رأيت (نايت)؟‬
‫- طُلب منه الانصراف لكنني هنا‬

461
00:33:07,080 --> 00:33:08,440
‫أنا أعرف هذه النظرة‬

462
00:33:10,280 --> 00:33:12,760
‫إنها النظرة التي ترتسم على ملامحك‬
‫عندما تنجح خطتك‬

463
00:33:12,880 --> 00:33:14,200
‫أنت تستمتع بهذا الأمر‬

464
00:33:16,000 --> 00:33:20,200
‫كنت تعرف أن (كارتر) سيقصد منزلي‬
‫فأبلغت (فتاة النميمة)‬

465
00:33:20,720 --> 00:33:22,880
‫لقد أفسدت حفلتي عمداً‬

466
00:33:25,560 --> 00:33:28,800
‫لقد فعلت ذلك لمتعتك الخاصة‬
‫ولم تكترث لأثره عليّ‬

467
00:33:28,920 --> 00:33:30,680
‫لهذا السبب بالضبط‬
‫لن تنجح العلاقة بيني وبينك أبداً‬

468
00:33:30,800 --> 00:33:33,720
‫- أرجوك اهدأي (والدورف)‬
‫- أنت تثير اشمئزازي!‬

469
00:33:34,880 --> 00:33:38,320
‫هذه العلاقة بيننا انتهت إلى الأبد‬

470
00:33:38,440 --> 00:33:40,520
‫- (بلير) أنا لم أقصد...‬
‫- لا تكلّمني!‬

471
00:33:42,960 --> 00:33:44,480
‫(بلير)!‬

472
00:33:53,680 --> 00:33:55,520
‫لقد أحدثت فوضى كبيرة‬

473
00:33:56,880 --> 00:33:58,720
‫لكنني تمكّنت من إصلاح الأمور‬

474
00:33:58,840 --> 00:34:02,320
‫لقد وافقت رئاسة اللجنة على إعادة‬
‫إصدار نسخة عن خطاب تقديمك‬

475
00:34:02,440 --> 00:34:04,320
‫في نشرة اللجنة الشتائية‬

476
00:34:05,400 --> 00:34:08,520
‫- لقد وقفت في صفك‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

477
00:34:08,640 --> 00:34:11,800
‫- دافعت عنك أمام (دان)‬
‫- سنتحدّث عن هذا الأمر لاحقاً‬

478
00:34:12,600 --> 00:34:14,800
‫لا، لا داعي لأن نتحدّث‬
‫على الإطلاق يا جدّتي‬

479
00:34:16,280 --> 00:34:21,680
‫أريد فقط أن أعرف أمراً واحداً‬
‫هل أنت مريضة؟‬

480
00:34:22,960 --> 00:34:24,360
‫لا!‬

481
00:34:25,000 --> 00:34:28,320
‫لكن قد أكون كذلك‬
‫بسبب كل هذه السجائر والكوكتيل‬

482
00:34:29,160 --> 00:34:31,760
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- (سيرينا)!‬

483
00:34:33,640 --> 00:34:36,680
‫هناك أمور كثيرة لا تفهمينها‬

484
00:34:37,880 --> 00:34:41,720
‫على المرأة أن تكسب حق‬
‫تحديد قوانينها‬

485
00:34:41,840 --> 00:34:44,120
‫لم تعد الأمور‬
‫كما كانت في شبابك يا جدّتي‬

486
00:34:49,160 --> 00:34:51,280
‫قد تكونين على حق بهذا الشأن‬

487
00:35:16,760 --> 00:35:18,960
‫- هل رأيت (بلير والدورف)؟‬
‫- إنها في الأعلى‬

488
00:35:35,360 --> 00:35:37,480
‫شعرت بالإثارة الشديدة‬
‫عندما لكمت (كارتر)‬

489
00:35:37,600 --> 00:35:39,640
‫أنا لم أرك تُقدم‬
‫على عمل من هذا النوع قط‬

490
00:35:48,240 --> 00:35:53,040
‫"شوهد: خسارة (تشاك باس)‬
‫لأمر لم يعرف أحد أنه يملكه"‬

491
00:35:53,440 --> 00:35:54,760
‫"إنه قلبه"‬

492
00:36:11,800 --> 00:36:15,960
‫أمّي، أنا آسفة‬
‫ظننت أنني سأصل في الوقت المناسب‬

493
00:36:17,640 --> 00:36:19,080
‫نعم، أعرف‬

494
00:36:23,440 --> 00:36:27,520
‫أنا أقبل اعتذارك‬
‫لكن هذا لا يجعل التصرّف مقبولاً‬

495
00:36:27,800 --> 00:36:35,280
‫عزيزتي، كلما تقدّمت في السن‬
‫كل خيار تُقدمين عليه‬

496
00:36:35,400 --> 00:36:37,400
‫يُحدّد الشخص الذي ستُصبحينه‬

497
00:36:37,720 --> 00:36:40,120
‫لذا بدلاً من الاعتذار إليّ‬

498
00:36:42,040 --> 00:36:45,440
‫يجب أن تنظري إلى نفسك‬
‫وتسألي إن كنت تُحبين هذا الشخص‬

499
00:37:01,360 --> 00:37:03,680
‫لا يُفترض بنا التحدّث معاً‬
‫أتذكر ذلك؟‬

500
00:37:04,120 --> 00:37:07,600
‫أنا مُضطر إلى ذلك‬
‫أتت أمّك لرؤيتي‬

501
00:37:07,720 --> 00:37:11,600
‫وذكرت شيئاً عن سبب هجرك لي‬
‫قبل سنوات طويلة‬

502
00:37:13,440 --> 00:37:16,560
‫نعم، لقد قدّمت لي عرضاً‬
‫لم أستطع رفضه‬

503
00:37:18,080 --> 00:37:19,840
‫ولم أكن قوية بما فيه الكفاية حينها‬

504
00:37:19,960 --> 00:37:23,760
‫- لماذا لم تخبريني؟‬
‫- لم تكن لتفهم قط‬

505
00:37:23,880 --> 00:37:28,560
‫لكن لو عرفت‬
‫أنك لم تهجريني من أجله بالفعل...‬

506
00:37:28,680 --> 00:37:31,840
‫- ربما لم...‬
‫- توقّف، لا تفعل! لا تقل ذلك‬

507
00:37:31,960 --> 00:37:34,480
‫- ولا تفكّر في الأمر حتى‬
‫- لا أستطيع منع نفسي‬

508
00:37:37,280 --> 00:37:41,760
‫لم يكن يجدر بي... التخلي عنك‬

509
00:38:11,600 --> 00:38:13,800
‫"غالباً ما يُقال‬
‫إنه بغض النظر عن الحقيقة"‬

510
00:38:13,920 --> 00:38:15,960
‫"فإن الناس يرون ما يريدون رؤيته"‬

511
00:38:16,080 --> 00:38:19,080
‫"قد يقوم البعض بخطوة إلى الخلف‬
‫ويكتشفون أنهم ينظرون"‬

512
00:38:19,200 --> 00:38:21,760
‫"إلى الصورة الكبيرة ذاتها منذ البداية"‬

513
00:38:32,920 --> 00:38:36,400
‫"قد يرى البعض‬
‫أن أكاذيبهم كادت تنفضح"‬

514
00:39:20,680 --> 00:39:23,960
‫"قد يرى البعض‬
‫ما كان أمامهم طوال الوقت"‬

515
00:39:27,080 --> 00:39:33,640
‫"وهناك آخرون يهربون إلى أبعد حد‬
‫كي لا يُضطروا إلى النظر إلى أنفسهم"‬

516
00:39:34,280 --> 00:39:35,600
‫إلى أين سيّد (باس)؟‬

517
00:39:35,720 --> 00:39:37,880
‫"ليلة في الخارج‬
‫مع (بلير والدورف)"‬

518
00:39:39,120 --> 00:39:40,720
‫إلى المطار‬

519
00:39:46,880 --> 00:39:54,040
‫"أما أنا فإنني أرى بوضوح الآن‬
‫مع حبّي وقبلاتي، (فتاة النميمة)"‬

520
00:39:54,960 --> 00:39:57,960
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران‬
‫بروسبتايتلينغ‬

