﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:04,840
‫"معكم (فتاة النميمة)، مصدركم الوحيد‬
‫لمعرفة حياة نخبة (مانهاتن) الفضائحية"‬

2
00:00:04,960 --> 00:00:08,200
‫لديّ ثلاث صناديق من الشمبانيا‬
‫لـ(سيرينا فان دير ودسون)‬

3
00:00:08,320 --> 00:00:09,640
‫- لي؟‬
‫- من أرسلها؟‬

4
00:00:09,760 --> 00:00:12,480
‫مجلات إباحية وأصفاد‬
‫هذا دنيء يا (تشاك)، حتى بالنسبة لك‬

5
00:00:12,600 --> 00:00:14,720
‫- ما هذا؟‬
‫- قال (تشاك) أنها وصلتك هذا الصباح‬

6
00:00:15,360 --> 00:00:18,080
‫- هل هذا كوكايين؟‬
‫- ما رأيك بأخ يستعملك لنقل المخدرات؟‬

7
00:00:18,200 --> 00:00:20,760
‫- أتظنين أن (تشاك) يفعل كل هذا؟‬
‫- ماذا فعل الآن؟‬

8
00:00:20,880 --> 00:00:24,680
‫سأقول لك ما فعل، إن كنا سنعيش‬
‫في بيت واحد فسلأضع بعض القواعد‬

9
00:00:24,800 --> 00:00:28,000
‫لا حاجة لذلك، لقد طردني (بارت)‬
‫سأعود إلى جناحي‬

10
00:00:28,120 --> 00:00:31,000
‫أحبك (نايت أرتشبولد)‬
‫لطالما فعلت وسأفعل دائماً‬

11
00:00:31,120 --> 00:00:33,320
‫لا أريد أي عىقة بك يا (بلير)‬
‫انتهت العلاقة‬

12
00:00:33,440 --> 00:00:36,680
‫إن هجرتني الآن يا (جيني)، سأدمرك‬

13
00:00:36,800 --> 00:00:38,920
‫- كيف ستفعلين ذلك؟‬
‫- لقد سُرق ثوب أمي الـ(فالنتينو)‬

14
00:00:39,040 --> 00:00:40,680
‫يا إلهي، هذا ثوب أمي‬

15
00:00:40,800 --> 00:00:45,520
‫هل ظننت أنك إن أرسلتني إلى المدسة‬
‫بتنورة مرقطة سيكون كل شيء على ما يرام؟‬

16
00:00:45,640 --> 00:00:49,240
‫آسفة يا (تشاك)‬
‫أعلم أنك لم تكن من أرسل لي هذه الأغراض‬

17
00:00:49,920 --> 00:00:51,320
‫"آمل أن الهدايا أعجبتك‬
‫أنا عائد إلى المدينة، (جي)"‬

18
00:00:51,440 --> 00:00:52,960
‫"لم (سيرينا) قلقة جداً؟"‬

19
00:00:54,360 --> 00:00:55,720
‫"من أنا؟"‬

20
00:00:56,040 --> 00:00:57,880
‫"هذا سر لن أبوح به أبداً"‬

21
00:00:59,240 --> 00:01:00,560
‫"تعرفون أنكم تحبونني"‬

22
00:01:00,680 --> 00:01:03,920
‫"قبلاتي لكم، (فتاة النميمة)"‬

23
00:01:04,640 --> 00:01:08,720
‫"هنالك ثلاثة أمور نقوم بها وحدنا‬
‫نولد ونموت"‬

24
00:01:08,840 --> 00:01:12,920
‫"وإذا كنا في الثانوية ونسعى إلى دخول‬
‫الجامعة فإننا نخضع لامتحان الأهلية"‬

25
00:01:13,480 --> 00:01:16,400
‫"وفيما يُقال إن هدف الإمتحان‬
‫هو تحديد أفضل مزايانا"‬

26
00:01:16,520 --> 00:01:19,520
‫"فإن التحضير له‬
‫يُظهر أسوأ ما فينا من دون شك"‬

27
00:01:20,280 --> 00:01:22,800
‫"يتحوّل التواضع إلى شك في الذات"‬

28
00:01:24,800 --> 00:01:26,120
‫"الدنيء"‬

29
00:01:27,400 --> 00:01:29,480
‫"ويتحوّل السعي الدؤوب إلى هوس"‬

30
00:01:32,440 --> 00:01:34,960
‫"يميل البعض إلى تناول الدواء‬
‫من تلقاء أنفسهم"‬

31
00:01:43,480 --> 00:01:46,920
‫"فيما يتعلّق الآخرون بالأمان‬
‫الناجم عن المشاركة في مجموعة"‬

32
00:01:50,640 --> 00:01:53,640
‫"مدرسة (سانت جود) للصبية‬
‫(تشارلز باس)"‬

33
00:01:54,400 --> 00:01:59,160
‫"وأي شخص اعتاد التحايل‬
‫على القوانين سيجد نفسه ينتهكها"‬

34
00:02:18,960 --> 00:02:20,400
‫أبي، إياك أن تفعل ذلك من جديد‬

35
00:02:20,520 --> 00:02:22,200
‫أنا أقوم بما طُلب مني‬
‫انتهى الوقت‬

36
00:02:22,320 --> 00:02:24,760
‫طُلب مني أن أشارك المعلومة‬
‫كلما انتهى الوقت‬

37
00:02:24,880 --> 00:02:28,120
‫نعم، لكن الطريقة التي اعتمدتها‬
‫بدت كأنك تقصد إذلالي‬

38
00:02:28,240 --> 00:02:30,840
‫- ما مدى سوء الوضع؟‬
‫- النصف‬

39
00:02:30,960 --> 00:02:33,640
‫لقد أنجزت النصف تماماً‬
‫في الوقت المحدد‬

40
00:02:33,760 --> 00:02:35,760
‫- أنت ولد ذكي‬
‫- أنا سهل الاختناق، أنا أختنق‬

41
00:02:35,880 --> 00:02:38,560
‫- هذا ما تتخيله فقط‬
‫- أتذكر مباراة (التيبال) في الصف الأول؟‬

42
00:02:38,680 --> 00:02:40,400
‫كانت القواعد ممتلئة‬
‫وقد فشلت بالتسديدة‬

43
00:02:40,520 --> 00:02:42,600
‫- كنت في السادسة‬
‫- كانت الطابة على قاعدة ولا تتحرّك‬

44
00:02:42,720 --> 00:02:45,000
‫- ستحقق مرادك‬
‫- على ماذا تستند بالضبط؟‬

45
00:02:46,280 --> 00:02:48,960
‫- على الإيمان الأعمى‬
‫- وداعاً‬

46
00:02:49,120 --> 00:02:51,240
‫- انتظري!‬
‫- سأتأخّر يا أبي‬

47
00:02:51,360 --> 00:02:52,680
‫- سأرافقك‬
‫- ماذا؟‬

48
00:02:52,800 --> 00:02:54,280
‫- ستُرافقني إلى المدرسة؟‬
‫- أحتاج إلى التمرين‬

49
00:02:54,400 --> 00:02:56,640
‫ارتكبت غلطة واحدة وهذا لا يعني‬
‫أنني بحاجة إلى رقيب بشري‬

50
00:02:56,760 --> 00:02:59,320
‫كنت تتوسلين إلي كي أرافقك‬
‫إلى المدرسة وتبكين إن لم أدخلك إلى الصف‬

51
00:02:59,440 --> 00:03:00,800
‫لم أكن أنا من يفعل ذلك‬
‫بل كان (دان)‬

52
00:03:00,920 --> 00:03:04,120
‫هذا صحيح لكنني كنت في السادسة وكانت‬
‫مرحلة عاطفية عليّ تلت مباراة (التيبال)‬

53
00:03:04,240 --> 00:03:06,600
‫(جيني)، ما قمت به خطأ‬
‫ولا يتوافق مع شخصيتك‬

54
00:03:06,720 --> 00:03:10,200
‫إن معاقبتك ليس مجرّد تأديب‬
‫علينا قضاء الوقت معاً وإعادة التواصل‬

55
00:03:10,320 --> 00:03:15,040
‫هذا ما أريده أيضاً يا أبي‬
‫لكن ليس في العلن وأمام أصدقائي‬

56
00:03:16,760 --> 00:03:18,240
‫حسناً، نفعل ذلك الليلة عند العشاء‬

57
00:03:18,360 --> 00:03:21,920
‫حسناً، لكن لديّ تدريب مع الفرقة‬
‫أنا مغنية الألتو‬

58
00:03:22,040 --> 00:03:25,080
‫وأنا فخور بذلك لكننا سنعاود التواصل‬
‫خلال تناول اللازانيا الليلة‬

59
00:03:25,200 --> 00:03:29,680
‫(جين)، هلا تنتظرين قليلاً يمكننا...‬
‫حسناً، أراك في المدرسة‬

60
00:03:34,520 --> 00:03:37,560
‫- ٢٢٠٠، هذا منصف‬
‫- إنها تسعون بالمئة‬

61
00:03:37,680 --> 00:03:40,360
‫مما يعني أن (نيلي يوكي)‬
‫حصلت على ٢٣٠٠ على الأرجح‬

62
00:03:40,480 --> 00:03:42,920
‫أنت لا توجهين لها الكلام‬
‫فما همك بنتيجتها؟‬

63
00:03:43,040 --> 00:03:45,200
‫تسعى (نيلي يوكي)‬
‫إلى دخول جامعة (يال) أيضاً‬

64
00:03:45,320 --> 00:03:47,560
‫ما هي احتمالات قبول فتاتين‬
‫من مدرسة (كونستانس)؟‬

65
00:03:47,680 --> 00:03:50,080
‫وهل رأيت نشاطات (نيلي يوكي)‬
‫خارج إطار الدراسة؟‬

66
00:03:50,200 --> 00:03:53,280
‫- يجب أن أبرحها ضرباً‬
‫- يقولون إنك فقدك طباعك الحادة‬

67
00:03:53,400 --> 00:03:55,040
‫يجب تدمير (نيلي يوكي)‬

68
00:03:55,160 --> 00:03:57,200
‫- لماذا تواصلين قول اسمها؟‬
‫- لأنه (نيلي يوكي)‬

69
00:03:58,880 --> 00:04:00,880
‫هذا مقرف، (تشاك) آت‬
‫هل أنت جاهزة؟‬

70
00:04:01,000 --> 00:04:04,160
‫لا، يجب أن أنتظر (دان) إنه متوتر‬
‫فهو لا يُبلي حسناً في الامتحانات‬

71
00:04:04,280 --> 00:04:06,280
‫- أهو قلق بسبب الأداء؟‬
‫- وداعاً (بلير)‬

72
00:04:12,200 --> 00:04:15,280
‫يجب أن تخفف من اللطافة الاجتماعية‬
‫هذا محرج‬

73
00:04:15,400 --> 00:04:18,320
‫في النهاية يجب أن تعملا‬
‫على حلّ مشكلاتكما‬

74
00:04:18,440 --> 00:04:23,720
‫أي مشكلات؟ ليس لديّ مشكلات‬
‫وأنت أيضاً استناداً إلى بحثي المُكثف‬

75
00:04:24,720 --> 00:04:27,320
‫- (جورجينا)؟‬
‫- تبعاً لمصادري الموثوقة‬

76
00:04:27,440 --> 00:04:29,600
‫ليست (جورجينا) قريبة من جزيرتنا‬

77
00:04:29,720 --> 00:04:32,960
‫إنها في (سويسرا)‬
‫تُواعد أمير (بلفورد)‬

78
00:04:33,080 --> 00:04:37,360
‫ثمة أمير لـ(بلفورد)؟‬
‫وهي تواعده؟ الحمد للّه!‬

79
00:04:37,480 --> 00:04:41,960
‫يُمكنك أن تستمتعي بالهدايا التي بعثتها‬
‫براحة وربما بوجود (تشاك) في الغرفة‬

80
00:04:42,080 --> 00:04:44,240
‫تباً، نحن أخوان!‬

81
00:04:44,600 --> 00:04:46,840
‫لطالما أظهرت (جورجي) أسوأ ما فيك‬

82
00:04:46,960 --> 00:04:49,080
‫هنالك جزء مني يشعر بالخيبة‬
‫لأنها ليست هنا‬

83
00:04:49,200 --> 00:04:51,600
‫- أتساءل أي جزء‬
‫- لم أرَ (سيرينا) القديمة منذ زمن‬

84
00:04:51,720 --> 00:04:54,480
‫بفضلها على (سيرينا) الجديدة‬
‫تخطي علامة ٢٠٠٠ في امتحان الأهلية‬

85
00:04:54,600 --> 00:04:57,480
‫- اذهب ومارس سحرك في مكان آخر‬
‫- ما زال العرض قائماً‬

86
00:04:57,600 --> 00:05:01,240
‫أعرف صهباء رائعة‬
‫تتوق لتكون مكانك ليوم واحد‬

87
00:05:01,360 --> 00:05:05,240
‫أنا أترك الغش لك (تشاك)‬
‫وأعتزم الخضوع للامتحان بنفسي‬

88
00:05:07,080 --> 00:05:09,040
‫أنت لا تعرفين كم أنت محظوظة‬

89
00:05:09,160 --> 00:05:12,040
‫هذا صحيح (جيني) فأنا مستعدّة‬
‫لأي شيء لأعود إلى السنة الأولى‬

90
00:05:12,160 --> 00:05:14,920
‫إن السنة الأخيرة مقرفة فـ(نايت)‬
‫لا يتصل بي ولست جاهزة للامتحان‬

91
00:05:15,040 --> 00:05:17,840
‫ربما يجدر بي أن ألحق بـ(كاتي)‬
‫إلى مزرعتها في (إسرائيل) وأرحل الآن‬

92
00:05:17,960 --> 00:05:21,000
‫اسمعن، هذا مجرّد امتحان‬
‫يُمكننا إجراء جلسة مكثفة الليلة‬

93
00:05:21,120 --> 00:05:24,960
‫سيعدّ أبي اللازانيا ولدى أخي الكثير‬
‫من البطاقات وأنا مستعدّة للمساعدة‬

94
00:05:25,080 --> 00:05:27,800
‫لن يكون ذلك ضرورياً‬
‫يا (جيه) الصغيرة‬

95
00:05:27,920 --> 00:05:31,720
‫سيتم الاهتمام بكن في "منتجع‬
‫(بلير والدورف) للتحضير للامتحان"‬

96
00:05:31,840 --> 00:05:33,160
‫هل أنت جادة؟‬

97
00:05:33,280 --> 00:05:34,960
‫إن كان الامتحان يجعلكن تعرقن‬
‫فالأفضل ألا تُسد مسامكن‬

98
00:05:35,080 --> 00:05:37,760
‫ستجدون هذا المساء في شقتي العلوية‬
‫المدربين الشخصيين‬

99
00:05:37,880 --> 00:05:39,320
‫والتدليك بالحجارة الساخنة وتحصلن‬
‫على العناية السريعة بأظافر القدمين‬

100
00:05:39,440 --> 00:05:42,280
‫وهناك خبير بوخز الإبر‬
‫متخصص بالحدة الذهنية‬

101
00:05:42,400 --> 00:05:45,440
‫- هذا أفضل من لازانيا أبي‬
‫- سأرسل لك الصور عبر (فليكر)‬

102
00:05:45,560 --> 00:05:48,360
‫هذه دعوة للطبقة العليا فقط‬
‫أنا واثقة بأنك تفهمين‬

103
00:05:48,480 --> 00:05:49,800
‫بالتأكيد‬

104
00:05:54,280 --> 00:05:55,600
‫مهلاً يا (بي)‬

105
00:05:57,280 --> 00:05:59,440
‫يُسرّني أنني لم أحجز هذه الرحلة‬
‫إلى (تل أبيب)‬

106
00:05:59,560 --> 00:06:05,000
‫"شوهد في أروقة (كونستانس): تُدرك‬
‫(جيه) أن العمر يتقدّم على الجمال"‬

107
00:06:06,560 --> 00:06:09,680
‫- أتستعدّ لامتحان الأهلية؟‬
‫- نعم، أتلعب كرة القدم؟‬

108
00:06:09,800 --> 00:06:13,640
‫لماذا لا نلعب قليلاً؟‬
‫إن الموسم يقترب في تشرين الأول‬

109
00:06:13,760 --> 00:06:15,240
‫لا، يجب أن أكف عن القيام بذلك‬

110
00:06:15,360 --> 00:06:17,840
‫سأركّز على نفسي‬
‫وعلى امتحاني واستعداداتي‬

111
00:06:17,960 --> 00:06:20,000
‫ما يفعله الآخرون أم لا‬
‫هو رهن بهم بكل تأكيد‬

112
00:06:20,120 --> 00:06:21,520
‫أنت لا تجيد خوض الامتحانات‬

113
00:06:25,360 --> 00:06:27,800
‫(تشاك)، لم أكن أعرف‬
‫أنك تكن لي هذا الشعور‬

114
00:06:27,920 --> 00:06:30,400
‫يُسرّني أن أعرف أنك ما زلت طريفاً‬

115
00:06:30,520 --> 00:06:33,360
‫أنا آسفة لأنني كنت غائبة‬
‫في الأيام القليلة الماضية‬

116
00:06:33,480 --> 00:06:37,640
‫- عائلة جديدة ومنزل جديد، لا بأس‬
‫- نعم، هذا يشغلك كثيراً‬

117
00:06:37,760 --> 00:06:40,360
‫نعم، كنت منشغلاً أيضاً‬
‫في الآونة الأخيرة‬

118
00:06:40,480 --> 00:06:43,120
‫أتودّ قضاء الوقت معاً؟ للدراسة؟‬

119
00:06:44,120 --> 00:06:46,360
‫أريد أن أخضع للدرس التحضيري‬
‫الذي تسجلت فيه‬

120
00:06:46,480 --> 00:06:47,880
‫لم يفت الأوان بعد‬

121
00:06:48,880 --> 00:06:51,240
‫حسناً، سوف... أراك لاحقاً‬

122
00:06:55,320 --> 00:06:58,000
‫لطالما عرفت كيف تجعلينهم‬
‫يرغبون في المزيد وهم يغادرون‬

123
00:07:00,640 --> 00:07:02,840
‫يا إلهي، (جورجينا)‬

124
00:07:08,240 --> 00:07:12,240
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- قلت لك إنني سآتي ألم تصلك هداياي؟‬

125
00:07:12,720 --> 00:07:15,680
‫يُفترض بك أن تكوني في (سويسرا)‬
‫تُواعدين أميراً‬

126
00:07:15,800 --> 00:07:19,000
‫لحسن الحظ أن أبي لم يكن بحاجة‬
‫إلى طائرته الخاصة ألم تشتاقي إلي؟‬

127
00:07:20,280 --> 00:07:22,160
‫- كيف يمكن ألا أفعل؟‬
‫- حسناً‬

128
00:07:22,280 --> 00:07:24,480
‫أنت لا تريدين أن تُقيمي لي حفلة‬
‫بمناسبة العودة إلى الديار، أنا أفهم‬

129
00:07:24,600 --> 00:07:27,200
‫لكن لنشرب كأساً معاً‬
‫ونتحدّث عما فاتنا‬

130
00:07:29,440 --> 00:07:32,360
‫سوف تجرحين مشاعري حقاً يا (أس)‬

131
00:07:32,480 --> 00:07:34,920
‫وأنت تعرفين ما يحلّ بي‬
‫عندما تُجرح مشاعري‬

132
00:07:39,600 --> 00:07:44,880
‫رائع، سأراك الليلة من الروعة رؤيتك‬
‫يبدو لي كأنني لم أرحل قط‬

133
00:07:49,240 --> 00:07:52,960
‫"شوهدت في الباحة:‬
‫يبدو كأن (سيرينا) قد رأت شبحاً"‬

134
00:07:53,080 --> 00:07:54,800
‫"شبح حفلات الماضي"‬

135
00:07:57,600 --> 00:07:58,920
‫تفضّلي‬

136
00:08:01,400 --> 00:08:03,280
‫(جيني)، لماذا أردت أن نلتقي هنا؟‬

137
00:08:03,400 --> 00:08:07,400
‫كنت أفكّر في أمر، ما الشيء الوحيد‬
‫الذي لا يملكه أحد بفريقنا حتى (بلير)؟‬

138
00:08:07,760 --> 00:08:10,600
‫- الرأفة؟‬
‫- لا، إنه الحبيب‬

139
00:08:10,720 --> 00:08:13,000
‫إذا كنت سأصبح ملكة‬
‫فإنني أحتاج إلى ملك‬

140
00:08:13,120 --> 00:08:14,440
‫لم يكن لدى الملكة (إليزابيت) حبيب‬

141
00:08:14,560 --> 00:08:17,760
‫لكن كان عليها أن تتغلّب على الإسبان‬
‫وأنا أواجه (بلير والدورف)‬

142
00:08:17,880 --> 00:08:22,480
‫لنتحدّث عن المؤهلات‬
‫يجب أن يكون وسيماً من دون غرور‬

143
00:08:22,600 --> 00:08:24,440
‫يجب أن يكون من العائلة المناسبة‬

144
00:08:26,600 --> 00:08:28,920
‫لكن يجب ألا يكون مقرفاً‬

145
00:08:31,120 --> 00:08:32,440
‫هيّا بنا‬

146
00:08:36,520 --> 00:08:38,920
‫- أنا آسف جداً، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

147
00:08:39,320 --> 00:08:41,080
‫لكن غدائي لم يعد صالحاً‬

148
00:08:41,760 --> 00:08:46,920
‫(لاينس)! دعيني أعطيك آخر دولار أحمله‬

149
00:08:48,040 --> 00:08:51,240
‫لا، لن أقبل فلا يمكن أن تتجوّل‬
‫في الشارع من دون مال‬

150
00:08:51,800 --> 00:08:54,960
‫- لنتفق على أنني مدين لك إذاً‬
‫- هذا مجرّد (هوت دوغ)‬

151
00:08:55,080 --> 00:08:57,000
‫هذا مجرّد عذر لأعطيك هذه البطاقة‬

152
00:08:58,680 --> 00:09:01,880
‫- هذا رقمي‬
‫- شكراً لك‬

153
00:09:04,280 --> 00:09:06,240
‫لا بأس، فأنا لست جائعة حتى‬

154
00:09:06,360 --> 00:09:08,360
‫حسناً، إذا بدّلت رأيك‬

155
00:09:15,760 --> 00:09:17,960
‫ماذا تفعلين؟ إنه رائع‬

156
00:09:18,360 --> 00:09:21,400
‫إنه ينزه الكلاب‬
‫وأنا أحتاج إلى ملك وليس إلى مهرج‬

157
00:09:22,280 --> 00:09:24,320
‫هيّا، لنذهب ونقضي الوقت أمام (دالتون)‬

158
00:09:32,040 --> 00:09:34,560
‫- مرحباً‬
‫- أنا (فانيسا) أنت (نايت)، صحيح؟‬

159
00:09:34,680 --> 00:09:37,320
‫أنت تؤدي دوراً صغيراً إنما هاماً‬
‫في مشروع الفيديو الخاص بي‬

160
00:09:37,440 --> 00:09:40,080
‫هذا صحيح، أذكر أنك كنت تلحقين‬
‫بـ(دان) مع كاميرا الفيديو‬

161
00:09:40,200 --> 00:09:43,240
‫ماذا تفعل هنا يا (نايت)؟‬
‫أعرف أن القهوة جيّدة‬

162
00:09:43,360 --> 00:09:46,440
‫بما أنني خضعت لك اختبار تمهيدي‬
‫لامتحان الدخول في الأحياء الخمسة‬

163
00:09:46,560 --> 00:09:47,920
‫فلماذا لا أفيد غيري؟‬

164
00:09:48,040 --> 00:09:50,280
‫- إذاً لا تحتاج إلى هذه المستندات؟‬
‫- لقد سبق أن خضعت للامتحان‬

165
00:09:50,400 --> 00:09:51,920
‫لا يُريدني والداي أن أرتاد‬
‫جامعة جنوب (كاليفورنيا)‬

166
00:09:52,040 --> 00:09:55,080
‫لذا كان عليّ الحرص على نيل‬
‫علامات مرتفعة للدخول بلا مساعدتهما‬

167
00:09:55,200 --> 00:09:57,600
‫وكانت كذلك بفضل هذه الكتب‬
‫لذا لقد انتهيت‬

168
00:09:57,720 --> 00:10:02,600
‫مع أننا نُحب سماع نضال الثري الخامل‬
‫إلا أنه لدى (دان) مدرّبة جيّدة هنا‬

169
00:10:02,720 --> 00:10:05,680
‫أنا أبرع في كل اختبار تدريبي‬
‫أخضع له ولا تلزمنا حسنتك‬

170
00:10:06,360 --> 00:10:08,880
‫في الواقع هذا جيّد، شكراً لك‬

171
00:10:09,000 --> 00:10:11,440
‫هل من سبب وراء إصرارك‬
‫على الظهور كمحتاج يائس؟‬

172
00:10:11,560 --> 00:10:14,120
‫إنها هكذا منذ الصغر‬
‫مؤذية من دون استفزاز‬

173
00:10:14,240 --> 00:10:16,240
‫- أفضل من أن يُحسن الناس تجاهي‬
‫- وهي فظة أيضاً‬

174
00:10:16,360 --> 00:10:18,160
‫نعم، لاحظت ذلك‬

175
00:10:19,200 --> 00:10:21,400
‫عليّ الذهاب لكن آمل أن تكون‬
‫هذه الكتب مفيدة‬

176
00:10:21,520 --> 00:10:23,600
‫نعم، إنها مفيدة جداً بالتأكيد‬
‫شكراً لك‬

177
00:10:27,000 --> 00:10:30,160
‫ماذا؟ كل شيء يفيد‬

178
00:10:47,160 --> 00:10:49,120
‫هل هذا هو المكان المناسب للتحدّث؟‬

179
00:10:49,240 --> 00:10:52,240
‫أنت تعرفين أكثر من غيرك‬
‫أن لا شيء يجعلني أتكلّم كالشراب‬

180
00:10:58,080 --> 00:11:00,400
‫لقد تبدّلت أمور كثيرة منذ أن كنا‬
‫نقضي الوقت معاً يا (جورجي)‬

181
00:11:00,520 --> 00:11:02,920
‫- أعرف، أنا أفهم‬
‫- لا، أنت لا تفهمين‬

182
00:11:03,040 --> 00:11:05,520
‫وإلا لما كنت قد أرسلت لي‬
‫هذه الهدايا المزعومة في البداية‬

183
00:11:05,640 --> 00:11:07,880
‫هيّا يا عزيزتي، إنها طريفة‬

184
00:11:08,000 --> 00:11:10,120
‫دعك من ذلك‬
‫كنت أحاول إضحاكك‬

185
00:11:10,440 --> 00:11:14,040
‫ما رأيك في هذا الاقتراح؟‬
‫ماذا لو قضينا ليلة كما كنا نفعل؟‬

186
00:11:14,160 --> 00:11:16,400
‫لكن على عكس الماضي‬
‫لن أفقد السيطرة على الذات‬

187
00:11:16,800 --> 00:11:19,280
‫إلا إذا أردتني أن أفعل‬
‫عندها يمكنني أن... لا، حسناً‬

188
00:11:19,400 --> 00:11:22,000
‫لن أفقد السيطرة على الذات‬
‫وأنا أحترم ذلك كلياً‬

189
00:11:22,120 --> 00:11:27,120
‫أرجوك قاطعيني متى رغبت في الإجابة‬
‫في أي وقت كان، هيّا‬

190
00:11:31,920 --> 00:11:36,520
‫- كأس واحدة فقط‬
‫- نخبك‬

191
00:11:43,040 --> 00:11:45,240
‫- أين المدرّبون؟‬
‫- والمدلكات؟‬

192
00:11:45,360 --> 00:11:48,200
‫- والشراب المثلج؟‬
‫- كل ما وعدتكن به ينتظرنا‬

193
00:11:48,320 --> 00:11:52,120
‫ومع أنني أسر كثيراً لمجرّد التفكير‬
‫في اجتيازنا الخط النهائي للامتحان معاً‬

194
00:11:52,240 --> 00:11:55,760
‫إلا أنه ينبغي أن تدركن أمراً‬
‫قبل أن ينطلق السباق‬

195
00:11:59,160 --> 00:12:02,520
‫هذه (نيلي يوكي) وهي الأولى في صفنا‬
‫وقد درست في الصيف في (السوربون)‬

196
00:12:02,640 --> 00:12:04,960
‫يقضي الكثيرون الصيف‬
‫في (السوربون) وأنا منهم‬

197
00:12:05,080 --> 00:12:08,760
‫هذا صحيح، ربما حصلت على منحة‬
‫"الاستحقاق الوطني" يا (بينيلوبي)‬

198
00:12:08,880 --> 00:12:11,800
‫لكن (نيلي يوكي) حاصلة‬
‫على منحة "الاستحقاق" ومنحة (بيبادي)‬

199
00:12:11,920 --> 00:12:14,200
‫وهي متبارية نهائية‬
‫في "البحث عن الموهبة العلمية"‬

200
00:12:14,320 --> 00:12:17,080
‫(إيزابيل)، أنت عازفة بيانو‬
‫في الحفلات‬

201
00:12:17,200 --> 00:12:20,640
‫لكن (إسحق برلمان) بحد ذاته‬
‫أهدى (نيلي) كمانها الأول‬

202
00:12:20,760 --> 00:12:25,080
‫(هايزل)؟ أنت معنا‬
‫لمشاركتنا المغامرة اتفقنا؟‬

203
00:12:25,200 --> 00:12:27,080
‫إذا أرادت أية واحدة منا‬
‫أن تعيش حلم الجامعة‬

204
00:12:27,200 --> 00:12:29,840
‫فيجب أن نعثر على نقطة ضعف‬
‫(نيلي يوكي) ونستغلها‬

205
00:12:29,960 --> 00:12:35,600
‫إذاً ماذا تخترن؟ العلاج بالعطور؟‬
‫أم القضاء عليها؟‬

206
00:12:38,480 --> 00:12:39,920
‫ما الخطة؟‬

207
00:12:49,840 --> 00:12:51,880
‫كان أسوأ أمر على الإطلاق‬
‫هل تذكرين؟‬

208
00:12:52,000 --> 00:12:55,560
‫هل تذكرين عندما نفد لدينا المال‬
‫واضطررت إلى إغراء الساقي؟‬

209
00:12:55,680 --> 00:12:59,800
‫لأن المال نفد...‬
‫مهلاً، يا إلهي!‬

210
00:12:59,920 --> 00:13:02,000
‫هل تذكرين عندما ادعينا‬
‫أننا (سافانا) و(سفيتلانا)؟‬

211
00:13:02,120 --> 00:13:03,760
‫- (سافانا)‬
‫- (سافانا)‬

212
00:13:04,120 --> 00:13:07,680
‫- نسيت (سافانا) و(سفيتلانا)‬
‫- (سفيتلانا)‬

213
00:13:07,800 --> 00:13:10,120
‫لا مهلاً، أظن أننا كنا (تيفاني)‬
‫و(آينجل) تلك الليلة‬

214
00:13:11,200 --> 00:13:13,360
‫يُمكنك إقناعي بأي شيء‬

215
00:13:13,680 --> 00:13:16,080
‫أيتها السيّدتان، أيمكن أن أدعوكما‬
‫إلى جولة أخرى؟‬

216
00:13:16,760 --> 00:13:18,080
‫لا، شكراً‬

217
00:13:19,280 --> 00:13:24,440
‫إن صديقتي الأميركية مُتزمتة للغاية‬
‫تظن أن الكحول تؤدي إلى الجنس‬

218
00:13:25,160 --> 00:13:27,000
‫لا، لم أشأ أن أكون فظة‬

219
00:13:27,120 --> 00:13:30,360
‫لكنني لا أريد أن أقبل شيئاً‬
‫من دون أن أقدّم شيئاً في المقابل‬

220
00:13:30,480 --> 00:13:35,560
‫- تسرّنا رقصة واحدة‬
‫- أخشى أنني لست ماهرة في الرقص‬

221
00:13:35,720 --> 00:13:38,680
‫هذه فرصة للتمرن‬
‫هيّا يا سيّدتي‬

222
00:13:40,440 --> 00:13:42,880
‫- لا بأس، مهلاً‬
‫- مَن المتصل؟‬

223
00:13:43,520 --> 00:13:45,760
‫لا أحد، شكراً على معاودة الاتصال بي‬
‫هذا مجرّد...‬

224
00:13:46,400 --> 00:13:48,600
‫أنا (نادين) ملكة الجمال‬
‫كيف أساعدك؟‬

225
00:13:48,720 --> 00:13:51,120
‫"ليس لديّ الوقت لذلك‬
‫هل تريدين غراماً أو اثنين؟"‬

226
00:13:51,600 --> 00:13:54,640
‫- أعطيني إياه...‬
‫- أهو مروّج تعرفينه؟‬

227
00:13:54,760 --> 00:13:56,960
‫لم أكن أعرف أنني بصحبة جدّتي‬

228
00:13:58,520 --> 00:13:59,840
‫عليّ أن أذهب‬

229
00:14:07,800 --> 00:14:11,080
‫أنا غبية جداً، غبية جداً‬

230
00:14:11,200 --> 00:14:14,960
‫لا تبدين غبية بل ثملة‬
‫أين كنت؟‬

231
00:14:15,080 --> 00:14:18,840
‫مع (جورجينا)! الخبر الجيّد‬
‫هو أنها لا تريد شيئاً سوى الاحتفال‬

232
00:14:18,960 --> 00:14:21,320
‫الخبر السيىء‬
‫هو أنني شاركتها في الاحتفال‬

233
00:14:21,760 --> 00:14:24,800
‫هل يمكن أن ترسمي لي الصورة؟‬
‫هل تتطلّب هذه الحفلة الملابس؟‬

234
00:14:24,920 --> 00:14:28,480
‫يُفترض بي أن أكون لدى (دان) للدراسة‬
‫وقد اتصلت لأبلغه بتأخري‬

235
00:14:28,600 --> 00:14:32,200
‫لكن ليس إلى هذا الحد‬
‫يجب أن أتصل به وأخبره...‬

236
00:14:32,320 --> 00:14:35,640
‫أنه بدلاً من الدراسة معه‬
‫خرجت برفقة صديقتك (جورجينا)‬

237
00:14:35,760 --> 00:14:39,760
‫لا، لا أريده أن يعرف بوجودها‬
‫فأمّي و(بلير) وحتى أنت لا تطيقونها‬

238
00:14:39,880 --> 00:14:42,680
‫لا يمكن أن يتعرّف (دان) بالتحديد‬
‫على (جورجي)‬

239
00:14:45,080 --> 00:14:46,640
‫هل يمكنك مساعدتي؟‬

240
00:14:47,320 --> 00:14:48,920
‫- قولي إنك بحاجة إليّ‬
‫- (تشاك)!‬

241
00:14:49,040 --> 00:14:51,400
‫إن سماعك تصرخين اسمي‬
‫أكثر من كاف‬

242
00:14:51,520 --> 00:14:53,240
‫سأهتم بالأمر‬
‫وأقلك بعد عشر دقائق‬

243
00:14:56,640 --> 00:14:58,600
‫"فندق (بالاس)"‬

244
00:14:59,080 --> 00:15:02,120
‫- كنت أتساءل أين أنت‬
‫- أتقصد طوال حياتك؟‬

245
00:15:02,560 --> 00:15:06,160
‫لا تُخطئي الفهم (سيرينا) لكن صوتك‬
‫يشبه صوت ذاك النذل الذي نعرفه‬

246
00:15:06,280 --> 00:15:09,560
‫(سيرينا) مصابة بالتسمم الغذائي‬
‫ولا يمكنها الحضور إلى موعدكما‬

247
00:15:10,840 --> 00:15:13,520
‫- دعني أكلّمها‬
‫- ما من إرسال في الحمّام‬

248
00:15:14,480 --> 00:15:17,640
‫- لا أصدّقك نوعاً ما‬
‫- وأودّ القول إن ذلك يُسرّني‬

249
00:15:17,760 --> 00:15:22,200
‫لكن أختي المسكينة المريضة طلبت‬
‫مساعدتي وسأترك الأمر عند هذا الحد‬

250
00:15:22,320 --> 00:15:24,440
‫"هي لن تحضر‬
‫ولا تحاول الاتصال بها"‬

251
00:15:24,560 --> 00:15:27,240
‫(هامفري)، يسرّني دوماً التحدّث معك‬

252
00:15:42,600 --> 00:15:45,800
‫سأعاود الاتصال بك‬
‫أنت تفسد نهاراً جميلاً‬

253
00:15:45,920 --> 00:15:48,440
‫أرجوك أسدِ إليّ خدمة‬
‫واترك (سيرينا) وشأنها‬

254
00:15:48,560 --> 00:15:50,000
‫كنت أقدّم الخدمة لـ(سيرينا)‬

255
00:15:50,120 --> 00:15:53,400
‫أعرف أن كل شيء كان رائعاً‬
‫قبل عطلة الربيع‬

256
00:15:53,520 --> 00:15:57,880
‫لكن بعد العطلة لم تعد على حالها‬
‫فسألت نفسي ماذا تغيّر في حياتها؟‬

257
00:15:58,000 --> 00:16:00,640
‫لقد دخلت إليها عائلة (باس)‬

258
00:16:00,760 --> 00:16:02,080
‫مرحباً (دان)‬

259
00:16:02,800 --> 00:16:06,840
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، زال ألم الشقيقة‬

260
00:16:08,480 --> 00:16:12,560
‫- ألم الشقيقة؟ ظننت أنه تسمم غذائي؟‬
‫- عانيت منه لاحقاً‬

261
00:16:14,120 --> 00:16:16,240
‫- ماذا حصل الليلة الماضية؟‬
‫- لقد أخبرته‬

262
00:16:16,360 --> 00:16:18,120
‫أنا أسألك أنت‬

263
00:16:19,320 --> 00:16:22,240
‫لقد أصبت بتسمم غذائي‬
‫ثم ساعدني (تشاك)‬

264
00:16:22,360 --> 00:16:25,280
‫أين تناولت الطعام حتى عانيت‬
‫التسمم الغذائي القوي المُسبب للشقيقة؟‬

265
00:16:25,400 --> 00:16:28,480
‫- دعك من الاستجواب‬
‫- سأفعل فور إخباري أين حبيبتي‬

266
00:16:28,600 --> 00:16:30,240
‫أنا هنا معك‬

267
00:16:33,960 --> 00:16:37,640
‫اسمعي، عليّ الذهاب إلى الصف‬
‫لا يُمكنني القيام بذلك‬

268
00:16:41,440 --> 00:16:43,480
‫لهذا السبب بالضبط‬
‫لم أشأ أن تعود‬

269
00:16:43,600 --> 00:16:46,440
‫لم يمضِ يوم على رجوعها‬
‫وانظر إلى ما حصل‬

270
00:16:46,560 --> 00:16:48,800
‫إن كان الوضع بهذا السوء فعلاً‬
‫فلماذا لا تخبرينه عنها؟‬

271
00:16:49,960 --> 00:16:54,000
‫لا أستطيع‬
‫أراك لاحقاً، اتفقنا؟‬

272
00:16:55,560 --> 00:16:58,880
‫اسمعا أنا لست غبية وأعرف أنه لا يهمكما‬
‫إن تملك عائلتي نصف (ترايبيكا)‬

273
00:16:59,000 --> 00:17:02,080
‫نحن مهتمتان بالطبع، فأنت أحدث‬
‫عضو في نادينا الصغير‬

274
00:17:02,200 --> 00:17:04,400
‫إنه مخصص لأذكى الفتيات‬
‫في الصف الأخير‬

275
00:17:04,520 --> 00:17:07,240
‫يضم صفنا ثلاثين فتاة فقط‬
‫ونحن في الأصل في نادٍ للنخبة‬

276
00:17:07,360 --> 00:17:08,800
‫هل يمكنني الذهاب الآن؟‬

277
00:17:09,320 --> 00:17:12,360
‫هل تعرفين ما المثير؟‬
‫أن نذهب معاً إلى (جي سبوت)‬

278
00:17:12,480 --> 00:17:13,800
‫- أنا لا أشرب‬
‫- متجر (ساكس فيفث)؟‬

279
00:17:13,920 --> 00:17:15,240
‫- أنا أكره التسوق‬
‫- أتناول اللبن المثلج؟‬

280
00:17:15,520 --> 00:17:17,160
‫أعاني حساسية على اللاكتوز‬
‫اسمعا، لا أريد أية صديقات‬

281
00:17:17,280 --> 00:17:20,360
‫كل ما أريده هو أن أبقى وحدي‬
‫ولا أصغي إلى (فلو رايدا) مجدداً‬

282
00:17:21,800 --> 00:17:23,960
‫ماذا حصل؟ علاقة خاطفة‬
‫في الكواليس ثم الانفصال؟‬

283
00:17:24,080 --> 00:17:27,120
‫ماذا؟ لا، لقد قطع حبيبي علاقته بي‬
‫في حفلة (فلو رايدا)‬

284
00:17:27,240 --> 00:17:30,840
‫في لحظة كنا نلوح بأيدينا في الهواء‬
‫بمتعة كاملة وفجأة...‬

285
00:17:36,760 --> 00:17:38,400
‫"تأكيد الشراء (إيليفايتر)‬
‫مع (تيمبالاند)، حصرياً لـ(فلو رايدا)"‬

286
00:17:40,640 --> 00:17:43,960
‫بما أن شباب (دالتون) كانوا فاشلين‬
‫فما رأيك بـ(كوليجييات)؟‬

287
00:17:44,080 --> 00:17:46,560
‫يتمرن فريق (اللاكروس) للشباب...‬

288
00:17:47,320 --> 00:17:48,720
‫(جيني)، انظري‬

289
00:17:48,840 --> 00:17:52,400
‫ماذا قلت لك عن منزه الكلاب؟‬
‫ما من ملوك على لائحة (كريغ)‬

290
00:17:55,360 --> 00:17:58,840
‫لا أظن أنه المنزه‬
‫أظن أنه المالك‬

291
00:18:02,280 --> 00:18:04,840
‫لقد رأيت ملكي‬

292
00:18:09,120 --> 00:18:12,120
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير‬

293
00:18:29,000 --> 00:18:33,640
‫- يا إلهي! ليس هذه الأغنية!‬
‫- (نيلي يوكي) ما الأمر؟‬

294
00:18:33,760 --> 00:18:37,200
‫أشعر كأنني أعيش التجربة من جديد‬
‫هذه الأغنية تُذكرني بحبيبي‬

295
00:18:37,320 --> 00:18:43,280
‫- بل حبيبي السابق‬
‫- لا! هل هجرك؟ هذا رهيب‬

296
00:18:43,400 --> 00:18:45,760
‫ماذا كان اسمه؟ (براد)؟ (بيل)؟‬

297
00:18:45,880 --> 00:18:47,880
‫(تود جانسن)‬

298
00:18:49,840 --> 00:18:53,280
‫لا شيء يُشبه ألم الانفصال‬
‫الحاد والحديث‬

299
00:18:53,400 --> 00:18:56,720
‫صدقيني، لقد عشت نصيبي من الألم‬
‫وهذه المسألة تتعلق بك‬

300
00:18:56,840 --> 00:19:00,480
‫ستأتين الليلة إلى منزلي وتبكين‬
‫إلى أن تتخلّصي من هذه المشاعر‬

301
00:19:00,600 --> 00:19:02,040
‫لا أستطيع، يجب أن أصب‬
‫تركيزي على يوم غد‬

302
00:19:02,160 --> 00:19:07,720
‫لا تستطيعين التركيز وبالك منشغل‬
‫هيّا، هيّا، أخبريني كل شيء‬

303
00:19:18,240 --> 00:19:21,680
‫- أظن أنني سأدفع الحساب‬
‫- هلا تتوقفين‬

304
00:19:21,800 --> 00:19:24,200
‫انتقل التوقيت الصيفي إلى شهر آذار‬
‫ربما لم يخبرك أحد بذلك‬

305
00:19:24,320 --> 00:19:25,840
‫أعرف أنني تأخرت‬

306
00:19:25,960 --> 00:19:28,120
‫- أتريد القهوة يا (نايت)؟‬
‫- نعم، شكراً يا (كورا)‬

307
00:19:29,760 --> 00:19:32,080
‫- أتعرفان بعضكما؟‬
‫- أتيت إلى هنا من قبل‬

308
00:19:32,200 --> 00:19:34,520
‫أتقول إنك تأتي إلى (بروكلين)‬
‫لتناول الطعام اليوناني؟‬

309
00:19:34,640 --> 00:19:36,680
‫عندما أكون في (بروكلين)‬
‫أحب المجيء إلى هنا‬

310
00:19:36,800 --> 00:19:39,240
‫لأنك في (بروكلين) طوال الوقت‬

311
00:19:39,360 --> 00:19:42,040
‫إن أبي في مصح إعادة التأهيل‬
‫على بعد شارعين‬

312
00:19:42,160 --> 00:19:46,040
‫وهذا سبب تأخيري في الواقع‬
‫فقد كنت أزوره‬

313
00:19:46,680 --> 00:19:50,640
‫- أنا آسفة، لم أقصد...‬
‫- لا، ليس الأمر سراً كبيراً‬

314
00:19:50,760 --> 00:19:53,320
‫لقد تصدر الخبر الصفحات الأولى‬
‫لكل الصحف في المدينة‬

315
00:19:53,560 --> 00:19:54,880
‫أظن ذلك، نعم‬

316
00:19:55,000 --> 00:19:58,440
‫أحياناً بعد زيارته لا أكون جاهزاً‬
‫للذهاب لرؤية أمّي‬

317
00:19:58,560 --> 00:20:01,440
‫لذا آتي إلى هنا وأجلس و...‬

318
00:20:02,200 --> 00:20:05,720
‫تُفكّر في صعوبة اختيار الصف‬
‫الذي يجب أن تقف فيه؟‬

319
00:20:05,840 --> 00:20:08,040
‫الأم في مواجهة الأب‬
‫والابن في الوسط؟‬

320
00:20:10,320 --> 00:20:15,240
‫لديّ اعتراف، قرأت أحد مواضيع‬
‫التمارين الخاصة بك‬

321
00:20:15,360 --> 00:20:17,440
‫لقد تركته في أحد الكتب‬
‫التي أعطيتها إلى (دان)‬

322
00:20:18,400 --> 00:20:21,360
‫لذا اتصلت بك للاعتذار‬

323
00:20:24,880 --> 00:20:26,680
‫لماذا؟‬

324
00:20:26,800 --> 00:20:31,920
‫لأنني حكمت على الغلاف‬
‫وبعدما قرأت الكتاب‬

325
00:20:32,040 --> 00:20:35,760
‫رأيت أنني أدين لك بطبق السوفلاكي‬
‫للاعتذار على الأقل‬

326
00:20:44,640 --> 00:20:47,520
‫مرحباً (جورجي)‬
‫سُررت برؤيتك الليلة الماضية‬

327
00:20:47,640 --> 00:20:49,240
‫متى قلت إنك ستعودين إلى (بلجيكا)؟‬

328
00:20:49,360 --> 00:20:51,840
‫بل إلى (سويسرا)‬
‫ويُفترض بي المغادرة غداً‬

329
00:20:51,960 --> 00:20:54,120
‫لكنني لن أفعل قبل أن أعوض‬
‫الأمر عليك، اتفقنا؟‬

330
00:20:54,240 --> 00:20:57,720
‫- لا داعي، لقد استمتعت‬
‫- "لا، لم تفعلي"‬

331
00:20:57,840 --> 00:21:01,280
‫"أظن أنني لم أفهم ما كنت تقولينه‬
‫إلى أن رحلت"‬

332
00:21:01,400 --> 00:21:04,920
‫لم أكن أفهم‬
‫لقد تغيّرت حقاً‬

333
00:21:05,720 --> 00:21:07,720
‫- هذا صحيح‬
‫- لا أريد أن أبدو مبتذلة‬

334
00:21:07,840 --> 00:21:12,200
‫- لكنه مصدر إلهام لي‬
‫- حقاً؟‬

335
00:21:12,320 --> 00:21:15,760
‫لطالما ظننت أنني سأبقى كما أنا‬
‫طوال حياتي‬

336
00:21:15,880 --> 00:21:20,880
‫حتى في الأوقات التي ربما‬
‫لا أحب فيها حياتي كثيراً‬

337
00:21:21,000 --> 00:21:24,640
‫لا يُمكن أن تقرري‬
‫أن تكوني شخصاً آخر‬

338
00:21:25,600 --> 00:21:28,560
‫- بلى، يمكنك ذلك‬
‫- هيّا، لنتناول العشاء معاً‬

339
00:21:28,680 --> 00:21:33,640
‫أريد أن أسمع أخبارك وإن كنت قادرة‬
‫على التغيير فربما هناك أمل لي‬

340
00:21:33,760 --> 00:21:35,880
‫يجب أن أدرس للخضوع‬
‫لامتحان الدخول إلى الجامعة صباحاً‬

341
00:21:36,000 --> 00:21:37,960
‫"إنها مجرّد ساعة ويمكننا ضبط الوقت‬
‫أنا أعدك بذلك"‬

342
00:21:38,080 --> 00:21:41,320
‫إن أقوى مخدّر على الطاولة‬
‫سيكون (البيرييه)‬

343
00:21:41,960 --> 00:21:47,280
‫"شوهدت: (سيرينا فان دير وودسن)‬
‫أمام سؤال واقعي جواباته متعددة"‬

344
00:21:47,400 --> 00:21:51,600
‫"أولاً تذهب إلى المنزل وتدرس‬
‫ثانياً، تحظى بليلة من النوم الهانئ"‬

345
00:21:52,040 --> 00:21:55,480
‫"ثالثاً تتصل بحبيبها ورابعاً..."‬

346
00:21:58,720 --> 00:22:01,120
‫- ساعة فقط‬
‫- "...لا شيء مما سبق"‬

347
00:22:01,640 --> 00:22:04,040
‫- جيّد‬
‫- "آمل أنه لم يكن الجواب الخطأ"‬

348
00:22:04,160 --> 00:22:06,000
‫"ففي هذا الامتحان لا يوزعون‬
‫العلامات وفقاً للاحصاءات"‬

349
00:22:07,400 --> 00:22:11,920
‫حسناً "فسيح" تُشبه "الفسحة"‬
‫ماذا تعني؟ واسع‬

350
00:22:12,520 --> 00:22:19,640
‫نعم، "صعب الإرضاء" مثل "فسيح"‬

351
00:22:20,560 --> 00:22:23,040
‫- لا أستطيع التركيز‬
‫- هل يُلهيك صوتك؟‬

352
00:22:23,160 --> 00:22:27,720
‫لا، إنها (سيرينا)‬
‫في الواقع لقد تشاجرنا‬

353
00:22:27,840 --> 00:22:29,320
‫لقد عدت‬

354
00:22:30,560 --> 00:22:34,880
‫انظر، حفظت قائمة المطابقات المثلثية‬
‫ودرست اللاتينية وأنهيت البحث الأدبي‬

355
00:22:35,000 --> 00:22:36,760
‫هذا رائع‬

356
00:22:36,880 --> 00:22:41,760
‫بما أنك أعدت (الفالنتينو) وتطوعت‬
‫للعمل عشر ساعات في المتجر...‬

357
00:22:41,880 --> 00:22:44,480
‫- لم أعد مُعاقبة؟‬
‫- عندي شيء لأجلك‬

358
00:22:47,880 --> 00:22:49,320
‫لا أصدّق!‬

359
00:22:52,000 --> 00:22:55,720
‫ليست مثل تلك التي رهنت لكن...‬

360
00:22:57,480 --> 00:22:59,520
‫- شكراً أبي!‬
‫- لا أحد أسعد مني بذلك‬

361
00:22:59,640 --> 00:23:01,240
‫هل تعرف كم يكلف إصلاح السحاب؟‬

362
00:23:01,360 --> 00:23:03,640
‫بما أنك ستقضين الوقت الطويل‬
‫في المنزل...‬

363
00:23:03,760 --> 00:23:06,160
‫- ماذا؟‬
‫- أظن أنك ما زلت مُعاقبة‬

364
00:23:06,280 --> 00:23:07,800
‫- (دان)‬
‫- أبي، انتظر‬

365
00:23:07,920 --> 00:23:10,240
‫لقد قابلت شاباً لطيفاً ويُفترض بي‬
‫أن ألتقيه على الغداء غداً‬

366
00:23:10,360 --> 00:23:13,160
‫سواء كنت معاقبة أم لا‬
‫أنت لست بعمر مناسب للمواعدة‬

367
00:23:13,280 --> 00:23:15,320
‫- ليس موعداً، إنه صديق‬
‫- من هذا الشاب؟‬

368
00:23:15,440 --> 00:23:17,400
‫أنت لا تعرفه، إنه يرتاد (يونيتي)‬

369
00:23:17,520 --> 00:23:18,840
‫مهلاً، (يونيتي)‬
‫في المنطقة الشرقية العليا؟‬

370
00:23:18,960 --> 00:23:20,440
‫- بل في المنطقة الغربية‬
‫- كيف تُساعدني هكذا؟‬

371
00:23:20,560 --> 00:23:21,960
‫ظننت أنك تريدين الابتعاد‬
‫عن هذا الحشد‬

372
00:23:22,080 --> 00:23:23,560
‫- أي حشد هذا؟‬
‫- ذاك الذي يجعلك تشعرين...‬

373
00:23:23,680 --> 00:23:28,200
‫- ...بأن الشخصية المضطربة ضرورية‬
‫- أيمكن لـ(دان) إذاً أن يواعد فتاة ثرية؟‬

374
00:23:28,320 --> 00:23:31,920
‫- إن المسألة ليست خالية من التعقيد‬
‫- ظننت أنك قلت إنه ليس موعداً‬

375
00:23:41,080 --> 00:23:42,840
‫- كان الوضع جميلاً لبرهة‬
‫- نعم‬

376
00:23:43,640 --> 00:23:48,920
‫مرحباً (أس)، أنا أشرب (جينكو بيلبوا)‬
‫وأتساءل كيف أصبح ألم الشقيقة والمعدة‬

377
00:23:49,040 --> 00:23:52,600
‫اتصلي بي كي لا أقلق‬
‫كيف حالك يا (نيلي يوكي)؟‬

378
00:23:53,680 --> 00:23:58,160
‫يبدو أن العضلة شبه المنحرفة العليا‬
‫تحمل الكثير من الحزن‬

379
00:23:59,840 --> 00:24:02,480
‫ثمة ما ينبئني‬
‫بأنك ستشعرين بالتحسن عما قريب‬

380
00:24:03,440 --> 00:24:06,600
‫- في أية لحظة‬
‫- لا، عليّ العودة إلى المنزل للدراسة‬

381
00:24:13,200 --> 00:24:15,760
‫أتى السيّد (جينسن)‬
‫لرؤية الآنسة (يوكي)‬

382
00:24:15,960 --> 00:24:19,200
‫هل (تود) هنا؟ أتظهر علامات‬
‫الوسادة على وجهي؟‬

383
00:24:19,320 --> 00:24:21,040
‫بعض الشيء‬

384
00:24:26,640 --> 00:24:28,960
‫- مرحباً (تود)‬
‫- مرحباً (نيلي)‬

385
00:24:29,080 --> 00:24:31,000
‫قالت (بلير) إنه لا مشكلة بحضوري‬

386
00:24:31,120 --> 00:24:32,760
‫للخضوع لتدريم سيبيري بالجنسنغ‬
‫لأصابع القدمين؟‬

387
00:24:32,880 --> 00:24:34,240
‫لا‬

388
00:24:36,960 --> 00:24:39,720
‫أنا أشعر بالسوء حيال طريقة انتهاء‬
‫العلاقة بيننا يا (نيل)‬

389
00:24:39,840 --> 00:24:42,200
‫- أنا أيضاً‬
‫- أيمكننا التحدّث على انفراد؟‬

390
00:24:42,320 --> 00:24:43,680
‫حسناً‬

391
00:24:47,120 --> 00:24:48,520
‫شكراً (بي)‬

392
00:24:54,000 --> 00:24:58,120
‫لحسن حظنا أن الحدّة الذهنية‬
‫والمنطق نادراً ما يترافقان‬

393
00:24:59,480 --> 00:25:00,960
‫هل تودّ إحداكن الخضوع‬
‫لعلاج الوجه بالأكسجين؟‬

394
00:25:01,640 --> 00:25:05,040
‫عندما تزور فرقة أختك المدينة‬
‫المرة المقبلة أريد المقاعد الأمامية‬

395
00:25:05,160 --> 00:25:08,440
‫لا تبدو لي كمحبي موسيقى (البانك)‬
‫للفرق الداعمة لحقوق المثليات‬

396
00:25:08,560 --> 00:25:11,960
‫أشعر بالإهانة لمدى تقليلك من قدري‬
‫آنسة (أبرامز)‬

397
00:25:12,080 --> 00:25:14,920
‫- أنت تحب (البانك)؟‬
‫- قلت (بانك)؟‬

398
00:25:15,040 --> 00:25:19,440
‫- لأنني لم أسمع إلا كلمة "مثليات"‬
‫- نعم، لم أتوقّع ذلك‬

399
00:25:20,200 --> 00:25:22,560
‫- أخبريني أمراً‬
‫- نعم؟‬

400
00:25:22,680 --> 00:25:26,800
‫لماذا تخضعين لتمارين امتحان الدخول‬
‫ما دمت لا تريدين الخضوع له؟‬

401
00:25:27,840 --> 00:25:29,880
‫لمساعدة (دان) على الدراسة‬
‫أنا مخرجة أفلام‬

402
00:25:30,000 --> 00:25:32,080
‫وأفضل دراسة لي هي تصوير الأفلام‬

403
00:25:33,240 --> 00:25:36,760
‫لم أقابل قط أحداً يعتبر‬
‫أن الجامعة خيار‬

404
00:25:36,880 --> 00:25:39,840
‫إن والديّ فنانان وأختي موسيقية‬

405
00:25:39,960 --> 00:25:41,800
‫إن دخول إحدى جامعات النخبة‬
‫من ميزات عائلتك‬

406
00:25:41,920 --> 00:25:43,400
‫وعدم ارتياد الجامعة من ميزات عائلتي‬

407
00:25:43,960 --> 00:25:47,800
‫هل تظنين أن والديك يودان تبني‬
‫شاب في السابعة عشرة؟ ربما؟‬

408
00:25:54,280 --> 00:25:56,480
‫- إذاً...‬
‫- إذاً...‬

409
00:25:57,600 --> 00:25:59,440
‫أظن أننا سنتمنى لبعضنا ليلة سعيدة‬

410
00:26:00,720 --> 00:26:03,600
‫- أنا لا أقيم هنا‬
‫- أعرف‬

411
00:26:04,200 --> 00:26:06,440
‫سأحضر كومبيوتري المحمول‬

412
00:26:10,120 --> 00:26:11,880
‫هل تودّ الدخول؟‬

413
00:26:17,240 --> 00:26:21,640
‫- رباه، إنها تشبه لحظة أمام العتبة‬
‫- أية لحظة هي؟‬

414
00:26:28,040 --> 00:26:29,960
‫هذه اللحظة‬

415
00:26:43,240 --> 00:26:44,960
‫هل أحضر لكما شرابي كوكتيل؟‬

416
00:26:47,000 --> 00:26:49,400
‫أنا مكتفية بالـ(كولا) الخاصة بالحمية‬
‫شكراً لك‬

417
00:26:51,320 --> 00:26:53,360
‫أنا أيضاً، شكراً‬

418
00:26:54,320 --> 00:26:57,040
‫- أخبريني عن (دان)‬
‫- لقد فعلت‬

419
00:26:57,160 --> 00:27:00,680
‫أرجوك! أطلعتني على شهرته‬
‫وعنوانه؟ يا لها من تفاصيل رائعة!‬

420
00:27:00,800 --> 00:27:03,200
‫هيّا، إنه جزء‬
‫من النسخة الثانية عن (سيرينا)‬

421
00:27:07,960 --> 00:27:13,040
‫حسناً، أحب ما أشعر به‬
‫عندما ينظر إليّ‬

422
00:27:13,160 --> 00:27:14,480
‫كيف ذلك؟‬

423
00:27:15,600 --> 00:27:17,120
‫كأن...‬

424
00:27:17,920 --> 00:27:20,280
‫كأنني أريد أن أثق بنفسي‬

425
00:27:21,640 --> 00:27:27,320
‫- أعرف أنه تعبير مبتذل برأيك‬
‫- لا، لا يا عزيزتي، هذا...‬

426
00:27:28,800 --> 00:27:31,800
‫- رائع!‬
‫- نعم‬

427
00:27:31,920 --> 00:27:36,040
‫أعرف أنني قد لا أكون أكثر صديقة‬
‫جدير بالثقة الآن‬

428
00:27:36,160 --> 00:27:41,640
‫- لكنني أعرفك كما كنت جيّداً‬
‫- نعم، أفضل من الجميع‬

429
00:27:41,760 --> 00:27:47,360
‫بنظري، يتطلّب الأمر الكثير‬
‫لإعادة تلك الفتاة‬

430
00:27:52,120 --> 00:27:56,440
‫في الواقع سأتصل به، إنه متوتر‬
‫بشأن الغد لذا سأتمنى له التوفيق‬

431
00:27:56,560 --> 00:27:57,880
‫سأعود في الحال‬

432
00:28:24,960 --> 00:28:27,640
‫- كان الاتصال سريعاً‬
‫- لم يُجب‬

433
00:28:27,760 --> 00:28:29,280
‫- يمكنك معاودة الاتصال لاحقاً‬
‫- نعم‬

434
00:28:29,400 --> 00:28:32,160
‫- أريد أن أشرب نخباً‬
‫- حسناً‬

435
00:28:33,360 --> 00:28:34,680
‫نخب طبيعتك الجديدة‬

436
00:28:35,640 --> 00:28:38,040
‫- نخب طبيعتي الجديدة‬
‫- نخبك‬

437
00:28:56,400 --> 00:28:58,760
‫لا تبدين على ما يرام‬
‫هل أنت بخير (أس)؟‬

438
00:29:00,440 --> 00:29:02,120
‫لا، لست بخير‬

439
00:29:03,240 --> 00:29:05,920
‫كيف وصلنا إلى هنا؟‬
‫ماذا نفعل هنا؟‬

440
00:29:07,320 --> 00:29:09,480
‫يا إلهي! يُفترض بي‬
‫أن أكون في (هانتر كولدج)‬

441
00:29:10,120 --> 00:29:14,120
‫إن كانت الذاكرة تفيد وهي تفعل عادة‬
‫لا يسمحون بدخولك إذا تأخّرت‬

442
00:29:14,160 --> 00:29:16,680
‫- يا إلهي!‬
‫- أفكّر في البيض‬

443
00:29:17,960 --> 00:29:21,360
‫أتريدينه بطريقة (فلورنتين)‬
‫أو (بينيديكت)؟‬

444
00:29:21,480 --> 00:29:25,040
‫- كنت أشرب الصودا يا (جورجي)‬
‫- حتى انتقلت إلى (باترون)‬

445
00:29:25,600 --> 00:29:29,920
‫لا تقلقي، لقد اتصلت بـ(ليلي)‬
‫وغطيت عليك، لذا على الرحب‬

446
00:29:30,040 --> 00:29:32,400
‫كنت تعرفين أنني سأخضع‬
‫للامتحان هذا الصباح‬

447
00:29:32,520 --> 00:29:35,960
‫لذا أحضرتك إلى هنا بدلاً من العودة‬
‫مع أحد معجبيك الكثيرين‬

448
00:29:36,080 --> 00:29:37,840
‫أتذكرين صاحب الشاربين‬
‫المثيرين للسخرية؟‬

449
00:29:37,960 --> 00:29:41,720
‫- لقد احتللتما حجرة منسق الأسطوانات!‬
‫- أي شاربين؟ ماذا تقولين؟‬

450
00:29:41,840 --> 00:29:44,200
‫أظن أنك لم تتغيّري‬
‫بقدر ما كنت تظنين‬

451
00:29:56,440 --> 00:29:59,400
‫(تشاك)؟ (تشاك)؟ أنا في ورطة‬

452
00:29:59,520 --> 00:30:02,400
‫أظن أنه ما زال بوسعي الوصول‬
‫لكن أرجوك اذهب إلى (هانتر)‬

453
00:30:02,520 --> 00:30:04,640
‫وأبقِ الأبواب مفتوحة حتى وصولي‬

454
00:30:07,880 --> 00:30:09,280
‫مرحباً‬

455
00:30:13,160 --> 00:30:15,640
‫كانت الليلة الماضية غريبة‬
‫لكنها كانت مسلية للغاية‬

456
00:30:16,120 --> 00:30:20,400
‫- لكن ألم نودع بعضنا قبل خمس ساعات؟‬
‫- سأصطحبك إلى مكان ما‬

457
00:30:20,520 --> 00:30:22,680
‫- أنا ذاهبة إلى العمل‬
‫- فليأخذ أحد مكانك‬

458
00:30:22,800 --> 00:30:25,040
‫لا يمكن أن أصعد إلى السيارة معك‬
‫لمجرّد حضورك‬

459
00:30:25,160 --> 00:30:29,240
‫أنا لا أطلب منك ذلك‬
‫إنه عرض لمرة واحدة والوقت يمر‬

460
00:30:32,200 --> 00:30:33,640
‫لكن...‬

461
00:30:37,800 --> 00:30:39,600
‫حسناً، أنا أشعر بالفضول‬

462
00:30:49,360 --> 00:30:52,600
‫- هل تمنيت لشقيقك التوفيق اليوم؟‬
‫- نعم‬

463
00:30:57,400 --> 00:30:59,600
‫- أتأذن لي بالانصراف؟‬
‫- لا، لا أفعل‬

464
00:31:00,560 --> 00:31:03,360
‫ولن نقضي النهار في هذا المنزل‬
‫من دون أن نوجه الكلام لبعضنا‬

465
00:31:05,080 --> 00:31:08,560
‫حسناً، أتريدني أن أتكلّم؟ سأفعل‬

466
00:31:08,680 --> 00:31:11,000
‫لقد حكمت مسبقاً على المنطقة الشرقية‬
‫بشكل كامل ومطلق‬

467
00:31:11,120 --> 00:31:13,480
‫- ربما لا يجدر بك الكلام‬
‫- أبي تعلّمت درسي في عيدي‬

468
00:31:13,600 --> 00:31:18,640
‫(آشر) ليس كهؤلاء الفتيات إنه مختلف‬
‫إنه لطيف ومهذب ويحب الحيوانات‬

469
00:31:20,320 --> 00:31:22,040
‫أرجوك دعني أذهب اليوم‬

470
00:31:23,200 --> 00:31:26,680
‫- إذاً لم تلغي الموعد؟‬
‫- ظننت أنك ستبدّل رأيك‬

471
00:31:29,800 --> 00:31:31,120
‫لم أفعل‬

472
00:31:39,520 --> 00:31:41,280
‫(نايت)، لست واثقة من ذلك‬

473
00:31:43,560 --> 00:31:46,080
‫لا أستطيع، فأنا لم أدرس حتى‬

474
00:31:46,200 --> 00:31:48,520
‫مع ذلك سجلت نتيجة رائعة‬
‫في الامتحان التجريبي‬

475
00:31:48,640 --> 00:31:50,240
‫كان ذلك لمجرّد التسلية‬

476
00:31:50,760 --> 00:31:53,720
‫اسمعي، لا ضرر‬
‫في إبقاء خياراتك مفتوحة‬

477
00:31:53,840 --> 00:31:56,440
‫لا أظن أن والديك سيغضبان‬
‫على اختيارك مسارك الخاص‬

478
00:31:56,560 --> 00:31:58,760
‫إلا إذا كانا يُشبهان والديّ‬

479
00:32:05,040 --> 00:32:10,480
‫حسناً، سأدخل ولن أنظر إلى الخلف‬
‫لأنني قد أبدّل رأيي‬

480
00:32:19,360 --> 00:32:20,960
‫ستبلين حسناً‬

481
00:32:21,760 --> 00:32:25,800
‫- أكانت ليلة صعبة؟‬
‫- نعم، وليس بطريقة جيّدة‬

482
00:32:25,960 --> 00:32:29,520
‫- لا يريد (تود) العودة إليّ‬
‫- لا؟ لكنه قال...‬

483
00:32:29,640 --> 00:32:33,920
‫قضينا الليل نتحدّث مراراً وتكراراً‬
‫عن سبب انفصالنا‬

484
00:32:34,200 --> 00:32:37,520
‫- هذا غير معقول! أنا آسفة‬
‫- هذا جنون‬

485
00:32:37,920 --> 00:32:43,400
‫- لم أنم وقضيت الليل كله وأنا أبكي‬
‫- حسناً، حظاً سعيداً‬

486
00:32:48,000 --> 00:32:52,840
‫- أتظنين أن الخطة ستنجح؟‬
‫- نعم، لكنني أحب الضمانة‬

487
00:32:53,880 --> 00:32:55,360
‫إنها لآلة الحساب الخاصة بها‬

488
00:32:55,480 --> 00:32:57,840
‫لم تُخبرينا كيف دفعت (تود)‬
‫إلى مجاراتنا‬

489
00:32:58,160 --> 00:33:02,040
‫- (إيزابيل)، ما مشاريعك الليلة؟‬
‫- لا تتعلّق بـ(تود)‬

490
00:33:02,160 --> 00:33:04,320
‫حسناً، أظن أنه عليّ‬
‫أن أجد فكرة أخرى‬

491
00:33:07,560 --> 00:33:09,440
‫(دان) أين (سيرينا)؟‬

492
00:33:09,560 --> 00:33:11,320
‫لا أدري، لكنني واثق‬
‫بأن (تشاك) يعرف‬

493
00:33:12,040 --> 00:33:14,800
‫- سأحفظ لها مقعداً‬
‫- وأنا سأتابع الاتصال‬

494
00:33:17,640 --> 00:33:22,040
‫(سيرينا)، هذا أنا وأشعر بالقلق الشديد‬
‫بسبب اختفائك عن الأنظار‬

495
00:33:22,160 --> 00:33:23,840
‫مرحباً، أنا (سيرينا فان دير وودسن)‬

496
00:33:31,400 --> 00:33:34,080
‫- كيف أبليت؟‬
‫- لست في أفضل موقف‬

497
00:33:34,200 --> 00:33:37,040
‫لقد أنهيت الامتحان‬
‫لكن أموراً كثيرة تُشغل بالي‬

498
00:33:37,160 --> 00:33:39,480
‫- سأتابع الاتصال‬
‫- أظن أنني أعرف أين أجدها‬

499
00:33:42,240 --> 00:33:45,280
‫مرحباً (أس) أنا (بي)‬
‫وأشعر بالقلق الشديد الآن‬

500
00:33:46,600 --> 00:33:48,400
‫سأذهب إلى المنزل وأبدّل ملابسي...‬

501
00:33:49,920 --> 00:33:51,560
‫شكراً لك‬

502
00:33:56,080 --> 00:33:57,680
‫اتصلي بي، الوداع‬

503
00:34:24,280 --> 00:34:26,360
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

504
00:34:28,040 --> 00:34:29,400
‫ما الأمر؟‬

505
00:34:31,000 --> 00:34:33,160
‫لا شيء، أنا بخير‬

506
00:34:33,280 --> 00:34:35,160
‫لا لست بخير‬
‫ويجب أن تكفي عن قول ذلك‬

507
00:34:37,360 --> 00:34:40,120
‫- أين كنت؟‬
‫- كانت معي‬

508
00:34:42,040 --> 00:34:46,720
‫ما قصده هو أننا كنا في المنزل‬
‫شعرت بانزعاج في المعدة مجدداً‬

509
00:34:46,840 --> 00:34:48,480
‫انتكاسة بسبب التسمم في الطعام؟‬

510
00:34:48,600 --> 00:34:52,440
‫- إن لم تدرسي جيّداً وذعرت...‬
‫- قلت لك إنني كنت مريضة‬

511
00:34:54,120 --> 00:34:57,800
‫لقد دفعت المال لفتاة أخرى لتخضع‬
‫للامتحان مكانك وهذه أفضل ذريعة؟‬

512
00:34:58,560 --> 00:35:01,360
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- أقصد الصهباء الطويلة...‬

513
00:35:01,480 --> 00:35:04,120
‫التي ادعت أنها (سيرينا فان دير وودسن)‬
‫أنا واثق أنها ليست أنت‬

514
00:35:04,240 --> 00:35:06,680
‫(تشاك)، ماذا فعلت؟‬
‫طلبت منك إبقاء الأبواب مفتوحة‬

515
00:35:06,800 --> 00:35:10,000
‫- عندما وصلت وجدتها مقفلة‬
‫- إنهم لا يتركون الأبواب مفتوحة‬

516
00:35:10,120 --> 00:35:12,600
‫كنت أفكّر في حلّ سريع‬
‫وأحاول المساعدة‬

517
00:35:14,040 --> 00:35:18,480
‫أنا لست غاضباً اتفقنا؟ أنا قلق‬
‫كنت شديد القلق عليك‬

518
00:35:19,360 --> 00:35:22,320
‫أرجوك ساعديني على فهم‬
‫ما يحصل هنا‬

519
00:35:26,880 --> 00:35:32,880
‫هل يُمكننا التحدّث غداً؟‬
‫سأتصل بك أنا آسفة‬

520
00:35:41,480 --> 00:35:43,080
‫أنا أيضاً آسف‬

521
00:35:53,640 --> 00:35:55,720
‫- (تشاك)، لقد تماديت‬
‫- أنت أيضاً يا أختي‬

522
00:35:55,840 --> 00:36:01,720
‫أشعر بالحماقة لاعترافي بذلك‬
‫لكنني أتيت متأخّراً إلى هذا الحفل‬

523
00:36:01,840 --> 00:36:04,200
‫- اشرح لي قصدك‬
‫- ما لدى (جورجينا) ضدّك؟‬

524
00:36:05,000 --> 00:36:06,680
‫- (تشاك)‬
‫- أفهم موقفك مع (دان)‬

525
00:36:06,800 --> 00:36:08,960
‫لكن ما القصة السيئة‬
‫لدرجة أنه لا يمكنك إخباري؟‬

526
00:36:23,040 --> 00:36:26,960
‫- مرحباً عزيزتي، سأتصل...‬
‫- لا أريدك أن تتصلي بي ثانية‬

527
00:36:28,480 --> 00:36:30,240
‫بسبب بعض الليالي من المتعة‬
‫غير المؤذية؟‬

528
00:36:30,360 --> 00:36:33,480
‫لم يكن من الممتع أن أصحو‬
‫من دون أن أعرف أين أنا‬

529
00:36:33,600 --> 00:36:38,440
‫لم يكن من الممتع تفويت الامتحان‬
‫ولا الكذب على (دان)‬

530
00:36:39,320 --> 00:36:40,880
‫ولماذا أنا المذنبة؟‬

531
00:36:41,000 --> 00:36:44,640
‫أنا المذنبة لأنني عندما أكون معك‬
‫أرتكب الأخطاء الفادحة‬

532
00:36:45,360 --> 00:36:49,040
‫إذاً تريدين الابتعاد عن الأخطاء‬
‫عبر وضع مسافة بيني وبينك‬

533
00:36:49,160 --> 00:36:52,920
‫كنت هناك (سيرينا)‬
‫كنت على طبيعتك وأكثر‬

534
00:36:53,040 --> 00:36:55,640
‫لا يتعلّق الأمر بالسنة الماضية‬
‫بل بالليلة الماضية‬

535
00:36:55,760 --> 00:37:00,400
‫- كأنك مجرّد متفرجة وصلت...‬
‫- لن أتحدّث عن الموضوع يا (جورجينا)‬

536
00:37:03,880 --> 00:37:05,560
‫ولا أنت‬

537
00:37:06,200 --> 00:37:09,000
‫إذا فُضح أمري فسينتهي أمرك أيضاً‬

538
00:37:10,400 --> 00:37:13,240
‫في هذه الأثناء‬
‫ابقي بعيدة عن حياتي‬

539
00:37:14,840 --> 00:37:17,480
‫لا أريد في حياتي‬
‫من لا يرغب في التواجد هناك‬

540
00:37:17,600 --> 00:37:19,200
‫نحن على وفاق إذاً‬

541
00:37:44,080 --> 00:37:45,560
‫لا بد من أنك الطالب في (يونيتي)‬

542
00:37:45,680 --> 00:37:48,080
‫آمل ألا يكون أحد غيري‬
‫في طريقه إلى هنا‬

543
00:37:48,200 --> 00:37:50,400
‫أدعى (آشر) وأرتاد مدرسة (يونيتي)‬

544
00:37:51,920 --> 00:37:53,280
‫مرحباً‬

545
00:37:55,200 --> 00:37:56,560
‫(آشر)؟‬

546
00:37:59,520 --> 00:38:02,760
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- كنت سأطرح السؤال ذاته‬

547
00:38:02,880 --> 00:38:05,920
‫بما أنك لم تستطيعي الحضور‬
‫لتناول الـ(هوت دوغ) أحضرتها لك‬

548
00:38:07,080 --> 00:38:11,040
‫- أعتذر على مفاجأتك سيّدي‬
‫- هذا لطف منك‬

549
00:38:11,160 --> 00:38:14,040
‫لا سيما وأن أبي غير المنطقي‬
‫قد عاقبني مدى الحياة‬

550
00:38:14,160 --> 00:38:15,480
‫أنا أقف هنا‬

551
00:38:15,600 --> 00:38:19,120
‫ليت المزيد من أهالي أصدقائي يهتمون‬
‫بما فيه الكفاية لمُعاقبتهم عندما يُخفقون‬

552
00:38:19,440 --> 00:38:23,280
‫"يبدو أن الطامحة لأن تصبح ملكة‬
‫قد وجدت ملكها المثالي"‬

553
00:38:23,400 --> 00:38:27,520
‫بما أنك أتيت مع مخزون (هوت دوغ)‬
‫يكفي لسنة...‬

554
00:38:28,680 --> 00:38:30,280
‫ربما يمكنك الدخول‬

555
00:38:30,400 --> 00:38:32,440
‫"سمعنا أنه طالب في (يونيتي)"‬

556
00:38:32,560 --> 00:38:37,000
‫"يبدو أن الأخ الكبير يُعلّم أخته الصغيرة‬
‫كيف توقع بذوي الصناديق الائتمانية"‬

557
00:38:37,120 --> 00:38:38,440
‫مرحباً‬

558
00:38:43,640 --> 00:38:45,800
‫تفضّل يا صديقي‬

559
00:38:46,480 --> 00:38:49,800
‫(جورجي)! أيها الشقي‬

560
00:38:49,920 --> 00:38:52,880
‫- أعتذر عن إزعاجك‬
‫- لا بأس، أنا أحب الكلاب‬

561
00:38:53,000 --> 00:38:55,640
‫- حقاً؟ هل لديك كلاب؟‬
‫- لا، كنا نملك هراً‬

562
00:38:55,760 --> 00:39:01,200
‫لكن أختي تعاني حساسية ويعيش الهر‬
‫الآن مع جدّتي في (فلوريدا)‬

563
00:39:01,560 --> 00:39:04,600
‫هو لا يتصل بنا‬

564
00:39:04,720 --> 00:39:06,720
‫- يؤسفني سماع ذلك‬
‫- إنه مجرّد هر‬

565
00:39:09,960 --> 00:39:13,800
‫- بالمناسبة، أنا (ساره)‬
‫- أنا (دان)، تشرّفت يا (ساره)‬

566
00:39:18,600 --> 00:39:21,600
‫ترجمة: خليل فادي عمّار‬
‫بروسبتايتلينغ‬

