﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:05,240
‫"معكم (فتاة النميمة)، مصدركم الوحيد‬
‫لمعرفة حياة نخبة (مانهاتن) الفضائحية"‬

2
00:00:05,360 --> 00:00:08,520
‫- منذ ان رأيتك وأنا أقع في حبك‬
‫- لم لا تخبري (دان) بالأمر؟‬

3
00:00:08,640 --> 00:00:10,920
‫لأنها تملك شريطاً مصوراً عني وستستعمله‬

4
00:00:11,040 --> 00:00:14,720
‫كنت فاتنة عندما كنت جميلة‬
‫أنا لا أريدك بعد الآن‬

5
00:00:14,840 --> 00:00:19,520
‫- عليكما أن تحلا مشاكلكما‬
‫- وإن قلت لك إنني أعرف مكان (جورجينا)‬

6
00:00:19,640 --> 00:00:20,960
‫لنذهب وننل من السافلة‬

7
00:00:21,080 --> 00:00:22,840
‫جيّد أنك اتصلت أنا هنا أبحث عنك‬
‫أين أنت؟‬

8
00:00:22,960 --> 00:00:24,280
‫- معي‬
‫- ماذا ستفعلين؟‬

9
00:00:24,400 --> 00:00:26,360
‫ليس ماذا سأفعل بل مع من سأفعله‬

10
00:00:26,480 --> 00:00:29,200
‫- المخدرات تخص أبي‬
‫- والدك يواجه إتهامت أخرى‬

11
00:00:29,320 --> 00:00:30,680
‫هل تقبلين الزواج بي؟‬

12
00:00:30,800 --> 00:00:33,480
‫"طلب الزواج مني قبل أن نرحل وسأقبل"‬

13
00:00:33,600 --> 00:00:36,600
‫- "ستكونين عروساً جميلة"‬
‫- لا تمانع عدم حضور الحفلة؟‬

14
00:00:36,720 --> 00:00:38,720
‫لا، أفضل أن أكون هنا‬

15
00:00:40,440 --> 00:00:41,920
‫"هذه ليست (سيرينا)"‬

16
00:00:43,320 --> 00:00:44,640
‫"من أنا؟"‬

17
00:00:44,960 --> 00:00:46,640
‫"هذا سر لن أبوح به أبداً"‬

18
00:00:48,080 --> 00:00:49,400
‫"تعرفون أنكم تحبونني"‬

19
00:00:49,520 --> 00:00:52,880
‫"قبلاتي لكم، (فتاة النميمة)"‬

20
00:00:55,960 --> 00:00:58,640
‫مرحباً (دان)‬
‫كنت أحاول الاتصال بك طوال الليل‬

21
00:00:58,760 --> 00:01:04,040
‫أعلم أن الوقت مبكر‬
‫أو متأخّر إن لم تنم مثلي‬

22
00:01:04,440 --> 00:01:10,320
‫ولكنني واثقة من أنني ملأت رسمياً‬
‫بريدك الصوتي بعد هذه الرسالة‬

23
00:01:10,440 --> 00:01:12,640
‫لذا أنا...‬

24
00:01:16,360 --> 00:01:18,080
‫سوف آتي بنفسي‬

25
00:01:41,680 --> 00:01:43,440
‫- آلو؟‬
‫- من المتصل؟‬

26
00:01:43,840 --> 00:01:46,080
‫آلو؟ أجل أنا (روفوس)‬

27
00:01:50,360 --> 00:01:53,400
‫عليّ أن أتأكّد من الرفاق‬
‫ولكنني واثق من أننا متوفرون‬

28
00:01:53,520 --> 00:01:56,040
‫- أجل حسناً‬
‫- يا للهول‬

29
00:01:56,880 --> 00:01:58,960
‫- يا للهول‬
‫- ما الأمر؟‬

30
00:01:59,520 --> 00:02:01,240
‫تلقيت الاتصال المنتظر للتو‬

31
00:02:01,360 --> 00:02:03,680
‫سنفتتح الحفل الموسيقي لفرقة (بريدرز)‬
‫(لينكولن هوك) سينطلق في جولة‬

32
00:02:03,800 --> 00:02:05,760
‫أعتقد أن حفل (لوشيس جاكسون) لم ينجح‬

33
00:02:05,880 --> 00:02:08,400
‫- مهلاً، لمَ قلت أنت "يا للهول"؟‬
‫- لا شيء، لا شيء بالمرة‬

34
00:02:08,520 --> 00:02:12,560
‫إنه النهار كما في يوم الزفاف‬
‫كما في...‬

35
00:02:14,240 --> 00:02:17,640
‫- يوم زفافي أنا‬
‫- صحيح‬

36
00:02:17,760 --> 00:02:20,840
‫- ولكن تهانيّ‬
‫- شكراً‬

37
00:02:20,960 --> 00:02:24,520
‫لا، شكراً لك على ليلة أمس‬
‫كانت...‬

38
00:02:24,640 --> 00:02:26,080
‫مذهلة‬

39
00:02:30,080 --> 00:02:31,760
‫- إنه (بارت)‬
‫- هذا ما كنت أخشاه‬

40
00:02:31,880 --> 00:02:34,000
‫- أتريدينني أن أجيب؟‬
‫- أتريدني أن أقتلك؟‬

41
00:02:35,240 --> 00:02:36,560
‫آلو؟‬

42
00:02:37,200 --> 00:02:39,120
‫لا، أنا أعلم‬

43
00:02:42,080 --> 00:02:46,440
‫هذا لأنه لا يُفترض بنا أن نرى‬
‫بعضنا البعض يوم الزفاف‬

44
00:02:49,600 --> 00:02:52,160
‫حسناً لا بأس سألقاك بعد ساعة‬

45
00:02:53,360 --> 00:02:57,280
‫أجهل ما الذي يريده (بارت)‬
‫ولكن عليّ الذهاب لمحادثته‬

46
00:02:57,400 --> 00:03:01,600
‫- عمّ؟ أثمة مواضيع معيّنة؟‬
‫- واثقة من أنني سأفكّر في أمر ما‬

47
00:03:17,000 --> 00:03:20,840
‫- مَن؟ ماذا؟ متى؟ أين؟ لماذا؟‬
‫- سهرنا متأخّرين نتآمر ضدّ (جورجينا)‬

48
00:03:20,960 --> 00:03:22,960
‫- لا بد من أننا غفونا‬
‫- كنت نائماً على الأرض‬

49
00:03:23,080 --> 00:03:25,720
‫- لم أرد إيذاء ظهري‬
‫- ليس الأمر وكأنك رياضي‬

50
00:03:25,840 --> 00:03:30,840
‫- هذا ليس صحيحاً تماماً أليس كذلك؟‬
‫- حسناً، لا أمر يدعو إلى نزع وشاحك‬

51
00:03:30,960 --> 00:03:34,000
‫- كانت مرة واحدة وكان الطقس بارداً‬
‫- يكفي التحدّث عن الماضي‬

52
00:03:34,120 --> 00:03:36,760
‫قبل أن ينتهي الأمر بك في سريري‬
‫توصلنا إلى فكرة جيّدة‬

53
00:03:36,880 --> 00:03:39,040
‫واثق من أن بإمكانك‬
‫تولّي الأمور من هنا‬

54
00:03:39,160 --> 00:03:42,120
‫عليّ تأليف خطاب الإشبين‬
‫ولا وقت لديّ لتأليفه‬

55
00:03:42,240 --> 00:03:45,720
‫- يمكنني أن أكون سيئة كفايةً عن كلينا‬
‫- لديّ الندب على ظهري لإثبات ذلك‬

56
00:03:46,280 --> 00:03:48,800
‫يقولون إننا إن أحببنا أمراً ما‬
‫فعلينا أن نمنحه حريته‬

57
00:03:49,840 --> 00:03:52,480
‫وأيضاً عندما نكره أمراً ما‬
‫فعلينا إغلاق الباب في وجهه‬

58
00:03:52,600 --> 00:03:54,400
‫يعجبني عندما تتكلّمين‬
‫بطريقة سيئة (بلير)‬

59
00:03:57,680 --> 00:04:00,280
‫فترة تواجدك في مركز إعادة التأهيل‬
‫لم تبطئك بالمرة‬

60
00:04:00,400 --> 00:04:02,440
‫أتمزح؟ لم يخالجني‬
‫هذا الشعور الجيّد منذ أعوام‬

61
00:04:02,560 --> 00:04:05,120
‫نظيف وصاحٍ‬
‫شعور المحامين رائع حيال المحاكمة‬

62
00:04:05,240 --> 00:04:06,600
‫جيّد‬

63
00:04:06,720 --> 00:04:09,960
‫- أحياناً تصطلح الأمور فحسب صحيح؟‬
‫- أحياناً تفعل‬

64
00:04:10,520 --> 00:04:12,680
‫يُمكننا الاحتفال الليلة في الزفاف‬

65
00:04:12,800 --> 00:04:16,440
‫- متى ستعود أمّي من (همبتونز)؟‬
‫- لن تتمكن من الحضور‬

66
00:04:16,560 --> 00:04:20,800
‫أفسد منسّق الحدائق الباحة‬
‫يبدو أن شجيراتنا تُشبه دببة السيرك‬

67
00:04:21,520 --> 00:04:24,640
‫- ستفوّت الزفاف لتعالج تلك المسألة؟‬
‫- تلك...‬

68
00:04:24,760 --> 00:04:27,880
‫وتسرّب المياه الذي أصاب القبو‬
‫المكان في حالة فوضى‬

69
00:04:28,520 --> 00:04:34,120
‫- كنت آمل أن تلتقيا (فانيسا)‬
‫- صحيح، نسيت أن لديك رفيقة‬

70
00:04:35,360 --> 00:04:36,800
‫يمكننا أن نقضي الوقت معاً أنا وأنت‬
‫لحين ذلك الوقت‬

71
00:04:36,920 --> 00:04:39,480
‫ثمة مباراة لفريق (يانكيز) اليوم‬
‫(جوبا) سيرمي الكرات ضامناً الفوز‬

72
00:04:39,600 --> 00:04:41,200
‫حسناً، يبدو ذلك جيّداً‬

73
00:04:44,440 --> 00:04:45,800
‫عليّ تلقي هذه المكالمة‬

74
00:04:47,760 --> 00:04:50,360
‫- إنه راعيّ‬
‫- آسف‬

75
00:04:50,480 --> 00:04:51,800
‫سأراك في المنزل إذاً‬

76
00:04:54,760 --> 00:04:56,080
‫هذا أنا‬

77
00:04:56,720 --> 00:04:58,960
‫أجل، كل شيء كما ناقشناه‬

78
00:04:59,840 --> 00:05:02,400
‫لا تتأخّر ولا تحضر باكراً‬

79
00:05:02,520 --> 00:05:05,520
‫سأتسلل خارجاً بعيد المراسم‬
‫كن موجوداً في الانتظار فحسب‬

80
00:05:09,880 --> 00:05:11,200
‫مرحباً‬

81
00:05:12,360 --> 00:05:14,640
‫أنا آسفة، أعلم أن الوقت مبكر‬
‫ولكنني عجزت عن النوم‬

82
00:05:14,760 --> 00:05:16,080
‫كان عليّ أن أراك...‬

83
00:05:16,200 --> 00:05:19,360
‫وأنت هنا مما يعني أنك نمت هنا‬
‫وهذا يُريحني وليس بمفاجأة‬

84
00:05:19,480 --> 00:05:20,800
‫(سيرينا)‬

85
00:05:25,240 --> 00:05:27,000
‫هذه مفاجأة‬

86
00:05:31,280 --> 00:05:33,000
‫"يقولون إن الحب‬
‫يتغلّب على كل شيء"‬

87
00:05:33,120 --> 00:05:35,840
‫"ولكن ربما الحب‬
‫لم يلتقِ (جورجينا سباركس)"‬

88
00:05:35,960 --> 00:05:37,280
‫"(هامفري) المسكين"‬

89
00:05:37,400 --> 00:05:40,720
‫"يبدو أن مثال الأخلاقيات‬
‫سقط في الشرك في النهاية"‬

90
00:05:42,920 --> 00:05:46,280
‫(سيرينا) أنا آسفة، وفقاً لطريقة‬
‫تكلّم (دان) حسبت العلاقة انتهت‬

91
00:05:46,400 --> 00:05:48,160
‫- انتهت؟‬
‫- ربما لم تنتهِ تماماً...‬

92
00:05:48,280 --> 00:05:50,040
‫عليّ الذهاب‬
‫هذا ليس ما خططت له‬

93
00:05:50,160 --> 00:05:52,080
‫لا، بل هذا تماماً ما خططت له‬

94
00:05:52,200 --> 00:05:53,800
‫(سيرينا) ليس الخطأ خطأ (ساره)‬

95
00:05:53,920 --> 00:05:55,600
‫- اسمها (جورجينا)!‬
‫- لا يهم‬

96
00:05:55,720 --> 00:05:58,960
‫لم أقصد أن أفسد العلاقة بينكما‬
‫أقسم‬

97
00:05:59,080 --> 00:06:02,560
‫- من فضلك، لا بأس‬
‫- لا، لأنها مستاءة الآن‬

98
00:06:02,680 --> 00:06:05,600
‫- أجل أنا كذلك أيتها المعتوهة الحقيرة!‬
‫- ما الذي تفعلينه؟‬

99
00:06:05,720 --> 00:06:09,440
‫كنت تخططين لهذا طوال الوقت‬
‫إنها تكذب عليك (دان)!‬

100
00:06:11,600 --> 00:06:12,960
‫إلى اللقاء (دان)‬

101
00:06:14,200 --> 00:06:16,320
‫سأخبره بكل شيء‬

102
00:06:18,840 --> 00:06:20,240
‫تُخبرينني بماذا؟‬

103
00:06:20,960 --> 00:06:22,920
‫ما الذي عليك إخباري به؟‬

104
00:06:25,880 --> 00:06:27,840
‫أخذتني أمّي لمقابلة والديه‬

105
00:06:27,960 --> 00:06:31,240
‫وبعد التحدّث إليهما، لم أرد‬
‫سوى العودة لإخبارك بكل شيء‬

106
00:06:34,600 --> 00:06:36,800
‫- هل تكرهني؟‬
‫- لا بالطبع لا‬

107
00:06:36,920 --> 00:06:43,520
‫ولكن... يتطلّب الأمر الكثير لاستيعابه‬

108
00:06:44,800 --> 00:06:49,960
‫أتمنى فحسب لو أنك أخبرتني قبل‬

109
00:06:50,880 --> 00:06:55,000
‫أعلم أنني المخطئة‬
‫ولكنني شعرت بالخوف‬

110
00:06:55,120 --> 00:06:57,800
‫أنا أتفهمّك‬

111
00:06:57,920 --> 00:07:01,640
‫قول "أظنني قتلت أحداً وتبتزني‬
‫فتاة مجنونة تتظاهر بأنها أخرى"‬

112
00:07:01,760 --> 00:07:04,400
‫ليس بالأمر السهل للبوح به‬

113
00:07:06,960 --> 00:07:08,680
‫ولكن كل شيء انتهى صحيح؟‬

114
00:07:10,800 --> 00:07:12,840
‫أعني، يمكننا تصويب الوضع؟‬

115
00:07:17,160 --> 00:07:20,040
‫- (سيرينا)... ليلة أمس...‬
‫- لا بأس...‬

116
00:07:20,160 --> 00:07:24,760
‫أنت و(جورجينا) و(فانيسا)‬
‫قضيتم الوقت معاً وتأخّر الوقت وغفوتم‬

117
00:07:29,440 --> 00:07:30,920
‫أراك في الزفاف؟‬

118
00:07:54,880 --> 00:07:57,040
‫عندما طلبت من أمّي‬
‫عدم الذهاب برفقة (روفوس)‬

119
00:07:57,160 --> 00:07:59,400
‫قلت ذلك لأننا نحن معاً للأبد‬

120
00:08:02,280 --> 00:08:03,760
‫أعلم أنني محقة‬

121
00:08:22,520 --> 00:08:24,880
‫- "آلو؟"‬
‫- (بلير)، (دان) يتكلّم‬

122
00:08:26,320 --> 00:08:30,920
‫(بارت) حبيبي‬
‫ما هو اللغز الكبير؟‬

123
00:08:31,760 --> 00:08:33,480
‫ما الذي نفعله هنا؟‬

124
00:08:35,640 --> 00:08:37,640
‫هذا هو المبنى الأول الذي اشتريته‬

125
00:08:40,080 --> 00:08:46,320
‫إنه مُبهر‬
‫كنت تتمتع ببصيرة جيّدة حتى آنذاك‬

126
00:08:48,560 --> 00:08:54,040
‫أحياناً أحب المجيء إليه لأشعر‬
‫كيف كان شعوري عندما رأيته المرة الأولى‬

127
00:09:00,120 --> 00:09:05,760
‫ثمة راحة في إعادة زيارة الأمور‬
‫التي أحببناها ونحن يافعون‬

128
00:09:08,440 --> 00:09:11,120
‫ولكن الحقيقة هي أنني لم أعد‬
‫هذا الشاب اليافع‬

129
00:09:12,840 --> 00:09:15,280
‫أظنني تخطيت هذا المكان‬

130
00:09:16,960 --> 00:09:20,840
‫التمسك به يمنعني من المضي قدماً‬
‫بما هو الأهم لي الآن‬

131
00:09:23,840 --> 00:09:25,760
‫ما الذي عليّ فعله برأيك؟‬

132
00:09:31,360 --> 00:09:35,360
‫- أرى أن عليك التخلّي عنه‬
‫- أوافقك الرأي‬

133
00:09:40,960 --> 00:09:43,200
‫الآن أيمكنك فعل الأمر نفسه لأجلي؟‬

134
00:10:01,000 --> 00:10:02,880
‫"مرحباً أنا (ساره)‬
‫تعرفون ما عليكم فعله"‬

135
00:10:03,000 --> 00:10:05,120
‫- البريد الصوتي‬
‫- حسناً كما تكلمنا‬

136
00:10:05,600 --> 00:10:07,560
‫مرحباً، هذا أنا (دان)‬

137
00:10:08,280 --> 00:10:11,040
‫بعد مغادرتك خضت و(سيرينا)‬
‫شجاراً كبيراً‬

138
00:10:11,160 --> 00:10:14,320
‫وقالت أموراً جنونية‬
‫وبصراحة لا أعلم ما أصدّق‬

139
00:10:14,440 --> 00:10:20,520
‫ولكنني متأكّد من أنني أريد رؤيتك‬
‫لذا اتصلي بي‬

140
00:10:21,920 --> 00:10:24,880
‫- ممتاز ستتصل بك حتماً‬
‫- هذا غريب جداً...‬

141
00:10:25,000 --> 00:10:27,400
‫عادة لا أخطط للمكائد ضدّ الآخرين‬

142
00:10:27,520 --> 00:10:29,680
‫لا تقلق أيها البتول‬
‫سأملي عليك ما تفعله‬

143
00:10:30,600 --> 00:10:32,080
‫في الوقت المحدد‬

144
00:10:33,360 --> 00:10:35,320
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً‬

145
00:10:35,600 --> 00:10:38,080
‫- تلقيت رسالتك للتو‬
‫- "جيّد"‬

146
00:10:38,200 --> 00:10:43,320
‫أعتذر عما جرى صباحاً و(سيرينا)‬
‫كان مُحرجاً على أقل تقدير‬

147
00:10:43,480 --> 00:10:46,040
‫- أجل بعض الشيء‬
‫- ليلة أمس بدّلت الأمور حقاً بالنسبة إليّ‬

148
00:10:47,560 --> 00:10:49,040
‫أنا و(سيرينا) تركنا الأمور غير محددة...‬

149
00:10:49,160 --> 00:10:52,240
‫"لذا أظنني أريد إنهاء الأمور"‬

150
00:10:52,640 --> 00:10:55,320
‫أنا واثق من ذلك‬
‫هلا تلاقينني‬

151
00:11:04,560 --> 00:11:07,120
‫بقعتنا في المتنزه عند البركة؟‬

152
00:11:08,200 --> 00:11:09,520
‫أراك هناك‬

153
00:11:11,640 --> 00:11:13,280
‫سنعود أدراجنا‬

154
00:11:14,120 --> 00:11:16,280
‫معركة أخيرة بعد وأفوز بالحرب‬

155
00:11:16,400 --> 00:11:19,480
‫- (هامفري) وُلدت كاذباً‬
‫- شكراً على ما أظن‬

156
00:11:19,600 --> 00:11:22,720
‫تلك الأمور عن ليلة أمس كانت عبقرية‬
‫أثمة ما تودّ إخباري به؟‬

157
00:11:23,200 --> 00:11:26,160
‫لا، كما قلت، وُلدت لأكذب‬

158
00:11:28,880 --> 00:11:31,040
‫بصراحة (دان) ليلة أمس كانت ممتعة...‬

159
00:11:31,160 --> 00:11:34,000
‫ولكنني لم أعرف فعلياً‬
‫ما قد يعني ذلك لك‬

160
00:11:34,120 --> 00:11:37,960
‫عادة لا أتسرّع في الأمور‬
‫لذا عندما أفعل، تعني لي الكثير‬

161
00:11:38,320 --> 00:11:41,120
‫وأنا كذلك‬
‫لذا برأيي علينا أن نكون معاً إلى الأبد‬

162
00:11:41,240 --> 00:11:43,960
‫(جورجينا) اسمعي‬
‫(سيرينا) أخبرتني بكل شيء‬

163
00:11:44,640 --> 00:11:46,240
‫- حسناً؟ وصدّقتها‬
‫- لا، أنت لا تفهم‬

164
00:11:46,360 --> 00:11:50,720
‫كانت مستاءة وتشعر بالغيرة‬
‫أخبرتك ذلك لتظن بي الأسوأ‬

165
00:11:50,840 --> 00:11:54,880
‫- لا، توقّفي فحسب‬
‫- لم أقصد حصول ذلك ولكنه حصل‬

166
00:11:55,560 --> 00:12:00,160
‫وأعلم أنك تشعر بذلك أيضاً‬
‫وإلا كيف تشرح ما حصل ليلة أمس؟‬

167
00:12:02,000 --> 00:12:04,720
‫لست أدري‬
‫لا أعلم وليت بإمكاني الشرح‬

168
00:12:05,160 --> 00:12:09,280
‫ستعود إلى (سيرينا) ببساطة‬
‫وكأن شيئاً لم يحصل‬

169
00:12:09,800 --> 00:12:11,720
‫وتتركني بمفردي؟‬

170
00:12:12,400 --> 00:12:15,800
‫لست بمفردك (جي) أنا هنا الآن...‬

171
00:12:15,920 --> 00:12:19,120
‫وأحضرت بعض الأشخاص‬
‫الذين يُريدون رؤيتك بشدة‬

172
00:12:19,240 --> 00:12:21,120
‫أظنك تذكرين والديك‬

173
00:12:22,600 --> 00:12:26,600
‫"الأمر الوحيد التي تخشاه الشريرة؟‬
‫أمّها وأباها"‬

174
00:12:26,720 --> 00:12:29,960
‫"دعوا الأمر لـ(بلير وولدورف)‬
‫لتعرف أن العاهرات لا يولدن بالصدفة"‬

175
00:12:30,080 --> 00:12:34,520
‫"بل يُصنعن على يد والدين‬
‫أسوأ من أولادهن"‬

176
00:12:35,600 --> 00:12:40,880
‫حسناً، أمّي، أبي‬
‫هذا ليس كما تظنان، عليكما تصديقي‬

177
00:12:41,000 --> 00:12:45,480
‫- اهدئي (جورجي) ستكون الأمور بخير‬
‫- لا، لن تكون هذه المرة‬

178
00:12:45,600 --> 00:12:49,200
‫أو لا، كان والداك قلقين جداً (جي)‬
‫أخبراني بكل شيء‬

179
00:12:49,320 --> 00:12:52,600
‫كنت في نادي الفروسية‬
‫ولكنك بعت جوادك مقابل الكوكايين‬

180
00:12:52,720 --> 00:12:55,040
‫كانت تلك مرحلة صعبة‬
‫ولكنني تخطيتها‬

181
00:12:55,160 --> 00:12:57,000
‫متى؟ خلال وجودك‬
‫في مركز إعادة التأهيل؟‬

182
00:12:57,120 --> 00:12:59,040
‫من الصعب الإقلاع عن المخدّرات‬
‫عندما تتنقلين تطفلاً إلى المدينة‬

183
00:12:59,160 --> 00:13:01,400
‫تسرقين بطاقة ائتمانية‬
‫وتحجزين تذكرة إلى (إبيزا)‬

184
00:13:01,520 --> 00:13:04,880
‫لم تري إلى أين أرسلاني‬
‫كان ذلك المكان رهيباً، في (يوتا)‬

185
00:13:05,000 --> 00:13:07,520
‫- أقلّه تحمّلت أكثر من (لوهان)‬
‫- كنا نحاول مساعدتك فحسب‬

186
00:13:07,640 --> 00:13:09,800
‫- نلت كفايتي، عليّ الذهاب‬
‫- (جورجينا) توقفي‬

187
00:13:09,920 --> 00:13:12,360
‫أجل ابقي (جورجينا)‬
‫أنا سأذهب‬

188
00:13:12,480 --> 00:13:17,040
‫هذا يذكّرني، كدت أنسى منحك‬
‫المعلومة التي ناقشتها ووالديك‬

189
00:13:17,680 --> 00:13:19,640
‫- ما هذا؟‬
‫- المكان الذي ستقصدينه‬

190
00:13:19,760 --> 00:13:22,000
‫مخيّم تدريب للفتيات المضطربات‬

191
00:13:22,120 --> 00:13:24,520
‫(بلير) كانت لطيفة كفاية‬
‫لتجري بعض الأبحاث‬

192
00:13:24,640 --> 00:13:27,960
‫ألم تسمعي؟ أنا العاهرة المجنونة هنا‬

193
00:13:29,360 --> 00:13:30,880
‫استمتعي في مدرسة الإصلاح‬

194
00:13:34,200 --> 00:13:36,200
‫"(بينينس) مخيّم‬
‫إصلاح الفتيات المضطربات"‬

195
00:13:37,640 --> 00:13:39,160
‫لكم من الوقت ستسافر؟‬

196
00:13:39,280 --> 00:13:41,000
‫سأحصل على التفاصيل قريباً‬
‫ونعرف كل شيء‬

197
00:13:41,120 --> 00:13:43,720
‫- ولكن هذا رائع صحيح؟‬
‫- إنه رائع جداً‬

198
00:13:43,840 --> 00:13:46,920
‫تأكيد من ابني‬
‫إنها لحظة تاريخية‬

199
00:13:47,040 --> 00:13:51,280
‫لا بد من أن ليلة أمس كانت تاريخية‬
‫إذ عدت أنا إلى المنزل وأنت لا‬

200
00:13:52,200 --> 00:13:53,880
‫أجل كانت ليلة أمس مميّزة جداً‬

201
00:13:54,000 --> 00:13:57,960
‫أعتذر لأنني خرجت باكراً‬
‫على فكرة أبي أودّ سماع ما حصل‬

202
00:13:58,080 --> 00:14:00,720
‫ولكن لديّ زفاف أحضره‬

203
00:14:03,800 --> 00:14:06,880
‫- الزفاف المنشود‬
‫- صحيح الزفاف بالطبع‬

204
00:14:09,000 --> 00:14:11,920
‫- إذاً سيُقام؟‬
‫- أجل أبي سيُقام‬

205
00:14:12,040 --> 00:14:13,840
‫أخبرتني (سيرينا) بأمر عنك و(ليلي)‬

206
00:14:13,960 --> 00:14:17,560
‫لا أفهم ما هو بالتحديد‬
‫ولكن سبب إبتعاد (ليلي) عنك‬

207
00:14:18,120 --> 00:14:20,040
‫هو لأن (سيرينا) طلبت منها ذلك‬

208
00:14:26,280 --> 00:14:29,200
‫شكراً (دان)، هذا...‬

209
00:14:32,520 --> 00:14:34,120
‫شكراً فحسب‬

210
00:14:41,360 --> 00:14:43,120
‫تفقد أحدث تصاميمي‬

211
00:14:46,320 --> 00:14:47,640
‫ما رأيك؟‬

212
00:14:48,240 --> 00:14:50,000
‫تبدين جميلة (آيبرامز)‬

213
00:15:03,800 --> 00:15:05,120
‫شكراً‬

214
00:15:14,200 --> 00:15:15,800
‫هل يجري تأليف خطاب الإشبين‬
‫بهذه الجودة؟‬

215
00:15:15,920 --> 00:15:18,680
‫لن تبقى عين لن تدمع في المكان‬
‫ثقي بي‬

216
00:15:18,800 --> 00:15:21,600
‫- كيف جرت الأمور و(جورجينا) الحقيرة؟‬
‫- دمعت عيناها كذلك‬

217
00:15:21,720 --> 00:15:24,560
‫- تسرّني معرفة أنه لم يتمّ افتقادي‬
‫- ساعدني (دان هامفري) في الواقع‬

218
00:15:24,680 --> 00:15:28,600
‫كان من الجيّد رؤيته يلعب دور الشرير‬
‫لمرة ولكن لست واثقة إن استمتع بذلك‬

219
00:15:28,720 --> 00:15:31,960
‫- ما من أحد يستمتع بالمرة الأولى‬
‫- ما عداك أنت‬

220
00:15:33,000 --> 00:15:34,480
‫هل ستحتفظين لي برقصة؟‬

221
00:15:34,600 --> 00:15:36,640
‫الآن بعد الانتهاء من (جورجينا)‬
‫كذلك انتهينا أنا وأنت‬

222
00:15:36,760 --> 00:15:38,320
‫كانت القاسم الأخير المشترك بيننا‬

223
00:15:39,840 --> 00:15:41,600
‫- حظاً سعيداً‬
‫- أظنني كسرت ساقي للتو‬

224
00:15:48,120 --> 00:15:51,080
‫ها هو هل الإشبين جاهز‬
‫ليجعل والده فخوراً؟‬

225
00:15:51,200 --> 00:15:54,480
‫كابتن، تسرّني رؤيتك‬
‫(نايت)‬

226
00:15:57,680 --> 00:16:01,040
‫عجباً، يبدو أن ثمة ما فاتني‬
‫وأنا غائب‬

227
00:16:01,160 --> 00:16:04,280
‫نصيحة صغيرة أيها الرفيقان‬
‫أنتما صديقان منذ فترة طويلة‬

228
00:16:04,400 --> 00:16:06,080
‫مهمن كانت فهي لا تستحق خلافكما‬

229
00:16:06,560 --> 00:16:08,240
‫- أوافقك الرأي تماماً‬
‫- هذه هي المشكلة‬

230
00:16:13,480 --> 00:16:15,240
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

231
00:16:16,240 --> 00:16:17,960
‫كيف جرت اتفاقات ما قبل الزواج؟‬

232
00:16:18,520 --> 00:16:21,720
‫فعلت أمّي هذا مرات كافية‬
‫لتحسبي أنها محترفة بحلول الآن‬

233
00:16:21,840 --> 00:16:25,480
‫ولكنني لست أدري‬
‫لا تبدو وكأنها تخوض الأمر من قلبها‬

234
00:16:25,600 --> 00:16:27,560
‫تعتقدين أننا سنكون هكذا‬
‫بعد ٢٠ عاماً؟‬

235
00:16:28,000 --> 00:16:30,280
‫- نقترن بزوجنا الرابع؟‬
‫- يمكن للفتاة أن تحلم‬

236
00:16:32,080 --> 00:16:35,400
‫بالحديث عن الحب الحقيقي‬
‫(دان) ليس هنا‬

237
00:16:36,440 --> 00:16:38,800
‫- سوف يأتي‬
‫- إذاً كل شيء مغفور؟‬

238
00:16:39,520 --> 00:16:43,240
‫- أنا أعمل على الأمر‬
‫- عمّ ستعملين؟‬

239
00:16:43,800 --> 00:16:50,320
‫- هو من عليه مسامحتك‬
‫- أجل، هذا ما أعمل عليه‬

240
00:16:54,600 --> 00:16:57,880
‫كان يُفترض بك المجيء خلال حفل‬
‫الاستقبال حتى لا يراك أحد‬

241
00:16:58,000 --> 00:17:00,520
‫- أنت لا تنسجم بالمحيط كما تعلم‬
‫- هل ستدفع لي أم لا؟‬

242
00:17:07,600 --> 00:17:08,920
‫خذ‬

243
00:17:10,800 --> 00:17:12,680
‫إلى اللقاء‬

244
00:17:16,240 --> 00:17:18,840
‫أسدِ إليّ خدمة‬
‫وراقب السيّد (أرتشيبالد)‬

245
00:17:32,000 --> 00:17:33,480
‫أتريدين مساعدة؟‬

246
00:17:38,840 --> 00:17:41,480
‫(روفوس) ما الذي تفعله هنا؟‬
‫حسبت أن لدينا رجال أمن‬

247
00:17:43,040 --> 00:17:44,360
‫تريدينهم أن يرموني خارجاً؟‬

248
00:17:44,480 --> 00:17:46,880
‫أريد الخيار نظراً إلى المبلغ‬
‫الذي أدفعه لهم‬

249
00:17:47,240 --> 00:17:50,200
‫- إذاً تريدينني أن أغادر؟‬
‫- لم أقل هذا‬

250
00:17:51,640 --> 00:17:55,600
‫أتريدينني أن ألغي هذا الزفاف؟‬
‫إن أومأت موافقة فحسب فسأخرج‬

251
00:17:55,960 --> 00:17:58,480
‫وسأخبر خطيبك والمدعوين‬
‫بأن عليهم العودة إلى منازلهم‬

252
00:17:59,760 --> 00:18:01,080
‫لم أقل هذا كذلك‬

253
00:18:01,200 --> 00:18:02,840
‫- يمكننا إيجاد حلّ لهذا‬
‫- حقاً؟‬

254
00:18:03,360 --> 00:18:05,160
‫الأمر على هذا المنوال‬
‫منذ عشرين عاماً‬

255
00:18:06,560 --> 00:18:10,120
‫ولا أظنه الوقت المناسب الآن‬
‫لذكر التفاصيل‬

256
00:18:10,880 --> 00:18:14,080
‫سبق وحظينا بالعلاقة هذا الصباح‬
‫ما الذي سيحصل صباح الغد؟‬

257
00:18:14,880 --> 00:18:17,520
‫(ليل) تطلقت مؤخراً‬
‫لا أريد أن أتزوّج مجدداً‬

258
00:18:17,640 --> 00:18:19,880
‫- أقله ليس فوراً‬
‫- ولكنني أريد ذلك‬

259
00:18:20,560 --> 00:18:23,560
‫كنت بمفردي طوال فترة طويلة الآن‬
‫والأمر صعب‬

260
00:18:23,680 --> 00:18:27,200
‫وأحب (بارت) ليس لأنه يملك المال‬
‫لديّ ما يكفي من المال‬

261
00:18:27,320 --> 00:18:29,200
‫ليس الأمر وكأنه يمكن للمرء‬
‫أن يحظى بما يكفي من المال‬

262
00:18:29,320 --> 00:18:32,400
‫ولكنني... أثرثر وأشعر بالتوتر‬

263
00:18:32,520 --> 00:18:35,040
‫- وأنت تُشعرني بالتوتر‬
‫- وهذا أمر جيّد صحيح؟‬

264
00:18:35,160 --> 00:18:38,320
‫ثمة أسئلة كثيرة... كثيرة‬
‫ماذا عن (دان) و(سيرينا)؟‬

265
00:18:38,440 --> 00:18:41,920
‫مهما كانت مشاعرهما نحن واقفان هنا‬
‫بمشاعر منذ عشرين عاماً...‬

266
00:18:42,800 --> 00:18:44,120
‫أجل‬

267
00:18:44,480 --> 00:18:47,200
‫السنون العشرون تلك‬
‫لا بد من أن تحمل أهمية أليس كذلك؟‬

268
00:18:47,920 --> 00:18:49,720
‫أظنها تحمل كل الأهمية‬

269
00:18:53,640 --> 00:18:56,880
‫أين أمّي؟ ألا يجدر بنا‬
‫سماع العهود بحلول الآن؟‬

270
00:18:57,000 --> 00:18:58,600
‫والدتك امرأة مذهلة (إريك)‬

271
00:18:58,720 --> 00:19:01,240
‫ولكن حضورها في الوقت المحدد‬
‫ليس من صفاتها القوية‬

272
00:19:03,800 --> 00:19:05,680
‫لنأمل أن تكون (ليلي) بطيئة‬
‫في ارتداء ثيابها بقدرك‬

273
00:19:05,800 --> 00:19:08,200
‫- قلت إنك تجيدين عقد ربطة العنق‬
‫- وأنى لي أن أعرف هذا؟‬

274
00:19:08,720 --> 00:19:11,720
‫- آمل ألا تقتلني (سيرينا)‬
‫- لتأخّرك دقائق عن الزفاف؟‬

275
00:19:11,840 --> 00:19:13,960
‫من بين أمور أخرى‬
‫عليّ حقاً محادثتها‬

276
00:19:14,080 --> 00:19:16,240
‫- دعني أحزر، بشأن (جورجينا)؟‬
‫- حسبت أنني إن واجهتها‬

277
00:19:16,360 --> 00:19:18,520
‫- فستتحسن الأمور‬
‫- ولكنها لم تتحسن والآن...‬

278
00:19:18,640 --> 00:19:19,960
‫عليّ أن أخبرها‬

279
00:19:20,160 --> 00:19:22,880
‫ما من وقت أفضل من الوقت الحاضر‬
‫سأعثر على مقعدي حسناً؟‬

280
00:19:23,000 --> 00:19:24,400
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

281
00:19:24,520 --> 00:19:26,240
‫مرحباً، عليّ محادثتك‬

282
00:19:26,360 --> 00:19:28,480
‫- لا يُمكنني ذلك، عليّ أن أذهب‬
‫- الأمر طارىء، متعلّق بـ(جورجينا)‬

283
00:19:28,600 --> 00:19:32,160
‫- (دان) لا بأس، لا أريد أن أعلم‬
‫- عليك ذلك لم أمارس الجنس معها‬

284
00:19:32,800 --> 00:19:37,480
‫- حسناً...‬
‫- ولكن الأمر سيان‬

285
00:19:38,720 --> 00:19:42,960
‫(سيرينا) ها أنت‬
‫تعالي حسناً؟ هيّا...‬

286
00:19:43,080 --> 00:19:44,400
‫عليّ أن أذهب‬

287
00:19:47,720 --> 00:19:49,400
‫ها نحن‬
‫هل أنت واثقة من هذا؟‬

288
00:19:49,520 --> 00:19:51,320
‫اسألني مجدداً وسأبدّل رأيي‬

289
00:19:51,440 --> 00:19:54,240
‫- أحبّك (ليلي)‬
‫- أحبّك أيضاً (روفوس)‬

290
00:19:57,920 --> 00:20:00,000
‫إذاً أتمنى لك زفافاً عظيماً‬
‫وحاولي ألا تتعثري أو ما شابه‬

291
00:20:00,640 --> 00:20:02,760
‫لا أصدّق أنك جعلتني أفكّر في ذلك‬

292
00:20:03,240 --> 00:20:07,400
‫- لحسن الحظ فعلت هذا من قبل‬
‫- أجل‬

293
00:20:15,800 --> 00:20:17,160
‫مرحباً‬

294
00:20:18,600 --> 00:20:21,120
‫يا للوقاحة!‬
‫أيمكنك تصديق مدى تأخرّها؟‬

295
00:21:05,000 --> 00:21:09,600
‫"أعزائي، نحن مجتمعون هنا اليوم‬
‫في هذه الحضرة"‬

296
00:21:09,720 --> 00:21:15,480
‫"لنشهد على تدمير هذا الرجل‬
‫وهذه المرأة للأمور تماماً"‬

297
00:21:15,800 --> 00:21:20,040
‫"اعذروني فيما أسحب محرمة‬
‫وأمررها لـ(أس) و(دي)"‬

298
00:21:20,160 --> 00:21:23,000
‫"يبدو أنني لست الوحيدة‬
‫التي تبكي في حفلات الزفاف"‬

299
00:21:36,760 --> 00:21:39,240
‫- كيف تجدين طعامك؟‬
‫- جيّد شكراً‬

300
00:21:39,920 --> 00:21:41,960
‫كنت أتكلّم بتهكمية‬
‫لم تلمسي طعامك‬

301
00:21:42,080 --> 00:21:45,360
‫- فلنقصد مكاناً هادئاً، يمكننا التكلّم‬
‫- اعذرني، أحتاج إلى تنشق الهواء‬

302
00:21:51,520 --> 00:21:53,880
‫- إنه يرحل هذا كل ما لديّ‬
‫- هل أنت متأكّد؟‬

303
00:21:57,520 --> 00:21:58,880
‫سأعود بعد قليل‬

304
00:22:03,120 --> 00:22:06,240
‫عليّ أن أكلّمك والدك يغادر‬

305
00:22:07,160 --> 00:22:09,200
‫- عليك أن تتصل بوالدتي‬
‫- هل كل شيء بخير؟‬

306
00:22:09,320 --> 00:22:10,640
‫- أجل‬
‫- لا‬

307
00:22:12,560 --> 00:22:15,440
‫- طلب إحضار سيارته‬
‫- لعله نسي هاتفه فيها‬

308
00:22:15,560 --> 00:22:18,200
‫قبل المراسم رأيته برفقة رجل‬
‫يُجري صفقة‬

309
00:22:18,320 --> 00:22:20,720
‫- بدت كالمخدّرات‬
‫- والدي أقلع (تشاك)‬

310
00:22:21,160 --> 00:22:23,440
‫- وهل تتجسس عليه؟‬
‫- أعلم أنك تكرهني‬

311
00:22:24,480 --> 00:22:28,720
‫كنت مُغرماً بـ(بلير) وأنا آسف‬
‫ولكن لا وقت لدينا للجدال حيال هذا‬

312
00:22:43,920 --> 00:22:45,560
‫توقف...‬

313
00:22:50,360 --> 00:22:52,400
‫أبي ما الذي تفعله بحقك؟‬

314
00:22:55,440 --> 00:22:57,880
‫- تركت لك رسالة في المنزل‬
‫- حقاً؟ وما مفادها؟‬

315
00:22:58,360 --> 00:23:00,160
‫- أنني آسف‬
‫- علامَ؟‬

316
00:23:01,240 --> 00:23:04,080
‫أبي إن انتكست فلا بأس‬
‫فسنؤمّن لك المساعدة‬

317
00:23:04,200 --> 00:23:07,480
‫- رآك (تشاك) قبل قليل‬
‫- لم أكن أشتري المخدّرات‬

318
00:23:09,160 --> 00:23:10,480
‫جواز سفر؟‬

319
00:23:11,240 --> 00:23:12,560
‫ستفرّ من المدينة؟‬

320
00:23:12,680 --> 00:23:16,040
‫سأكون والداً أفضل بكثير لك‬
‫من (دومينيكا) مما سأكونه في السجن‬

321
00:23:17,160 --> 00:23:21,400
‫لا، أبي، أعلم أنك خائف‬
‫ولكننا سنجتاز المحاكمة‬

322
00:23:21,520 --> 00:23:23,360
‫لا لن نفعل‬

323
00:23:23,680 --> 00:23:26,520
‫أنا مذنب (نايت)‬
‫وأواجه السجن لـ٢٥ عاماً‬

324
00:23:29,920 --> 00:23:33,040
‫كذبت إذاً بشأن اصطلاح الأوضاع‬
‫وما شابه‬

325
00:23:35,200 --> 00:23:38,000
‫- ماذا عن أمّي؟‬
‫- مَن يدفع للطائرة الخاصة برأيك؟‬

326
00:23:39,800 --> 00:23:41,120
‫لمَ لم تخبرني؟‬

327
00:23:41,240 --> 00:23:43,520
‫لم أردك أن تعرف شيئاً‬
‫أو تصبح شريكاً‬

328
00:23:43,640 --> 00:23:45,440
‫هذا الحلّ الأفضل للجميع‬

329
00:23:45,560 --> 00:23:50,000
‫أريدك أن ترتقي بالمسؤولية الآن‬
‫وتكون رجل العائلة لأجل والدتك‬

330
00:23:51,880 --> 00:23:53,400
‫أنا كذلك منذ فترة الآن‬

331
00:23:54,120 --> 00:23:57,600
‫- (نايت)‬
‫- هذه لأمّي‬

332
00:24:18,840 --> 00:24:20,960
‫يبدو أن (نايت) لا يحب السمك...‬

333
00:24:22,280 --> 00:24:24,000
‫- أو رفيقته‬
‫- (بلير)...‬

334
00:24:24,120 --> 00:24:27,200
‫أنا برفقة (نايت) وأنت على طاولة‬
‫العازبين تعاملي والمسألة‬

335
00:24:30,920 --> 00:24:32,920
‫أنا أشعر بالأسف حيالك فحسب‬

336
00:24:33,040 --> 00:24:35,160
‫مواعدة شاب من آل (أرتشيبالد)‬
‫هي عملية عذاب‬

337
00:24:35,280 --> 00:24:40,560
‫الدراما العائلية اللامتناهية‬
‫واقع أنه لم يتخطَ (سيرينا) قط‬

338
00:24:40,680 --> 00:24:44,640
‫الوقوع في حب شاب يحب (سيرينا)‬
‫تعرفين هذا الشعور مسبقاً صحيح؟‬

339
00:24:46,240 --> 00:24:49,200
‫- هل رأيتما (تشاك)؟ حان وقت خطابه‬
‫- سأبحث عنه‬

340
00:24:51,040 --> 00:24:54,080
‫ربما إنه مع رفيقي، المعذرة‬

341
00:24:58,040 --> 00:25:00,040
‫- شكراً‬
‫- نتكلّم عن والدك‬

342
00:25:00,520 --> 00:25:03,200
‫إنه أهم من المسائل الأخرى‬

343
00:25:06,560 --> 00:25:10,240
‫أنا آسف... على كل شيء‬

344
00:25:11,400 --> 00:25:12,720
‫وأنا كذلك‬

345
00:25:14,400 --> 00:25:16,160
‫إذاً قلت إنك تحبّها‬

346
00:25:18,320 --> 00:25:24,840
‫هذا... لم أسمعك تقول هذا من قبل‬
‫عن أي كانت‬

347
00:25:29,120 --> 00:25:33,120
‫- هل أنت جاهز للعودة إلى الداخل؟‬
‫- لا أظنني سأعود‬

348
00:25:33,240 --> 00:25:36,800
‫- قل لـ(فانيسا) فحسب...‬
‫- يقول لي ماذا؟‬

349
00:25:42,440 --> 00:25:44,160
‫إنهم يبحثون عنك في الداخل‬

350
00:25:54,440 --> 00:25:58,280
‫- إنها قصة طويلة‬
‫- لديّ الوقت‬

351
00:26:11,560 --> 00:26:13,600
‫لا تهربي مني‬

352
00:26:16,240 --> 00:26:17,800
‫(دان) لا بأس‬

353
00:26:17,920 --> 00:26:23,000
‫مارست الجنس مع (جورجينا)‬
‫عرفت عندما رأيتها تغادر غرفتك صباحاً‬

354
00:26:23,120 --> 00:26:26,320
‫ولكنني مستعدّة لنسيان الأمر‬

355
00:26:28,240 --> 00:26:30,280
‫لا أريد الانفصال عنك‬

356
00:26:34,320 --> 00:26:40,480
‫ربما... ربما أريد أنا الانفصال عنك‬

357
00:26:42,200 --> 00:26:46,720
‫ربما لا يمكنني نسيان الأمر‬
‫كذبت عليّ مراراً وتكراراً‬

358
00:26:46,840 --> 00:26:48,840
‫- وكان سهلاً عليك‬
‫- لا، لم يكن سهلاً‬

359
00:26:48,960 --> 00:26:51,560
‫أغوتني فتاة تتظاهر‬
‫بأنها شخص مختلف وعرفت‬

360
00:26:51,680 --> 00:26:53,040
‫ولكنني عجزت عن قول أي شيء‬

361
00:26:53,160 --> 00:26:55,960
‫خشيت أن أكتشف أنك تعتقدين‬
‫أنك قتلت شخصاً‬

362
00:26:56,080 --> 00:26:58,080
‫كنت آمل أن تتفهم‬

363
00:26:59,040 --> 00:27:02,400
‫أنا الشخص الأكثر تفهماً في العالم‬

364
00:27:04,280 --> 00:27:05,600
‫ولكن هذا؟‬

365
00:27:05,720 --> 00:27:09,720
‫ولا يتعلّق هذا بمن كنت‬
‫ماضيك أو ما كنته عندما التقينا‬

366
00:27:09,840 --> 00:27:13,800
‫سبب علاقتي بـ(جورجينا) هو لأنك‬
‫عاشرت شابين التقيتهما في حانة‬

367
00:27:13,920 --> 00:27:16,200
‫لا، لم أفعل‬
‫قلت هذا فحسب‬

368
00:27:21,200 --> 00:27:22,520
‫وكيف يكون هذا أقل جنوناً؟‬

369
00:27:22,640 --> 00:27:26,320
‫لأنني حسبت أن مسامحتي عليه‬
‫أسهل مما فعلت فعلياً‬

370
00:27:33,560 --> 00:27:35,520
‫ماذا إذاً (دان)؟‬

371
00:27:35,640 --> 00:27:39,080
‫عدنا تماماً إلى حيث كنا خلال فطور‬
‫آل (باس) حينما بدأنا نتواعد‬

372
00:27:39,200 --> 00:27:42,040
‫لست من حسبت‬
‫ولا يُمكنك مُسامحة ذلك‬

373
00:27:43,400 --> 00:27:45,440
‫أعتقد فحسب أن الكثير حصل‬

374
00:27:46,240 --> 00:27:48,640
‫أجهل كيف أعيد الأمور‬
‫إلى سابق عهدها‬

375
00:27:50,120 --> 00:27:51,600
‫انتهى الأمر إذاً؟‬

376
00:27:52,440 --> 00:27:58,520
‫إنه فقط... "تمتعي بفصل الصيف‬
‫سأراك مجدداً في المدرسة"؟‬

377
00:28:07,960 --> 00:28:09,280
‫أظن ذلك‬

378
00:28:11,360 --> 00:28:12,680
‫أجل‬

379
00:28:27,480 --> 00:28:29,280
‫أودّ أن أشرب نخباً‬

380
00:28:36,520 --> 00:28:39,520
‫والدي هو شخص يسعى وراء ما يريده‬

381
00:28:39,640 --> 00:28:42,320
‫و(ليلي فان دور وودسن)‬
‫لم تكن باستثناء‬

382
00:28:42,800 --> 00:28:48,040
‫وفقاً لأسلوب رجال آل (باس) النموذجي‬
‫كان سعيه مباشراً وأحياناً غير لبق‬

383
00:28:56,680 --> 00:29:01,680
‫الأمر الذي تعلّمته من مغازلة أبي (ليلي)‬
‫هو أهمية المثابرة‬

384
00:29:02,320 --> 00:29:04,640
‫أنه في وجه الحب الحقيقي‬
‫لا يستسلم المرء ببساطة‬

385
00:29:05,560 --> 00:29:09,160
‫وإن كان من تحبون يتوسّلكم لتفعلوا‬

386
00:29:11,160 --> 00:29:15,880
‫والأمر الذي تعلّمته من (ليلي)‬
‫هو أهمية المسامحة‬

387
00:29:16,000 --> 00:29:18,200
‫منحت والدي هدية الفرصة الثانية‬

388
00:29:18,320 --> 00:29:22,600
‫وبالمثل شاهدته يُصبح رجلاً‬
‫أهلاً بتلك الهدية‬

389
00:29:23,240 --> 00:29:25,000
‫ويوماً ما...‬

390
00:29:27,960 --> 00:29:33,480
‫...آمل أن أكون محظوظاً كفاية‬
‫لأعثر على من تفعل الأمر نفسه معي‬

391
00:29:37,760 --> 00:29:40,520
‫- بصحة الثنائي السعيد‬
‫- نخبكما‬

392
00:29:55,880 --> 00:29:58,040
‫كان هذا خطاباً مبهراً‬

393
00:29:58,160 --> 00:30:00,120
‫لا بد من أن جهودك أثمرت‬

394
00:30:00,240 --> 00:30:03,760
‫لم يكن هذا ما كتبته‬
‫إنه وحي المناسبة‬

395
00:30:04,640 --> 00:30:08,160
‫أعلم أنني قلت أموراً رهيبة‬
‫حتى بالنسبة إليّ‬

396
00:30:08,480 --> 00:30:10,960
‫تعني إعلام (فتاة النميمة)‬
‫عن علاقتنا الجنسية‬

397
00:30:11,080 --> 00:30:13,720
‫ومقارنتي بحصان والدك المُتعرق؟‬

398
00:30:13,840 --> 00:30:17,040
‫- ما مقصدك؟‬
‫- ما مقصدك أنت؟‬

399
00:30:18,080 --> 00:30:19,680
‫أنت لا تنتمين إلى (نايت)‬

400
00:30:21,120 --> 00:30:22,880
‫لم تفعلي يوماً ولن تفعلي‬

401
00:30:23,600 --> 00:30:25,320
‫أنت لا تنتمي إلى أحد‬

402
00:30:35,360 --> 00:30:39,520
‫آسف، أبحث عن (فانيسا)‬
‫هل رأيتها؟ أحاول مغادرة المكان‬

403
00:30:41,680 --> 00:30:43,160
‫لا، لم أرها‬

404
00:30:45,400 --> 00:30:46,720
‫حسناً‬

405
00:30:47,000 --> 00:30:49,600
‫(سيرينا)، (دان) إلى حلبة الرقص‬

406
00:30:49,720 --> 00:30:51,040
‫- لا‬
‫- لا، شكراً‬

407
00:30:51,160 --> 00:30:53,200
‫العروس والعريس يُطالبان بالصور‬
‫ها نحن‬

408
00:30:53,480 --> 00:30:55,440
‫- هذا ليس ضرورياً‬
‫- بلى‬

409
00:30:55,560 --> 00:30:58,880
‫سنودّ تذكر هذه الليلة إلى الأبد‬
‫صحيح؟‬

410
00:31:02,200 --> 00:31:05,520
‫- أنا آسف‬
‫- ابتسم فحسب‬

411
00:31:11,200 --> 00:31:14,080
‫فلنتمهل هذه المرة‬
‫نقوم بالأمر بالشكل الصائب‬

412
00:31:15,600 --> 00:31:19,520
‫(تشاك باس) رومنسي‬
‫من كان ليحزر؟‬

413
00:31:20,920 --> 00:31:24,560
‫الآن أنت تعرفين‬
‫هذا ما يهمّ‬

414
00:31:36,360 --> 00:31:41,480
‫- رحل، يُمكنك أن تُفلتني الآن‬
‫- أعلم... لا أريد ذلك‬

415
00:32:11,240 --> 00:32:12,240
‫"بعد أسبوع"‬

416
00:32:15,520 --> 00:32:17,320
‫- مرحباً (جين)‬
‫- يا للروعة أبي‬

417
00:32:17,440 --> 00:32:18,760
‫مرحباً لك أيضاً‬

418
00:32:18,880 --> 00:32:21,000
‫أمّي تُحضر الكعك، (دان) في صالة العرض‬
‫ووصل البريد للتو‬

419
00:32:21,120 --> 00:32:23,200
‫أقدّر سرد التفاصيل‬
‫أشعر وكأنني هناك‬

420
00:32:23,320 --> 00:32:26,560
‫أجل، وصلتني الرسالة من (بارسونز)‬
‫بشأن فترة تخصصي‬

421
00:32:26,680 --> 00:32:29,120
‫- وما النتيجة؟‬
‫- أجهل أخاف أن أفتحها‬

422
00:32:29,240 --> 00:32:31,440
‫- ماذا لو لم أنجح في الدخول؟‬
‫- "ماذا لو نجحت؟"‬

423
00:32:32,640 --> 00:32:35,120
‫حسناً سأفتحها‬
‫أمسك بيدي عبر الهاتف‬

424
00:32:35,480 --> 00:32:36,880
‫أنا أدعمك‬

425
00:32:37,000 --> 00:32:42,200
‫- و... نجحت!‬
‫- هذا رائع (جين)‬

426
00:32:42,320 --> 00:32:45,160
‫- "هل المصمم مذكور؟"‬
‫- أجل، أنا مع...‬

427
00:32:47,800 --> 00:32:50,160
‫"تصاميم (إلينور وولدورف)"‬

428
00:32:50,280 --> 00:32:54,720
‫- "أليست هذه والدة (بلير)؟"‬
‫- بلى، بلى إنها هي‬

429
00:32:54,920 --> 00:32:58,560
‫إذاً (توسكانا) برفقة (تشاك)‬
‫يبدو الأمر رومنسياً‬

430
00:32:58,680 --> 00:33:00,800
‫ناقص الجزء المتعلّق بـ(تشاك)‬

431
00:33:00,920 --> 00:33:03,640
‫لقد دعاني في طائرة والده الخاصة‬

432
00:33:03,760 --> 00:33:05,320
‫وكنت سأقصد (فرنسا) لذا...‬

433
00:33:06,640 --> 00:33:09,840
‫إذاً يستحق الأمر أسبوعاً مع (تشاك)‬
‫لتفادي أمن المطار؟‬

434
00:33:10,360 --> 00:33:14,560
‫- لا تقلقي، سأفتّشه‬
‫- (بي) هذا مقرف‬

435
00:33:14,680 --> 00:33:17,200
‫ما عساي أقول؟‬
‫يُخرج الأسوأ فيّ‬

436
00:33:17,320 --> 00:33:19,760
‫والغريب أنني أظهر أفضل ما فيه‬

437
00:33:19,880 --> 00:33:21,640
‫كان يتصرّف كالسيّد النبيل المثالي‬

438
00:33:21,800 --> 00:33:23,840
‫ألهذا ستذهبين بمفردك إلى المطار؟‬

439
00:33:23,960 --> 00:33:26,280
‫أراد رؤية والده قبل مغادرته‬

440
00:33:26,400 --> 00:33:29,080
‫ومن ثم سنستقل المروحية‬
‫إلى (تيتربورو)‬

441
00:33:29,200 --> 00:33:32,800
‫عليّ أن أجلس في المقعد الإضافي‬
‫لأخبر الربّان إن أخافتني قيادته‬

442
00:33:33,200 --> 00:33:36,080
‫(بي)، ما الذي يتطلّبه الأمر لتسترخي؟‬

443
00:33:36,440 --> 00:33:40,200
‫- (تشاك)‬
‫- رباه! أذناي تنزفان أوقفي هذا‬

444
00:33:42,320 --> 00:33:43,720
‫هل ستكونين بخير؟‬

445
00:33:43,840 --> 00:33:46,840
‫بمفردك طوال الصيف؟‬
‫بدون صديقتك لتخرجك من المتاعب؟‬

446
00:33:46,960 --> 00:33:49,760
‫أجل أتوق للابتعاد عن المتاعب لفترة‬

447
00:33:50,120 --> 00:33:54,880
‫- هل تكلّمت مع (دان)؟‬
‫- لا، ليس منذ الزفاف‬

448
00:33:55,160 --> 00:33:58,280
‫هذا أفضل له... ولي‬

449
00:34:00,040 --> 00:34:02,040
‫أنا بخير حقاً‬

450
00:34:02,800 --> 00:34:05,360
‫سأقلع بعد قليل‬
‫أردت أن أرى والدي قبل رحيلي‬

451
00:34:05,480 --> 00:34:07,840
‫أرى كيف كان شهر العسل‬
‫وأرى مظهر الرجل المغرم‬

452
00:34:07,960 --> 00:34:09,880
‫لمَ لا تنظر في المرآة إذاً (تشاك)؟‬

453
00:34:10,680 --> 00:34:12,200
‫ستأخذ (بلير) إلى (أوروبا) إذاً؟‬

454
00:34:12,320 --> 00:34:14,360
‫- العلاقة جدية‬
‫- ليس بالأمر المهم‬

455
00:34:14,480 --> 00:34:17,560
‫طائرة أبي كانت ستقصد (إيطاليا)‬
‫في عمل و(بلير) ستقصد (فرنسا)‬

456
00:34:18,000 --> 00:34:22,280
‫إذاً تُخطط لقضاء الصيف في (بروكلين)؟‬

457
00:34:22,400 --> 00:34:24,760
‫أعتقد أن وقت علاقاتي الغرامية انتهى‬

458
00:34:25,120 --> 00:34:27,600
‫"(ناثانيال) ماذا جرى‬
‫بينك و(بانكي بروستر)؟"‬

459
00:34:28,400 --> 00:34:31,320
‫إذاً أخبريني، ما الذي حصل بالضبط‬
‫بينك و"صاحب الغرّة"؟‬

460
00:34:31,520 --> 00:34:33,400
‫إنه أجمل مني‬
‫ولكنها ليست المشكلة‬

461
00:34:33,520 --> 00:34:35,960
‫وما كانت إذاً؟‬
‫الشاب الدائم الخدر والاكئتاب؟‬

462
00:34:36,080 --> 00:34:38,600
‫في الواقع استمتعت بالهدوء‬
‫كان تغييراً جميلاً عن وتيرتك أنت‬

463
00:34:39,560 --> 00:34:42,160
‫- أكان ماضيه هو و(سيرينا)؟‬
‫- لا، هذه مشكلتك أنت‬

464
00:34:43,400 --> 00:34:44,880
‫لا بد من أنها مسألة العالمين المختلفين‬

465
00:34:45,000 --> 00:34:46,800
‫أحدكما يشعر دوماً‬
‫وكأنه سمكة خارج الماء؟‬

466
00:34:50,200 --> 00:34:52,160
‫أعلم تماماً ما تفعله‬

467
00:34:52,280 --> 00:34:54,800
‫تطرح عليّ الأسئلة حول (نايت)‬
‫لئلا أسألك عن (سيرينا)‬

468
00:34:54,920 --> 00:34:56,800
‫الهجوم الأفضل هو دوماً الدفاع القوي‬

469
00:34:58,240 --> 00:35:03,400
‫لست جاهزاً للتكلّم عن الموضوع...‬
‫عنها‬

470
00:35:04,040 --> 00:35:05,840
‫جيّد إذاً لربما ستسكت لثلاثين ثانية‬

471
00:35:05,960 --> 00:35:09,680
‫لا، يُستحسن أن تعتادي الأمر (آيبرامز)‬
‫أهلاً بك في صيف (دان هامفري)‬

472
00:35:09,800 --> 00:35:12,280
‫سأثرثر أمامك على مدار الساعة‬
‫من الغسق وإلى الفجر‬

473
00:35:12,400 --> 00:35:13,920
‫ستسأمين مني بحلول عيد العمّال‬

474
00:35:15,320 --> 00:35:19,360
‫- مضى ١٣ عاماً وما زلت لم أسأمك‬
‫- ليس بسبب نقص المحاولة‬

475
00:35:20,080 --> 00:35:23,000
‫(فانيسا) فتاة رائعة‬
‫ولكنني أمرّ بالكثير الآن‬

476
00:35:23,120 --> 00:35:25,080
‫حسناً إلى اللقاء‬

477
00:35:25,200 --> 00:35:26,560
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

478
00:35:26,680 --> 00:35:29,680
‫- كنت أودّع (بلير) للتو‬
‫- كنت أخاطب (تشاك) للتو‬

479
00:35:30,240 --> 00:35:33,400
‫(بلير) و(تشاك)‬
‫هذا ثنائي يمكن تشجيعه‬

480
00:35:33,520 --> 00:35:35,800
‫إن كانا سعيدين فأظنني سعيداً‬

481
00:35:35,920 --> 00:35:40,840
‫- بحقك (نايت) ومتى كنت سعيداً؟‬
‫- عجباً، ثمة من يتكلّم بصراحة اليوم‬

482
00:35:40,960 --> 00:35:43,880
‫أشعر بالمرح‬
‫تعلم كيف أصبح في الصيف‬

483
00:35:44,440 --> 00:35:47,160
‫- أجل أعلم‬
‫- وما عليك أن تشهد ذلك‬

484
00:35:47,280 --> 00:35:49,640
‫سأغلق على نفسي في منزل (هامبتنز)‬

485
00:35:49,760 --> 00:35:54,480
‫- إنه صيف التفكير بمفردي‬
‫- أوافقك الرأي كلياً‬

486
00:35:55,320 --> 00:35:57,800
‫أحتاج إلى استراحة من الجميع‬
‫وكل شيء‬

487
00:35:57,920 --> 00:35:59,240
‫أجل‬

488
00:36:05,600 --> 00:36:10,880
‫إن كنت تريد التفكير بمفردك‬
‫ونحن معاً فأنا متوفرة‬

489
00:36:11,640 --> 00:36:13,040
‫ماذا تفعلين الآن؟‬

490
00:36:17,880 --> 00:36:21,400
‫- عذراً، أهذه مروحية آل (باس)؟‬
‫- لا، لم تحط بعد‬

491
00:36:21,520 --> 00:36:25,080
‫- هل أنت من فريق التسويق كذلك؟‬
‫- لا، أنا ضيفة (تشاك باس)‬

492
00:36:25,200 --> 00:36:28,640
‫إن كان يُشبه والده‬
‫فلا بد من أنه مُخيف‬

493
00:36:28,760 --> 00:36:32,200
‫- ليس سيئاً سيصطحبني إلى (توسكانا)‬
‫- هذا رومنسي‬

494
00:36:33,040 --> 00:36:34,960
‫- إذاً أين هو؟‬
‫- في طريقه‬

495
00:36:35,080 --> 00:36:36,840
‫اضطررت إلى المجيء باكراً‬
‫أفضّل المقعد الاحتياطي‬

496
00:36:38,200 --> 00:36:41,480
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء ولكنني أفضّله أيضاً‬

497
00:36:41,600 --> 00:36:45,160
‫- لست من محبي الطيران ويُشعرني...‬
‫- بالمزيد من السيطرة؟‬

498
00:36:45,600 --> 00:36:47,080
‫- أجل‬
‫- أجل‬

499
00:36:50,280 --> 00:36:54,080
‫- من المتصل؟‬
‫- (بلير) عليّ الذهاب‬

500
00:36:54,200 --> 00:36:57,800
‫أردت أن أراك قبل اختفائي لفصل الصيف‬
‫يُسرّني أنك قضيت رحلة جيّدة‬

501
00:36:57,920 --> 00:37:00,560
‫آمل أن تقضي رحلة جيّدة أيضاً‬
‫أنت تستحقها‬

502
00:37:01,400 --> 00:37:04,720
‫وعليّ القول إنني فخور بك‬

503
00:37:04,840 --> 00:37:07,000
‫أبي، خطاب الإشبين‬
‫كان منذ أسبوع ولم يكن مهماً‬

504
00:37:07,120 --> 00:37:11,440
‫- مهذب، متواضع، أنت تنضج حقاً‬
‫- دعنا لا ننجرف‬

505
00:37:11,880 --> 00:37:15,400
‫- أحاول التمسك بصباي لأطول فترة‬
‫- أحياناً لا يعود القرار لك‬

506
00:37:15,520 --> 00:37:17,200
‫هذا أفضل ما يميّز (بلير)‬

507
00:37:17,680 --> 00:37:20,440
‫تعرفني، تعرف أنني لن أتغيّر‬

508
00:37:21,160 --> 00:37:25,280
‫أجل، لحين تصطحبها إلى (أوروبا)‬
‫على متن طائرة خاصة‬

509
00:37:26,120 --> 00:37:28,200
‫هذا سيغيّر كل شيء‬

510
00:37:28,320 --> 00:37:33,760
‫ولكن هذا جيّد بنيّ‬
‫أن تحظى بحبيبة حقيقية‬

511
00:37:34,360 --> 00:37:39,720
‫سيُرغمك على تعلّم المسؤولية‬
‫والتضحية والإخلاص‬

512
00:37:40,520 --> 00:37:44,080
‫اعتبار مشاعر الآخر لا مشاعرك فحسب‬

513
00:37:44,960 --> 00:37:46,280
‫مشاعر؟‬

514
00:37:47,720 --> 00:37:54,160
‫الحفلات والنساء ستعود‬
‫من هذه العطلة الصيفية رجلاً جديداً‬

515
00:37:55,760 --> 00:37:57,200
‫ثق بكلامي‬

516
00:37:59,400 --> 00:38:00,720
‫سأفعل‬

517
00:38:02,480 --> 00:38:04,200
‫ها أنت‬

518
00:38:04,320 --> 00:38:07,960
‫هذه (أميليا) كانت تُساعدني‬
‫في أعمال الترميم في الشقة‬

519
00:38:08,080 --> 00:38:10,040
‫عظيم يُسرّني لقاؤك‬

520
00:38:14,080 --> 00:38:16,400
‫"من (بلير): أتوق لرؤيتك قبلة، (بي)"‬

521
00:38:38,840 --> 00:38:41,680
‫(أميليا) لحظة‬

522
00:38:50,320 --> 00:38:54,520
‫- ما هذه؟‬
‫- أملت أن نُناقش ما خططت له لغرفتي‬

523
00:38:55,160 --> 00:38:56,600
‫ومن أنت؟‬

524
00:38:58,000 --> 00:38:59,320
‫أنا (تشاك باس)‬

525
00:39:11,040 --> 00:39:14,000
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل إنه (تشاك)‬

526
00:39:14,120 --> 00:39:17,040
‫أعتقد أن والده سيصل متأخّراً‬
‫لذا لن يستقل هذه الرحلة‬

527
00:39:17,760 --> 00:39:19,720
‫ولكنه سيحجز على متن طائرة تجارية‬

528
00:39:19,840 --> 00:39:22,240
‫أنا مستعدّ لمنحك المقعد الاحتياطي‬

529
00:39:26,280 --> 00:39:28,440
‫أعاد (بارت) تنجيد الطائرة حديثاً‬

530
00:39:28,560 --> 00:39:30,840
‫وأحب عندما تعدّ‬
‫السيّدات الكعكات تلك‬

531
00:39:32,360 --> 00:39:35,520
‫ما هي الساعات العشر؟‬
‫الغياب يزيد من شوق القلب صحيح؟‬

532
00:39:35,640 --> 00:39:40,040
‫"يقولون إن الفهد لا يغيّر بقعه‬
‫ولكن بعض الأمور تتغيّر"‬

533
00:39:40,560 --> 00:39:43,480
‫"الدرب التي لم تُسلك‬
‫قد تتحوّل إلى رحلة"‬

534
00:39:45,760 --> 00:39:49,160
‫"العقاب قد يتحوّل إلى إبداع رائد"‬

535
00:39:59,400 --> 00:40:02,880
‫"وسواء كانوا يتعرّقون‬
‫على الأرصفة الحارّة"‬

536
00:40:03,000 --> 00:40:05,200
‫"أو ينتعشون في الـ(هامبتونز)"‬

537
00:40:05,320 --> 00:40:07,680
‫"فما من يستمتع بصيفه‬
‫كأهل (نيويورك)"‬

538
00:40:07,960 --> 00:40:12,080
‫"أحضروا النظارات والواقي من الشمس‬
‫يبدو هذا الصيف حارقاً"‬

539
00:40:12,200 --> 00:40:16,760
‫"حتى ذلك الوقت، تعلمون أنكم تحبونني‬
‫قبلات وعناق (فتاة النميمة)"‬

540
00:40:16,880 --> 00:40:19,880
‫ترجمة: خليل فادي عمّار‬
‫بروسبتايتلينغ‬

