﻿1
00:00:00,320 --> 00:00:05,280
‫"معكم (فتاة النميمة)، مصدركم الوحيد‬
‫لمعرفة حياة نخبة (مانهاتن) الفضائحية"‬

2
00:00:05,400 --> 00:00:10,040
‫في مرحلة ما علينا الإعتراف‬
‫أنه مهما أردنا ذلك ومهما حاولنا...‬

3
00:00:10,160 --> 00:00:11,840
‫لا ينجح الأمر‬

4
00:00:11,960 --> 00:00:14,840
‫- ستعودين إلى (هادسون)، صحيح؟‬
‫- أجل‬

5
00:00:14,960 --> 00:00:19,080
‫- لم تتصل يا (روفيس)؟‬
‫- اشتقت إليك‬

6
00:00:19,200 --> 00:00:21,600
‫لا يمكنك مواعدة (بارت باس) يا أمي‬

7
00:00:21,720 --> 00:00:23,360
‫قلت منذ قليل أنك لا تهتمين من يكون‬

8
00:00:23,480 --> 00:00:26,440
‫- لقد ربى (تشاك)‬
‫- هل تقبلين أن تكوني زوجتي؟‬

9
00:00:27,160 --> 00:00:31,560
‫أظن أنك ما زات تحبين (دان) كثيراً‬
‫أردتك أن تعرفي أن هناك من يراقبك‬

10
00:00:31,680 --> 00:00:37,360
‫(تشاك) أنت لا ترد على اتصالاتي‬
‫حباً بالله لا تخبر أحداً عن علاقتنا‬

11
00:00:37,480 --> 00:00:38,800
‫"لا تقلقي (بي)، من سأخبر؟"‬

12
00:00:40,720 --> 00:00:42,200
‫"ما الذي تخفيه (بي)؟"‬

13
00:00:43,960 --> 00:00:45,040
‫"من أنا؟"‬

14
00:00:45,480 --> 00:00:47,040
‫"هذا سر لن أبوح به أبداً"‬

15
00:00:48,760 --> 00:00:49,760
‫"تعرفون أنكم تحبونني"‬

16
00:00:50,200 --> 00:00:52,960
‫"قبلاتي لكم، (فتاة النميمة)"‬

17
00:00:59,440 --> 00:01:01,720
‫"في الناحية الشرقية العليا‬
‫من السهل أن نظن..."‬

18
00:01:01,840 --> 00:01:04,160
‫"...أن العالم هو نفسه تماماً‬
‫كما يبدو عليه"‬

19
00:01:04,280 --> 00:01:07,520
‫"فخم، أنيق ومبهر"‬

20
00:01:08,040 --> 00:01:10,480
‫"لكن أحياناً كل ما يتطلّبه الأمر‬
‫هو مفتاح صغير"‬

21
00:01:10,600 --> 00:01:12,840
‫"لفتح الباب إلى الجانب الجامح"‬

22
00:01:36,280 --> 00:01:38,280
‫- (نايت)‬
‫- لماذا تتجاهلينني؟‬

23
00:01:38,400 --> 00:01:39,720
‫أتجاهلك؟‬

24
00:01:39,840 --> 00:01:43,200
‫منذ أن عدت من (موناكو)‬
‫لم تردّي على اتصالاتي أو رسائلي‬

25
00:01:43,320 --> 00:01:46,320
‫- بالكاد نتقابل‬
‫- حقاً؟ لا أذكر هذا‬

26
00:01:47,080 --> 00:01:49,720
‫هل تذكرين تلك الليلة‬
‫بعد حفلة المبتدئين؟‬

27
00:01:49,840 --> 00:01:53,960
‫- نعم، أذكرها‬
‫- (بلير)‬

28
00:01:57,760 --> 00:01:59,640
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- هذا‬

29
00:02:12,880 --> 00:02:14,400
‫سُررت بالتعويض عن الوقت الضائع‬

30
00:02:23,320 --> 00:02:27,200
‫يكفي ابتزازاً، ألم تسأم؟‬
‫لا يُمكنني تفادي (نايت) إلى الأبد‬

31
00:02:29,000 --> 00:02:34,280
‫اعذريني لم أقل إلى الأبد‬
‫فقط إلى حين رؤيتكما معاً‬

32
00:02:34,400 --> 00:02:37,080
‫- لا تثير اشمئزازي‬
‫- ومتى يحصل هذا؟‬

33
00:02:37,200 --> 00:02:42,240
‫إلاّ إن أردت (نثانيال) العزيز‬
‫أن يعرف كيف فقدت عذريتك معي‬

34
00:02:42,360 --> 00:02:46,120
‫في المقعد الخلفي من سيارة متنقلة‬
‫أنصحك بالتحلي بالصبر وكبح النفس‬

35
00:02:46,920 --> 00:02:49,320
‫أليس ثمة شخص آخر‬
‫يُمكنك تعذيبه؟‬

36
00:02:53,240 --> 00:02:55,800
‫على الأرجح، لكنني أختارك أنت‬

37
00:03:05,560 --> 00:03:08,640
‫لمَ لا أخلع عنك ثوب السباحة‬
‫فتصبحين عارية؟‬

38
00:03:09,080 --> 00:03:10,800
‫ابحث عن عوّامة‬
‫يُمكنك التحدّث معها يا (تشاك)‬

39
00:03:10,920 --> 00:03:15,200
‫أتعلمين؟ إن عاد أبي وأمّك‬
‫من (جنوب أفريقيا) غداً مخطوبين‬

40
00:03:15,720 --> 00:03:17,320
‫سنُصبح أخاً وأختاً‬

41
00:03:17,440 --> 00:03:20,640
‫تعلمين ما يُقال، العائلة‬
‫التي يلعب أفرادها معاً تبقى متماسكة‬

42
00:03:21,360 --> 00:03:24,040
‫زنا المحارم، من المحرمات العالمية‬

43
00:03:24,160 --> 00:03:26,840
‫إنه المحرم الوحيد الذي لم ترتكبه‬

44
00:03:26,960 --> 00:03:28,600
‫أنا أقبل باللعب‬
‫إن كنت تقبلين أنت‬

45
00:03:33,040 --> 00:03:36,760
‫(دان هامفري) في الـ١٧ من العمر‬
‫يستمتع بوجبة (شيريوز) الغريبة‬

46
00:03:36,880 --> 00:03:40,920
‫في أمسية مثيرة للحماسة في المنزل‬
‫هيّا، كن مثيراً للحماسة‬

47
00:03:41,040 --> 00:03:42,560
‫لا ترغب في عودتي‬
‫إلى (فيرمونت)، أليس كذلك؟‬

48
00:03:42,680 --> 00:03:47,840
‫لا ولكن إن كان مستقبلك بأسره‬
‫يعتمد على هذا الفيلم الوثائقي‬

49
00:03:47,960 --> 00:03:50,720
‫فأعتقد أنه عليك‬
‫أن تجدي موضوعاً جديداً‬

50
00:03:50,840 --> 00:03:52,360
‫قطعاً لا‬

51
00:03:52,480 --> 00:03:56,600
‫الدخيل يدخل، مطاردة كل شاب‬
‫مثير للإعجاب لفتاة أحلامه‬

52
00:03:56,720 --> 00:03:59,040
‫تبدأ بالانحدار إلى أعماق جهنم‬

53
00:03:59,800 --> 00:04:05,200
‫هذه أشياء أسطورية‬
‫حسناً، ليست بأغنية فيلم مهمة‬

54
00:04:05,320 --> 00:04:06,920
‫مهما كان الفيلم الذي يحاول‬
‫إنجاحه أعتقد أنه مسبّب لليأس‬

55
00:04:07,040 --> 00:04:08,360
‫نعم، إنه فيلم لسيرته الذاتية‬

56
00:04:08,480 --> 00:04:10,720
‫حاولي الاستماع إلى هذه الموسيقى‬
‫لثلاثة أسابيع متتالية‬

57
00:04:10,840 --> 00:04:14,720
‫لكن قبل عيد الميلاد لم يكن أبي‬
‫قد أنهى تأليف أغنية منذ سنوات‬

58
00:04:14,840 --> 00:04:17,960
‫- لذا لا أقوى على أن أطلب منه التوقف‬
‫- أنا أقوى على ذلك‬

59
00:04:21,480 --> 00:04:24,120
‫- مرحباً يا (سيرينا)‬
‫- نعم، أخيراً بعض الحركة‬

60
00:04:24,240 --> 00:04:26,840
‫"مرحباً، ما الذي تفعله‬
‫إلى جانب أنك اشتقت إليّ؟"‬

61
00:04:27,880 --> 00:04:29,320
‫كنت أتساءل ما إذا اشتقت إليّ‬

62
00:04:31,000 --> 00:04:34,600
‫بالطبع اشتقت إليك، لو كنت هنا‬
‫لكانت هذه الحفلة أكثر متعة‬

63
00:04:34,720 --> 00:04:37,480
‫حفلة؟ اعتقدت أنك تمضين‬
‫ليلة هادئة برفقة (بلير)‬

64
00:04:37,600 --> 00:04:39,240
‫ليلتها الأخيرة قبل عودة أمّك‬

65
00:04:39,360 --> 00:04:42,320
‫كنا نمضي وقتنا بمفردنا‬
‫ثم أتت (كاتي) و(إيز) ثم خرجنا‬

66
00:04:42,440 --> 00:04:44,920
‫ثم التقينا ببعض الناس‬
‫وانتهى بنا المطاف هنا‬

67
00:04:45,040 --> 00:04:47,800
‫- أين تقصدين؟‬
‫- المبنى ٧١٩، شارع ٨٢ شرقاً‬

68
00:04:47,920 --> 00:04:52,560
‫- مهلاً، إنها المدرسة، صحيح؟‬
‫- أحضر ثوب السباحة‬

69
00:04:52,920 --> 00:04:55,480
‫أنت تسبحين؟ لا أقفلت الخط‬

70
00:04:55,600 --> 00:04:57,840
‫ماذا ستختار يا (دان)؟‬
‫هل ستتناول (شيريوز أند سوسر)‬

71
00:04:57,960 --> 00:05:01,920
‫أو أنك ستذهب إلى الحفل‬
‫مع حبيبتك من المجتمع الراقي‬

72
00:05:02,040 --> 00:05:06,440
‫- ورفاقها البذيئين؟‬
‫- أبي، أنا و(فانيسا) سنخرج‬

73
00:05:06,560 --> 00:05:07,880
‫حسناً‬

74
00:05:37,880 --> 00:05:39,600
‫إن أردت التقاط أجمل مشاهد لي‬
‫الآن هو الوقت المناسب‬

75
00:05:39,720 --> 00:05:43,000
‫لأنني أشعر أنني دخيل‬
‫أنا مستعدّ للقطة القريبة‬

76
00:05:44,120 --> 00:05:46,320
‫- (دان)!‬
‫- مرحباً‬

77
00:05:47,160 --> 00:05:50,240
‫مرحباً (فانيسا) تعاليا‬

78
00:05:52,640 --> 00:05:54,000
‫ابتعد عني!‬

79
00:06:19,520 --> 00:06:21,720
‫نحتاج إلى المساعدة!‬

80
00:06:23,400 --> 00:06:24,920
‫النجدة!‬

81
00:06:30,800 --> 00:06:33,360
‫ليتصل أحد بسيارة الإسعاف‬
‫اتصلوا بسيارة الإسعاف‬

82
00:06:36,960 --> 00:06:39,000
‫ليتصل أحد بالطوارىء‬

83
00:06:41,720 --> 00:06:44,000
‫مرحباً، نحتاج إلى سيارة إسعاف‬

84
00:06:44,120 --> 00:06:46,600
‫نعم، شاب ضرب رأسه‬
‫ووقع في حوض السباحة‬

85
00:06:46,720 --> 00:06:50,440
‫المبنى ٧١٩، شارع ٨٢ شرقاً‬

86
00:07:26,280 --> 00:07:30,800
‫"بفضل الهاتف الخلوي الذي نساه أحد‬
‫حصلنا على أدلة عديدة عمن حضر الحفلة"‬

87
00:07:32,960 --> 00:07:35,560
‫لحسن حظكم‬
‫سيكون (أندرو كولينز) بخير‬

88
00:07:35,920 --> 00:07:39,080
‫لكن لسوء حظكم علينا أن نُحمل‬
‫أحدكم مسؤولية ما حصل‬

89
00:07:39,600 --> 00:07:41,200
‫سيّدة (كويلير)‬

90
00:07:42,840 --> 00:07:47,880
‫مرحباً، أنا السيّدة (كويلير)‬
‫مديرة (كونستانس) الجديدة‬

91
00:07:48,000 --> 00:07:51,160
‫من المؤسف أن نتقابل‬
‫في ظل هذه الظروف‬

92
00:07:51,960 --> 00:07:55,760
‫لكنني متشوّقة للتعرّف‬
‫إلى كل واحد منكم‬

93
00:07:56,240 --> 00:07:59,440
‫سبق أن تحدّثت إلى أهاليكم‬
‫على الأقل الذين كانوا متوفرين‬

94
00:07:59,560 --> 00:08:02,520
‫أنا متشوّقة لقراءة مقالاتكم الشخصية‬

95
00:08:03,200 --> 00:08:08,960
‫١٠ آلاف كلمة تصف كيف وصلتم‬
‫إلى مسبح المدرسة بعد ساعات الدراسة‬

96
00:08:09,080 --> 00:08:14,960
‫وتعاطيتم الكحول والمخدّرات‬
‫حيث كان طالب زميل لكم أن يموت‬

97
00:08:16,280 --> 00:08:18,880
‫بمعنى آخر‬
‫ما خطبكم بحق السماء؟‬

98
00:08:19,680 --> 00:08:22,400
‫سأجري أيضاً مقابلة‬
‫مع كل واحد منكم‬

99
00:08:22,600 --> 00:08:26,240
‫إلى أن أكتشف من دخل عنوة‬
‫إلى المسبح وباشر بالحفلة‬

100
00:08:27,840 --> 00:08:29,840
‫سيتمّ طرد هذا الشخص‬

101
00:08:29,960 --> 00:08:33,960
‫في حال لم يتم التعرّف عليه‬
‫عندها ستُطردون جميعاً‬

102
00:08:47,520 --> 00:08:50,680
‫- نعلم جميعاً كيف تسير الأمور‬
‫- لا أحد يتكلّم ولا أحد يقع في المتاعب‬

103
00:08:50,800 --> 00:08:52,360
‫من دخل عنوة بأية حال؟‬

104
00:08:52,720 --> 00:08:55,320
‫أعتقد أنه ليس علينا أن نقلق‬
‫حيال انهيار (نايت) تحت الضغط؟‬

105
00:08:55,440 --> 00:08:57,040
‫هل اتفقنا جميعاً؟‬

106
00:09:00,960 --> 00:09:02,400
‫اتفقنا‬

107
00:09:02,520 --> 00:09:05,840
‫أعرف أن هدفك هو دخول (يال)‬
‫لكن هذا الأمر الخطر‬

108
00:09:05,960 --> 00:09:10,440
‫- مبالغ فيه، ألاّ تعتقدين ذلك؟‬
‫- ربما، لكنها تنجح‬

109
00:09:11,120 --> 00:09:12,520
‫في كل مرة‬

110
00:09:17,680 --> 00:09:21,600
‫عندما يقول أحد "في كل مرة"‬
‫يبدو الأمر كـ"أكثر من مرات قليلة"‬

111
00:09:21,720 --> 00:09:25,400
‫- كل شيء سيكون بخير‬
‫- هل كنت في الاجتماع نفسه معي؟‬

112
00:09:25,520 --> 00:09:28,400
‫هل تعتقد فعلاً أنها ستطرد‬
‫ثلث عدد طلاّب الصف المتوسط؟‬

113
00:09:28,520 --> 00:09:31,320
‫أنا أوقعتك في هذا المأزق‬
‫وسأخرجك منه، حسناً؟‬

114
00:09:32,960 --> 00:09:34,360
‫ثق بي‬

115
00:09:36,600 --> 00:09:41,600
‫"ثمة حلقة ضعيفة في كل سلسلة‬
‫وهي مسألة وقت قبل أن تنقطع"‬

116
00:09:45,720 --> 00:09:51,720
‫أنا بريئة باستثناء جريمة الشغف‬
‫قمت بعمل غبي مع شاب‬

117
00:09:51,840 --> 00:09:55,000
‫وحتى أسوأ من فعل هذا‬
‫قمت بالعمل نفسه مع شخص آخر‬

118
00:09:55,120 --> 00:09:57,600
‫وتظاهرت بأنني لم أقم‬
‫بهذا الشيء السخيف من قبل‬

119
00:09:57,720 --> 00:10:00,280
‫تبدين مُرتبكة‬
‫هل أشرح لك ذلك بالتفاصيل؟‬

120
00:10:00,960 --> 00:10:02,360
‫لنبقَ ضمن الموضوع‬

121
00:10:03,000 --> 00:10:06,160
‫راجعت سجلك‬
‫إنه نظيف جداً‬

122
00:10:06,280 --> 00:10:09,280
‫إن كان لدى مدرسة (كونستانس)‬
‫نجمة لامعة لكانت (بلير والدورف)‬

123
00:10:09,400 --> 00:10:12,920
‫- لم أكن لأتوقّع هذا منك‬
‫- أعرف، أنا الفتاة المثالية‬

124
00:10:13,040 --> 00:10:15,240
‫آنسة (والدورف)‬
‫من دخل عنوة إلى المسبح؟‬

125
00:10:17,280 --> 00:10:20,720
‫كما قلت أنت، كان اشتراكي المؤسف‬
‫في هذه الحفلة المذكورة‬

126
00:10:20,840 --> 00:10:23,480
‫ليس من عاداتي‬
‫ولا أعرف شيئاً عن الأمر‬

127
00:10:31,200 --> 00:10:33,600
‫أنت تأخذ هذه المقالة‬
‫على محمل الجد‬

128
00:10:34,000 --> 00:10:37,400
‫إنها ليست مقالة‬
‫بل رسالة من القلب إلى (بلير)‬

129
00:10:37,520 --> 00:10:41,040
‫رسالة من "القلب"؟‬
‫من أخصاك يا صاح‬

130
00:10:41,160 --> 00:10:44,640
‫لا تريدك (بلير) حتى وكانت واضحة‬
‫حيال هذا الأمر منذ عودتنا‬

131
00:10:44,760 --> 00:10:46,680
‫لم يبدُ الأمر كذلك‬
‫عندما قبلتني عند حوض السباحة‬

132
00:10:46,800 --> 00:10:50,680
‫- قبّلتك؟‬
‫- أنا قبّلتها لكن نعم‬

133
00:10:51,760 --> 00:10:54,000
‫كيف كانت قبلتها؟‬
‫هل كانت منسجمة أو ماذا؟‬

134
00:10:54,120 --> 00:10:55,720
‫بالطبع كانت منسجمة، ما رأيك؟‬

135
00:10:55,840 --> 00:11:00,920
‫- أعرف ولكنك تعرف (بلير)‬
‫- نعم، أعرفها‬

136
00:11:02,080 --> 00:11:05,480
‫أعتقد أنها تريدني أن أتعذب قليلاً بعد‬
‫لكي نتساوى في اللعبة‬

137
00:11:07,200 --> 00:11:10,240
‫الأمر يستحق العناء، صدّقني‬

138
00:11:25,200 --> 00:11:28,560
‫اسمع يا أبي، استلمت‬
‫رسالتك الواحدة ما بعد الألف‬

139
00:11:28,680 --> 00:11:30,560
‫"لم تسنح لي الفرصة‬
‫لأعاود الاتصال بك"‬

140
00:11:30,680 --> 00:11:33,320
‫- نعم، هذا العذر لن ينجح‬
‫- أعتقد أن المديرة الجديدة اتصلت بك‬

141
00:11:33,440 --> 00:11:35,320
‫أعرف إلى أي حد أنت مستاء‬
‫حيال كل شيء‬

142
00:11:35,440 --> 00:11:38,880
‫وبعض الأولاد الذي حضروا الحفلة‬
‫لم يُطلعوا أهاليهم حتى‬

143
00:11:39,000 --> 00:11:41,720
‫ليس عليك أن تقول كلمة أخرى‬
‫أنا نادم على مغادرة المنزل يوم السبت‬

144
00:11:41,840 --> 00:11:43,920
‫نعم ولكن إن كنت تعرف شيئاً‬
‫يمكنه إبقاءك بعيداً عن المتاعب‬

145
00:11:44,040 --> 00:11:46,920
‫- فعليك أن تتعاون معها‬
‫- لا أفعل حقاً يا أبي‬

146
00:11:47,040 --> 00:11:50,280
‫إياك أن تعتقد أن الأولاد الآخرين‬
‫لن يعتنوا بأنفسهم‬

147
00:11:50,400 --> 00:11:52,360
‫لذا عليك أن تفعل المثل، حسناً؟‬

148
00:11:54,640 --> 00:11:58,800
‫أرجو أنني لم أقاطع ولكن تلقيت رسالة‬
‫للتو أن أولادنا في ورطة مع المدرسة‬

149
00:11:58,920 --> 00:12:00,840
‫وأتيت من (بروكلين)‬
‫للتحدّث عن الأمر؟‬

150
00:12:00,960 --> 00:12:02,560
‫لا، لم آتِ للتحدّث‬
‫عن هذا الأمر‬

151
00:12:02,680 --> 00:12:05,320
‫حطت طائرتنا أنا و(بارت)‬
‫في المطار للتو‬

152
00:12:05,440 --> 00:12:08,880
‫عُدنا من رحلتنا‬
‫وطلب يدي للزواج وسأقبل‬

153
00:12:10,640 --> 00:12:15,040
‫أردتك أن تسمع الخبر مني أولاً‬
‫وليس من ابنتي أو ابنك‬

154
00:12:15,200 --> 00:12:17,480
‫هذا صحيح، الأشخاص‬
‫الذين يُخاطبونني فعلاً‬

155
00:12:17,600 --> 00:12:19,840
‫إن كنت تشير إلى الرسالة‬
‫التي تركتها لي يوم عيد الميلاد‬

156
00:12:19,960 --> 00:12:22,120
‫فلم أستلمها إلا بعد أن أصبحنا‬
‫على متن الطائرة‬

157
00:12:22,240 --> 00:12:24,480
‫لكنها كانت محببة جداً‬

158
00:12:25,200 --> 00:12:27,480
‫لكنها لم تكن كافية لتعودي أدراجك‬

159
00:12:28,160 --> 00:12:30,200
‫اشتقت إليّ وهذا رائع‬
‫أنا أيضاً اشتقت إليك‬

160
00:12:31,680 --> 00:12:35,240
‫ماذا؟ قبلتني في حفلة (إيلينور)‬
‫ثم قلت إنه لا يمكنك رؤيتي‬

161
00:12:35,360 --> 00:12:38,400
‫لأن زوجتك عادت إلى المنزل‬
‫ثم اتصلت لتقول لي‬

162
00:12:38,520 --> 00:12:41,400
‫إنه ما كان يجب أن تسمح‬
‫بأن تخسرني ثم عدت إلى (أليسون)‬

163
00:12:41,520 --> 00:12:42,840
‫لم أخطط لأي من ذلك‬

164
00:12:42,960 --> 00:12:45,120
‫هذه حالك يا (روفيس)‬
‫أنت لا تخطط لشيء أبداً‬

165
00:12:45,240 --> 00:12:47,800
‫أنا متأكّد من أن خطتك الحالية‬
‫ستكون مليئة بالطائرات الخاصة‬

166
00:12:47,920 --> 00:12:49,520
‫والفنادق الفخمة‬

167
00:12:50,520 --> 00:12:52,000
‫اعتنِ بنفسك يا (روفيس)‬

168
00:13:02,720 --> 00:13:04,040
‫هل عليك أن تُريني هذا الآن؟‬

169
00:13:04,160 --> 00:13:05,600
‫ثق بي، عندما أقول لك‬
‫إنك سترغب في رؤية هذا‬

170
00:13:05,720 --> 00:13:07,920
‫قبل أن تدخل عرين (بلير والدورف)‬

171
00:13:08,040 --> 00:13:10,600
‫إنه فرض جماعي، هذا ما هو عليه‬
‫سنكتب المقالات‬

172
00:13:10,720 --> 00:13:15,040
‫انظر، لم أكن واثقة مما هو هذا‬
‫حتى جلست أمام شاشة الكمبيوتر‬

173
00:13:15,160 --> 00:13:20,040
‫- هذا (تشاك)، ما الذي يحمله؟‬
‫- إنه مفتاح‬

174
00:13:28,520 --> 00:13:32,760
‫"شوهد، صبي وحيد يتعلّم‬
‫أنه عندما يتلاءم العقاب مع الجريمة"‬

175
00:13:32,880 --> 00:13:35,960
‫"ما من سبب يمنعك‬
‫من قول ما تُريد بأسلوب راقٍ"‬

176
00:13:36,280 --> 00:13:39,200
‫- لقد أتيت‬
‫- اعتقدت أننا سنكتب المقالات‬

177
00:13:39,320 --> 00:13:42,480
‫سنفعل ذلك، ليلة واحدة في (بيلبوكيه)‬
‫(كاتي) و(إيز) تبادلا القبل مع شاب‬

178
00:13:42,600 --> 00:13:45,280
‫من برنامج (كورنيل) لحسن السلوك‬
‫وهما يتلقيان النصائح الآن‬

179
00:13:45,400 --> 00:13:46,960
‫اعتقدت أنني قلت لك‬
‫إنه لا يمكنك تصويري‬

180
00:13:47,960 --> 00:13:49,280
‫تعالي‬

181
00:13:49,640 --> 00:13:53,200
‫أنت ساذجة جداً واضح أن شبيهة‬
‫(مايكل مور) تستخدم الفيلم‬

182
00:13:53,320 --> 00:13:55,880
‫- لتتقرّب من (دان)‬
‫- لا، إنها بحاجة إلى مال المنحة‬

183
00:13:59,440 --> 00:14:01,480
‫هل أحضرت دفترك؟‬

184
00:14:01,600 --> 00:14:03,480
‫انتظر هنا ريثما أجد لنا‬
‫مكاناً هادئاً للدرس فيه‬

185
00:14:03,600 --> 00:14:04,920
‫حسناً‬

186
00:14:10,320 --> 00:14:13,560
‫لا أصدّق أنك أحضرت هذا المفتاح‬
‫إلى هنا، إنه دليل، أعطني إياه‬

187
00:14:25,200 --> 00:14:26,520
‫(تشاك)...‬

188
00:14:27,480 --> 00:14:28,840
‫عليك قول الحقيقة‬

189
00:14:28,960 --> 00:14:31,240
‫ما الذي حصل لـ"عدم التكلّم‬
‫إلاّ إن وجّه أحد إليك الكلام"‬

190
00:14:31,360 --> 00:14:34,040
‫رأيتك تحمل المفتاح‬
‫وأعرف أنه كان معك في الحفلة‬

191
00:14:34,160 --> 00:14:37,720
‫يا لك من أبله مسكين‬
‫دعني أوضح شيئاً لك‬

192
00:14:38,680 --> 00:14:42,720
‫بغض النظر عن الفتاة التي تُعاشرها‬
‫حالياً أنا وأنت من عالمين مختلفين‬

193
00:14:42,840 --> 00:14:45,640
‫في عالمي إن أوقفت‬
‫عن الدراسة أو طُردت‬

194
00:14:45,760 --> 00:14:49,600
‫- سيتم تقديم جناح باسم (باس)‬
‫- يبدو هذا عالماً مهماً جداً‬

195
00:14:49,760 --> 00:14:51,080
‫أعترف أنه ليس مثالياً‬

196
00:14:51,200 --> 00:14:55,000
‫لكن الشيء الوحيد الذي يقدّمه بكثرة‬
‫هو الأمان، بإمكان عائلتي الاعتناء بي‬

197
00:14:55,520 --> 00:15:00,160
‫ماذا بإمكان آل (هامفري) أن يقدّموه؟‬
‫بطاقات القطار النفقي المستخدمة؟‬

198
00:15:00,680 --> 00:15:02,560
‫شريط أغنيتي والدك؟‬

199
00:15:08,760 --> 00:15:11,040
‫وفي حال كنت تتساءل أيها الأحمق‬

200
00:15:11,160 --> 00:15:14,720
‫أخذت المفتاح من الحفلة لأخفيه‬
‫لئلا يقع اللوم علينا‬

201
00:15:15,200 --> 00:15:17,200
‫بمن فينا أنت‬

202
00:15:26,320 --> 00:15:28,960
‫- (بلير)‬
‫- (نايت)، ماذا تفعل هنا؟‬

203
00:15:29,080 --> 00:15:33,640
‫أردت التحدّث إليك‬
‫أحضرت لك هذه، إنها رسالة حب‬

204
00:15:36,960 --> 00:15:39,760
‫لا يُمكن للمضيفة الاختباء في غرفتها‬
‫هذا ليس تصرّفاً يليق بسيّدة‬

205
00:15:59,800 --> 00:16:01,280
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫أعددت لك مكاناً للدراسة‬

206
00:16:01,400 --> 00:16:04,600
‫لا، سأذهب لأعدّ مقالتي في المنزل‬
‫وأعتقد أن (تشاك) محق‬

207
00:16:04,720 --> 00:16:08,120
‫- (تشاك)؟ لا تصغِ إليه‬
‫- في الواقع إنه محق‬

208
00:16:08,240 --> 00:16:10,280
‫لا أحد منكم يأخذ الأمر‬
‫على محمل الجد لأن بالنسبة إليكم‬

209
00:16:10,400 --> 00:16:12,520
‫- المسألة ليست جدية‬
‫- إنها كذلك، ثق بي‬

210
00:16:12,640 --> 00:16:14,400
‫أرجوك، (فانيسا)‬
‫أريد فسحة، آسف‬

211
00:16:14,520 --> 00:16:15,880
‫آسفة‬

212
00:16:16,000 --> 00:16:20,520
‫أنا أؤيد الولاء والبقاء متحدين‬
‫لكننا لسنا في الوضع نفسه‬

213
00:16:21,520 --> 00:16:23,840
‫أنا أتعلم بمنحة جزئية‬
‫ولا يستطيع والدايّ أن يدفعا المال‬

214
00:16:23,960 --> 00:16:26,200
‫لإعادتي إلى هذه المدرسة‬
‫أو إلى أية مدرسة أخرى‬

215
00:16:26,320 --> 00:16:29,240
‫أعرف أنّ رأيي لن يلقى الترحيب‬
‫لدى زمرة الإخوة‬

216
00:16:29,360 --> 00:16:31,880
‫إن رفض الشخص الذي أحضر المفتاح‬
‫أن يبوح بالحقيقة‬

217
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
‫إذاً أي شخص يعرف شيئاً‬
‫له الحق بقول شيء‬

218
00:16:36,760 --> 00:16:38,480
‫هل تعرفين من يكون؟‬

219
00:16:39,920 --> 00:16:42,680
‫أنت تعرفين‬
‫ولكنك لن تتفوهي بكلمة‬

220
00:16:43,320 --> 00:16:46,200
‫أرجوك يا (دان)‬
‫أنت لا تفهم‬

221
00:16:46,320 --> 00:16:48,560
‫أنت محقة، أنا لا أفهم‬

222
00:16:53,000 --> 00:16:56,240
‫- اتركني يا (باس)‬
‫- أولاً أقلعي عن عادتك مع (آرتشيبالد)‬

223
00:16:56,360 --> 00:16:57,680
‫تعلم أنني فعلت ذلك‬

224
00:16:57,800 --> 00:17:01,560
‫القبلة تبعث الإشارة الخاطئة‬
‫دعينا لا نضيّع الوقت بنكران الأمر‬

225
00:17:01,680 --> 00:17:04,240
‫أتعلم؟ سئمت من هذا الأمر‬
‫يمكنك إخباره‬

226
00:17:04,360 --> 00:17:06,520
‫حقاً؟ هل تريدينني أن أخبره‬
‫أنك مارست الجنس معي‬

227
00:17:06,640 --> 00:17:08,320
‫وتظاهرت أمامه بأنك بتول؟‬

228
00:17:08,440 --> 00:17:11,480
‫سأخبره أنك تكذب‬
‫ومن تعتقد أنه سيُصدّق؟‬

229
00:17:11,600 --> 00:17:15,240
‫أنت الذي ستضاجع أي شيء في مرمى عينيك‬
‫أو أنا حبيبته النزيهة والطاهرة‬

230
00:17:15,360 --> 00:17:17,680
‫- لسنوات عديدة؟‬
‫- لا، سيُصدّقني أنا‬

231
00:17:17,800 --> 00:17:19,920
‫- لماذا؟‬
‫- لديّ دليل‬

232
00:17:21,080 --> 00:17:23,480
‫حسناً يا فتاة الفيلم الوثائقي‬
‫سآخذ الشريط الآن‬

233
00:17:23,600 --> 00:17:26,600
‫كنت تعلم أنها تراقبنا؟‬
‫هذا منزلي والشريط ملكي أنا‬

234
00:17:26,720 --> 00:17:29,400
‫في الواقع هذا فيلمي أنا‬
‫وبفضلكما أعتقد أنني كوّنت‬

235
00:17:29,520 --> 00:17:32,240
‫- نظرة جديدة حيال موضوعي‬
‫- هيّا بنا نرحل من هنا، (فانيسا)‬

236
00:17:32,360 --> 00:17:34,400
‫إن كنت تعتقدين أنني سأسمح لك‬
‫بالخروج مع هذا الشريط فأنت مجنونة‬

237
00:17:35,920 --> 00:17:37,880
‫المرة الأخيرة التي تحققت فيها‬
‫ما زلت أدين لك بكدمة‬

238
00:17:38,000 --> 00:17:40,760
‫إلا إن كنت تحاول المطالبة بها‬
‫ابقَ بعيداً عنها‬

239
00:17:43,480 --> 00:17:46,360
‫"بعد أن تم تصوير الجنس‬
‫والأكاذيب على شريط فيديو"‬

240
00:17:46,480 --> 00:17:50,640
‫"بات وثائقي (في)‬
‫أكثر الأفلام ترقباً لهذا العام"‬

241
00:17:58,880 --> 00:18:01,440
‫- (روفيس)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- لن أترك رسالة لك‬

242
00:18:01,560 --> 00:18:03,080
‫سألعب دور الرسول هذه المرة‬

243
00:18:03,200 --> 00:18:05,520
‫يُمكنني رؤية هذا‬
‫ولكن منذ خمس دقائق ولداي...‬

244
00:18:05,640 --> 00:18:07,360
‫لماذا أتيت لرؤيتي بالأمس؟‬

245
00:18:07,480 --> 00:18:10,560
‫- قلت لك، من باب احترام...‬
‫- الاحترام أو الندم؟‬

246
00:18:11,280 --> 00:18:14,000
‫تُريدينني أن أعطيك سبباً لعدم‬
‫تمضية بقية حياتك مع (بارت باس)‬

247
00:18:14,120 --> 00:18:17,200
‫- (روفيس)‬
‫- ما زلت مغرماً بك‬

248
00:18:20,880 --> 00:18:23,720
‫ما الذي تعرضه عليّ تماماً‬
‫يا (روفيس)؟‬

249
00:18:24,720 --> 00:18:28,720
‫عودة بالذاكرة إلى ما كنا عليه‬
‫منذ عقد تقريباً؟‬

250
00:18:28,840 --> 00:18:30,160
‫لم نعد في سن العشرين‬
‫نتنقل على الطرقات...‬

251
00:18:30,280 --> 00:18:32,840
‫لحسن الحظ أننا لم نعد كذلك‬
‫لأن أمّك اتّخذت القرار عنك آنذاك‬

252
00:18:32,960 --> 00:18:35,160
‫- هل تذكرين؟‬
‫- نعم‬

253
00:18:38,040 --> 00:18:44,640
‫اسمعي، لا أعرف تماماً‬
‫ماذا سيعني أن نكون معاً‬

254
00:18:45,520 --> 00:18:48,360
‫لكن هل يمكنك أن تنظري إليّ‬
‫وتقولي لي إنه لا يعتريك الفضول قليلاً؟‬

255
00:18:49,440 --> 00:18:52,200
‫أنت على مفترق الطريق نفسه‬
‫الذي كنت عليه منذ سنوات‬

256
00:18:54,240 --> 00:18:59,560
‫طالبي بحياتك هذه المرة‬
‫عيشيها بالطريقة التي تريدين عيشها‬

257
00:19:14,360 --> 00:19:16,680
‫أنا فعلت ذلك‬
‫دخلت عنوة إلى المدرسة‬

258
00:19:16,800 --> 00:19:19,000
‫بعد كل ما عانت منه عائلتك‬
‫هذا العام‬

259
00:19:19,720 --> 00:19:25,760
‫- فوجئت بمعرفة أنك وراء هذا‬
‫- أعرف، أعرف وأعتذر‬

260
00:19:25,880 --> 00:19:30,200
‫حسب ما أرى لطالما‬
‫كان أداؤك المدرسي متوسطاً‬

261
00:19:30,320 --> 00:19:35,200
‫وعلاماتك متوسطة بأفضل الأحوال‬
‫وكأنك لست ملتزماً بالمدرسة أو بمستقبلك‬

262
00:19:35,320 --> 00:19:39,920
‫- هلا ننتقل إلى العقاب من فضلك؟‬
‫- طبعاً‬

263
00:19:41,200 --> 00:19:46,000
‫لكن يعتريني الفضول، هلا تصف لي‬
‫من فضلك كيف دخلت المدرسة‬

264
00:19:46,120 --> 00:19:47,640
‫يُمكنني أن أفعل أحسن من ذلك‬
‫يُمكنني أن أريك‬

265
00:19:52,240 --> 00:19:55,320
‫وكيف حصلت على هذا المفتاح؟‬
‫لست ضمن فريق السباحة‬

266
00:19:55,560 --> 00:19:58,480
‫- ولست بوّاباً، صحيح؟‬
‫- لا‬

267
00:19:58,600 --> 00:20:01,360
‫- أين سلسلة المفتاح؟‬
‫- سلسلة المفتاح؟‬

268
00:20:01,480 --> 00:20:07,200
‫هل تذكر لونها؟ حجمها؟‬
‫مما هي مصنوعة؟ أي شيء؟‬

269
00:20:14,920 --> 00:20:16,920
‫من الذي تحاول أن تحمي؟‬

270
00:20:25,720 --> 00:20:28,640
‫هل يُمكنني التحدّث معك‬
‫بعيداً عن العدسة؟‬

271
00:20:28,760 --> 00:20:31,640
‫طبعاً، أعتقد أنني أعرف‬
‫ماذا ستقولين‬

272
00:20:31,760 --> 00:20:35,040
‫يُمكنني أن أوفر عليك ذل التوسل‬
‫وأقول لك الآن...‬

273
00:20:35,160 --> 00:20:36,520
‫لن تحصلي على هذا الشريط أبداً‬

274
00:20:36,640 --> 00:20:40,040
‫لم أكن سأتوسل‬
‫وتحدّثك عن هذا يُثبت‬

275
00:20:40,160 --> 00:20:43,480
‫- أنه ليس لديك فكرة مع من تتعاملين‬
‫- ما الذي ستفعلينه، (بلير)؟‬

276
00:20:43,600 --> 00:20:46,000
‫هل ستحرمينني من تناول اللبن‬
‫على درج متحف الـ(ميتروبوليتان)؟‬

277
00:20:46,120 --> 00:20:47,440
‫لا تملكين أي شيء أحتاج إليه‬

278
00:20:47,560 --> 00:20:49,160
‫إن وضعت هذه اللقطة في فيلمك‬
‫لن تتمكّني من عرضه‬

279
00:20:49,280 --> 00:20:52,040
‫- لأنني لن أوقع على إذن العرض‬
‫- أنا لا أبحث عن صفقة توزيع‬

280
00:20:52,160 --> 00:20:54,240
‫كل ما أريده هو منحة فنية‬
‫لأتمكن من دفع إيجاري‬

281
00:20:56,000 --> 00:21:00,080
‫اعذريني...أنت تقفين‬
‫في مجال لقطتي‬

282
00:21:11,240 --> 00:21:15,120
‫- ما هذا؟ مال لراقصة التعري؟‬
‫- ١٠ آلاف دولار مقابل الشريط‬

283
00:21:15,240 --> 00:21:17,920
‫- هل تعتقد أنني سآخذ مالك؟‬
‫- نعم، أعتقد ذلك‬

284
00:21:18,040 --> 00:21:21,080
‫أعرف الفتيات أمثالك يتصرّفن‬
‫وكأن المال ليس مهماً‬

285
00:21:21,200 --> 00:21:23,240
‫لكن الحقيقة هي أن المال‬
‫مهم للجميع‬

286
00:21:23,360 --> 00:21:28,920
‫- اعتقدت أن (بلير) مُتلاعبة‬
‫- (بلير) هاوية وتعتقد أنك مثلها‬

287
00:21:29,040 --> 00:21:32,960
‫بالنسبة إلى (بلير) تشتري بهذا المال‬
‫حذاء (مانولو) وحقيبة (شانيل)‬

288
00:21:33,080 --> 00:21:37,040
‫لكنني متأكّد من أنّ هذا القدر‬
‫من المال سيُحدث فرقاً في حياتك‬

289
00:21:47,600 --> 00:21:50,040
‫- أنت مريض‬
‫- أنت على الرحب والسعة‬

290
00:21:51,880 --> 00:21:54,760
‫"من كان يعلم أن (بي) و(سي)‬
‫راعيان للفنون؟"‬

291
00:21:54,880 --> 00:21:59,200
‫"ادعوه عملاً خيرياً أو رشوة‬
‫يبدو أن لكل شخص ثمنه"‬

292
00:22:04,920 --> 00:22:06,480
‫ثمة ما يشغل بالك، (ليلي)‬

293
00:22:09,680 --> 00:22:12,320
‫نعم ما الذي تقوله؟‬

294
00:22:14,840 --> 00:22:17,640
‫آسف إنه (شيلدون)‬
‫وجد الأرقام التي طلبتها منه‬

295
00:22:17,960 --> 00:22:19,600
‫- هل لديك مانع؟‬
‫- لا‬

296
00:22:20,040 --> 00:22:24,640
‫نعم، احرص على أن يشتريها بالسعر‬
‫الحالي، سعر الدولار يتلاعب كثيراً‬

297
00:22:56,800 --> 00:22:59,960
‫- آلو؟‬
‫- فكّرت في ما قلته‬

298
00:23:00,960 --> 00:23:05,120
‫لنفعل ذلك، لنرَ ما نحن عليه‬
‫وما قد نصبح عليه‬

299
00:23:05,240 --> 00:23:07,760
‫- مَن يتكلّم؟‬
‫- (روفيس)‬

300
00:23:09,320 --> 00:23:12,040
‫(ليلي)، هذا رائع‬
‫أتعلمين إلى أي حد هذا رائع؟‬

301
00:23:12,160 --> 00:23:14,920
‫نعم، أعرف أعني‬
‫أعتقد ذلك‬

302
00:23:15,040 --> 00:23:18,480
‫لنرحل الليلة ونبتعد عن الجميع‬
‫وكل شيء لمعرفة ما نريده‬

303
00:23:18,600 --> 00:23:21,320
‫- لكن إلى أين سنذهب؟‬
‫- من يأبه؟‬

304
00:23:22,120 --> 00:23:27,320
‫حسناً، تبدو هذه خطتنا، تقاطع شارع ٩٠‬
‫والجادة الخامسة الساعة السادسة؟‬

305
00:23:27,440 --> 00:23:30,160
‫- حسناً‬
‫- أنا خائفة يا (روفيس)...‬

306
00:23:30,840 --> 00:23:32,760
‫- "بطريقة جيّدة"‬
‫- أنا أيضاً‬

307
00:23:39,960 --> 00:23:41,640
‫اهدأوا من فضلكم‬

308
00:23:41,760 --> 00:23:43,560
‫- بالأمس تحدّثت عن...‬
‫- دليل يستحق كل فلس‬

309
00:23:43,680 --> 00:23:47,720
‫...تداعيات أفعالكم المخزية الخطرة‬
‫ويبدو أنكم لم تصدّقوني‬

310
00:23:48,680 --> 00:23:52,440
‫لكن أحداً ما تقدّم اليوم‬
‫وتبنى المسؤولية...‬

311
00:23:53,480 --> 00:23:57,480
‫- هل تعرفين من يكون؟‬
‫- ...عن جرم لم يرتكبه‬

312
00:23:57,600 --> 00:24:02,600
‫بالرغم من أنني أقدّر تضحيته الشخصية‬
‫إلاّ أنني لا أؤيد الخداع‬

313
00:24:03,240 --> 00:24:07,320
‫وأعتقد أنه آن الأوان‬
‫لكي تعلموا مدى جديتي‬

314
00:24:07,440 --> 00:24:10,960
‫(نثانيال آرشيبالد) موقوف عن الدراسة‬
‫في (سانت جود)‬

315
00:24:11,080 --> 00:24:15,440
‫وهذا الأمر سيُذكر في سجله‬
‫بدءاً من هذه اللحظة‬

316
00:24:16,480 --> 00:24:20,600
‫سيّد (آرشيبالد)، تعرف أين هو المخرج‬

317
00:24:24,400 --> 00:24:27,840
‫"خبر عاجل‬
‫لقد صدر حكم الإعدام بـ(نايت آرتشيبالد)"‬

318
00:24:27,960 --> 00:24:32,080
‫"سمعنا أنّ ثمة سياسة جديدة‬
‫في (سانت جود)، عين مقابل الكذب"‬

319
00:24:32,200 --> 00:24:35,880
‫راقبوه يرحل أيها الطلاب‬
‫من يريد أن يكون التالي؟‬

320
00:24:36,160 --> 00:24:42,160
‫إلى أن يعترف أحدكم‬
‫سنستمر بالطرد حتى آخر واحد منكم‬

321
00:24:53,040 --> 00:24:54,680
‫- لا أصدّق هذا‬
‫- لا بأس يا (دان)‬

322
00:24:54,800 --> 00:24:58,160
‫لا يمكنني أن أتعرّض للطرد‬
‫ولا التوقّف عن الدراسة‬

323
00:24:58,280 --> 00:25:00,000
‫مستقبلي بأسره يعتمد على الأمر‬

324
00:25:00,120 --> 00:25:02,320
‫إن كنت تعلمين من دخل عنوة‬
‫لمَ لا تشي به؟‬

325
00:25:05,960 --> 00:25:07,680
‫لأنني أنا من فعلت‬

326
00:25:13,200 --> 00:25:16,600
‫- لمَ لم تخبريني في الحال؟‬
‫- لم أشا أن تحكم عليّ‬

327
00:25:17,040 --> 00:25:18,520
‫ألم نتخطّ هذا بعد؟‬

328
00:25:19,240 --> 00:25:22,760
‫ولم أشأ أن تعرف لأنني لم أرغب‬
‫في أن تكون في الموقف‬

329
00:25:22,880 --> 00:25:27,120
‫الذي أنت عليه بالاختيار‬
‫بين حمايتي ومساعدة نفسك‬

330
00:25:27,400 --> 00:25:29,600
‫- كيف تمكّنت من الدخول؟‬
‫- لديّ مفتاح‬

331
00:25:29,720 --> 00:25:31,040
‫لديك مفتاح حوض السباحة؟‬

332
00:25:31,160 --> 00:25:34,240
‫- ألم نقل إننا تخطينا إصدار الأحكام؟‬
‫- آسف‬

333
00:25:34,680 --> 00:25:38,640
‫في نهاية العام الدراسي الأول‬
‫واعدت نوعاً ما قائد فريق السباحة‬

334
00:25:38,760 --> 00:25:42,080
‫وأعطاني مفتاحاً لكي نتقابل و...‬

335
00:25:42,200 --> 00:25:44,920
‫يكفي شرحاً، ماذا حصل‬
‫أمسية يوم السبت؟‬

336
00:25:45,040 --> 00:25:48,840
‫لم أجد و(بلير) أمكنة نذهب إليها‬
‫وكانت تعلم أن المفتاح معي‬

337
00:25:48,960 --> 00:25:52,400
‫وقبل أن ندرك الأمر دخلنا جميعاً‬

338
00:25:52,520 --> 00:25:55,240
‫اعتقدت أننا سنكون نحن الفتيات فقط‬
‫ثم بدأ الجميع يتصل بالآخرين‬

339
00:25:55,360 --> 00:25:57,360
‫وأتى المزيد من الطلاب‬

340
00:25:57,480 --> 00:26:01,760
‫لم أحسب أنّ أحداً سيُصاب بأذى‬

341
00:26:01,880 --> 00:26:05,560
‫نعم، ما زال بإمكانك إخبار (كويلير)‬
‫الحقيقة وستحترم نزاهتك‬

342
00:26:05,680 --> 00:26:08,040
‫- كما احترمت صراحة (نايت)‬
‫- (نايت) كذب‬

343
00:26:09,000 --> 00:26:11,280
‫كما أنك (سيرينا فان دير ودسن)‬

344
00:26:11,400 --> 00:26:17,880
‫لم تعرفني قبل أن أهرب‬
‫بالكاد عدت إلى (كونستانس)‬

345
00:26:18,560 --> 00:26:22,120
‫في حال طُردت لا أعتقد أنّ أية مدرسة‬
‫في المدينة ستستقبلني‬

346
00:26:23,040 --> 00:26:24,600
‫أنا متأكّد من أن هذا ليس صحيحاً‬

347
00:26:24,720 --> 00:26:27,000
‫لا يمكنني المجازفة‬
‫بالعودة إلى المدرسة الداخلية‬

348
00:26:27,760 --> 00:26:32,400
‫أكون بعيدة عنك وعن (إيريك)‬
‫ولا أريدك أن تخسر مستقبلك‬

349
00:26:34,640 --> 00:26:40,880
‫يا للهول! في الحالتين‬
‫ستكونين في مأزق حرج‬

350
00:26:42,520 --> 00:26:47,680
‫"(دان هامفري)، تطلب المدير (كويلير)‬
‫رؤيتك في مكتبها بعد الحصة"‬

351
00:26:51,520 --> 00:26:52,840
‫(نايت)‬

352
00:26:54,120 --> 00:26:57,200
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- سأكون بخير‬

353
00:26:57,320 --> 00:27:02,200
‫والداي منشغلان بأمور أخرى الآن‬
‫سيتخطيان الأمر‬

354
00:27:02,960 --> 00:27:05,360
‫- في الحالتين استحق الأمر العناء‬
‫- استحق العناء؟‬

355
00:27:05,480 --> 00:27:07,720
‫نعم يا (بلير)، أعرف إلى أي حد‬
‫مستقبلك مهم بالنسبة إليك‬

356
00:27:07,840 --> 00:27:10,720
‫- بذلت جهداً كبيراً لدخول (يال)‬
‫- ما الذي تقوله؟‬

357
00:27:10,840 --> 00:27:13,760
‫ليس عليك أن تكذبي‬
‫رأيت المفتاح في غرفة نومك‬

358
00:27:14,720 --> 00:27:18,360
‫هذا المفتاح ليس لي‬
‫أنا أخبئه لشخص آخر‬

359
00:27:19,720 --> 00:27:23,440
‫مهلاً، لهذا السبب طُردت؟‬

360
00:27:24,120 --> 00:27:27,160
‫قلت للمديرة إنه مفتاحك‬
‫لأنك اعتقدت أنه لي؟‬

361
00:27:29,640 --> 00:27:32,360
‫هذا أكثر الأمور رومنسية‬
‫فعلها أحد لأجلي‬

362
00:27:35,200 --> 00:27:37,120
‫أحبّك‬

363
00:27:39,240 --> 00:27:42,120
‫أرجوك، لا يُمكن لعلاقتنا‬
‫أن تحصل الآن‬

364
00:27:42,240 --> 00:27:46,560
‫- لمَ لا؟‬
‫- لا أريد أن أكون معك‬

365
00:27:50,680 --> 00:27:52,600
‫سُررت بالتحدّث إليك‬

366
00:27:54,960 --> 00:27:56,640
‫عدت إلى المنزل باكراً‬

367
00:27:56,880 --> 00:27:58,960
‫- لا تقولي لي إنك طُردت‬
‫- ليس بعد‬

368
00:27:59,080 --> 00:28:01,400
‫إن مكانك في هذه المدرسة‬
‫غير مستقر‬

369
00:28:01,520 --> 00:28:04,640
‫إن اقترفت خطأ واحد‬
‫لن أتمكن من مساعدتك‬

370
00:28:04,760 --> 00:28:09,480
‫أعرف، أعرف، أريد الاختباء‬
‫تحت الأغطية ليزول كل شيء‬

371
00:28:11,480 --> 00:28:13,640
‫يبدو أنك تريدين ذلك ايضاً‬

372
00:28:14,160 --> 00:28:16,400
‫عدتما للتو إلى أين أنت ذاهبة مجدداً؟‬

373
00:28:16,520 --> 00:28:20,360
‫كنت سأذهب‬
‫لقضاء عطلة الأسبوع في منتجع‬

374
00:28:20,840 --> 00:28:23,560
‫لأنك متوترة جداً من عطلتك؟‬

375
00:28:26,200 --> 00:28:27,760
‫"(روفيس) يتصل"‬

376
00:28:32,800 --> 00:28:35,400
‫- ألن تُجيبي؟‬
‫- لا أعتقد ذلك‬

377
00:28:39,400 --> 00:28:43,880
‫أمّي، هل والد (دان)‬
‫هو سبب عدم إعطاء (بارت) جواباً؟‬

378
00:28:50,200 --> 00:28:55,160
‫لا يمكنك أن تفعلي هذا‬
‫أرجوك يا أمّي، ليس هذه المرة‬

379
00:28:55,280 --> 00:28:59,080
‫لن أبني حياتي الشخصية‬
‫تبعاً لتفضيلاتك‬

380
00:28:59,200 --> 00:29:01,080
‫(دان) هو حبيبي‬

381
00:29:02,000 --> 00:29:03,880
‫أعرف أننا أصغر من أن نتحدّث‬
‫عن حياتنا معاً‬

382
00:29:04,000 --> 00:29:07,400
‫- لكن هذا ما أشعر به‬
‫- أعرف ذلك يا حبيبتي ولكن...‬

383
00:29:07,520 --> 00:29:10,840
‫ولكن ماذا؟ قولي لي إن (روفيس)‬
‫مهم إلى هذا الحد لك‬

384
00:29:11,520 --> 00:29:15,120
‫قولي لي إنه مهما كان بينكما‬
‫هو أهم شيء في حياتك‬

385
00:29:15,800 --> 00:29:20,800
‫لأن (دان) هو بهذه الأهمية لي‬
‫يا أمّي، إنه الأهم‬

386
00:29:23,400 --> 00:29:26,600
‫أفضل أن أكون أخت (تشاك)‬
‫عوضاً عن أخت (دان)‬

387
00:29:28,400 --> 00:29:30,360
‫أرجوك لا تفعلي هذا بي؟‬

388
00:29:30,480 --> 00:29:32,760
‫هل (دان) مهم إلى هذا الحد‬
‫بالنسبة إليك؟‬

389
00:29:34,240 --> 00:29:38,200
‫نعم، إنه كذلك‬
‫في الواقع عليّ الذهاب‬

390
00:29:38,320 --> 00:29:42,520
‫- مهلاً إلى أين؟‬
‫- إلى المدرسة، ثمة ما عليّ فعله؟‬

391
00:29:43,760 --> 00:29:45,960
‫أرجو أن يكون ثمة ما عليك‬
‫فعله أنت أيضاً‬

392
00:29:58,480 --> 00:30:02,200
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أحضرت هذا لك‬

393
00:30:02,320 --> 00:30:03,640
‫ماذا تريدين مقابل ذلك؟‬

394
00:30:03,760 --> 00:30:07,400
‫أعرف أن الأمر قد يبدو لك كصدمة‬
‫لكن لا يعمل الجميع وفقاً لمصالحهم‬

395
00:30:07,520 --> 00:30:11,400
‫في الواقع بعض الأشخاص‬
‫يقومون بالأعمال لأنه العمل الصالح‬

396
00:30:11,840 --> 00:30:15,000
‫اسحقيه أو احرقيه‬
‫أو مهما يكن، ما من نسخ‬

397
00:30:15,120 --> 00:30:16,680
‫ماذا عن الشريط‬
‫الذي أعطيته لـ(تشاك)؟‬

398
00:30:16,800 --> 00:30:20,680
‫إنه فارغ، أنا متأكّدة‬
‫من أنه سيُسر كثيراً لاكتشاف الأمر‬

399
00:30:20,800 --> 00:30:23,760
‫ونظراً إلى ما شاهدته على هذا الشريط‬
‫وبعد أن شاهدتك في موطنك الطبيعي‬

400
00:30:23,880 --> 00:30:27,680
‫في الأيام القليلة الماضية‬
‫يبدو (نايت) صالحاً‬

401
00:30:27,800 --> 00:30:29,640
‫ويبدو أنك تهتمين لأمره‬

402
00:30:35,960 --> 00:30:39,120
‫سيّد (هامفري)، لديك منحة جزئية‬
‫من (سانت جود)‬

403
00:30:39,240 --> 00:30:42,640
‫وأنت الطالب الثاني في صفك‬
‫ولديك توصية مذهلة‬

404
00:30:42,760 --> 00:30:47,960
‫من (دارتموث) و(جيه إل هال)‬
‫يبدو وكأن أحلامك بمتناولك‬

405
00:30:48,080 --> 00:30:50,040
‫شكراً، أعتقد أنها كذلك‬

406
00:30:50,160 --> 00:30:52,440
‫لكن يبدو أنك مع مجموعة جديدة‬
‫هذا العام‬

407
00:30:53,240 --> 00:30:56,200
‫- تواعد (سيرينا فان دير ودسن)‬
‫- هل هذا مذكور في ملفي؟‬

408
00:30:59,720 --> 00:31:01,640
‫مَن كان يملك مفتاح المدرسة؟‬

409
00:31:03,440 --> 00:31:04,920
‫لست أدري‬

410
00:31:06,080 --> 00:31:09,720
‫دعني أذكرك مرة أخيرة‬
‫أنك في موقف مختلف عن الآخرين‬

411
00:31:09,840 --> 00:31:11,440
‫لأنك بحاجة إلى هذه المدرسة‬

412
00:31:18,120 --> 00:31:20,480
‫مرحباً يا سيّدة (كويلير)‬
‫أريد أن أخبرك شيئاً‬

413
00:31:25,360 --> 00:31:29,080
‫عليّ القول إن ملفك حافل جداً‬
‫تغيبت عن حصص صف التخرّج‬

414
00:31:29,200 --> 00:31:31,200
‫أكثر من الحصص التي حضرتها‬
‫وغششت في الامتحانات‬

415
00:31:31,320 --> 00:31:32,880
‫وأجبت بوقاحة بوجه المعلمات‬

416
00:31:33,000 --> 00:31:36,680
‫أدرك أنها مسألة جدية للغاية‬
‫ولهذا السبب من المهم بالنسبة إليّ‬

417
00:31:36,800 --> 00:31:40,600
‫أن تعلمي كونك جديدة هنا‬
‫أن الشخص الذي وصفته‬

418
00:31:40,720 --> 00:31:42,840
‫- لم يعد ما أنا عليه‬
‫- حقاً؟‬

419
00:31:45,120 --> 00:31:46,600
‫مَن أنت عليه الآن؟‬

420
00:31:46,720 --> 00:31:51,840
‫ارتفعت علاماتي وحضوري شبه ممتاز‬
‫وبقيت بعيداً عن المتاعب‬

421
00:31:52,760 --> 00:31:54,240
‫حتى الآن‬

422
00:31:54,360 --> 00:31:58,640
‫أرجوك أن تفهمي أنني لم أخطط‬
‫لحدوث شيء سيىء‬

423
00:31:59,600 --> 00:32:03,280
‫وربما تطلّب الأمر بعض الوقت‬
‫لكنني هنا الآن‬

424
00:32:03,400 --> 00:32:06,120
‫أتقبل مسؤولية أعمالي‬

425
00:32:10,760 --> 00:32:12,560
‫مهما كان العقاب الذي تجدينه عادلاً‬

426
00:32:12,680 --> 00:32:17,480
‫نعم، لنناقش العواقب‬

427
00:32:35,360 --> 00:32:36,840
‫سأختصر الأمر‬

428
00:32:37,480 --> 00:32:40,480
‫ولن يهمني الأمر‬

429
00:32:40,600 --> 00:32:43,200
‫هل تُخاطبين الفتاة التي ساهمت‬
‫في دفع إيجارك بهذه الطريقة؟‬

430
00:32:43,320 --> 00:32:45,800
‫- ماذا قلت للتو؟‬
‫- تهانيّ يا (فانيسا)‬

431
00:32:45,920 --> 00:32:49,240
‫ربحت ٣٦٥ يوماً إضافياً‬
‫في غرفتك الصغيرة الوضيعة‬

432
00:32:49,360 --> 00:32:52,200
‫ذهبت إلى المبنى حيث أقطن‬
‫وتحدّثت إلى صاحب الملك؟‬

433
00:32:52,320 --> 00:32:56,280
‫لا أجيد اللغة الأوكرانية‬
‫لكنني أجيد لغة المال‬

434
00:32:57,560 --> 00:32:59,720
‫- فهم ما أقوله تماماً‬
‫- لا أصدّق ما تقولينه‬

435
00:32:59,840 --> 00:33:03,840
‫(بلير والدورف) ليست مدينة لأحد‬
‫مهما قدرت ما فعلته لي‬

436
00:33:05,680 --> 00:33:07,440
‫أنت على الرحب والسعة، أظن‬

437
00:33:07,560 --> 00:33:11,720
‫جيّد والآن لقد أنهينا هذه العملية‬
‫ويُمكنني أن أكرهك مجدداً‬

438
00:33:13,120 --> 00:33:15,120
‫ما كنت لأقبل بطريقة أخرى‬

439
00:33:18,800 --> 00:33:21,480
‫ثمة أمر أخير‬
‫إن لم تدفعي الإيجار بالمال‬

440
00:33:21,600 --> 00:33:23,720
‫ماذا فعلت بالمال‬
‫الذي أعطاك إياه (تشاك)؟‬

441
00:33:24,240 --> 00:33:28,000
‫ربما استعملته لمساعدة‬
‫المراهقين المُصابين بالقوباء‬

442
00:33:28,120 --> 00:33:29,600
‫باسمه هو‬

443
00:33:33,480 --> 00:33:37,920
‫- لا أصدّق أنها لم تطردني‬
‫- أعرف، هذا مثير للصدمة‬

444
00:33:38,400 --> 00:33:41,400
‫٢٥ ساعة من الأعمال الاجتماعية‬
‫لا بأس بهذا على الإطلاق‬

445
00:33:41,520 --> 00:33:43,960
‫ربما لكنت فعلت ذلك بكل الأحوال‬
‫نظراً إلى أنني عضو في اللجنة‬

446
00:33:44,080 --> 00:33:46,080
‫نعم، خطر هذا ببالي‬

447
00:33:46,600 --> 00:33:51,040
‫- مهلاً، ما الذي تقوله؟‬
‫- لا أقصد شيئاً صدّقيني‬

448
00:33:52,120 --> 00:33:56,760
‫لا تصدّق ما قالته عن كوني‬
‫الفتاة الجديدة على لائحة الشرف؟‬

449
00:33:56,880 --> 00:34:00,680
‫أنا متأكّدة من أن أمّي‬
‫لم تدافع عني أو تتبرّع بشيء‬

450
00:34:00,800 --> 00:34:02,760
‫لم أتفوّه بكلمة‬

451
00:34:02,880 --> 00:34:05,760
‫هل تحول هذه المسألة إلى قضية‬
‫تتعلّق بالطبقية الاجتماعية؟‬

452
00:34:05,880 --> 00:34:08,080
‫لا، أنت تفعلين هذا‬
‫أنا صامت كلياً‬

453
00:34:08,200 --> 00:34:10,680
‫أنا سعيد لأنك لم تُطردي‬
‫ولم ترحلي‬

454
00:34:10,800 --> 00:34:12,560
‫- هل تشعرين بالجوع؟‬
‫- دوماً‬

455
00:34:12,680 --> 00:34:14,880
‫لكنك ما زلت تعتقد‬
‫أن ثمة ازدواجية بالمعايير‬

456
00:34:15,000 --> 00:34:17,240
‫وأنّ أشخاصاً مثلي يحصلون‬
‫على معاملة خاصة‬

457
00:34:17,360 --> 00:34:20,640
‫آنسة (فان دير ودسن)‬
‫أرسلتني أمّك لاصطحابك‬

458
00:34:21,960 --> 00:34:24,720
‫رائع، كان ذلك لطفاً منها‬

459
00:34:25,960 --> 00:34:31,400
‫أعتقد أنك لا تحصلين على معاملة مميّزة‬
‫إطلاقاً، حياتك غير ساحرة وعادية‬

460
00:34:32,200 --> 00:34:33,920
‫لا بأس، سأسير‬

461
00:34:34,240 --> 00:34:36,640
‫بحقك، كنت أمزح‬

462
00:34:38,920 --> 00:34:40,240
‫هل أنت ذاهب إلى (بروكلين)؟‬

463
00:34:47,840 --> 00:34:51,480
‫إنها مناسبة نادرة‬
‫لنحتفل بدمج عائلتين‬

464
00:34:51,600 --> 00:34:56,160
‫لكنني سعيد جداً بوجودي هنا الليلة‬
‫للاحتفال بقبول (ليلي) بعرض الزواج بها‬

465
00:35:14,600 --> 00:35:18,200
‫لذا نخب عروسي الجميلة‬
‫وعائلتنا النامية‬

466
00:35:21,600 --> 00:35:23,320
‫لم تحزمي الأمتعة الكثيرة‬

467
00:35:23,440 --> 00:35:27,400
‫- حاول أن تفهم أرجوك‬
‫- أعتقد أنني أفهم‬

468
00:35:29,800 --> 00:35:33,400
‫- أنا آسف وحسب‬
‫- وأنا أيضاً‬

469
00:36:15,880 --> 00:36:18,040
‫تبدو أمّي سعيدة‬
‫بقدر ما كانت عليه جدّتي‬

470
00:36:18,160 --> 00:36:22,560
‫أعرف، يبدو أن شخصية (بارت)‬
‫أو غيابها معدية‬

471
00:36:22,680 --> 00:36:25,200
‫لا أعرف كيف تتنفس وقميصها‬
‫مزرر إلى الأعلى‬

472
00:36:25,560 --> 00:36:29,240
‫إلى أي حد أنت سعيدة‬
‫بدمج عائلتينا يا أختاه؟‬

473
00:36:29,360 --> 00:36:31,400
‫أنا سعيدة إلى حد أنه في حال‬
‫ناديتي بـ"أختاه" مجدداً‬

474
00:36:31,520 --> 00:36:33,640
‫سيكون هذا الأمر الأخير‬
‫الذي ستقوله يا (تشاك)‬

475
00:36:33,760 --> 00:36:36,640
‫يروقني هذا، إنه شجارنا الأخوي الأول‬

476
00:36:36,760 --> 00:36:42,280
‫أرجو أن تتوفري للمزيد من ذكريات‬
‫الطفولة التي اشتقنا إليها‬

477
00:36:42,400 --> 00:36:44,760
‫الاستحمام معاً على سبيل المثال‬

478
00:36:50,960 --> 00:36:53,240
‫ربما تتساءل عن سبب طلبي‬
‫منك المجيء إلى هنا‬

479
00:36:53,360 --> 00:36:55,200
‫نعم، بعد محادثتنا الأخيرة‬

480
00:36:55,320 --> 00:36:58,960
‫هل تعتقد أنه من الممكن لشخصين‬
‫عانيا بالقدر الذي عانينا منه‬

481
00:36:59,080 --> 00:37:04,280
‫- أن نُسامح وننسى؟‬
‫- أعتقد أنه يمكننا ذلك إن أردنا فعلاً‬

482
00:37:04,400 --> 00:37:05,800
‫اقترفنا العديد من الأخطاء‬

483
00:37:05,920 --> 00:37:10,720
‫إن كنت مستعدّة لمسامحتي‬
‫إذاً لا شيء يمكنه أن يفرّقنا‬

484
00:37:12,720 --> 00:37:15,600
‫- أعدك بذلك‬
‫- ما قلته من قبل...‬

485
00:37:21,160 --> 00:37:22,800
‫...أحبّك أيضاً‬

486
00:37:24,920 --> 00:37:27,000
‫لطالما فعلت وسأظل أحبّك‬

487
00:37:35,280 --> 00:37:40,760
‫أخبرني أخوك الجديد‬
‫عن مشكلتك في المدرسة‬

488
00:37:40,880 --> 00:37:44,720
‫بصراحة لم يفاجئني الأمر‬
‫نظراً إلى ميولك للتهور والمغامرة‬

489
00:37:45,160 --> 00:37:46,640
‫آسفة؟‬

490
00:37:46,760 --> 00:37:49,520
‫لا تُخبري أمّك‬
‫ولكنني أجريت اتصالاً‬

491
00:37:49,640 --> 00:37:51,880
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- كان الأمر أصعب من المعتاد‬

492
00:37:52,000 --> 00:37:54,600
‫مديرة المدرسة الجديدة عنيدة جداً‬

493
00:37:55,320 --> 00:37:57,280
‫كان عليّ أن أتخطاها‬

494
00:37:57,400 --> 00:38:00,040
‫آسف لأنني لم أتمكن من إسقاط‬
‫التهم بشكل كامل ولكن...‬

495
00:38:00,400 --> 00:38:02,480
‫...على الأقل حصلت‬
‫على الحد الأدنى من العقوبة‬

496
00:38:03,800 --> 00:38:07,440
‫"الأمر الذي يتعلق بوجودك‬
‫داخل العائلة هو أنه لا يتسنى لك"‬

497
00:38:07,560 --> 00:38:11,000
‫"أن تختار أين تقف‬
‫أو أين تجلس"‬

498
00:38:11,520 --> 00:38:13,920
‫كنت أعتني بعائلتي‬

499
00:38:14,400 --> 00:38:17,280
‫يجب أن نكون قد انتهينا‬
‫من مجموعة كتب عائلتينا‬

500
00:38:17,400 --> 00:38:19,120
‫قبل تخرج (إيريك)‬

501
00:38:20,400 --> 00:38:22,880
‫أرى أننا أنا و(ليلي)‬
‫سننشغل بكما كثيراً‬

502
00:38:23,000 --> 00:38:24,880
‫اعذراني، أحتاج إلى تنشق الهواء‬

503
00:38:27,080 --> 00:38:32,320
‫"أحياناً عليك أن تخرج لتُصفي ذهنك‬
‫وتُذكر نفسك بمن تكون"‬

504
00:38:38,000 --> 00:38:39,680
‫"وحيث تريد أن تكون"‬

505
00:38:45,880 --> 00:38:48,280
‫ألا يُفترض بك أن تكوني‬
‫في حفل خطوبة أمّك؟‬

506
00:38:48,400 --> 00:38:52,240
‫نعم، كان عليّ الخروج من هناك‬
‫ضاقت أنفاسي‬

507
00:38:53,120 --> 00:38:55,120
‫هذا‬
‫النوع من الحفلات يضيق الأنفاس‬

508
00:38:56,000 --> 00:38:58,320
‫هل ستتوقّف عن التأليف؟‬

509
00:38:58,960 --> 00:39:05,080
‫لا، أحتاج إلى شيء جديد‬
‫أكتب عنه وسأفعل ذلك‬

510
00:39:20,280 --> 00:39:23,880
‫مرحباً، أنت متأنقة أكثر من اللزوم‬
‫لموعد الدراسة الذي لم أعرف به‬

511
00:39:24,000 --> 00:39:26,720
‫كنت مُحقاً حيال كل شيء‬

512
00:39:28,080 --> 00:39:29,720
‫هل تريدين التحدّث في الأمر؟‬

513
00:39:34,640 --> 00:39:36,760
‫هل يُمكنني الجلوس هنا‬
‫معك قليلاً؟‬

514
00:39:37,920 --> 00:39:39,240
‫نعم‬

515
00:39:41,560 --> 00:39:43,920
‫- (شوسر)؟‬
‫- لديّ امتحان يوم الجمعة‬

516
00:39:44,040 --> 00:39:45,480
‫امتحاني يوم الخميس‬

517
00:39:56,920 --> 00:40:01,680
‫"وأحياناً عليك أن تغامر خارج عالمك‬
‫لكي تجد نفسك"‬

518
00:40:02,160 --> 00:40:05,240
‫"أما بالنسبة إليّ‬
‫فأنا سعيدة حيث أنا"‬

519
00:40:05,360 --> 00:40:07,280
‫"أريد أن أكون برفقتك وحسب"‬

520
00:40:07,400 --> 00:40:09,960
‫"مع تحياتي وقبلاتي‬
‫(فتاة النميمة)"‬

521
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
‫ترجمة: خليل فادي عمّار‬
‫بروسبتايتلينغ‬

