﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:01,600
‫"هنا (فتاة النميمة)"‬

2
00:00:01,720 --> 00:00:05,160
‫"مصدركم الوحيد لمعرفة‬
‫حياة نخبة (مانهاتن) الفضائحية"‬

3
00:00:05,280 --> 00:00:08,080
‫أعرف من هم (بلير) وهؤلاء الفتيات‬
‫لكنني أعرف نفسي‬

4
00:00:08,200 --> 00:00:09,920
‫ولن أنسى ذلك‬
‫لمجرّد أنني أتسكّع معهم‬

5
00:00:10,120 --> 00:00:12,800
‫الرسامة المتحمّسة‬
‫التي ذكرتها سابقاً هي زوجتي‬

6
00:00:13,000 --> 00:00:14,560
‫ظننتك قلت‬
‫إن الرسامة تقيم في (هادسون)‬

7
00:00:14,680 --> 00:00:16,000
‫في حال توقّفت عن استقلال القطار‬

8
00:00:16,120 --> 00:00:18,800
‫طلب يدي للزواج‬
‫قبل مغادرتنا وسأقبل‬

9
00:00:18,920 --> 00:00:20,240
‫اعتنِ بنفسك يا (روفوس)‬

10
00:00:20,360 --> 00:00:23,440
‫إلاّ إن أردت (ناثانيال) العزيز‬
‫أن يعرف كيف فقدت عذريّتك معي‬

11
00:00:23,560 --> 00:00:24,960
‫في المقعد الخلفي‬
‫من سيارة متنقّلة‬

12
00:00:25,080 --> 00:00:26,800
‫أنصحك بالتحلّي بالصبر وكبح النفس‬

13
00:00:26,920 --> 00:00:28,600
‫أليس ثمة شخص آخر‬
‫يُمكنك تعذيبه؟‬

14
00:00:28,720 --> 00:00:30,880
‫إن كنت جاهزة لتسامحيني‬
‫فلا يمكن لأحد أن يفرّق بيننا‬

15
00:00:31,000 --> 00:00:32,720
‫أحبك يا (نايت آرشيبالد)‬

16
00:00:32,840 --> 00:00:36,240
‫- هل تريدين حقاً أن تفعلي ذلك؟‬
‫- أجل‬

17
00:00:36,760 --> 00:00:39,400
‫- هل أعجبك؟‬
‫- حدّدي كلمة إعجاب‬

18
00:00:42,120 --> 00:00:43,720
‫"الملك (أن) والملك (بي)‬
‫يحكمان مجدداً"‬

19
00:00:44,960 --> 00:00:46,520
‫"ومن أنا؟"‬

20
00:00:46,640 --> 00:00:48,720
‫"هذا سرّ لن أبوح به أبداً"‬

21
00:00:49,880 --> 00:00:54,600
‫"تعرفون أنكم تحبّونني‬
‫قبلاتي لكم، (فتاة النميمة)"‬

22
00:00:55,880 --> 00:00:58,680
‫"ما الفرق بين الثرثرة والفضيحة؟"‬

23
00:00:58,800 --> 00:01:01,520
‫"كم يُسعدني سؤالكم‬
‫الناحية الشرقية العليا إلى الأبد"‬

24
00:01:01,640 --> 00:01:05,680
‫"يستطيع أي كان أن يرتكب عملاً طائشاً‬
‫صغيراً ويُولّد جلبة قصيرة الأمد"‬

25
00:01:05,800 --> 00:01:08,800
‫"لكن لتنتج الثرثرة فضيحة حقيقية"‬

26
00:01:08,920 --> 00:01:12,640
‫"تحتاج إلى الشخص المناسب‬
‫في المكان غير المناسب"‬

27
00:01:22,000 --> 00:01:24,760
‫خذوا فتاة جميلة ومثيرة تُعتبَر رائعة...‬

28
00:01:24,920 --> 00:01:27,800
‫- تنصحين بأيها؟‬
‫- "أضيفوا حشداً تواقاً إلى رؤيتها تسقط"‬

29
00:01:27,960 --> 00:01:30,000
‫"وامنحوهم الوسيلة اللازمة للقضاء عليها"‬

30
00:01:34,720 --> 00:01:36,680
‫- لا أستطيع أن أصدّق هذا‬
‫- يا إلهي!‬

31
00:01:42,480 --> 00:01:44,200
‫(دان)!‬

32
00:01:44,600 --> 00:01:46,640
‫ماذا، ماذا؟ هل أنت بخير؟‬

33
00:01:46,800 --> 00:01:50,920
‫أنا بخير‬
‫أختبر صراخي لأرى إن كان فعّالاً‬

34
00:01:51,040 --> 00:01:53,040
‫أبي، من بعد إذنك‬
‫أودّ أن أقتلها من فضلك‬

35
00:01:53,160 --> 00:01:54,480
‫- ماذا تخفين؟‬
‫- لا شيء‬

36
00:01:54,600 --> 00:01:55,920
‫كفى يا أبي‬
‫أنت تتعدى على خصوصيتي‬

37
00:01:56,040 --> 00:01:57,720
‫- هذه عليّة، ليس لديك خصوصية‬
‫- لا، توقّف‬

38
00:02:00,160 --> 00:02:01,680
‫يا جماعة!‬

39
00:02:02,400 --> 00:02:04,640
‫(دان)، ستندم حقاً لقيامك بذلك‬

40
00:02:04,880 --> 00:02:07,040
‫"هل تنتظر (أس) فعلاً طفلاً؟"‬

41
00:02:08,440 --> 00:02:10,440
‫هلا تعذريننا يا (جيني)‬

42
00:02:18,680 --> 00:02:21,120
‫- هل تريدين أن تخبريني أمراً ما؟‬
‫- هل أنا بهذا الوضوح؟‬

43
00:02:21,240 --> 00:02:23,960
‫في الواقع، نعم‬
‫لون هذا الشعر لا يليق بك‬

44
00:02:24,800 --> 00:02:27,000
‫هذا طريف، بعكس هذا‬

45
00:02:38,320 --> 00:02:42,800
‫رجاءً قل شيئاً، أي شيء سيكون أفضل من‬
‫هذا الصمت الذي يعني أنني خيّبت أملك‬

46
00:02:42,920 --> 00:02:46,600
‫منذ استطعت أن تسير‬
‫عرفت أنا وأمّك أنك كنت مميّزاً‬

47
00:02:46,720 --> 00:02:48,760
‫أنت متوقد الذكاء وموهوب للغاية‬

48
00:02:48,880 --> 00:02:52,560
‫ووعدنا بعضنا البعض بأن نقوم بكل اللازم‬
‫لنؤمّن لك مستقبلاً مشرقاً‬

49
00:02:52,680 --> 00:02:55,120
‫لم يتضمن ذلك أن تصبح والداً مراهقاً‬

50
00:02:55,240 --> 00:02:58,520
‫أبي، لم يكن هذا جزءاً من خطتي أيضاً‬
‫لم يكن جزءاً من الخطة حقاً‬

51
00:02:58,640 --> 00:03:04,480
‫لكن أياً كان قرار (سيرينا)‬
‫أريد أن أساندها، يجب أن أساندها‬

52
00:03:07,120 --> 00:03:08,960
‫- إنني أحبّها‬
‫- (دان)...‬

53
00:03:09,120 --> 00:03:10,760
‫حقاً‬

54
00:03:10,960 --> 00:03:14,600
‫إنني أفعل، سواء كانت حامل‬
‫أو غير حامل أحبّها‬

55
00:03:14,720 --> 00:03:17,360
‫الأمر الأهم، يجب أن تكلّمها‬
‫قد لا يكون ذلك صحيحاً حتى‬

56
00:03:18,040 --> 00:03:19,480
‫- هل سمعت ما قلت؟‬
‫- سمعتك‬

57
00:03:19,600 --> 00:03:21,400
‫وأرجو أن تكون قد سمعت ما قلت‬

58
00:03:32,520 --> 00:03:35,000
‫- مرحباً أيتها الأم‬
‫- نعم، أنا حامل منك‬

59
00:03:36,920 --> 00:03:39,440
‫اتصلت بك كل ثانيتين‬
‫في الساعة الماضية‬

60
00:03:39,600 --> 00:03:41,800
‫تركت هاتفي المحمول في البيت‬
‫شغلت أمور كثيرة بالي‬

61
00:03:41,920 --> 00:03:43,840
‫- أعرف وأنا آسفة‬
‫- لا، مهلاً، مهلاً، أنا أولاً‬

62
00:03:43,960 --> 00:03:46,280
‫أنا آسف لأنك لم تشعري‬
‫أنك تستطيعين أن تخبريني‬

63
00:03:46,400 --> 00:03:50,200
‫ومهما كان قرارك، أريدك أن تعرفي‬
‫أنني أساندك لأنني أحبّك‬

64
00:03:50,320 --> 00:03:53,320
‫(دان)، لست حاملاً لذا لست مضطراً‬
‫إلى أن تقول ذلك، لست مضطراً إلى ذلك‬

65
00:03:53,560 --> 00:03:56,840
‫لأنني فهمت، كنت لتقوم بالأمر المناسب‬

66
00:03:57,440 --> 00:03:59,320
‫لكنني أشكرك‬
‫هذا لطيف حقاً من جانبك‬

67
00:03:59,440 --> 00:04:01,160
‫- نعم، نعم، نعم، طبعاً، نعم‬
‫- نعم‬

68
00:04:01,280 --> 00:04:03,960
‫عدم حملك خبر سار‬
‫إنه خبر سار حقاً‬

69
00:04:04,080 --> 00:04:06,120
‫إنه خبر سيحمل أبي حتماً‬
‫على إقامة حفلة‬

70
00:04:06,240 --> 00:04:08,600
‫أبوك؟ اسمع‬
‫هل نستطيع التحدّث لاحقاً؟‬

71
00:04:08,720 --> 00:04:10,920
‫تأخّرت في ملاقاة (بلير)‬
‫إنها على درج (ذي ميت)‬

72
00:04:11,040 --> 00:04:13,160
‫نعم، لا، اذهبي، اذهبي، اذهبي‬
‫يمكن أن ينتظر هذا‬

73
00:04:13,280 --> 00:04:15,160
‫- بعكس (بلير) التي تنتظر على الدرج‬
‫- بالضبط‬

74
00:04:15,400 --> 00:04:17,440
‫- نعم، حسناً، سأكلّمك لاحقاً‬
‫- حسناً‬

75
00:04:27,000 --> 00:04:28,480
‫مرحباً‬

76
00:04:28,960 --> 00:04:31,240
‫- مرحباً يا (جيني)‬
‫- لقد تأخّرت‬

77
00:04:31,360 --> 00:04:33,640
‫نعم، أعرف، كان يجب أن أعيد‬
‫بعض الكتب إلى المكتبة، آسفة‬

78
00:04:33,760 --> 00:04:35,440
‫- هلا تسدينني خدمة‬
‫- أي شيء‬

79
00:04:35,640 --> 00:04:37,520
‫ابتعدي عني بعض الدرجات‬

80
00:04:44,480 --> 00:04:47,200
‫كل هذه المضايقة أصبحت أمراً قديماً‬
‫ألا تظنين ذلك يا (بي)؟‬

81
00:04:47,360 --> 00:04:50,000
‫أولاً، تتوقّف المضايقة حين آمر بذلك‬

82
00:04:50,120 --> 00:04:52,160
‫وللإشارة إليّ في المستقبل‬
‫وحدهم أصدقائي ينادونني (بي)‬

83
00:04:57,080 --> 00:04:58,560
‫في الواقع، سأذهب‬

84
00:04:58,680 --> 00:05:00,480
‫لديّ أمور كثيرة‬
‫يجب أن أقوم بها قبل الصف‬

85
00:05:00,600 --> 00:05:02,480
‫- (جيني)‬
‫- من فضلك، ستعود‬

86
00:05:03,720 --> 00:05:05,320
‫مرحباً يا هذه‬

87
00:05:09,680 --> 00:05:12,160
‫- مرحباً يا صديقاتي‬
‫- مرحباً‬

88
00:05:14,920 --> 00:05:17,320
‫- لست حاملاً‬
‫- رائع‬

89
00:05:17,440 --> 00:05:19,480
‫- تهانيّ‬
‫- أنتناول شراباً للاحتفال بعد المدرسة؟‬

90
00:05:19,640 --> 00:05:21,480
‫نعم، طبعاً‬
‫أيمكنني أن أكلّمك يا (بلير)؟‬

91
00:05:21,640 --> 00:05:22,960
‫طبعاً‬

92
00:05:24,840 --> 00:05:26,160
‫عذراً‬

93
00:05:28,480 --> 00:05:30,760
‫- هل وصلتك رسالتي النصية؟‬
‫- طبعاً، نعم، لكنني...‬

94
00:05:30,880 --> 00:05:32,440
‫إذاً تعرفين أنني أخبرت (دان)‬
‫بأنني لست حاملاً‬

95
00:05:32,560 --> 00:05:35,720
‫نعم، وأنا سعيدة للغاية من أجلك‬
‫نجوت بأعجوبة، أليس كذلك؟‬

96
00:05:36,200 --> 00:05:37,840
‫هل سنلعب حقاً‬
‫تلك اللعبة القديمة يا (بي)؟‬

97
00:05:37,960 --> 00:05:40,040
‫لا أفهم ماذا تعنين‬

98
00:05:41,600 --> 00:05:45,280
‫حينما يحصل أمراً ليس جزءاً من مشروعك‬
‫تتظاهرين بأنه غير موجود‬

99
00:05:45,400 --> 00:05:47,880
‫تتصرّفين وكأنك في هذا الفيلم‬
‫عن حياتك المثالية‬

100
00:05:48,000 --> 00:05:50,440
‫ثم عليّ أن أذكّرك أنك الوحيدة‬
‫التي تشاهد ذلك الفيلم‬

101
00:05:50,800 --> 00:05:53,120
‫- اعترفت بأن دورتك الشهرية تأخّرت‬
‫- نعم‬

102
00:05:53,240 --> 00:05:55,200
‫كنت مُجهدة للغاية، كان لديّ‬
‫امتحان الكيمياء ذلك يوم الجمعة‬

103
00:05:55,320 --> 00:05:57,240
‫وتتصرّفين كالساقطة‬
‫لأن الهورمونات لا تتحكّم بك؟‬

104
00:05:57,400 --> 00:05:59,880
‫قد أكون ساقطة فظة‬
‫هل فكّرت أبداً في ذلك؟‬

105
00:06:04,520 --> 00:06:06,840
‫- اجري الاختبار يا (بي)‬
‫- كفى‬

106
00:06:06,960 --> 00:06:11,280
‫اجري الاختبار، يجب أن تعرفي‬
‫إن كنت و(تشاك) ستُرزقان بطفل‬

107
00:06:11,880 --> 00:06:17,480
‫"ولتنفجر فضيحة حقاً؟‬
‫لا يحتاج ذلك سوى إلى تغيّر غير مُتوقّع"‬

108
00:06:31,280 --> 00:06:33,520
‫هلا تُسدينني خدمة كبيرة حقاً‬

109
00:06:33,640 --> 00:06:35,240
‫ما الأمر يا حبيبي؟‬

110
00:06:35,400 --> 00:06:38,200
‫أحتاج أن ترافقيني لزيارة أبي‬
‫في مركز إعادة التأهيل‬

111
00:06:38,320 --> 00:06:40,280
‫- من فضلك‬
‫- حقاً؟‬

112
00:06:41,480 --> 00:06:43,880
‫نعم، أصبح الأمر غريباً حقاً‬

113
00:06:44,000 --> 00:06:46,640
‫سأضطر إلى الذهاب لوحدي الآن‬
‫ولم أعد أعرف ماذا أقول‬

114
00:06:46,760 --> 00:06:49,840
‫إنه يحبّك، تعرفين دائماً كيف تضحكينه‬

115
00:06:49,960 --> 00:06:53,240
‫(ناثانيال أرشيبالد)‬
‫لم تطلب مني قط أي شيء‬

116
00:06:54,360 --> 00:06:57,000
‫وها أنت تعتمد عليّ رسمياً‬

117
00:06:57,680 --> 00:07:00,360
‫هذه المرة سنكون أفضل بكثير معاً‬

118
00:07:01,520 --> 00:07:03,480
‫نحن أفضل بكثير الآن‬

119
00:07:17,000 --> 00:07:19,280
‫- على الأقل، تعرفين الآن‬
‫- ماذا أعرف؟‬

120
00:07:19,400 --> 00:07:22,240
‫أنني أضعت نصف سنة في محاولة‬
‫مصادقة شخص لن يحبني أبداً؟‬

121
00:07:22,400 --> 00:07:24,280
‫نعم، بالضبط‬

122
00:07:25,000 --> 00:07:26,840
‫- مرحباً يا ولداي، إذاً...؟‬
‫- أبي‬

123
00:07:29,880 --> 00:07:31,800
‫لن تصبح جداً‬

124
00:07:32,800 --> 00:07:35,440
‫هذا رائع، هذا رائع حقاً‬

125
00:07:37,000 --> 00:07:42,400
‫نعم، نعم، نعم، نعم!‬

126
00:07:42,520 --> 00:07:45,440
‫وأنا من ظننت أنني ارتحت!‬
‫لكن ليست كل الأخبار سارة‬

127
00:07:53,240 --> 00:07:56,760
‫قلت لها إنني أحبّها وتظن أنني لم أقل‬
‫لها ذلك إلا لأنني أعتقد أنها حامل‬

128
00:07:56,880 --> 00:07:58,840
‫يا بنيّ، هذا ربما أمر حسن‬

129
00:07:58,960 --> 00:08:01,520
‫يُعطيك بعض الوقت للتراجع‬
‫والاستمتاع بسن الـ١٧‬

130
00:08:01,640 --> 00:08:03,480
‫كانت علاقتكما تتطور‬
‫ببعض السرعة على أي حال‬

131
00:08:03,600 --> 00:08:05,880
‫تأخّرت في الذهاب إلى صالة العرض‬
‫لكننا نستطيع أن نتكلّم أكثر لاحقاً‬

132
00:08:08,320 --> 00:08:10,840
‫- لم أرك قط تستسلم بهذه السهولة‬
‫- هلا تمتنعين عن البدء بمناقشتي‬

133
00:08:10,960 --> 00:08:14,760
‫هل يمكن ألا تكون بهذه السلاسة‬
‫في البدء؟ لمَ تأخذ نصيحته؟‬

134
00:08:14,880 --> 00:08:16,360
‫- إنه عجوز ووحيد‬
‫- ماذا؟‬

135
00:08:16,480 --> 00:08:17,800
‫كلّم (سيرينا) من جديد‬

136
00:08:17,920 --> 00:08:20,960
‫من دون الخوف من الحمل‬
‫بطريقة هادئة ومن دون ارتباك‬

137
00:08:22,200 --> 00:08:24,560
‫لكن ماذا أعرف عن الغرام‬
‫والأصدقاء أو أي أمر آخر؟‬

138
00:08:24,680 --> 00:08:28,920
‫- لا يا (جين)، هذه فكرة ممتازة‬
‫- صحيح‬

139
00:08:30,200 --> 00:08:33,280
‫- ماذا ستفعل من دوني؟‬
‫- عديني بأنني سأكتشف ذلك ذات يوم‬

140
00:08:40,960 --> 00:08:42,760
‫- مرحباً يا (بي)‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

141
00:08:43,200 --> 00:08:45,280
‫- في الحيّ‬
‫- هل نستطيع التحدّث لاحقاً؟‬

142
00:08:45,440 --> 00:08:48,000
‫على الرغم من جهودك الأفضل‬
‫أمضي يوماً ممتعاً في الواقع‬

143
00:08:48,120 --> 00:08:50,680
‫ولا أريد أن يفسده أي شيء، احزري‬
‫من طلب مني زيارة (النقيب) معه؟‬

144
00:08:50,800 --> 00:08:52,160
‫- لا أعرف، (نايت)؟‬
‫- نعم‬

145
00:08:52,280 --> 00:08:54,240
‫وكأنه يحتاج إليّ أخيراً‬
‫وليس خائفاً...‬

146
00:08:54,360 --> 00:08:57,960
‫اسمعي يا (بي)، أفهم سبب ترددك في‬
‫تحطيم أوهامك بالسعادة لكنني لن أستسلم‬

147
00:08:58,080 --> 00:09:00,920
‫أنا آسفة إن لم أتناول أقراص منع الحمل‬
‫منذ سن الـ١٥ سنة بعكس البعض‬

148
00:09:01,040 --> 00:09:02,760
‫حسناً، إنني أستسلم‬

149
00:09:03,000 --> 00:09:05,560
‫قبل أن تبدئي بالتخطيط لليلتك الرائعة‬
‫مع (نايت)، ألا تظنين أنك يجب...‬

150
00:09:05,680 --> 00:09:07,520
‫لست حاملاً يا (سيرينا)‬

151
00:09:19,560 --> 00:09:22,560
‫- ما الأمر؟ أهو أمر أعددته؟‬
‫- لا، لا، لا، أنا آسفة‬

152
00:09:22,680 --> 00:09:24,720
‫بصراحة، إنها السباغيتي الأفضل‬
‫التي تذوقتها أبداً‬

153
00:09:24,840 --> 00:09:27,800
‫شكراً، حتى إذا اضطررت‬
‫أن أسحب هذا الكلام منك بنفسي‬

154
00:09:34,920 --> 00:09:36,240
‫مرحباً يا صديقاي‬

155
00:09:36,880 --> 00:09:39,480
‫- مرحباً يا (جيني)‬
‫- عودي إلى غرفتك يا (جيني)‬

156
00:09:39,720 --> 00:09:41,640
‫سأحضر عصيراً‬

157
00:09:44,920 --> 00:09:46,240
‫عذراً‬

158
00:09:48,120 --> 00:09:52,280
‫(جين)، أيمكنك أن تسديني خدمة‬
‫وتشربي عصيرك في بيت (فانيسا) ربما؟‬

159
00:09:52,400 --> 00:09:56,000
‫سأعود إلى غرفتي وأوصد الباب‬
‫وأضع سمّاعاتي وأتجاهل موعدك‬

160
00:09:56,360 --> 00:09:58,080
‫ممتاز، شكراً‬

161
00:10:00,520 --> 00:10:01,880
‫أين كنا؟‬

162
00:10:08,640 --> 00:10:10,440
‫لنجرّب هذا‬

163
00:10:11,160 --> 00:10:14,520
‫لمَ لا تخبرينني ما يجول في خاطرك؟‬
‫عندئذٍ يمكن أن يجول في خاطرينا...‬

164
00:10:14,640 --> 00:10:18,120
‫وسيتمكن خاطرانا معاً من القلق‬
‫بشأن ما يجول في خاطرك‬

165
00:10:19,960 --> 00:10:21,560
‫لا أفهم ماذا قلت‬

166
00:10:21,680 --> 00:10:27,480
‫لا أعرف ماذا قلت أيضاً‬
‫لكنني أطلب منك الآن أن تكلّميني‬

167
00:10:31,640 --> 00:10:33,840
‫لم أظن قط أنني كنت حاملاً‬

168
00:10:34,640 --> 00:10:36,600
‫كان الاختبار لـ(بلير)‬

169
00:10:36,720 --> 00:10:39,240
‫إنني مرتبك‬
‫استأنفَت للتو علاقتها بـ(نايت)‬

170
00:10:40,520 --> 00:10:43,120
‫إذاً... من إذاً؟‬

171
00:10:45,360 --> 00:10:46,680
‫(تشاك)‬

172
00:10:47,640 --> 00:10:49,080
‫(تشاك)؟‬

173
00:10:49,960 --> 00:10:52,520
‫و(بلير)؟ (بلير) و(تشاك)؟‬

174
00:10:52,920 --> 00:10:54,800
‫لمَ لم يشترِ هو الاختبار؟‬

175
00:10:55,160 --> 00:10:57,120
‫- لأن...‬
‫- لأنه وغد‬

176
00:10:57,240 --> 00:10:58,880
‫لا يعرف‬

177
00:11:00,320 --> 00:11:05,760
‫لمَ لا؟ إنني أكره (تشاك باس)‬
‫لكنني أعتقد أنه يستحق أن يعرف‬

178
00:11:06,760 --> 00:11:10,040
‫لديه هذا التأثير الغريب عليها‬

179
00:11:10,280 --> 00:11:12,800
‫لا أعرف‬
‫قد يستطيع إقناعها بإجراء الاختبار‬

180
00:11:13,600 --> 00:11:16,120
‫إنني قلقة جداً عليها‬

181
00:11:16,920 --> 00:11:18,360
‫تعالي‬

182
00:11:23,560 --> 00:11:27,600
‫قد يكون هذا الأمر الأروع‬
‫الذي ستشترينه في حياتك الدنيا كلها‬

183
00:11:27,720 --> 00:11:29,280
‫- هل أوشك نهارك على نهايته؟‬
‫- ليس تماماً‬

184
00:11:29,400 --> 00:11:32,040
‫يجب أن أغلّف بعض اللوحات‬
‫وأقوم بالمزيد من الأعمال المكتبية...‬

185
00:11:32,160 --> 00:11:34,800
‫أحاول حملك على دعوتي‬
‫لتناول شراب بعد العمل‬

186
00:11:37,360 --> 00:11:38,680
‫حسناً‬

187
00:11:39,480 --> 00:11:41,680
‫أنا آسف، لم أفهم ذلك‬

188
00:11:46,840 --> 00:11:49,120
‫أظن أن نهارك لم ينتهِ‬

189
00:11:49,520 --> 00:11:52,280
‫لكن حين يفعل، اتصل بي‬

190
00:11:57,960 --> 00:12:00,080
‫مرحباً يا (روفس)، أتذكرني؟‬

191
00:12:00,200 --> 00:12:02,200
‫(بيكس)، أليس كذلك؟‬
‫تاجرة الأعمال الفنية‬

192
00:12:02,360 --> 00:12:05,240
‫اشتريت قطعة مميّزة للغاية‬
‫لـ(ليلي فان دير وودسن)‬

193
00:12:05,360 --> 00:12:07,920
‫أبحث عن بعض الأمور‬
‫لبضعة زبائن آخرين‬

194
00:12:08,040 --> 00:12:10,120
‫هل من اكتشافات جديدة‬
‫منذ زيارتي الأخيرة إلى هنا؟‬

195
00:12:10,240 --> 00:12:11,640
‫بعض الاكتشافات‬

196
00:12:12,040 --> 00:12:15,080
‫على هذا الجدار هنا‬
‫قطعة رائعة مختلطة التكوينات‬

197
00:12:19,440 --> 00:12:23,320
‫حسب ما أذكر، كان لديك زوجة‬
‫في (هادسون)، أما زال هذا صحيحاً؟‬

198
00:12:23,480 --> 00:12:28,160
‫ما زالت هناك وما زلت هنا‬
‫صعّب هذا الأمور قليلاً‬

199
00:12:29,840 --> 00:12:31,600
‫ما زلت تحاول؟‬

200
00:12:32,160 --> 00:12:33,920
‫أحاول السير قدماً‬

201
00:12:34,360 --> 00:12:36,560
‫هل مساء الغد مبكر للبدء؟‬

202
00:12:38,680 --> 00:12:43,400
‫- لا أظن ذلك، يبدو هذا مناسباً‬
‫- حسناً‬

203
00:12:52,720 --> 00:12:54,800
‫- مرحباً يا (تشاك)‬
‫- من فضلك، ناديني أخي‬

204
00:12:55,640 --> 00:12:58,280
‫- يجب أن أكلّمك‬
‫- بشأن حملك؟‬

205
00:12:58,800 --> 00:13:02,080
‫يجب أن أقول إنك خذلتني قليلاً‬
‫لأنك لم تكوني أكثر حذراً‬

206
00:13:07,840 --> 00:13:09,840
‫(تشاك)، أحتاج حقاً إلى أن أثق بك‬

207
00:13:09,960 --> 00:13:14,880
‫أرجو أن تكون حقاً شخصاً محترماً‬
‫في العمق ولن تجعلني أندم على هذا‬

208
00:13:16,040 --> 00:13:18,160
‫أتيت من أجل (بلير)، أليس كذلك؟‬

209
00:13:18,280 --> 00:13:21,040
‫اسمعي، لن أخبر (نايت) عن علاقتنا‬

210
00:13:21,440 --> 00:13:25,000
‫- عذبتها وسئمت وسرت قدماً‬
‫- لن تسير قدماً بعد‬

211
00:13:25,120 --> 00:13:27,320
‫لم يكن اختبار الحمل لي بل لـ(بلير)‬

212
00:13:27,440 --> 00:13:28,880
‫- ماذا؟‬
‫- ترفض إجراءه‬

213
00:13:29,000 --> 00:13:30,720
‫بالنظر إلى هذا‬
‫إن كانت حاملاً، أنت...‬

214
00:13:30,840 --> 00:13:33,200
‫لا، استخدمنا واقياً‬

215
00:13:33,320 --> 00:13:35,480
‫من الواضح أنه لم يعمل عمله‬

216
00:13:35,920 --> 00:13:39,000
‫الواضح في الأمر هو أن صديقتك الحميمة‬
‫أخفت عنك أموراً‬

217
00:13:39,200 --> 00:13:41,640
‫- ماذا تعني؟‬
‫- كما يقولون، أهتم بأموري‬

218
00:13:41,760 --> 00:13:43,680
‫لكن (نايت) لا يفعل على ما يبدو‬

219
00:13:43,800 --> 00:13:46,800
‫مارسا الجنس بعد أن فعلنا‬
‫يجب أن تطلبي مساعدته هو‬

220
00:13:52,800 --> 00:13:55,800
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- يجب أن أكلّمك عن أمر‬

221
00:13:55,920 --> 00:13:57,320
‫الوقت مبكر بعض الشيء‬

222
00:13:57,440 --> 00:13:59,320
‫من أجل خطة طوارىء‬
‫"المراهقين الجامحين"، أليس كذلك؟‬

223
00:13:59,440 --> 00:14:02,920
‫- لا يتعلّق الأمر بعلاقتك بـ(سيرينا)‬
‫- إذاً ماذا؟‬

224
00:14:04,320 --> 00:14:10,000
‫يجب أن أعرف رأيك و(جيني)‬
‫إذا خرجت الليلة لتناول شراب مع امرأة‬

225
00:14:11,560 --> 00:14:14,920
‫برأيي، يجب ألا ترتدي هذا القميص‬
‫وإلا لن تخرج في موعد ثانٍ‬

226
00:14:15,040 --> 00:14:17,240
‫- حقاً؟‬
‫- حقاً‬

227
00:14:17,600 --> 00:14:19,000
‫شكراً‬

228
00:14:19,400 --> 00:14:21,920
‫والآن أظن أن (جيني)‬
‫هي من يجب أن تُقلقني إذاً‬

229
00:14:22,040 --> 00:14:23,360
‫- صباح الخير‬
‫- مرحباً‬

230
00:14:23,480 --> 00:14:25,120
‫صباح الخير يا جميلتي‬

231
00:14:26,120 --> 00:14:30,720
‫- أبي، من أين لك هذا القميص؟‬
‫- ما السوء في هذا القميص؟‬

232
00:14:30,840 --> 00:14:32,960
‫لا شيء‬
‫ما دمت لا تنوي ارتداءه خارج المنزل‬

233
00:14:33,080 --> 00:14:36,000
‫الأمر أسوأ، ينوي ارتداءه في موعد‬

234
00:14:37,080 --> 00:14:40,080
‫- لتناول شراب، إن كنت لا تمانعين‬
‫- لا يهم، إنه مريع‬

235
00:14:40,200 --> 00:14:41,800
‫- أظن أنك حصلت على جوابك‬
‫- جواب علامَ؟‬

236
00:14:42,840 --> 00:14:44,400
‫لا شيء‬

237
00:14:54,040 --> 00:14:56,480
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير يا آنسة (سيرينا)‬

238
00:14:56,600 --> 00:14:58,360
‫هل لاحظ أحد أحوال الطقس اليوم؟‬

239
00:14:58,480 --> 00:15:00,360
‫- ماذا؟‬
‫- القي نظرة على الخارج يا (بي)‬

240
00:15:00,480 --> 00:15:04,400
‫سيكون جوابي الأول‬
‫أن السماء زرقاء صافية‬

241
00:15:04,520 --> 00:15:06,480
‫(دوروتا)، يُمكنك أن تنصرفي الآن‬

242
00:15:11,040 --> 00:15:13,680
‫لا أصدّق أنك لم تخبريني‬
‫عنك وعن (نايت)‬

243
00:15:13,840 --> 00:15:16,000
‫- ماذا قال؟‬
‫- لا شيء، (تشاك) فعل‬

244
00:15:16,120 --> 00:15:18,960
‫حين ذهبت لأراه لأنني ظننت‬
‫أنه قد يستطيع إقناعك بالمنطق‬

245
00:15:19,080 --> 00:15:21,360
‫- لم يحق لك القيام بذلك‬
‫- كنت أحاول مساعدتك يا (بي)‬

246
00:15:21,480 --> 00:15:25,320
‫تلقيت رصاصة علنية عنك‬
‫وسمحت بسريان شائعة أخرى عني‬

247
00:15:25,440 --> 00:15:28,160
‫- كل المدرسة سمعتها، حتى (دان)‬
‫- ماذا يجري؟‬

248
00:15:31,840 --> 00:15:35,440
‫اسألي (بلير)، روايتها أفضل دائماً‬

249
00:15:37,280 --> 00:15:38,600
‫حسناً‬

250
00:15:41,760 --> 00:15:43,600
‫هل أنت بخير؟‬

251
00:15:43,800 --> 00:15:46,440
‫- أنا على أفضل ما يرام‬
‫- كانت (سيرينا) أفضل حالاً‬

252
00:15:46,840 --> 00:15:48,320
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا أعرف‬

253
00:15:48,520 --> 00:15:50,520
‫لا يُمكن أن أتحمّل مسؤولية‬
‫تقلّبات مزاجها‬

254
00:15:50,640 --> 00:15:56,840
‫هل كنتما تناقشان‬
‫احتمال تكرر حالتك المرضية؟‬

255
00:15:56,960 --> 00:16:00,440
‫- لا ولم تفعل‬
‫- سمعتك‬

256
00:16:02,160 --> 00:16:06,960
‫ذلك اليوم، في حمّامك، مع تدفّق الماء‬

257
00:16:08,320 --> 00:16:11,080
‫إنني مُجهدة للغاية‬
‫وبما أنك و(سيرينا) تخنقانني‬

258
00:16:11,200 --> 00:16:13,320
‫لا أستطيع أن أفكّر بشكل سليم‬
‫لا عليك من عدم تقيؤ الطعام‬

259
00:16:13,440 --> 00:16:15,320
‫قد تحتاجين إلى الاستراحة قليلاً‬

260
00:16:15,440 --> 00:16:18,000
‫هلا تزورين والدك‬
‫(ليون) رائعة في هذه الفترة من السنة‬

261
00:16:18,120 --> 00:16:19,480
‫- ربما في هذا الصيف‬
‫- في الصيف؟‬

262
00:16:19,600 --> 00:16:22,720
‫يبدو هذا رائعاً‬
‫انتهي من تناول فطورك‬

263
00:16:34,400 --> 00:16:36,080
‫لست حاملاً‬

264
00:16:37,200 --> 00:16:39,560
‫آمر نفسي بألا أكون حاملاً‬

265
00:16:42,680 --> 00:16:45,280
‫- آلو‬
‫- "مرحباً يا (أس)، (بي) تتكلّم"‬

266
00:16:45,400 --> 00:16:46,920
‫ثمة أمران‬

267
00:16:47,480 --> 00:16:50,280
‫أولاً، أنا آسفة‬

268
00:16:50,680 --> 00:16:52,560
‫"بشأن (دان)‬
‫وشائعات فتاة النميمة"‬

269
00:16:52,680 --> 00:16:54,240
‫- "وعدم إخبارك عن (نايت)"‬
‫- حسناً‬

270
00:16:54,360 --> 00:16:55,680
‫قسوت عليّ بشدة بشأن (تشاك)‬

271
00:16:55,800 --> 00:16:57,480
‫فلم أرد أن أتعرّض للنقد‬
‫لمضاجعتي كلاهما‬

272
00:16:57,840 --> 00:17:00,800
‫فهمت، قبلت اعتذارك‬

273
00:17:01,280 --> 00:17:04,880
‫كان هذا سريعاً، لو كنت مكانك‬
‫لكنت عذبت نفسي عذاباً أكبر‬

274
00:17:05,040 --> 00:17:06,800
‫أظن أنك تألمت بما فيه الكفاية‬

275
00:17:06,920 --> 00:17:09,240
‫- والأمر الثاني...‬
‫- مهلاً، هذه ثلاثة أمور‬

276
00:17:09,360 --> 00:17:14,040
‫- أجريت الاختبار، لست حاملاً‬
‫- يا إلهي! هل تمزحين؟‬

277
00:17:15,520 --> 00:17:18,600
‫كم أنا سعيدة! ما كنت لأعرف‬
‫ماذا يجب أن أرتدي لحضور جلسة أبوة‬

278
00:17:19,520 --> 00:17:21,600
‫- بداية جديدة؟‬
‫- بداية جديدة‬

279
00:17:22,200 --> 00:17:23,760
‫كم أنا سعيدة!‬
‫إلى اللقاء في المدرسة‬

280
00:17:33,600 --> 00:17:35,840
‫- لا تتوقّف بسببي‬
‫- يجب أن أفعل‬

281
00:17:35,960 --> 00:17:38,440
‫- التدخين السلبي مضر بـ...‬
‫- لست حاملاً‬

282
00:17:39,200 --> 00:17:42,000
‫لذا إلى اللقاء أيها الخطأ البعيد في ماضيّ‬
‫والذي لا أستطيع أن أتذكره البتة‬

283
00:17:42,120 --> 00:17:44,400
‫- لا يمكنك أن تكوني جدية‬
‫- لا يُمكنك أن تلمسني‬

284
00:17:44,560 --> 00:17:47,240
‫اسمع، لو كنت ستخبر (نايت)‬
‫لفعلت في (موناكو)‬

285
00:17:47,360 --> 00:17:49,920
‫لكنك لا تريده أن يكرهك‬
‫وتعرف أنه سيفعل‬

286
00:17:50,040 --> 00:17:52,840
‫- انتهت اللعبة‬
‫- لا تنتهي اللعبة قبل قولي ذلك‬

287
00:17:53,040 --> 00:17:55,320
‫إذاً استمتع باللعب مع نفسك‬

288
00:18:05,160 --> 00:18:07,640
‫"(جي جي)، (أس) ليست حاملاً‬
‫إنها تحمي (بلير)"‬

289
00:18:07,760 --> 00:18:12,760
‫"(بلير) نفسها التي ضاجعت‬
‫شابين في أسبوع واحد"‬

290
00:18:14,920 --> 00:18:16,440
‫"إرسال إلى: (فتاة النميمة)"‬

291
00:18:29,960 --> 00:18:30,960
‫أمسكت بها‬

292
00:18:34,200 --> 00:18:35,800
‫هل تشعرين بالبرد؟‬

293
00:18:35,920 --> 00:18:37,920
‫الجو بارد للغاية‬
‫هيّا، دعيني أعطيك هذه البطانية‬

294
00:18:38,080 --> 00:18:40,720
‫سيكون هذا أفضل، ستدفئك‬

295
00:18:41,880 --> 00:18:43,640
‫هل تريدين القليل من جعة الزنجبيل؟‬
‫أحضرت هذا لنا‬

296
00:18:43,760 --> 00:18:48,520
‫نستطيع أن نتناول شراباً ممتعاً‬
‫في الواقع، قد يكون بارداً بعض الشيء‬

297
00:18:48,640 --> 00:18:53,280
‫- هل أنت بخير؟ تقوم بذلك الأمر‬
‫- نعم، أعرف، أنا آسف‬

298
00:18:54,560 --> 00:18:56,720
‫لكن... لا أعرف‬

299
00:18:57,560 --> 00:19:00,920
‫في فترة تعارفنا القصيرة‬
‫أصبحت مهمة حقاً بالنسبة إليّ‬

300
00:19:02,160 --> 00:19:05,880
‫كنت أكافح لأجد طريقة لأخبرك‬
‫إنني أكافح الآن‬

301
00:19:07,800 --> 00:19:09,600
‫بحثي الأدبي، لا، لا، لا‬

302
00:19:09,720 --> 00:19:11,400
‫لا، لا، لا‬

303
00:19:11,960 --> 00:19:13,760
‫- يا إلهي!‬
‫- تفضّلي‬

304
00:19:13,920 --> 00:19:17,120
‫- أحبّك، شكراً‬
‫- ما من مشكلة، حسناً، اهتمي بنفسك‬

305
00:19:18,560 --> 00:19:20,560
‫- نجوت بأعجوبة‬
‫- أنا آسفة‬

306
00:19:20,680 --> 00:19:23,200
‫- كان هذا ليُفسد نزهتنا‬
‫- نعم‬

307
00:19:24,320 --> 00:19:26,640
‫حسناً، ماذا كنت تقول؟‬

308
00:19:29,280 --> 00:19:33,920
‫فقط... يجب أن أصحح لك هذا‬
‫هل أستطيع أن أفعل؟‬

309
00:19:34,240 --> 00:19:36,920
‫طبعاً نعم، لكن هل يمكننا‬
‫أن نأكل أولاً؟ لأنني أتضوّر جوعاً‬

310
00:19:37,040 --> 00:19:38,560
‫نعم، لنأكل‬

311
00:19:45,720 --> 00:19:48,600
‫- هل تصدّقين هذا؟‬
‫- (جيني)، تعالي وانظري إلى هذا‬

312
00:19:50,480 --> 00:19:55,720
‫"يبدو أن (الملكة العذراء) ليست نقية‬
‫كما ادّعت، مَن والدك يا (بي)؟"‬

313
00:19:55,880 --> 00:19:59,400
‫"أعني والد طفلك‬
‫شابان في أسبوع واحد؟"‬

314
00:19:59,520 --> 00:20:03,320
‫"يا للأمر البغيض الذي تقومين به!‬
‫أم يجب أن أقول إنك بغيضة؟"‬

315
00:20:03,440 --> 00:20:06,720
‫- "يا إلهي، هل رأيتم هذا؟"‬
‫- "مستحيل، إنها محقة بشأن هذا"‬

316
00:20:06,880 --> 00:20:08,880
‫- "ها هي ذا!"‬
‫- "لا أصدّق هذا"‬

317
00:20:09,480 --> 00:20:12,160
‫- "مَن تحسب نفسها؟"‬
‫- "ساقطة تُنادي بالعفّة؟"‬

318
00:20:12,280 --> 00:20:14,400
‫- "لم أظن قط أنها عذراء"‬
‫- "يمكنني أن أرى نتوءاً"‬

319
00:20:14,880 --> 00:20:18,200
‫- "يا لها من ساقطة!"‬
‫- "رباه، إنها فاسقة!"‬

320
00:20:18,320 --> 00:20:21,480
‫- "حاولي ألا تفتحي ساقيك لمرة"‬
‫- "خانت (نايت)؟"‬

321
00:20:21,760 --> 00:20:24,120
‫"من تحسب نفسها بحق السماء؟"‬

322
00:20:24,240 --> 00:20:26,560
‫"(الملكة بي)؟‬
‫بل هي ملكة الساقطات!"‬

323
00:20:26,680 --> 00:20:28,560
‫- هل رأيت (نايت)؟‬
‫- لا‬

324
00:20:36,760 --> 00:20:39,080
‫- رأيت هذا‬
‫- نعم، ستثور ثائرة (بلير)‬

325
00:20:39,440 --> 00:20:43,800
‫- هذا كذب...‬
‫- نعم، طبعاً‬

326
00:20:46,080 --> 00:20:48,240
‫(جيني)، اسمعي‬
‫أعرف أنك صديقة (بلير)‬

327
00:20:48,360 --> 00:20:51,400
‫لن تودي أبداً القيام بأمر لخيانتها‬
‫لكن إن كنت تعرفين أمراً...‬

328
00:20:52,280 --> 00:20:54,720
‫- لم تكن (بلير) قط صديقتي حقاً‬
‫- إذاً...؟‬

329
00:20:57,840 --> 00:21:02,080
‫إذاً نعم، يجب أن تعرف أمراً‬

330
00:21:03,360 --> 00:21:05,400
‫لا أعرف من سيريد...‬

331
00:21:06,960 --> 00:21:08,840
‫هل مارست الجنس معها؟‬

332
00:21:09,760 --> 00:21:11,200
‫يجب أن أقتلك أيها الحقير!‬

333
00:21:11,320 --> 00:21:13,040
‫هل نستطيع التحدّث في الأمر‬
‫من دون أن تحاول خنقي؟‬

334
00:21:13,160 --> 00:21:15,680
‫هل حصلت على ما أردته‬
‫كما تفعل مع الفتيات الأخريات؟‬

335
00:21:15,960 --> 00:21:19,920
‫نعم يا (ناثانيال)، أخذت ما لم تنفك‬
‫(بلير) ترميه في وجهك وما لم تنفك تعيده‬

336
00:21:20,040 --> 00:21:21,960
‫إذاً بطريقة ما، أصبحت‬
‫مضاجعتك (بلير) كرياضة غلطتي؟‬

337
00:21:22,080 --> 00:21:24,640
‫لم أفعل ذلك للمتعة‬
‫احتاجت إلى أحد وكنت هناك‬

338
00:21:24,760 --> 00:21:26,440
‫- إذاً اهتممت لأمرها؟‬
‫- كنتما منفصلين‬

339
00:21:26,560 --> 00:21:28,600
‫كم كان قد مضى على انفصالنا؟‬
‫أسبوع؟ ساعة؟‬

340
00:21:29,000 --> 00:21:32,320
‫اسمع، أنا آسف لكنني أعرف‬
‫كم مضى على صداقتنا الحميمة، اتفقنا؟‬

341
00:21:32,440 --> 00:21:35,240
‫لا، لسنا متفقين يا (تشاك)‬
‫من الآن فصاعداً، ابتعد عني‬

342
00:21:36,600 --> 00:21:38,480
‫- (نايت)‬
‫- هل سمعت ما قلت؟‬

343
00:21:38,600 --> 00:21:40,800
‫ابتعد عني يا (تشاك)‬

344
00:21:46,040 --> 00:21:47,520
‫انتهى العرض‬

345
00:21:57,280 --> 00:21:59,920
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أدخلتني أمّك‬

346
00:22:00,040 --> 00:22:02,400
‫لم أسألك كيف دخلت‬
‫سألتك لمَ أتيت‬

347
00:22:02,880 --> 00:22:06,120
‫للتكلّم عن علاقتنا‬

348
00:22:07,080 --> 00:22:09,400
‫- لا وجود لعلاقتنا يا (بلير)‬
‫- بلى‬

349
00:22:09,640 --> 00:22:11,680
‫لدينا أخيراً فرصة للبدء من جديد‬

350
00:22:11,800 --> 00:22:14,200
‫طوال هذا الوقت‬
‫شعرت بالأسف لكل ما فعلت‬

351
00:22:14,320 --> 00:22:17,280
‫وحينما قلت إنك تريدين نسيان الماضي‬
‫لم أعرف أننا كنا نقصد ماضيك‬

352
00:22:17,400 --> 00:22:20,320
‫فطرت قلبي، اتخذت قراراً‬
‫لم يسمح لي وضعي باتخاذه‬

353
00:22:20,440 --> 00:22:22,000
‫- لكنك صافية الذهن الآن، أليس كذلك؟‬
‫- نعم‬

354
00:22:22,120 --> 00:22:24,640
‫ستفهمينني تماماً حين أقول إنني لا أريد‬
‫أي علاقة أخرى بك يا (بلير)‬

355
00:22:25,640 --> 00:22:26,960
‫أنت و(تشاك) تستحقان أحدكما الآخر‬

356
00:22:27,080 --> 00:22:28,720
‫تعرف أن (تشاك) سيقول أي شيء‬
‫ويُحوّر الحقيقة‬

357
00:22:28,840 --> 00:22:30,480
‫- لكن (جيني) لن تفعل‬
‫- (جيني)؟‬

358
00:22:30,600 --> 00:22:33,200
‫ولا تحمّليها مسؤولية هذا يا (بلير)‬
‫لأنني كنت لأعرف في النهاية‬

359
00:22:33,440 --> 00:22:37,560
‫قلت إن الكيل طفح، انتهى الأمر‬
‫الآن هلا ترحلين من فضلك‬

360
00:22:39,960 --> 00:22:43,200
‫حسناً، ابقي قدر ما تشائين، سأرحل‬

361
00:22:53,480 --> 00:22:55,680
‫(برين)، مرحباً‬

362
00:22:56,240 --> 00:22:59,960
‫- تسرّني رؤيتك من جديد‬
‫- (روفس)، تحت طائلة أن أكون جريئة‬

363
00:23:00,320 --> 00:23:02,480
‫أتيت بعد أن تحداني أصدقائي‬
‫لأدعوك للخروج معي‬

364
00:23:02,600 --> 00:23:04,840
‫- إذاً أظن أنني يجب أن أقول...‬
‫- نعم؟‬

365
00:23:05,160 --> 00:23:09,040
‫- نعم، ستفعل‬
‫- لديّ مشاريع الليلة‬

366
00:23:09,160 --> 00:23:12,160
‫- لكن ربما في ليلة أخرى‬
‫- هل أقاطعكما؟‬

367
00:23:13,120 --> 00:23:14,440
‫مرحباً‬

368
00:23:15,360 --> 00:23:17,880
‫- (برين)، (بيكس)، (بيكس)، (برين)‬
‫- في الواقع، أنا (بيكس)‬

369
00:23:18,000 --> 00:23:20,240
‫- لا بد أنها...‬
‫- (برين)‬

370
00:23:20,400 --> 00:23:22,240
‫أعجز دائماً عن نطق حرف (الباء)‬

371
00:23:22,360 --> 00:23:25,080
‫يبدو أنك لا تزال منشغلاً، قد يجدر بنا‬
‫أن نؤجل تناول الشراب لموعد آخر؟‬

372
00:23:25,200 --> 00:23:27,960
‫- لا، لن يكون هذا ضرورياً‬
‫- في الواقع، أظن أنه سيكون كذلك‬

373
00:23:28,360 --> 00:23:32,600
‫- يسرّني التعرّف إليك يا (برين)‬
‫- الشعور مُتبادل، إلى اللقاء‬

374
00:23:33,640 --> 00:23:35,640
‫أظن أنك في المتناول‬

375
00:23:41,720 --> 00:23:43,480
‫مرحباً يا (بي)، ما الأمر؟‬

376
00:23:47,000 --> 00:23:49,280
‫لا أصدّق أنك أخبرت (جيني)‬
‫عن علاقتي بـ(تشاك)‬

377
00:23:49,920 --> 00:23:51,360
‫- ماذا؟ لم أفعل‬
‫- بسببها‬

378
00:23:51,480 --> 00:23:54,720
‫يعرف الجميع تفاصيل حياتي‬
‫الخاصة الحميمة والآن (نايت) لا يكلّمني‬

379
00:23:54,840 --> 00:23:58,200
‫قلت لك يا (بي) إنني لم أخبر (جيني)‬
‫لا أعرف كيف اكتشفت الأمر‬

380
00:23:58,920 --> 00:24:00,840
‫هل أخبرتِ (دان)؟‬

381
00:24:01,600 --> 00:24:04,040
‫- ماذا؟‬
‫- لقد فعلت‬

382
00:24:04,280 --> 00:24:08,040
‫أخبرتِ حبيبك الوضيع وهو أخبر‬
‫أخته الوصولية التي تضخم أفعالي‬

383
00:24:08,160 --> 00:24:10,920
‫- فأفشت السرّ لـ(نايت)‬
‫- لا أصدّق أنك تهاجمين (دان) و(جيني)‬

384
00:24:11,840 --> 00:24:14,320
‫هل أخبرته أم لا؟‬

385
00:24:20,400 --> 00:24:25,040
‫أخبرته، فقط لأنك لم تواجهي الأمر‬
‫وأردت نصيحة لمساعدتك‬

386
00:24:25,520 --> 00:24:26,920
‫لا أصدّق أنك لا تفهمين‬

387
00:24:27,040 --> 00:24:29,240
‫القوانين مختلفة بالنسبة إلى أمثال‬
‫(سيرينا فاندير وودسن) في العالم‬

388
00:24:29,360 --> 00:24:32,000
‫يتوقّع الناس منك أن تحتفلي‬
‫وتتصرّفي بطيش وتُضاجعي من تشائين‬

389
00:24:32,120 --> 00:24:34,720
‫- وتهربي وتعودي‬
‫- هل سنعود حقاً إلى ذاك الزمن؟‬

390
00:24:34,840 --> 00:24:38,760
‫شوّهت سمعتك منذ زمن طويل، لا يهم‬
‫ماذا تفعلين، لكنني من عائلة (وولدورف)‬

391
00:24:38,880 --> 00:24:42,960
‫بما أنك وسمعتك لا تحتاجان إليّ‬
‫ولا إلى ذوقي الوضيع‬

392
00:24:43,080 --> 00:24:45,960
‫تستطيعين واسم (وولدورف) أن تصمدا‬
‫في وجه هذه العاصفة لوحدكما‬

393
00:24:58,480 --> 00:25:00,160
‫بكل سرور‬

394
00:25:03,880 --> 00:25:05,200
‫مرحباً يا (جيني)‬

395
00:25:05,320 --> 00:25:07,320
‫- مرحباً‬
‫- هل ستنضمين إلينا؟‬

396
00:25:08,040 --> 00:25:09,680
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

397
00:25:10,560 --> 00:25:12,560
‫- كنت أهمّ بالرحيل‬
‫- لا، ابقي‬

398
00:25:12,680 --> 00:25:15,280
‫(بلير)، بالنظر إلى أنك بالكاد‬
‫تستطيعين معالجة شؤونك المشوشة‬

399
00:25:15,400 --> 00:25:18,720
‫وضعك لا يسمح لك بأن تُملي على أحد‬
‫أين يمكن أو لا يمكن أن يأكل‬

400
00:25:19,160 --> 00:25:21,600
‫- هل تدركين من تكلّمين؟‬
‫- تعنين أنك ساقطة متعالية‬

401
00:25:21,720 --> 00:25:24,160
‫تظن أنها أفضل‬
‫من الجميع وتنتقد كل الآخرين؟‬

402
00:25:24,280 --> 00:25:26,760
‫أيتها الخبيثة الصغيرة الحامل‬

403
00:25:26,920 --> 00:25:30,120
‫هذا لا يعنيك لكنني لست حاملاً‬

404
00:25:30,240 --> 00:25:32,440
‫- (نايت) مسرور حتماً‬
‫- (تشاك) أيضاً‬

405
00:25:34,080 --> 00:25:35,400
‫ماذا تعنيان؟‬

406
00:25:35,520 --> 00:25:38,000
‫رأتهما المدرسة بأكملها يتشاجران‬
‫بسبب جسدك الرخيص‬

407
00:25:38,160 --> 00:25:41,160
‫- الحبيب والصديق الحميم‬
‫- هذا راقٍ للغاية‬

408
00:25:41,800 --> 00:25:45,480
‫اعتبري نفسك مخلوعة عن العرش‬
‫أيتها الملكة (بي)‬

409
00:25:54,520 --> 00:25:55,840
‫(جيني)‬

410
00:25:59,360 --> 00:26:03,280
‫الاحتمال ضئيل بأن أسامحك‬
‫أبداً لذهابك إلى (نايت)‬

411
00:26:03,400 --> 00:26:07,400
‫لكن إذا ابتعدت عني الآن...‬
‫سأدمّرك أيضاً‬

412
00:26:12,280 --> 00:26:14,240
‫كيف ستفعلين ذلك؟‬

413
00:26:25,120 --> 00:26:28,000
‫تُسرّني رؤيتك من جديد‬
‫انتبه إلى نفسك، استمتع بوقتك‬

414
00:26:38,280 --> 00:26:40,800
‫"مرحباً، (بيكس) تتكلّم‬
‫تعرف ماذا يجب أن تفعل"‬

415
00:26:41,880 --> 00:26:47,880
‫مرحباً، (روفس) يتكلّم أتصل بك مجدداً‬
‫لأعتذر عما جرى ليلة البارحة، مجدداً‬

416
00:26:49,520 --> 00:26:54,040
‫لم أقصد حقاً أن أهينك أو أقلل‬
‫من احترامك أو أياً كان ما فعلت‬

417
00:26:54,840 --> 00:26:56,880
‫أنا مبتدىء في هذا المجال و...‬

418
00:26:59,000 --> 00:27:00,320
‫أنا مبتدىء في هذا المجال‬

419
00:27:06,000 --> 00:27:08,400
‫أخبرتَ (جيني) عن (بلير) و(تشاك)؟‬

420
00:27:09,640 --> 00:27:11,960
‫لا، لا، طبعاً لا‬

421
00:27:12,080 --> 00:27:15,920
‫- أنت الوحيد الذي أخبرته‬
‫- ولم أخبر أحداً‬

422
00:27:16,920 --> 00:27:21,120
‫- كيف يُمكنني أن أعرف ذلك؟‬
‫- لأنني أعطيتك كلمتي‬

423
00:27:25,600 --> 00:27:28,440
‫- لأنني أحبّك‬
‫- ماذا؟‬

424
00:27:30,280 --> 00:27:31,800
‫أحبّك‬

425
00:27:32,840 --> 00:27:34,920
‫ليس لأنني ظننتك حاملاً‬

426
00:27:35,120 --> 00:27:39,040
‫ليس كما تحبين شاباً يختار بحثك الأدبي‬
‫أو فتاة يُعجبها شعرك‬

427
00:27:44,720 --> 00:27:46,040
‫حسناً‬

428
00:27:47,440 --> 00:27:48,960
‫حسناً؟‬

429
00:27:53,080 --> 00:27:55,440
‫الجواب ليس حسناً‬

430
00:28:38,240 --> 00:28:41,040
‫- كم أنا مغفّلة!‬
‫- دعيني أحزر، (دان)؟‬

431
00:28:45,600 --> 00:28:48,480
‫قال لي إنه يحبني‬
‫فاكتفيت بالوقوف هناك كبكماء غبية‬

432
00:28:48,600 --> 00:28:50,720
‫لمَ لا أريد أن أسمع هذه الكلمات‬
‫تخرج من فمه؟‬

433
00:28:50,840 --> 00:28:52,760
‫لكنها جعلت ثقتي به تخفّ‬
‫وهذا جنون!‬

434
00:28:52,920 --> 00:28:56,080
‫وحتى إن كان يكذب بشأن إخبار (جيني)‬
‫مع أنني طلبت منه ألاّ يخبر أحداً‬

435
00:28:56,200 --> 00:28:58,080
‫كان يجب أن أعطيه رداً أفضل‬
‫على عبارة "أحبّك"‬

436
00:28:58,200 --> 00:29:01,160
‫لا أفهم حتى ماذا تعنين‬
‫لكن لمَ تظنين أنه كان يكذب؟‬

437
00:29:01,280 --> 00:29:04,120
‫لأنني الوحيدة التي عرفت‬
‫وهو الوحيد الذي أخبرته‬

438
00:29:04,640 --> 00:29:08,160
‫أتعرفين كم من مرة تنصتّ فيها على‬
‫أحاديثك في حين ظننت أنني لم أفعل؟‬

439
00:29:08,280 --> 00:29:10,920
‫- ولا مرة، كما آمل‬
‫- أنت مخطئة في أملك‬

440
00:29:11,040 --> 00:29:12,880
‫أنا أخ صغير، هذا ما أقوم به‬

441
00:29:13,720 --> 00:29:16,560
‫ولا حاجة إلى أن تكوني عبقرية‬
‫لتفهمي مسألة الثقة‬

442
00:29:17,600 --> 00:29:20,920
‫كلما أحضرت أمّي إلى البيت‬
‫من أعرب لها عن حبّه، انتهيا بالزواج‬

443
00:29:21,040 --> 00:29:22,680
‫ثم بالطلاق‬

444
00:29:23,240 --> 00:29:25,840
‫لم يترك هذا لدينا شعوراً قوياً بالثقة‬
‫أليس كذلك؟‬

445
00:29:26,240 --> 00:29:29,840
‫لكن هذه ليست مشكلتنا بل مشكلة أمّي‬
‫و(دان) ليس من هؤلاء الشبّان‬

446
00:29:32,280 --> 00:29:36,520
‫حسناً، يجب أن ينتهي هذا الحديث لأنك‬
‫توشك بشكل خطير أن تتفوّق عليّ ذكاءً‬

447
00:29:58,520 --> 00:30:00,320
‫- لا، شكراً‬
‫- حسناً‬

448
00:30:09,400 --> 00:30:11,560
‫أتيت لأهنئك شخصياً‬

449
00:30:14,560 --> 00:30:19,920
‫دمّرت علاقتي‬
‫بـ(نايت) و(سيرينا) وكل أصدقائي‬

450
00:30:20,120 --> 00:30:24,160
‫حتى (جيني) الصغيرة‬
‫تظن أنها أفضل مني، لذا أهنئك‬

451
00:30:24,520 --> 00:30:26,440
‫هذا ما أردته بالضبط‬

452
00:30:27,360 --> 00:30:31,000
‫- ليس لديّ سواك لألجأ إليه‬
‫- في الواقع، ليس لديك إياي حتى‬

453
00:30:31,920 --> 00:30:34,520
‫- كفى‬
‫- سأحاول أن أكون أكثر إيجازاً‬

454
00:30:35,240 --> 00:30:37,720
‫تمتعت بسحر معيّن... ‬

455
00:30:39,080 --> 00:30:44,160
‫...حين كنت جميلة‬
‫ورقيقة ولم يمسّك أحد‬

456
00:30:45,840 --> 00:30:47,760
‫لكنك الآن أشبه...‬

457
00:30:49,000 --> 00:30:51,920
‫بأحد تلك الجياد العربية‬
‫التي امتلكها أبي‬

458
00:30:54,200 --> 00:30:56,680
‫امتطاها وأنهكها ثم تركها تتصبب عرقاً‬

459
00:31:00,640 --> 00:31:05,560
‫لم أعد أريدك ولا يمكنني أن أفهم‬
‫لمَ سيريدك أي شخص آخر‬

460
00:31:56,440 --> 00:31:57,960
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- سأكون أفضل بكثير‬

461
00:31:58,080 --> 00:32:00,400
‫إذا استطعت أن أرتاد‬
‫المدرسة في (فرنسا) لفصل كامل‬

462
00:32:03,600 --> 00:32:05,280
‫فصل؟‬

463
00:32:07,320 --> 00:32:10,440
‫كلّمت (هارولد) بشأن زيارة‬
‫وسُرّ بذلك‬

464
00:32:10,560 --> 00:32:12,440
‫إذاً هل أستطيع أن أذهب؟‬

465
00:32:13,320 --> 00:32:16,160
‫- الآن؟‬
‫- أمّي، حاولي من فضلك‬

466
00:32:19,120 --> 00:32:22,320
‫- (بلير)، إنني قلقة للغاية‬
‫- إذا احجزي لي بطاقة سفر‬

467
00:32:28,960 --> 00:32:31,240
‫سأرسلك غداً‬

468
00:32:34,560 --> 00:32:36,200
‫شكراً‬

469
00:32:49,080 --> 00:32:51,920
‫- من يودّ الذهاب إلى (بارنيز)؟‬
‫- أنا‬

470
00:32:52,280 --> 00:32:54,400
‫يلي ذلك تناول شراب ساخن‬
‫في (ديسيبيل)؟‬

471
00:32:55,000 --> 00:32:56,320
‫- لا أظن ذلك‬
‫- نعم‬

472
00:32:56,440 --> 00:32:59,000
‫توددت إلى الساقي في المرة الأخيرة‬
‫وهو يظن الآن أنها تحبّه‬

473
00:32:59,120 --> 00:33:00,760
‫ماذا عنك يا (جيه) الصغيرة؟‬

474
00:33:00,880 --> 00:33:03,440
‫لا أستطيع‬
‫يجب أن أعيد هذه الكتب إلى المكتبة‬

475
00:33:05,240 --> 00:33:07,920
‫ستأخذها (إليز) بالنيابة عنك‬
‫أليس كذلك يا (أي)؟‬

476
00:33:08,240 --> 00:33:10,080
‫نعم، طبعاً‬

477
00:33:11,680 --> 00:33:13,000
‫لا بأس، أستطيع القيام بذلك‬

478
00:33:13,120 --> 00:33:14,760
‫ليست المسألة مسألة‬
‫ما إذا كنت تستطيعين القيام بذلك‬

479
00:33:14,880 --> 00:33:16,520
‫بل ما إذا كان يجب أن تفعلي‬

480
00:33:17,920 --> 00:33:20,080
‫سأذهب إلى هناك على أي حال‬

481
00:33:26,000 --> 00:33:27,400
‫حسناً‬

482
00:33:30,320 --> 00:33:32,520
‫أبلغيني إن احتجت إلى أي أمر آخر‬

483
00:33:41,240 --> 00:33:42,880
‫هل ستأتين؟‬

484
00:33:48,760 --> 00:33:51,360
‫احتراماتي لـ(بلير)، أجادت تدريبك‬

485
00:34:06,400 --> 00:34:07,760
‫مرحباً‬

486
00:34:08,960 --> 00:34:10,440
‫مرحباً‬

487
00:34:10,560 --> 00:34:12,640
‫لا تتظاهر بأنك متفاجىء للغاية برؤيتي‬

488
00:34:12,760 --> 00:34:16,160
‫كيف كان بالإمكان ألا أمر بك بعد كل‬
‫تلك الرسائل المثيرة للشفقة التي تركتها؟‬

489
00:34:16,280 --> 00:34:18,800
‫لمعلوماتك، أنا آسف للغاية‬
‫لما جرى تلك الليلة‬

490
00:34:18,920 --> 00:34:20,320
‫أنا أيضاً‬

491
00:34:22,800 --> 00:34:26,120
‫اسمعي يا (بيكس)‬
‫كنت متزوّجاً لعشرين سنة تقريباً‬

492
00:34:26,240 --> 00:34:28,800
‫وقبل ذلك، كنت موسيقياً ناجحاً نوعاً ما‬

493
00:34:28,920 --> 00:34:31,000
‫لن أصف ما كنت أقوم به بالمواعدة‬

494
00:34:31,120 --> 00:34:33,880
‫- ما كان ذلك إذاً؟‬
‫- نساء متعاقبات‬

495
00:34:34,000 --> 00:34:36,120
‫كنّ بالإجمال مُعجبات اخترنني‬

496
00:34:36,720 --> 00:34:41,560
‫ليس لديّ أي خبرة‬
‫في المواعدة الحقيقية والصادقة‬

497
00:34:43,000 --> 00:34:48,280
‫على الرغم من جهودك الأسوأ‬
‫وقعت تحت سحرك يا (روفس هامفري)‬

498
00:34:48,400 --> 00:34:50,320
‫شكراً، كما أظن‬

499
00:34:50,960 --> 00:34:56,360
‫حسناً، نحن في درس المواعدة للمبتدئين‬

500
00:34:56,480 --> 00:34:58,800
‫الدرس الأول: بعد يومين ستتصل بي‬

501
00:34:58,920 --> 00:35:02,120
‫وتشكرني لأنني سامحتك‬
‫على هفوتك في المواعدة‬

502
00:35:02,240 --> 00:35:07,160
‫ستدعوني لتناول العشاء إلى مكان أنيق‬
‫لكن حميم وسنقضي وقتاً رائعاً‬

503
00:35:07,280 --> 00:35:08,600
‫- هل فمهت كل هذا؟‬
‫- بكل تأكيد‬

504
00:35:08,720 --> 00:35:10,280
‫عظيم، سأكلّمك بعد يومين‬

505
00:35:10,400 --> 00:35:12,040
‫- يومان‬
‫- حسناً‬

506
00:35:20,520 --> 00:35:24,720
‫- آلو‬
‫- لم أكن بارعاً قط في اتباع القواعد‬

507
00:35:30,440 --> 00:35:34,480
‫- مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- يجب أن أعرف لمَ تحبني‬

508
00:35:38,160 --> 00:35:39,640
‫لأنني أفعل‬

509
00:35:43,960 --> 00:35:46,800
‫أريد حقاً أن أثق بك حين تتفوه‬
‫بهذه الكلمات يا (دان)‬

510
00:35:47,120 --> 00:35:53,040
‫لذا إذا عرفت السبب ربما سأكف‬
‫عن الخوف من سماعها وقولها‬

511
00:35:53,440 --> 00:35:54,760
‫حسناً‬

512
00:35:56,520 --> 00:35:59,920
‫- هل تريدين التحدّث عن سبب...‬
‫- للأمر علاقة بأمّي وبزيجاتها الكثيرة‬

513
00:36:00,040 --> 00:36:02,000
‫هذا هو السبب‬

514
00:36:02,640 --> 00:36:06,480
‫لأنني أحب حينما تُقاطعينني‬
‫وهذا بالمناسبة يحصل غالباً‬

515
00:36:08,600 --> 00:36:11,760
‫أحبّك لأنك لا تعتذرين‬
‫عن كونك ما أنت عليه بالتحديد‬

516
00:36:12,840 --> 00:36:16,320
‫جميلة وذكية ومثيرة للغاية‬

517
00:36:16,440 --> 00:36:19,120
‫- أنت تُحرجني الآن‬
‫- هذا سبب آخر‬

518
00:36:20,240 --> 00:36:22,560
‫أنت لا تُدركين البتة تأثيرك فيّ‬

519
00:36:23,760 --> 00:36:27,160
‫كما أنك لا تدركين البتة‬
‫أنك تضحكين كابنة أربع سنوات‬

520
00:36:28,120 --> 00:36:29,760
‫هكذا بالضبط‬

521
00:36:31,440 --> 00:36:34,800
‫وأحبّك لأنك تستطيعين‬
‫أن تكوني مع شخص مثلي‬

522
00:36:34,960 --> 00:36:37,920
‫وتستمرين في كونك الصديقة الحميمة‬
‫لشخص مثل (بلير)‬

523
00:36:38,840 --> 00:36:42,240
‫- نعم، أحاول أن أفعل‬
‫- أعرف ذلك وهذا ليس سهلاً‬

524
00:36:43,960 --> 00:36:48,040
‫لكنك لا تتخلّين عنها أبداً‬
‫أنت مدهشة إلى هذا الحد‬

525
00:36:51,880 --> 00:36:53,640
‫أنت مدهش أيضاً‬

526
00:36:54,600 --> 00:36:57,840
‫لقدرتك على قول كل هذه الأمور‬

527
00:36:58,840 --> 00:37:00,560
‫أنت كذلك‬

528
00:37:09,520 --> 00:37:11,040
‫وأنا أحبّك‬

529
00:37:12,760 --> 00:37:14,600
‫لكن يجب أن أذهب‬

530
00:37:14,840 --> 00:37:19,200
‫- ما الأمر هذه المرة؟‬
‫- أحد أسباب حبّك لي الكثيرة‬

531
00:37:40,360 --> 00:37:43,080
‫- (بلير)‬
‫- ماذا؟‬

532
00:37:43,760 --> 00:37:45,520
‫أتريدين أن أقلّك‬
‫إلى مطار (جيه أف كيه)؟‬

533
00:37:45,640 --> 00:37:47,480
‫قالت أمّك‬
‫إنك ستسافرين إلى (فرنسا) الليلة‬

534
00:37:47,600 --> 00:37:50,560
‫- نعم، إنها ثرثارة‬
‫- (بي)، أنا صديقتك الحميمة‬

535
00:37:51,760 --> 00:37:54,280
‫- صُعِقَت بعدم معرفتي‬
‫- الآن تفعلين‬

536
00:37:54,440 --> 00:37:57,560
‫أعرف شعورك‬
‫حين غادرت من دون أن أخبرك‬

537
00:37:59,680 --> 00:38:01,920
‫- هل من سبب لوجودك هنا؟‬
‫- ابقي‬

538
00:38:02,760 --> 00:38:06,320
‫لا تدعي فضيحة سخيفة‬
‫تجعلك تهربين كما حصل لي‬

539
00:38:06,480 --> 00:38:09,080
‫كما يحصل للجميع في عالمنا‬

540
00:38:14,600 --> 00:38:16,560
‫كل شيء مروع‬

541
00:38:18,720 --> 00:38:21,760
‫- إنهارت كل حياتي‬
‫- إذاً ابنيها مجدداً‬

542
00:38:23,240 --> 00:38:25,040
‫أنت من آل (وولدورف)، أتذكرين؟‬

543
00:38:25,160 --> 00:38:28,080
‫لا يقول لك الناس من تكونين‬
‫أنت تقولين لهم‬

544
00:38:28,760 --> 00:38:30,600
‫ابقي وكافحي‬

545
00:38:31,760 --> 00:38:33,560
‫سأكافح معك‬

546
00:38:35,600 --> 00:38:37,720
‫أنا مُحرَجة جداً‬

547
00:38:38,840 --> 00:38:41,280
‫- أنا...‬
‫- وإن يكن؟‬

548
00:38:43,240 --> 00:38:47,840
‫ابدئي من جديد‬
‫يمكن القيام بذلك، أنا أدرى‬

549
00:38:51,680 --> 00:38:53,840
‫نستطيع أن نتجاوز هذه المحنة معاً‬

550
00:38:55,520 --> 00:38:58,920
‫- أتعدينني بذلك؟‬
‫- أعدك‬

551
00:39:22,480 --> 00:39:25,880
‫توقفوا يا شباب، سأعود إلى البيت‬

552
00:39:42,000 --> 00:39:46,800
‫"تستحق فضيحة مشينة أخرى‬
‫ترى من الضحية التالية؟"‬

553
00:39:46,960 --> 00:39:50,080
‫"الجميع، إن كان لـ(بي)‬
‫أي رأي في ذلك"‬

554
00:39:50,320 --> 00:39:55,240
‫"تعرفون أنكم تحبونني‬
‫مع حبّي وقبلاتي، (فتاة النميمة)"‬

555
00:39:57,920 --> 00:40:00,920
‫ترجمة: روني سمير الحايك‬
‫بروسبتايتلينغ‬

