﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:05,040
‫معكم (غوسيب غيرل) مصدركم الوحيد‬
‫للاطلاع على فضائح حياة نخبة (منهاتن)‬

2
00:00:05,160 --> 00:00:06,520
‫أنا أبحث عن (آيفي ديكينز)‬

3
00:00:06,640 --> 00:00:08,040
‫- هذه...‬
‫- هي؟‬

4
00:00:08,160 --> 00:00:12,080
‫- لقد تصورت ذلك‬
‫- دفعت لي خالة (سيرينا) (كارول رودز)‬

5
00:00:12,200 --> 00:00:13,880
‫لكي أؤدي دور ابنتها (تشارلي)‬

6
00:00:14,000 --> 00:00:16,520
‫حين سيدرك أولئك الأشخاص‬
‫أنك لست واحدة منهم سيدمرونك‬

7
00:00:16,640 --> 00:00:19,360
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- أريد أن أعرفك إلى زميلتك الجديدة‬

8
00:00:20,200 --> 00:00:21,560
‫- مرحباً‬
‫- إن كانوا أصدقاءك حقاً‬

9
00:00:21,680 --> 00:00:23,080
‫فسوف يسعدون لنجاحك‬

10
00:00:23,200 --> 00:00:26,120
‫حين سيعلم الجميع أن (أنونيمس)‬
‫هو في الواقع (دانيال همفري)‬

11
00:00:26,240 --> 00:00:28,960
‫وترتكز القصة عليكم‬
‫نوعاً ما، عليكم جميعاً‬

12
00:00:29,080 --> 00:00:30,640
‫أتصدق ما كتبه عني؟‬

13
00:00:30,800 --> 00:00:33,000
‫دعيني أخبرك عن خبرة‬
‫يحب الجميع شخصية الشرير‬

14
00:00:33,120 --> 00:00:35,320
‫تخليت عن حياتي المهنية‬
‫لتربيتك ولم أندم على ذلك‬

15
00:00:35,440 --> 00:00:37,160
‫إلى أن قرأت ما هو رأيك‬
‫الحقيقي فيّ‬

16
00:00:37,280 --> 00:00:39,760
‫شخصياً حسبت أنك قد تستاء‬
‫أكثر لقياسك بـ(إيريك)‬

17
00:00:39,880 --> 00:00:42,520
‫- (نايت)...‬
‫- غاضب؟ أجل لأنني كذلك‬

18
00:00:42,640 --> 00:00:45,200
‫وأنا غاضبة أكثر، لقد كتب‬
‫أننا أقمنا علاقة‬

19
00:00:45,320 --> 00:00:47,360
‫أريد هذا الكتاب‬
‫وستحصلين عليه من أجلي‬

20
00:00:47,480 --> 00:00:49,920
‫لذا مهما فعلته‬
‫بـ(دان هامفري) فاعكسيه‬

21
00:00:51,120 --> 00:00:53,360
‫أين كانت؟ (سيرينا)؟‬
‫ومن أنا؟‬

22
00:00:53,880 --> 00:00:56,240
‫هذا سر لن أفصح عنه أبداً‬

23
00:00:57,200 --> 00:00:58,840
‫أنت تعرف أنك تحبني‬

24
00:00:59,000 --> 00:01:02,160
‫قبلاتي، (غوسيب غيرل)‬

25
00:01:04,400 --> 00:01:08,520
‫في الجانب الشرقي العلوي‬
‫لا يحدد كلامك هويتك‬

26
00:01:08,640 --> 00:01:09,960
‫بل ما تفعله‬

27
00:01:10,080 --> 00:01:11,720
‫آمل أن يحسنوا تقبل الأمر‬

28
00:01:11,840 --> 00:01:15,240
‫لا شيء أهم بالنسبة إلى طفلنا من‬
‫أن يولد في عائلة كبيرة وسعيدة‬

29
00:01:16,600 --> 00:01:18,720
‫هل أنت مستعدة؟‬

30
00:01:20,840 --> 00:01:22,760
‫سواء كنتم تدلون بإعلان مهم‬

31
00:01:26,880 --> 00:01:29,440
‫- أم تحاولون إبرام صفقة‬
‫- مرحباً (جاين)‬

32
00:01:29,560 --> 00:01:32,160
‫ألم تنجحي بعد في إقناع (دان)‬
‫بتحويل كتابه إلى فيلم؟‬

33
00:01:32,280 --> 00:01:34,840
‫كلا، لقد انتهيت للتو‬
‫من قراءته للأسف‬

34
00:01:35,600 --> 00:01:38,720
‫هل من داع لأذكرك بأن هذه‬
‫هي فرصتك للتعويض عن فشلك‬

35
00:01:38,840 --> 00:01:40,520
‫في إبرام اتفاق (دانيال داي لويس)؟‬

36
00:01:40,640 --> 00:01:43,680
‫ما من تذكير ضروري‬
‫سأعمل على هذا‬

37
00:01:44,040 --> 00:01:46,440
‫أو...‬
‫إطلاق الرصاصة الأولى‬

38
00:01:46,560 --> 00:01:48,760
‫سيبث الموقع مباشرة‬
‫بعد عشرين دقيقة‬

39
00:01:54,200 --> 00:01:56,080
‫الأميرة (صوفي)‬

40
00:01:56,200 --> 00:01:57,920
‫(بياتريس)، أهلاً‬

41
00:01:58,040 --> 00:02:01,360
‫- كم تسرني رؤيتكما معاً مجدداً‬
‫- لا يعقل أن نكون أكثر سعادة‬

42
00:02:01,480 --> 00:02:04,080
‫(سايروس) أما زلت تحب العناق؟‬

43
00:02:04,200 --> 00:02:07,160
‫ألا تزال البومة المبقعة‬
‫الشمالية من الكواسر؟‬

44
00:02:07,280 --> 00:02:09,720
‫حسناً، حسناً‬

45
00:02:09,840 --> 00:02:13,880
‫ستهبط (بلير) مع (لويس)‬
‫للإدلاء بإعلانهما المهم في أية لحظة‬

46
00:02:14,000 --> 00:02:15,720
‫كم هذا غامض ومشوق‬

47
00:02:15,840 --> 00:02:19,240
‫مهما كان ذلك فأنا سعيد جداً‬
‫لأنه سيحصل في يوم الغفران‬

48
00:02:19,360 --> 00:02:22,280
‫آمل أنكما ستبقيان لكي تفطرا معنا‬

49
00:02:22,400 --> 00:02:24,920
‫لأنك كما أذكر تعشقين‬
‫السلمون المدخن‬

50
00:02:25,040 --> 00:02:27,320
‫هذا صحيح ونود أن نفعل‬

51
00:02:29,160 --> 00:02:31,000
‫إذاً؟‬

52
00:02:32,600 --> 00:02:35,280
‫إذاً؟ الخبر؟‬

53
00:02:39,920 --> 00:02:42,080
‫سنرزق بطفل‬

54
00:02:45,360 --> 00:02:47,320
‫طفل؟ لا تزالين في الجامعة‬

55
00:02:47,440 --> 00:02:48,880
‫أمي‬

56
00:02:49,000 --> 00:02:54,280
‫- يا للروعة‬
‫- الروعة؟ إنها مفاجأة رائعة‬

57
00:02:54,720 --> 00:02:59,040
‫ما هو الرقم القياسي لأصغر جدة‬
‫في الجانب الشرقي العلوي؟‬

58
00:02:59,160 --> 00:03:02,080
‫(سايروس) لا أعتقد أنه بوسعي الانتظار‬
‫إلى المغرب بدون تناول الطعام‬

59
00:03:02,200 --> 00:03:04,840
‫أنا في غاية السرور‬

60
00:03:04,960 --> 00:03:08,120
‫ما دام الطفل سيولد‬
‫بعد زواجكما بالطبع‬

61
00:03:08,240 --> 00:03:11,200
‫إن آخر ما تحتاج إليه هذه‬
‫العائلة هو لقيط آخر‬

62
00:03:14,960 --> 00:03:17,360
‫هذا رائع فحسب‬

63
00:03:18,160 --> 00:03:21,840
‫- شكراً لأنك حافظت على سري‬
‫- ما نفع الشقيقات؟‬

64
00:03:23,160 --> 00:03:24,920
‫(سيرينا) أيمكنك البقاء للاحتفال؟‬

65
00:03:25,040 --> 00:03:26,720
‫الطفل العتيد هو نجاح باهر‬

66
00:03:26,880 --> 00:03:29,120
‫أود هذا لكن عليّ الذهاب‬
‫إلى العمل‬

67
00:03:29,240 --> 00:03:31,080
‫يبدو أن لديك الكثيرين‬
‫للاحتفال معهم‬

68
00:03:31,200 --> 00:03:34,400
‫وبوسعك أن تخبريني عن ذلك‬
‫أو سأقرأ عن ذلك فحسب‬

69
00:03:41,960 --> 00:03:43,640
‫ألا تبدين مشرقة؟‬

70
00:03:43,760 --> 00:03:45,280
‫هل أنت متحمسة حيال‬
‫يوم العمل الأول؟‬

71
00:03:45,400 --> 00:03:48,440
‫أنا كذلك لم تكن الوظيقة‬
‫التي كنت أبحث عنها بالضبط‬

72
00:03:48,560 --> 00:03:51,360
‫لكن لدى حصولي عليها‬
‫بسهولة لم أستطع الرفض‬

73
00:03:51,680 --> 00:03:54,960
‫- لم أشأ أن أخيب آمال مديرتي‬
‫- أنا واثق من أنك لن تفعلي‬

74
00:03:55,080 --> 00:03:57,920
‫سأعد العشاء الليلة وسنسمع‬
‫كل شيء عن يوم عملك الأول‬

75
00:03:58,040 --> 00:04:00,080
‫ألا تريد تناول الفطور‬
‫لدى آل (والدورف)؟‬

76
00:04:00,440 --> 00:04:01,960
‫لست حقاً في المزاج لذلك‬

77
00:04:02,080 --> 00:04:04,400
‫أليست مدعاة للسخرية؟‬
‫ترفع الولاية الإقامة الجبرية عني‬

78
00:04:04,520 --> 00:04:05,880
‫وأنت تسجن نفسك‬

79
00:04:06,000 --> 00:04:08,960
‫حسناً، تمنيا لي التوفيق‬
‫سأراكما الليلة‬

80
00:04:12,360 --> 00:04:13,880
‫"تجاهل"‬

81
00:04:14,080 --> 00:04:15,680
‫أكان ذلك (دان) مجدداً؟‬

82
00:04:16,160 --> 00:04:17,960
‫إن الوسيلة الوحيدة‬
‫للخروج من هذه الأزمة‬

83
00:04:18,080 --> 00:04:20,040
‫هي أن تجلس وأن تصغي إليه‬

84
00:04:20,160 --> 00:04:21,800
‫لست مستعداً بعد‬

85
00:04:24,640 --> 00:04:27,200
‫عليّ أن أعترف بأنك حين سألتني‬
‫أين بوسعك شراء المجلات القديمة‬

86
00:04:27,320 --> 00:04:29,120
‫لم أحسب أن هذا ما قصدته‬

87
00:04:29,240 --> 00:04:30,560
‫تعرض (جاي أف كاي)‬
‫الابن للكثير من الانتقادات‬

88
00:04:30,680 --> 00:04:32,200
‫لأنه لم ينجح في امتحان النقابة‬

89
00:04:32,320 --> 00:04:33,800
‫لكنه كفر عن ذنبه‬
‫حين أصبح محرراً‬

90
00:04:33,920 --> 00:04:35,680
‫أنا أحاول أن أعرف‬
‫كيف فعل ذلك‬

91
00:04:38,560 --> 00:04:40,400
‫مرحباً‬
‫قال لي (فيكتور) إنك هنا‬

92
00:04:40,520 --> 00:04:42,000
‫لقد أحضرت لك شيئاً ولـ(مونكي)‬

93
00:04:42,120 --> 00:04:44,320
‫من الأفضل أن أرحل‬
‫قبل أن أتأخر على العمل‬

94
00:04:44,680 --> 00:04:46,960
‫(نايت) ألا تعتقد أن الوقت قد حان‬
‫لكي تنسى ولكي نعود صديقين؟‬

95
00:04:47,080 --> 00:04:49,480
‫وحده الشخص المكتمل قد يجيب‬
‫عن ذلك السؤال، أليس كذلك؟‬

96
00:04:49,600 --> 00:04:51,520
‫أنا آسف لأنني جعلت منك‬
‫نصف شخصية في روايتي‬

97
00:04:51,640 --> 00:04:52,960
‫لكنك سامحت البعض‬
‫على ما هو أسوأ بكثير‬

98
00:04:53,080 --> 00:04:54,720
‫حسناً طاب يومك يا (تشاك)‬

99
00:04:57,480 --> 00:05:00,720
‫شكراً، يخطر ببالي بعض الفتيات‬
‫اللواتي قد يليق هذا بهن‬

100
00:05:00,960 --> 00:05:03,000
‫(هامفري) أشعر أنني‬
‫عدت إلى عهدي‬

101
00:05:03,120 --> 00:05:04,480
‫أنا أيضاً لكن ليس بطريقة إيجابية‬

102
00:05:04,600 --> 00:05:06,920
‫حسبت أن الأيام التي أدار فيها‬
‫الجميع ظهورهم لي قد ولت‬

103
00:05:07,040 --> 00:05:09,040
‫على الأقل إنهم يفعلون‬
‫هذه المرة لأنهم يكرهونك‬

104
00:05:09,160 --> 00:05:10,760
‫وليس لأنهم لا يعلمون بوجودك‬

105
00:05:11,200 --> 00:05:14,680
‫تحل بالصبر، سرعان ما سينسى‬
‫الجميع أخطاءك الأدبية‬

106
00:05:15,080 --> 00:05:16,680
‫"(سيرينا)، الفطور؟ "‬

107
00:05:17,040 --> 00:05:20,040
‫مع كل قواك الأخرى بوسعك‬
‫أن تضيف روحانياً إلى اللائحة‬

108
00:05:20,680 --> 00:05:23,840
‫إن استطاعت (سيرينا) أن تنسى‬
‫فلعل والدي سيجيب على اتصالي‬

109
00:05:24,080 --> 00:05:25,480
‫أراك لاحقاً‬

110
00:05:26,320 --> 00:05:31,920
‫هيا ابتعد من هنا‬
‫هيا ارحل‬

111
00:05:32,040 --> 00:05:34,960
‫- ألا يمكننا أن ندعهما ينتهيان؟‬
‫- أنا واثقة تماماً من أنه سيكون الخاسر‬

112
00:05:35,080 --> 00:05:37,680
‫لكن لدي مرضى لأعاينهم لذا...‬

113
00:05:37,800 --> 00:05:39,720
‫- هل أنت طبيبة؟‬
‫- طبيبة أمراض عصبية، أجل‬

114
00:05:39,840 --> 00:05:43,600
‫هذا رائع كنت أشعر‬
‫بأنني لست على سجيتي مؤخراً‬

115
00:05:46,720 --> 00:05:48,640
‫تفضل‬

116
00:05:49,440 --> 00:05:51,440
‫الدكتورة (إلايزا بارنز)‬

117
00:05:52,000 --> 00:05:54,600
‫- (تشاك باس)‬
‫- سررت بالتعرف إليك سيد (باس)‬

118
00:05:55,240 --> 00:05:57,560
‫تعالي‬

119
00:06:01,680 --> 00:06:03,160
‫يعرف الجميع ما عليه أن يفعله‬

120
00:06:03,280 --> 00:06:05,920
‫حالما نبث مباشرة توقعوا‬
‫أن تنهال الاتصالات‬

121
00:06:07,080 --> 00:06:08,800
‫حان الوقت‬

122
00:06:08,920 --> 00:06:11,120
‫- هذا مثير، أليس كذلك؟‬
‫- بلى‬

123
00:06:18,520 --> 00:06:24,240
‫قد يكون التقليد أصدق أشكال الإطراء‬
‫لكن السرقة هي جريمة حقيقية‬

124
00:06:24,400 --> 00:06:28,320
‫وهذا ما قامت به عدوة جديدة‬
‫حين اختفت هواتف خلوية‬

125
00:06:28,440 --> 00:06:31,120
‫ثم ظهرت مجدداً‬
‫في برنامج (جيني باكهام)‬

126
00:06:32,160 --> 00:06:35,120
‫اسمعي، إن أطلقنا البث الآن‬
‫سيعلم الجميع أنها كانت تقصدك‬

127
00:06:35,720 --> 00:06:38,640
‫- ليس بالضرورة‬
‫- إنها مخاطرة كبيرة‬

128
00:06:42,120 --> 00:06:44,120
‫ألغوا العملية‬

129
00:06:45,120 --> 00:06:47,040
‫في الوقت الحالي‬

130
00:06:50,160 --> 00:06:52,880
‫وستعدل والدتي الثوب لإخفاء الحمل‬

131
00:06:53,040 --> 00:06:54,520
‫سأفعل بالطبع، عزيزتي‬

132
00:06:54,640 --> 00:06:56,920
‫و(لويس) وأنا بوسعنا السفر مجدداً‬
‫لكي نكون في جوار الدكتور (كراين)‬

133
00:06:57,040 --> 00:06:58,400
‫في الأشهر الثلاثة الأخيرة‬

134
00:06:58,520 --> 00:07:01,960
‫- بوسع شهر العسل أن ينتظر‬
‫- أحسنت، لقد فكرت في كل شيء‬

135
00:07:04,240 --> 00:07:07,960
‫- أمي أعتقد أنه لدينا مشكلة‬
‫- لا يطرح طفل ما مشكلة بنيتي‬

136
00:07:08,280 --> 00:07:11,840
‫آمل أنك لن تحاولي إثارة المشكلات‬
‫وإفساد أكثر الأوقات سعادة‬

137
00:07:11,960 --> 00:07:14,160
‫أنا أحاول أن أحمي‬
‫تاريخ العائلة فحسب‬

138
00:07:14,720 --> 00:07:16,360
‫تحب (بلير) السيطرة كثيراً‬

139
00:07:16,560 --> 00:07:19,160
‫هي من تتخذ القرارات‬
‫بالنسبة إلى الزفاف‬

140
00:07:19,280 --> 00:07:21,200
‫ستقوم بالمثل مع الطفل‬

141
00:07:21,320 --> 00:07:23,480
‫يعرف (لويس) مدى أهمية‬
‫الحفيد بالنسبة إلي‬

142
00:07:23,600 --> 00:07:26,640
‫بالنسبة إلى (موناكو)‬
‫سيحمي التقاليد الملكية‬

143
00:07:32,440 --> 00:07:34,440
‫أجل، لكن ماذا عنها؟‬

144
00:07:37,840 --> 00:07:40,320
‫- يسرني حقاً أنك حضرت‬
‫- يسرني أنك اتصلت‬

145
00:07:40,440 --> 00:07:41,880
‫- استمتعا‬
‫- شكراً‬

146
00:07:42,000 --> 00:07:44,240
‫أعتقد أنني أدين لك باعتذار‬

147
00:07:44,360 --> 00:07:48,160
‫قد أكون بالغت في ردة فعلي‬
‫على وصفك لي في كتابك‬

148
00:07:48,280 --> 00:07:52,240
‫شكراً جزيلاً، عليّ أن أعترف‬
‫بأن الأمر كان صعباً بعض الشيء‬

149
00:07:52,360 --> 00:07:54,480
‫فوالدي و(نايت) و(بلير)‬
‫لا يزالون يرفضون التحدث إلي‬

150
00:07:54,600 --> 00:07:57,160
‫بدأت الأمور تتحسن إذاً‬
‫تخلصت من واحدة وبقيت ثلاث؟‬

151
00:07:57,760 --> 00:07:59,080
‫لم أخل قط أنك قد تكونين الأولى‬

152
00:07:59,200 --> 00:08:01,320
‫أنا مليئة بالمفاجآت‬
‫أنت تعرف ذلك‬

153
00:08:02,440 --> 00:08:06,320
‫إذاً كيف كانت الأحوال‬
‫خلا ردة الفعل الشخصية؟‬

154
00:08:06,440 --> 00:08:09,120
‫أجل، لقد كان الأمر‬
‫أشبه بعاصفة هوجاء‬

155
00:08:09,240 --> 00:08:11,560
‫ليت بوسعي مشاطرة ذلك‬
‫مع الأصدقاء ومع العائلة‬

156
00:08:12,840 --> 00:08:16,200
‫وماذا يحصل بالنسبة إلى‬
‫حقوق تحويل الكتاب إلى فيلم؟‬

157
00:08:16,440 --> 00:08:20,120
‫لا أدري، لم أفكر في ذلك‬
‫سيكون ذلك جنوناً... فيلم‬

158
00:08:20,960 --> 00:08:23,720
‫حسناً إن قررت أبداً‬
‫أن تحوله إلى قصة‬

159
00:08:23,840 --> 00:08:27,440
‫سيسعد (جاين) ربة عملي أن تنتجه‬
‫لقد قرأت الكتاب وأحبته‬

160
00:08:27,560 --> 00:08:29,360
‫وهي منتجة رائعة أيضاً‬

161
00:08:29,480 --> 00:08:33,200
‫أجل، شكراً، سيكون ذلك...‬
‫سيكون رائعاً إن تحقق ذلك‬

162
00:08:33,320 --> 00:08:35,240
‫أجل‬

163
00:08:35,360 --> 00:08:36,760
‫ما أدراك؟ تتصل بي مديرة أعمالي‬

164
00:08:36,880 --> 00:08:38,960
‫لدي مقابلة مع (نيويورك وان)‬
‫لا أستطيع أن أتأخر‬

165
00:08:39,080 --> 00:08:40,680
‫لكنني مسرور حقاً لأننا تصالحنا‬
‫هل بوسعي الاتصال بك لاحقاً؟‬

166
00:08:40,800 --> 00:08:42,480
‫أجل‬

167
00:08:44,960 --> 00:08:47,760
‫- مرحباً (أليكسندرا)‬
‫- أنا أؤكد فحسب مقابلة (نيويورك وان)‬

168
00:08:47,920 --> 00:08:50,600
‫أجل أنا في طريقي، اسمعي، لقد تناولت‬
‫الفطور للتو مع صديقتي (سيرينا)‬

169
00:08:50,720 --> 00:08:52,920
‫وسألتني عن حقوق الفيلم‬
‫وأود أن أعطيها لها‬

170
00:08:53,040 --> 00:08:54,840
‫كيف نقوم بذلك؟‬

171
00:08:54,960 --> 00:08:58,040
‫لا توافق على إعطاء أحدهم حقوق الفيلم‬
‫لأنهم من الأصدقاء فحسب‬

172
00:08:58,160 --> 00:09:01,440
‫لكن ربة عملها هي منتجة كبيرة‬
‫(ريفينغتون ستريت فيلمز)؟‬

173
00:09:01,560 --> 00:09:03,000
‫أنتجت فيلم (دايفيد أو راسل)‬

174
00:09:03,120 --> 00:09:06,760
‫ومع أن ذلك رائع إلا أن الكثيرين قد‬
‫يرغبون في حقوق (إينسايد) يا (دان)‬

175
00:09:06,880 --> 00:09:08,320
‫لقد تناولت الفطور‬
‫مع مساعدة إحداهن‬

176
00:09:08,440 --> 00:09:10,160
‫لدي (هارفي واينستين) على الخط‬

177
00:09:10,280 --> 00:09:13,560
‫- (هارفي واينستين) هذا...‬
‫- هائل! أنا أعرف، سأراك قريباً‬

178
00:09:16,040 --> 00:09:20,400
‫مرحباً (جاين) لقد ابتلعت كرامتي‬
‫وحنقي ونفذت ما طلبته‬

179
00:09:20,640 --> 00:09:23,120
‫سنحصل على حقوق كتاب (دان)‬
‫لاحقاً اليوم‬

180
00:09:29,160 --> 00:09:32,040
‫وجعلتني أعتقد أن الجنون‬
‫كان مجرد تمثيل؟‬

181
00:09:32,160 --> 00:09:33,840
‫أعتقد أنك قد تميلين إلى الانتحار‬

182
00:09:33,960 --> 00:09:35,360
‫عمّ تتكلمين؟‬

183
00:09:36,160 --> 00:09:39,680
‫تبدأين بالعمل هنا لنقل بالإكراه‬

184
00:09:39,800 --> 00:09:43,080
‫وفي غضون خمس دقائق‬
‫يحصل تسريب كارثي لمنافستي‬

185
00:09:43,200 --> 00:09:45,720
‫(دايانا) أقسم لك إنني‬
‫لم أكن الفاعلة‬

186
00:09:46,000 --> 00:09:48,480
‫بما أنك تكذبين كما يتنفس‬
‫معظم الأشخاص‬

187
00:09:48,600 --> 00:09:50,480
‫لا يعني قسمك الكثير‬

188
00:09:50,600 --> 00:09:53,600
‫لا تنسي أن أهم قصة لدي‬
‫هي أنت‬

189
00:09:53,800 --> 00:09:56,240
‫إن لم تعطيني شيئاً أفضل‬
‫فسوف أخبر العالم بأسره‬

190
00:09:56,360 --> 00:09:59,040
‫أنك ممثلة فاشلة اسمها (أيفي)‬

191
00:09:59,160 --> 00:10:01,000
‫سأحضر لك شيئاً‬

192
00:10:01,520 --> 00:10:03,840
‫عليك أن تمهليني بعض الوقت فحسب‬

193
00:10:04,880 --> 00:10:09,160
‫سيكون يوم الغفران في الـ(والدورف)‬
‫يوماً ملكياً مقدساً للغاية‬

194
00:10:09,560 --> 00:10:13,240
‫بما أن صاحبة الجلالة الملكية‬
‫الأميرة (صوفي) قد حضرت من (موناكو)‬

195
00:10:13,360 --> 00:10:15,360
‫لتناول الخبز والقشدة‬

196
00:10:15,480 --> 00:10:17,360
‫مكانك لكنت غادرت المكان‬

197
00:10:21,880 --> 00:10:23,840
‫- ممّ تشكو؟‬
‫- يبدو أنني بحاجة الآن‬

198
00:10:23,960 --> 00:10:25,320
‫إلى قصص مثيرة للإطلاق‬

199
00:10:25,440 --> 00:10:27,840
‫وهي الوحيدة من سكان الجهة الشرقية‬
‫العليا المستعدة لاجتياز الحدود‬

200
00:10:27,960 --> 00:10:30,280
‫- من أجل سيرتها المهنية‬
‫- اسمعي، يهمني أمر سيرتي المهنية‬

201
00:10:30,400 --> 00:10:31,920
‫وسأصنع شهرة لنفسي‬
‫على طريقتي الخاصة‬

202
00:10:32,040 --> 00:10:35,360
‫إن أردت أن تعيد صنع نفسك‬
‫عليك أن تقوم بكل ما يتوجب‬

203
00:10:36,000 --> 00:10:39,440
‫أعطني شيئاً أي شيء‬
‫عن (بلير والدورف) مثلاً؟‬

204
00:10:39,560 --> 00:10:42,080
‫إنها تحتفل بيوم الغفران‬
‫مع عائلتها وعائلة (لويس) حسناً؟‬

205
00:10:42,200 --> 00:10:44,120
‫أشك في أن ذلك‬
‫قد يشكل سبقاً صحفياً‬

206
00:10:45,120 --> 00:10:48,680
‫يعجز الناس عن الأكل لـ٢٤ ساعة‬
‫وهم محتجزون في شقة؟‬

207
00:10:49,320 --> 00:10:51,160
‫لا بد من أن الأسرار ستفضح‬

208
00:10:51,280 --> 00:10:53,080
‫اتصل وحاول أن تعرف عني‬

209
00:10:54,240 --> 00:10:57,000
‫- هل أنت يهودية حتى؟‬
‫- أنا كذلك اليوم‬

210
00:11:00,520 --> 00:11:03,560
‫هذه المقابلة هي بالغة الأهمية‬
‫لأنها ظهورك الأول في الإعلام‬

211
00:11:03,680 --> 00:11:06,760
‫- تريد أن تخلف انطباعاً قوياً‬
‫- صحيح، هل أرتدي الثياب اللائقة؟‬

212
00:11:06,880 --> 00:11:08,400
‫أريد أن أبدو محترماً‬
‫لكن في الوقت نفسه‬

213
00:11:08,520 --> 00:11:10,640
‫هذا ليس مهماً جداً‬
‫ليس بالأمر المهم جداً‬

214
00:11:10,800 --> 00:11:16,320
‫فلو كان كذلك لكنت شديد التوتر‬
‫وأنا لست...‬

215
00:11:16,440 --> 00:11:19,280
‫- لديهم عناقيد العنب‬
‫- (دان)، هل أنت معي؟‬

216
00:11:19,560 --> 00:11:21,000
‫- أجل، أجل، آسف أنا معك‬
‫- في هذه الأيام‬

217
00:11:21,120 --> 00:11:22,480
‫يحتاج كتاب ما‬
‫إلى أكبر قدر من الترويج الصحفي‬

218
00:11:22,600 --> 00:11:26,720
‫مهما حصلت على المراجعات الإيجابية‬
‫يبقى التلفاز العام المعقل الأخير للمفكر‬

219
00:11:27,200 --> 00:11:29,360
‫إن سار كل شيء على ما يرام‬
‫فقد يكون (تشارلي روز) التالي‬

220
00:11:29,600 --> 00:11:31,240
‫هذه خطة جيدة أنت‬
‫تعززين الضغط مباشرة‬

221
00:11:31,360 --> 00:11:33,120
‫قبل أن يظهر زبونك الذي يميل أصلاً إلى‬
‫الهذيان بسبب التوتر‬

222
00:11:33,240 --> 00:11:35,000
‫في بث حي للمرة الأولى‬

223
00:11:36,320 --> 00:11:38,120
‫حسناً، هذه هي المنصة‬
‫المثالية لكي تروج لكتابك‬

224
00:11:38,240 --> 00:11:39,920
‫على أنه أفضل فيلم للعام التالي‬

225
00:11:40,040 --> 00:11:42,400
‫أذكر اهتمام (هارفي)‬
‫الناس في (هوليوود) كالخراف‬

226
00:11:42,520 --> 00:11:45,320
‫إن رغب شخص يحترمونه في‬
‫الكتاب فسوف يرغبون فيه جميعهم‬

227
00:11:45,680 --> 00:11:48,280
‫أشعر أنه عليّ أن أتصل بـ(سيرينا) لا أريد‬
‫أن تعتقد أنني كنت أخدعها على الفطور‬

228
00:11:48,400 --> 00:11:51,680
‫تعرف (سيرينا) كيف هي الأعمال‬
‫ولم توقع على أي عقد‬

229
00:11:51,880 --> 00:11:55,040
‫وإن كانت صديقتك فسوف تسعد‬
‫لأجلك بغض النظر عمن سينال الحقوق‬

230
00:11:55,280 --> 00:11:58,160
‫- نحن مستعدون‬
‫- لنذهب لبيع بعض الكتب‬

231
00:12:04,560 --> 00:12:07,760
‫(بلير) هل فكرت في المستشفى‬
‫الذي تنوين أن تلدي فيه؟‬

232
00:12:07,880 --> 00:12:10,400
‫(لينوكس هيل) ولدت فيه مثل والدتي‬

233
00:12:11,760 --> 00:12:13,360
‫وبالنسبة إلى المدرسة؟‬

234
00:12:13,480 --> 00:12:15,080
‫سبق وأرسلت الصورة الصوتية‬

235
00:12:15,200 --> 00:12:17,000
‫مع طلب انتساب‬
‫إلى (كونستانس ساينت جود)‬

236
00:12:17,120 --> 00:12:19,080
‫حصلت (بلير) على تحصيل علمي مثالي‬

237
00:12:19,200 --> 00:12:23,480
‫قد يكون تحصيل (نيويورك) العلمي‬
‫ملائماً لمن ليس من عائلة ملكية‬

238
00:12:23,600 --> 00:12:26,520
‫إلا أن آل (غريمالدي) يرتادون دائماً‬
‫مدرسة داخلية في (سويسرا)‬

239
00:12:26,640 --> 00:12:28,840
‫إضافة إلى ذلك على الطفل‬
‫أن يولد في جناحنا‬

240
00:12:28,960 --> 00:12:31,640
‫في مركز الأميرة (غرايس)‬
‫الاستشفائي في (موناكو)‬

241
00:12:31,760 --> 00:12:36,360
‫لا يمكنك أن تتوقعي حقاً أن بوسعك‬
‫أن تملي كل تفصيل في حياة حفيدي‬

242
00:12:36,480 --> 00:12:39,120
‫لكن ذلك الطفل ليس حفيدك فحسب‬

243
00:12:39,240 --> 00:12:42,360
‫إن حياة (بلير) وعائلتها هنا‬
‫في (نيويورك)‬

244
00:12:42,480 --> 00:12:44,000
‫وحياة (لويس) وعائلته‬
‫في (موناكو)‬

245
00:12:44,280 --> 00:12:48,080
‫- سيدتيّ‬
‫- أمي... (إيليانور) هذا يكفي‬

246
00:12:48,200 --> 00:12:50,760
‫(بلير) وأنا سنناقش المسائل‬
‫على انفراد‬

247
00:12:50,880 --> 00:12:52,360
‫(بلير)؟ ما الأمر؟ هل أنت بخير؟‬

248
00:12:52,480 --> 00:12:54,160
‫اعذروني جميعكم‬

249
00:12:56,240 --> 00:12:58,560
‫أترين ما الذي يحصل‬
‫حين لا تنال مبتغاها؟‬

250
00:13:04,080 --> 00:13:07,000
‫سيد (باس) كنت أهم بالخروج‬

251
00:13:08,400 --> 00:13:10,080
‫هذا مؤسف جداً‬

252
00:13:10,320 --> 00:13:12,880
‫- يبدو أنك بحاجة إلى التحدث‬
‫- هذا صحيح‬

253
00:13:14,080 --> 00:13:16,800
‫- أجل سأفسح لك المجال‬
‫- شكراً‬

254
00:13:18,360 --> 00:13:22,560
‫- أترغبين في أن أجلس أم أن أستلقي؟‬
‫- إنه خيارك‬

255
00:13:28,640 --> 00:13:33,200
‫إذاً سيد (باس) ما هو سبب‬
‫وجودك هنا؟‬

256
00:13:33,320 --> 00:13:38,760
‫حسناً، لنر، لقد خرجت مؤخراً‬
‫من فترة خدر طويلة‬

257
00:13:38,880 --> 00:13:41,360
‫بدأت أشعر مجدداً جسدياً وعاطفياً‬

258
00:13:41,480 --> 00:13:44,680
‫وجعلني ذلك أدرك أنه عليّ‬
‫أن أجرب أشياء جديدة‬

259
00:13:44,800 --> 00:13:46,880
‫للحؤول دون الانتكاس مجدداً‬

260
00:13:47,000 --> 00:13:48,680
‫أشياء جديدة؟‬

261
00:13:49,480 --> 00:13:55,440
‫- أعطني مثلاً‬
‫- أقمت العلاقات الجنسية في كل الأماكن‬

262
00:13:55,560 --> 00:13:58,800
‫لكنني لم أفعل قط على أريكة‬
‫معالجة نفسية‬

263
00:13:58,920 --> 00:14:00,480
‫لذا هناك تلك المسألة‬

264
00:14:00,600 --> 00:14:02,800
‫كان عليّ أن أحزر‬
‫أنك كنت تمزح‬

265
00:14:03,920 --> 00:14:07,800
‫أنا واثق من أنك إن تعرفت إلي‬
‫بشكل أفضل فسوف تدركين مدى جديتي‬

266
00:14:07,920 --> 00:14:09,520
‫من البديهي أنك مضطرب جداً‬

267
00:14:09,640 --> 00:14:14,280
‫وتسعدني مساعدتك إن كنت‬
‫مهتماً حقاً بالعلاج‬

268
00:14:14,800 --> 00:14:18,280
‫الآن اعذرني، لدي مراسم‬
‫يوم الغفران‬

269
00:14:20,880 --> 00:14:24,480
‫- أنت يهودية؟‬
‫- هذا ليس من شأنك لكنني مرتدة‬

270
00:14:24,600 --> 00:14:28,880
‫- لعلها خطوة ذكية في مجال عملك‬
‫- الوداع‬

271
00:14:38,680 --> 00:14:40,080
‫مرحباً‬

272
00:14:40,200 --> 00:14:41,800
‫مرحباً‬

273
00:14:41,960 --> 00:14:45,480
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أنا قلقة على (روفوس) فحسب‬

274
00:14:45,600 --> 00:14:47,080
‫هو و(دان) مقربان جداً‬

275
00:14:47,200 --> 00:14:50,720
‫عليّ أن أجد طريقة‬
‫لكي أعيد جمعهما‬

276
00:14:51,200 --> 00:14:53,640
‫- لقد عدت إلى المنزل باكراً‬
‫- عرفنا يوماً عصيباً‬

277
00:14:53,880 --> 00:14:56,800
‫تصر ربة عملي على مساهمتي‬
‫بشكل كبير‬

278
00:14:57,240 --> 00:14:58,640
‫ألديك أية معلومات لي؟‬

279
00:14:58,760 --> 00:15:00,960
‫مع اعتقالي وإحباط (روفوس)‬

280
00:15:01,080 --> 00:15:03,160
‫لم نخرج بما يكفي لمعرفة أي شيء‬

281
00:15:03,280 --> 00:15:05,920
‫لكنك فتاة ذكية جداً‬
‫وأنا أثق بك‬

282
00:15:06,640 --> 00:15:10,480
‫لن أحتاج إلى هذا بما أننا‬
‫لن نذهب إلى آل (والدورف)‬

283
00:15:13,160 --> 00:15:16,680
‫- ما هي تلك؟‬
‫- إنها قصة محزنة‬

284
00:15:16,800 --> 00:15:19,800
‫طلب زوجي المرحوم (بارت) إلى محقق‬
‫أن يتحرى عن عائلتنا بالكامل‬

285
00:15:20,040 --> 00:15:21,440
‫كان ذلك مريعاً‬

286
00:15:21,560 --> 00:15:23,760
‫كنت أخطط لنقلها إلى صندوق‬
‫الخزنة الائتمانية‬

287
00:15:23,880 --> 00:15:27,480
‫لكن بما أن (سيرينا) و(تشارلز)‬
‫اقتحماه السنة الماضية‬

288
00:15:28,280 --> 00:15:29,800
‫أعتقد أنها أكثر أماناً هنا‬

289
00:15:31,200 --> 00:15:32,760
‫بالتوفيق‬

290
00:15:42,880 --> 00:15:46,000
‫(سابرينا) بدأت مقابلة (دان همفري)‬
‫على شاشة (نيويورك وان)‬

291
00:15:46,120 --> 00:15:47,560
‫إنه يتحدث عن الفيلم طوال الوقت‬

292
00:15:47,680 --> 00:15:49,040
‫في الواقع لم أستنظر‬
‫أن يطالعه أحد غيري‬

293
00:15:49,160 --> 00:15:51,760
‫وفهمت الآن أن (إنسايد)‬
‫قد لفت انتباه (هوليوود)‬

294
00:15:51,880 --> 00:15:54,280
‫هناك اهتمام من قبل كبار المنتجين‬

295
00:15:54,400 --> 00:15:57,880
‫على غرار (سكوت رودين)‬
‫و(هارفي واينستين) و(براين غرايزر)‬

296
00:15:58,000 --> 00:16:00,080
‫لكننا لم نتخذ أية قرارات بعد‬

297
00:16:00,440 --> 00:16:02,360
‫أهناك أي مخرج تثق به؟‬

298
00:16:02,480 --> 00:16:05,560
‫مرحباً، عذراً عن المقاطعة‬
‫لكنني احتجت إلى التنزه‬

299
00:16:05,680 --> 00:16:08,200
‫- وأدركت أنه عليّ أن أقصدك‬
‫- يسرني أنك فعلت‬

300
00:16:08,320 --> 00:16:10,360
‫أخبرت (جاين) أنني سأحصل‬
‫على حقوق كتاب (دان)‬

301
00:16:10,480 --> 00:16:13,160
‫ويبدو الآن أن ذلك‬
‫لا يرد في حساباته‬

302
00:16:14,120 --> 00:16:16,440
‫- هل بوسعي أن...‬
‫- اسمعي إن لم أحصل على الحقوق‬

303
00:16:16,560 --> 00:16:18,120
‫لا أدري ما قد يحصل‬

304
00:16:18,240 --> 00:16:22,600
‫أريد حقاً سماع مآسيك كفتاة عاملة‬
‫لكنني أشعر أنني أؤدي دور البطولة‬

305
00:16:22,720 --> 00:16:24,200
‫في (روزماريز بايبي)‬

306
00:16:24,320 --> 00:16:28,280
‫تريد (صوفي) أن تنظم كل شيء‬
‫في حياة طفلي‬

307
00:16:28,400 --> 00:16:31,120
‫تصر على أن أنتقل للعيش في (موناكو)‬
‫وأترك ورائي حياتي كلها‬

308
00:16:31,240 --> 00:16:32,600
‫هذا بيدو مريعاً‬

309
00:16:32,720 --> 00:16:35,720
‫لكن أيمكنك أن تقنعي (دان)‬
‫بتصوير فيلمه مع شركتنا؟‬

310
00:16:36,720 --> 00:16:39,840
‫أتمازحينني؟ كتابه سخيف على غراره‬

311
00:16:39,960 --> 00:16:41,920
‫وأنا أحتاج حقاً‬
‫إلى مساعدتك الآن‬

312
00:16:42,640 --> 00:16:47,040
‫لماذا تثرثرين فيما تنهار صفقة‬
‫تعملين عليها على التلفاز الحي؟‬

313
00:16:47,160 --> 00:16:50,360
‫آسفة هذه (بلير) أعز صديقاتي‬
‫حسبت أن بوسعها المساعدة‬

314
00:16:50,480 --> 00:16:55,880
‫لسنا في الثانوية هذه أعمالي‬
‫لقد قلت لك ألا تحرجيني‬

315
00:17:01,080 --> 00:17:05,760
‫لدي فكرة لك، استقيلي‬
‫ربة عملك حقيرة لنذهب لتناول الغداء‬

316
00:17:05,880 --> 00:17:07,360
‫إن عملي مهم بالنسبة إلي (بي)‬

317
00:17:07,480 --> 00:17:09,040
‫أمامك ستة أشهر‬
‫لكي تحلي مشكلتك‬

318
00:17:09,160 --> 00:17:11,440
‫أمامي ست دقائق لحل مشكلتي‬
‫الوداع‬

319
00:17:18,800 --> 00:17:20,280
‫أجل‬

320
00:17:20,400 --> 00:17:22,080
‫إن كان الجميع على استعداد‬
‫للمضي قدماً في حيواتهم‬

321
00:17:22,200 --> 00:17:25,800
‫فأنا مستعدة للقيام بالمثل‬
‫وصولاً إلى (موناكو)‬

322
00:17:27,200 --> 00:17:30,800
‫بت عائلتي الآن يا (لويس)‬
‫وأريد أن أكون عائلتك‬

323
00:17:31,280 --> 00:17:34,160
‫أخبر والدتك أنني سأصبح‬
‫من آل (غريمالدي)‬

324
00:17:34,280 --> 00:17:36,080
‫وأنوي العيش كإحداهن‬

325
00:17:52,080 --> 00:17:54,840
‫- انظروا من نضج بالكامل‬
‫- هذا ليس ما أشعر به‬

326
00:17:54,960 --> 00:17:56,360
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أحتاج إلى مساعدتك‬

327
00:17:56,480 --> 00:17:58,680
‫أحاول معاشرة امرأة تكبرني سناً‬
‫وهي تقاومني‬

328
00:17:58,800 --> 00:18:01,760
‫وهذا يثير جنوني‬
‫وهذا مثير للسخرية لأنها معالجة نفسية‬

329
00:18:01,880 --> 00:18:03,640
‫أنت تتكلم لغة العجائز‬
‫ماذا عليّ أن أفعل؟‬

330
00:18:03,760 --> 00:18:06,560
‫لا تسير الأمور على هذا النحو‬
‫تطبق القوانين نفسها بغض النظر عن السن‬

331
00:18:06,680 --> 00:18:08,560
‫عليك أن تظهر اهتمامك‬
‫بما يهم المرأة‬

332
00:18:08,680 --> 00:18:10,440
‫- أكثر مما تهمك...‬
‫- أمورها؟‬

333
00:18:10,560 --> 00:18:11,960
‫بالضبط‬

334
00:18:12,080 --> 00:18:13,840
‫اسمع، ليت بوسعي مساعدتك لكنني...‬

335
00:18:13,960 --> 00:18:16,640
‫لكنك ماذا؟ حسبت أنك بارع‬
‫في قوانين معاشرة من يكبرنك سناً‬

336
00:18:16,760 --> 00:18:19,240
‫- في غرفة النوم، أجل‬
‫- عمّ نتكلم خلا ذلك؟‬

337
00:18:19,360 --> 00:18:21,080
‫نحن نتحدث عن (تشارلي)‬
‫ابنة خالة (سيرينا)‬

338
00:18:21,200 --> 00:18:22,840
‫ستبذل كل ما بوسعها‬
‫للنجاح في هذه الوظيفة‬

339
00:18:22,960 --> 00:18:24,680
‫وأنا... لن أقوم بالمثل‬

340
00:18:24,800 --> 00:18:26,760
‫(دايانا) ليست مسرورة من أدائي‬

341
00:18:26,880 --> 00:18:30,200
‫لو تبادلنا الأدوار ليوم واحد‬
‫لنال كل منا ما يريده‬

342
00:18:30,440 --> 00:18:32,320
‫لكن بما أننا لسنا‬
‫في أحد أفلام (جايسن باتمان)‬

343
00:18:32,440 --> 00:18:34,400
‫علينا أن نفكر في خطة أخرى‬

344
00:18:35,280 --> 00:18:38,080
‫إن كانت (تشارلي) تتجاوز‬
‫الحدود رافقها لبعض الوقت‬

345
00:18:38,200 --> 00:18:39,760
‫إعرف ما الذي يتطلبه الأمر‬

346
00:18:39,880 --> 00:18:42,200
‫حتى (جاي أف كاي) الابن‬
‫كان عليه أن يحذو حذو الآخرين‬

347
00:18:42,960 --> 00:18:45,120
‫قبل أن يعثر على دربه الخاص‬

348
00:18:45,240 --> 00:18:46,680
‫ماذا ستفعل أنت؟‬

349
00:18:46,800 --> 00:18:49,360
‫سأهتم بما يثير اهتمام‬
‫الدكتورة (بارنز)‬

350
00:18:49,480 --> 00:18:51,120
‫الوداع‬

351
00:18:55,480 --> 00:18:56,960
‫أين الجميع؟‬

352
00:18:57,080 --> 00:18:58,720
‫والدتي و(بياتريس) في المطبخ‬

353
00:18:58,840 --> 00:19:00,960
‫وذهبت والدتك مع (سايروس)‬
‫إلى المعبد‬

354
00:19:01,080 --> 00:19:03,080
‫هل أطلعتهما على قراري؟‬

355
00:19:03,680 --> 00:19:05,240
‫كلا‬

356
00:19:05,360 --> 00:19:07,200
‫شعرت أنه علينا أن نتكلم أولاً‬

357
00:19:07,320 --> 00:19:09,920
‫هل تريدين حقاً الانتقال‬
‫للعيش في (موناكو)؟‬

358
00:19:10,280 --> 00:19:12,720
‫آمل أنك لا ترزحين‬
‫ببساطة تحت الضغط‬

359
00:19:18,040 --> 00:19:20,800
‫احجزا جناح آل (غريمالدي) للولادة‬

360
00:19:20,920 --> 00:19:22,680
‫بتنا رسمياً عائلة من عائلات (موناكو)‬

361
00:19:22,800 --> 00:19:25,440
‫عرفت أنكما ستتخذان‬
‫معاً القرار الصائب‬

362
00:19:26,880 --> 00:19:28,680
‫شكراً‬

363
00:19:38,920 --> 00:19:40,280
‫أحب (غرين شريمب)‬

364
00:19:40,400 --> 00:19:43,520
‫إنها الليلة الخامسة من أصل سبع‬
‫التي نطلب فيها الطعام الصيني‬

365
00:19:43,680 --> 00:19:45,960
‫واصلي البحث، أنا واثقة‬
‫من أننا سنجد ما لم نجربه قط‬

366
00:19:47,320 --> 00:19:49,000
‫- ماذا تفعلين؟ أتريدين بعض المساعدة؟‬
‫- حسناً، لنر‬

367
00:19:49,120 --> 00:19:52,560
‫- ما رأيك في (جاي هار غاو)؟‬
‫- أجل أو يبدو القريدس لذيذاً‬

368
00:19:53,160 --> 00:19:55,600
‫- لنجرب النودل بالأرز والحبّار‬
‫- أنت تقول ذلك فحسب‬

369
00:19:55,720 --> 00:20:00,120
‫مرحباً سأسدي إليكما‬
‫نصيحة لم تطلباها‬

370
00:20:00,360 --> 00:20:05,760
‫لو ذهبتما إلى آل (والدورف)‬
‫لتفاديتما تناول الطعام الصيني مجدداً‬

371
00:20:05,880 --> 00:20:10,600
‫وإن رأيتما عائلة سعيدة‬

372
00:20:10,720 --> 00:20:14,560
‫قد تتذكران كم من المهم‬
‫أن تعيدا لم شمل عائلتكما‬

373
00:20:15,840 --> 00:20:19,880
‫أمسية مع الأصدقاء والطعام‬
‫هي ما نحتاج إليه بالضبط‬

374
00:20:21,520 --> 00:20:24,280
‫يبدو طعام المواساة فكرة سديدة‬

375
00:20:32,560 --> 00:20:35,400
‫تعال إلى الـ(في دي دابل يو)‬

376
00:20:39,800 --> 00:20:42,200
‫يا إلهي! كنت لتخالي‬
‫أن اليهود قد عانوا بما يكفي‬

377
00:20:42,520 --> 00:20:46,080
‫لا أعرف كيف يحتمل (سايروس)‬
‫هذا الصيام كله‬

378
00:20:46,560 --> 00:20:50,000
‫- أنا (إليانور والدورف) من أنت؟‬
‫- هذه (دايان باين)‬

379
00:20:50,520 --> 00:20:56,320
‫- أعلمك (نايت أرشيبالد) بقدومي مسبقاً؟‬
‫- أجل أنت ربة عمله الصحافية‬

380
00:20:56,520 --> 00:20:57,920
‫عليّ أن أحذرك من محاولة...‬

381
00:20:58,040 --> 00:21:01,080
‫إجراء مقابلة مع ابنتي والأمير‬
‫الوقت ليس مناسباً‬

382
00:21:01,200 --> 00:21:03,800
‫في الواقع قد تكون هذه‬
‫قصتك الوحيدة (دايانا)‬

383
00:21:04,560 --> 00:21:07,120
‫ألم تخبرك (بلير) أنها قررت‬
‫الانتقال للعيش في (موناكو)؟‬

384
00:21:07,240 --> 00:21:08,640
‫- ماذا؟‬
‫- أجل ما هو شعورك ...‬

385
00:21:08,760 --> 00:21:11,360
‫حيال تعهد‬
‫ابنتك بالعيش بعيداً عن الديار؟‬

386
00:21:12,080 --> 00:21:15,640
‫أرجوك ستفعل (بلير) ما يحلو لها‬

387
00:21:15,800 --> 00:21:17,840
‫لا تخشى نساء آل (والدورف)‬
‫خرق القوانين‬

388
00:21:17,960 --> 00:21:19,840
‫وعلاوة على هذا من قد تؤذي‬
‫إن فعلت؟‬

389
00:21:20,040 --> 00:21:22,880
‫فهي لا توقع على عقد‬
‫ملزم قانونياً‬

390
00:21:29,920 --> 00:21:32,520
‫تستعد مديرة أعمال (دان)‬
‫و(هارفي) لإبرام صفقة‬

391
00:21:32,640 --> 00:21:34,360
‫سنخسر المشروع‬

392
00:21:36,400 --> 00:21:40,040
‫- لا أصدق هذا‬
‫- حقاً؟ بوسعي أن أصدقه‬

393
00:21:40,240 --> 00:21:44,040
‫لعل صديقك العزيز (أف سكوت فيتز)‬
‫الأحمق أحسن وصفك في الكتاب‬

394
00:21:44,280 --> 00:21:46,480
‫إن لم يصلك أي شيء بسهولة‬

395
00:21:46,600 --> 00:21:49,000
‫فأنت لا تعرفين أبداً‬
‫كيف تحصلين عليه‬

396
00:21:53,720 --> 00:21:56,240
‫أحياناً إن كل ما يتطلبه‬
‫الأمر لتجاوز الحدود‬

397
00:21:56,360 --> 00:21:58,080
‫هو دفعة صغيرة‬

398
00:21:59,840 --> 00:22:03,200
‫طالع (هارفي) الكتاب شخصياً‬
‫على ما يبدو لديه شتى الأفكار‬

399
00:22:03,400 --> 00:22:05,280
‫ويريد أن يسرع العمل عليه‬
‫للعام المقبل‬

400
00:22:05,400 --> 00:22:07,760
‫- ماذا؟ هذا‬
‫- لا يعقل، أنا أعرف أقلّه‬

401
00:22:07,880 --> 00:22:10,480
‫حين يتدخل (هارفي)‬
‫يلوح الأوسكار في الأفق‬

402
00:22:11,560 --> 00:22:13,480
‫ذلك هو مكتبه لحظة واحدة‬

403
00:22:13,600 --> 00:22:15,320
‫معك (أليكسندرا)‬

404
00:22:17,400 --> 00:22:19,400
‫سيلغي المشروع؟ لماذا؟‬

405
00:22:22,280 --> 00:22:25,600
‫- ماذا حصل؟‬
‫- على ما يبدو نشر في (ديدلاين)‬

406
00:22:25,720 --> 00:22:28,120
‫أنك أعطيت الحقوق‬
‫إلى (جاين بيتينجر)‬

407
00:22:28,640 --> 00:22:30,080
‫ماذا؟‬

408
00:22:30,720 --> 00:22:34,720
‫لماذا أشعر أنك لا تريدين حقاً‬
‫أن يعيش شقيقك و(بلير) في (موناكو)؟‬

409
00:22:36,240 --> 00:22:38,960
‫لطالما كان شقيقي المفضل‬

410
00:22:39,120 --> 00:22:42,240
‫لكنه لم يكترث قط للقبه‬
‫أو لعائلته كما أفعل‬

411
00:22:42,840 --> 00:22:46,440
‫أملت أن يعني زواجه بـ(بلير)‬
‫المنفى الدائم في (نيويورك)‬

412
00:22:46,880 --> 00:22:51,200
‫المنافسة الأخوية، الطعن‬
‫في الظهر، التلاعب العائلي‬

413
00:22:51,800 --> 00:22:54,120
‫أنتم عائلة ملكية‬
‫حقيقية، أليس كذلك؟‬

414
00:22:55,960 --> 00:23:03,480
‫لعل بوسعي أن أحقق لك مبتغاك‬
‫مقابل القصة الحصرية لنزاع ملكي‬

415
00:23:14,040 --> 00:23:16,920
‫بما أنني حساس بعض الشيء‬
‫بالنسبة إلى الجبهة العائلية‬

416
00:23:17,040 --> 00:23:18,680
‫إن عرفت (إليانور) عنك‬
‫بـ(ليلي باس) مجدداً‬

417
00:23:18,800 --> 00:23:20,200
‫لا يسعني أن أعدك بعدم الرد‬

418
00:23:20,320 --> 00:23:21,760
‫حسناً، لقد جررتك إلى هنا‬

419
00:23:21,880 --> 00:23:23,720
‫لديك بركتي بالكامل لتتصرف‬
‫على غرار (شون بين)‬

420
00:23:23,840 --> 00:23:25,280
‫- إن اقتضت الحاجة‬
‫- شكراً‬

421
00:23:28,760 --> 00:23:30,720
‫حسناً، ماذا يجري هنا؟‬

422
00:23:30,840 --> 00:23:33,480
‫(سايروس) ألم يحن الوقت‬
‫لكي تدشن مأدبة الطعام؟‬

423
00:23:33,600 --> 00:23:40,360
‫يبدو أن (صوفي) قد وضعت الأوراق‬
‫القانونية الخاصة بتربية حفيدنا البكر‬

424
00:23:41,000 --> 00:23:45,440
‫على (بلير) أن توقع على تلك‬
‫قبل عودة (صوفي) إلى (موناكو) غداً‬

425
00:23:45,560 --> 00:23:47,040
‫أهذا ضروري حقاً؟‬

426
00:23:47,160 --> 00:23:49,840
‫حسناً، دعونا لا نتشاجر على توقيع‬

427
00:23:49,960 --> 00:23:52,480
‫أنا فتاة من القرن الـ٢١‬
‫مع محاميّ كوالدين‬

428
00:23:52,600 --> 00:23:54,200
‫أتفهم الحاجة إلى الوثائق القانونية‬

429
00:23:54,320 --> 00:23:57,040
‫إن بعض تلك المتطلبات فظيعة حقاً‬

430
00:23:57,160 --> 00:24:01,080
‫كلما اصطحبت طفلك خارج (موناكو)‬
‫لأكثر من ست ساعات‬

431
00:24:01,280 --> 00:24:03,560
‫عليك أن تعلمي جهاز أمن القصر‬

432
00:24:03,680 --> 00:24:07,040
‫- هذه مبالغة بعض الشيء‬
‫- ليس بالنسبة إلى وريث ملكي‬

433
00:24:07,160 --> 00:24:08,560
‫أعطني قلمك‬

434
00:24:08,680 --> 00:24:11,560
‫(بلير) يرد هنا أنه لا يمكنك‬
‫السفر إلى (نيويورك)‬

435
00:24:11,680 --> 00:24:14,160
‫لأكثر من ٤٨ ساعة متتالية‬

436
00:24:14,280 --> 00:24:17,320
‫وإضافة إلى ذلك إن خرقت‬
‫أياً من تلك القوانين‬

437
00:24:17,440 --> 00:24:22,080
‫فقد تخسرين حق الوصاية‬
‫على طفلك لمصلحة العائلة الملكية‬

438
00:24:22,200 --> 00:24:26,240
‫- ماذا؟ كلا هذا...‬
‫- مشين‬

439
00:24:34,480 --> 00:24:39,760
‫- ماذا يجري هنا؟‬
‫- لم أتوقف عن تناول دوائي‬

440
00:24:39,880 --> 00:24:42,560
‫لكنني أعتقد أنني فقدت صوابي‬

441
00:24:43,240 --> 00:24:45,760
‫فتح الخزنة؟‬
‫حقاً؟‬

442
00:24:45,880 --> 00:24:49,800
‫أنا يائسة إن لم نأت بشيء إلى‬
‫(دايانا) سنخسر وظيفتينا‬

443
00:24:49,920 --> 00:24:51,960
‫هناك قصة في تلك الخزنة‬

444
00:24:52,080 --> 00:24:53,800
‫لقد رأيت ذلك بنفسي‬

445
00:24:55,760 --> 00:24:59,400
‫يا إلهي! آمل ألا يتململ‬
‫آل (كينيدي) في قبورهم حالياً‬

446
00:24:59,640 --> 00:25:01,560
‫قد تكون لدي طريقة لفتحها‬
‫كانت تلك لوالد (تشاك)‬

447
00:25:01,680 --> 00:25:03,880
‫أمهليني ثانية فحسب‬

448
00:25:08,320 --> 00:25:09,720
‫أحتاج إلى المساعدة في اجتياز الحدود‬

449
00:25:09,840 --> 00:25:12,040
‫أتعرف ما هو الرقم التسلسلي‬
‫لخزنة آل (فان دير وودسن)؟‬

450
00:25:12,360 --> 00:25:14,680
‫تاريخ مولد والدتي‬
‫٨-٧-٦٩‬

451
00:25:15,200 --> 00:25:17,800
‫- شكراً لك‬
‫- شكراً، سأراك في المرة المقبلة‬

452
00:25:25,640 --> 00:25:28,080
‫(آرثر)، لنقم بجولة في المكان‬

453
00:25:34,400 --> 00:25:36,480
‫- (دان هامفري)‬
‫- مرحباً‬

454
00:25:36,600 --> 00:25:38,480
‫لقد تعرفت عليك من التلفاز‬

455
00:25:38,600 --> 00:25:41,920
‫- (جاين بيتينجر) يسرني التعرف إليك‬
‫- أجل أنا أبحث عن (سيرينا)‬

456
00:25:42,200 --> 00:25:43,920
‫التي دعتك لمقابلتي على الأرجح‬

457
00:25:44,040 --> 00:25:47,000
‫أنا من أشد المعجبات بكتابك‬
‫سيشكل فيلماً رائعاً‬

458
00:25:47,120 --> 00:25:49,400
‫(غاتسبي) لعصر التواصل الاجتماعي‬

459
00:25:49,520 --> 00:25:52,520
‫- إذاً ليست هنا؟‬
‫- لقد خرجت لعل بوسعي المساعدة‬

460
00:25:52,640 --> 00:25:54,400
‫أيمكنك أن تشرحي لي‬
‫لماذا أخبرت (نيكي فينك)‬

461
00:25:54,520 --> 00:25:55,920
‫أن لديك الحقوق؟‬

462
00:25:56,040 --> 00:26:00,320
‫- عفواً، عمّ تتكلم؟‬
‫- تعمل (سيرينا) لحسابك، أليس كذلك؟‬

463
00:26:00,440 --> 00:26:01,800
‫التسريبات المزيفة هي للهواة‬

464
00:26:01,920 --> 00:26:04,080
‫قالت (سيرينا) إنها تعرفك‬
‫وإنها ستحصل لي على الحقوق‬

465
00:26:04,320 --> 00:26:06,920
‫ما كنت لآمرها أبداً‬
‫بالقيام بذلك بدون علمك‬

466
00:26:07,040 --> 00:26:09,880
‫أنا أعرف (سيرينا) منذ زمن بعيد‬
‫لا أصدق بسهولة أنها قد تنصب لي مكيدة‬

467
00:26:10,000 --> 00:26:14,280
‫- ما عدا إن أرغمتها‬
‫- (سيرينا)‬

468
00:26:14,760 --> 00:26:17,040
‫ألديك ما تقولينه دفاعاً عن نفسك؟‬

469
00:26:17,160 --> 00:26:20,240
‫لم ترغمني (جاين) على ذلك‬
‫كانت فكرتي الخاصة‬

470
00:26:24,800 --> 00:26:26,720
‫فقدت والدتي صوابها أخيراً‬

471
00:26:27,120 --> 00:26:30,400
‫هددت (بلير) بحرمانها من‬
‫طفلها إن خرقت قانوناً‬

472
00:26:30,680 --> 00:26:34,000
‫هذا لا يدهشني مطلقاً يا (لويس)‬
‫تعرف كيف قد تتصرف كالطاغية‬

473
00:26:37,000 --> 00:26:40,640
‫- أمي، كيف عساك تقومين بهذا؟‬
‫- عذراً‬

474
00:26:41,520 --> 00:26:45,280
‫- إنه اتفاق بسيط على الوصاية‬
‫- اتفاق بسيط على الوصاية‬

475
00:26:45,400 --> 00:26:48,800
‫لا يسمح لك بسلبنا طفلنا‬
‫إن لم يعجبك أمر قامت به (بلير)‬

476
00:26:49,560 --> 00:26:53,320
‫- عمّ تتكلم؟‬
‫- أنت كتبت هذا، أليس كذلك؟‬

477
00:26:53,440 --> 00:26:57,160
‫- أجل، لكنني لم أضف فقرة مماثلة‬
‫- لعله كان خطأ‬

478
00:26:57,280 --> 00:27:00,120
‫أساءت (دومينيك) ترجمته‬
‫حين أمليت عليها الشروط‬

479
00:27:04,040 --> 00:27:09,000
‫لم يكن خطأ (بياتريس)‬
‫لا بد من أنك وضعته هناك‬

480
00:27:14,000 --> 00:27:18,280
‫أجل، لقد فعلت، لا تحترم‬
‫(بلير) تقاليدنا أو النظام الملكي‬

481
00:27:18,400 --> 00:27:20,240
‫ستفعل كل ما تريده بذلك الطفل‬

482
00:27:20,360 --> 00:27:22,440
‫لا أصدق أنك قد تخونيننا‬
‫بهذا الشكل‬

483
00:27:22,760 --> 00:27:25,160
‫من البديهي أنك ستتخلصين‬
‫من تلك الفقرة يا (صوفي)‬

484
00:27:27,400 --> 00:27:32,040
‫قد تكون تصرفات ابنتي‬
‫وضيعة ومخادعة‬

485
00:27:32,640 --> 00:27:37,280
‫لكن ردة فعلك تجعلني أفكر‬
‫أنها قد تكون محقة‬

486
00:27:38,240 --> 00:27:40,240
‫إن أردت حقاً الانضمام إلى عائلتي‬

487
00:27:40,360 --> 00:27:43,120
‫لن تواجهي مشكلة‬
‫في التوقيع على هذا العقد‬

488
00:27:43,240 --> 00:27:45,000
‫ستبقى الفقرة‬

489
00:27:45,120 --> 00:27:50,560
‫إن لم تستطيعا قبول هذا‬
‫فلن أعترف بالطفل كوريث لي‬

490
00:27:52,520 --> 00:27:55,240
‫ولن أعترف بك‬

491
00:27:57,360 --> 00:28:00,040
‫لم تعودي تمتلكين هذا الحق‬

492
00:28:01,200 --> 00:28:07,640
‫بصفته الأمير الحاكم العتيد‬
‫على ابني أن يعترف بك‬

493
00:28:20,320 --> 00:28:22,360
‫لن نتكلم معاً بعد الآن‬
‫يا (لويس)‬

494
00:28:22,480 --> 00:28:26,240
‫ليتك لا تقترفين‬
‫هذا الخطأ المريع‬

495
00:28:27,680 --> 00:28:29,720
‫أنت المخطىء‬

496
00:28:30,000 --> 00:28:34,920
‫تتخلى عن عائلتك الملكية‬
‫من أجل خطيبة غير جديرة بالثقة‬

497
00:28:35,560 --> 00:28:40,320
‫أنت تدرك أن (بلير) أطلعت (بياتريس)‬
‫على حملها قبل أن تخبرك بزمن‬

498
00:28:41,440 --> 00:28:44,360
‫أتعتقد حقاً أنه ليست‬
‫لديها أية أسرار أخرى؟‬

499
00:28:45,000 --> 00:28:47,240
‫صحيح أنها كانت مغامرة صعبة‬

500
00:28:47,440 --> 00:28:51,080
‫لكنني أثق بـ(بلير)‬
‫أنا أعرف أسرارها جميعها‬

501
00:28:52,280 --> 00:28:54,280
‫حبيبي‬

502
00:28:54,400 --> 00:28:56,600
‫كم أنت بريء‬

503
00:28:57,040 --> 00:28:59,880
‫ليت ذلك كان صحيحاً لمصلحتك‬

504
00:29:01,440 --> 00:29:03,080
‫الوداع‬

505
00:29:10,040 --> 00:29:13,800
‫أعرف أنك شعرت دائماً‬
‫أنني أتجاهلك‬

506
00:29:13,920 --> 00:29:15,480
‫لكن ليس بعد الآن‬

507
00:29:16,240 --> 00:29:19,440
‫كل ما أردته قط‬
‫كان حبك واحترامك‬

508
00:29:27,720 --> 00:29:29,520
‫هذه هي الجائزة الكبرى‬

509
00:29:29,640 --> 00:29:32,360
‫أهم أسرار الجهة الشرقية العليا‬

510
00:29:32,480 --> 00:29:35,560
‫إن إحدى تلك الوثائق‬
‫لن تطلق الموقع فحسب‬

511
00:29:35,680 --> 00:29:37,520
‫بل إنها قد تذهل (دايانا)‬

512
00:29:37,640 --> 00:29:40,120
‫وأخلاقياتي، إنهم أصدقائي‬

513
00:29:40,280 --> 00:29:43,280
‫بعد أن قمت بهذا لا أعرف‬
‫ما الذي كنت أفكر فيه، حسناً؟‬

514
00:29:43,400 --> 00:29:45,440
‫لا أريد حتى النظر إليها‬
‫أو تسليمها‬

515
00:29:45,560 --> 00:29:48,200
‫لذا لنعدها إلى مكانها‬
‫ونتظاهر بأن هذا لم يحصل قط‬

516
00:29:48,520 --> 00:29:51,120
‫إن حضرت إلى العمل خالية‬
‫الوفاض فسأخسر عملي‬

517
00:29:51,240 --> 00:29:53,800
‫حسناً، أنا أعرف كم يهمك النجاح‬
‫إنه أمر مهم بالنسبة إلي أيضاً‬

518
00:29:53,920 --> 00:29:55,240
‫لكننا سنعثر على شيء آخر‬

519
00:29:55,360 --> 00:29:58,960
‫ماذا عن كل ما قلته لي‬
‫عن آل (كينيدي)؟‬

520
00:29:59,600 --> 00:30:01,640
‫ألم تبعث لي رسالة نصية‬
‫لذلك السبب؟‬

521
00:30:01,760 --> 00:30:06,680
‫لأنك تعرف أنك لن تحقق هدفك‬
‫خلا إن خرقت القوانين قليلاً؟‬

522
00:30:06,800 --> 00:30:09,400
‫(تشارلي) قد يكونون أصدقائي‬
‫لكنهم عائلتك‬

523
00:30:10,560 --> 00:30:12,800
‫وأنت تتصرفين وكأنك‬
‫بالكاد تعرفينهم‬

524
00:30:14,840 --> 00:30:21,280
‫يا إلهي! أنت محق بالكامل‬
‫سأعيدها إلى مكانها‬

525
00:30:21,920 --> 00:30:23,800
‫وعليك أن ترحل‬

526
00:30:24,800 --> 00:30:27,040
‫- أنا في غاية الأسف‬
‫- لا عليك‬

527
00:30:27,160 --> 00:30:30,000
‫أنا أعرف كم يصعب‬
‫أن تحققي الشهرة‬

528
00:30:30,480 --> 00:30:33,600
‫لكنك تمضين قدماً وستجدين‬
‫مكانك في نهاية المطاف‬

529
00:30:33,800 --> 00:30:35,760
‫بالطريقة الصحيحة‬

530
00:30:47,640 --> 00:30:51,760
‫لقد وهبت للتو مئة ألف دولار‬
‫لكي أعرف أي معبد ترتادين‬

531
00:30:51,880 --> 00:30:54,320
‫إن أقل ما يمكنك فعله‬
‫هو أن تمنحيني دقيقة من وقتك‬

532
00:30:54,440 --> 00:30:57,280
‫كان بوسعك الحصول‬
‫على خمسين لكنك أضعتها‬

533
00:30:57,400 --> 00:31:02,000
‫ونظراً إلى سمعتك لم أتوقع‬
‫أي شيء أقل من تلاعب دنيء‬

534
00:31:02,120 --> 00:31:06,000
‫- لا أعتقد أن الأمر بتلك البساطة‬
‫- طلبت رأيي المهني وستحصل عليه‬

535
00:31:06,520 --> 00:31:07,960
‫لم تعرف طفولة قط‬

536
00:31:08,080 --> 00:31:10,080
‫لذا تحاكي تصرف‬
‫الأطفال بأسوأ الطرائق‬

537
00:31:10,200 --> 00:31:12,440
‫تدفع مقابل العلاقات الحميمة‬
‫لكي تسيطر دائماً على الوضع‬

538
00:31:12,560 --> 00:31:13,960
‫ولكي لا يتقرب أحد منك‬

539
00:31:14,080 --> 00:31:16,720
‫بسبب علاقاتك السطحية وعدم‬
‫اختبارك لأية مشاعر حقيقية‬

540
00:31:17,080 --> 00:31:22,120
‫تبقى منعزلاً ووحيداً‬
‫ليس الليلة فحسب بل دائماً‬

541
00:31:24,320 --> 00:31:26,160
‫أتمنى لك الأفضل‬

542
00:31:26,280 --> 00:31:29,560
‫لكنك ستحتاج إلى أكثر من ذلك‬
‫لتحيا حياة سعيدة وطبيعية‬

543
00:31:41,520 --> 00:31:44,880
‫لحقت بـ(جاين) إلى سيارتها‬
‫وأنا أعتذر‬

544
00:31:45,000 --> 00:31:47,120
‫وحتى عندها لا أعتقد‬
‫أن ذلك كان كافياً‬

545
00:31:47,240 --> 00:31:49,640
‫- شكراً على انتظارك‬
‫- لم أشأ أن أفعل‬

546
00:31:51,320 --> 00:31:53,600
‫لقد أخفت الجميع وأبعدتهم‬
‫والآن لا أحد يريد الكتاب‬

547
00:31:53,720 --> 00:31:58,400
‫- (دان)‬
‫- أكان اعتذارك هذا الصباح مجرد خطة؟‬

548
00:31:59,480 --> 00:32:01,680
‫أجل إلى حد بعيد‬

549
00:32:03,040 --> 00:32:05,360
‫اسمع، لقد انتهيت‬
‫من مطالعة الكتاب و...‬

550
00:32:05,480 --> 00:32:08,120
‫لقد قلت لك تلك ليست أنت‬

551
00:32:08,240 --> 00:32:10,640
‫بلى هناك أجزاء منك‬

552
00:32:11,600 --> 00:32:15,720
‫و(دايزي بوكانن) و(أيمي مارش)‬
‫و(غوينيث بالترو)‬

553
00:32:15,840 --> 00:32:18,000
‫في خمسة أدوار مختلفة لعبتها‬

554
00:32:18,120 --> 00:32:21,280
‫إنها رواية وهي مستوحاة‬
‫من أشياء كثيرة‬

555
00:32:21,400 --> 00:32:22,880
‫لا تفصح عن حقيقية مترسخة‬

556
00:32:23,000 --> 00:32:30,960
‫أواثق؟ لأنني أعرف أن ذلك‬
‫قد يبدو جنونياً أو أنانياً‬

557
00:32:32,160 --> 00:32:35,600
‫أو أنني أعيش في الماضي‬

558
00:32:37,920 --> 00:32:40,480
‫لكنك كنت حب حياتي يا (دان)‬

559
00:32:43,520 --> 00:32:47,160
‫ولا أدري... حسبت أنني كنت‬
‫حب حياتك أيضاً‬

560
00:32:48,320 --> 00:32:53,520
‫هذا ما يحصل لدى كتابة ما تعرفه‬
‫سرعان ما يعرفه الباقون أيضاً‬

561
00:33:03,600 --> 00:33:05,760
‫(ذا سبيكتايتور أون لاين) حيَ‬

562
00:33:11,640 --> 00:33:13,400
‫لنر إن كانت (غوسيب غيرل)‬
‫ستتفوق على هذا السبق‬

563
00:33:13,520 --> 00:33:17,040
‫لقد قلت لك إن الأمور ستصطلح، لقد وجدت‬
‫خبراً ولم نرغم على خيانة أصدقائنا‬

564
00:33:17,160 --> 00:33:18,680
‫أو أنفسنا‬

565
00:33:18,840 --> 00:33:20,440
‫أجل، أنت محق‬

566
00:33:20,560 --> 00:33:23,280
‫- ويبدو أن وظيفتي بأمان‬
‫- أجل‬

567
00:33:26,880 --> 00:33:28,840
‫على الأقل في الوقت الحالي‬

568
00:33:29,400 --> 00:33:34,760
‫وشكراً على مساعدتك لي‬
‫في لا شيء‬

569
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
‫حسناً، كان فتح الخزنة‬
‫ممتعاً أليس كذلك؟‬

570
00:33:38,360 --> 00:33:40,520
‫حسناً، جميعكم سيبدأ‬
‫الآن العمل الحقيقي‬

571
00:33:40,640 --> 00:33:42,520
‫اجلسوا وراء مكاتبكم‬
‫وباشروا بالكتابة‬

572
00:33:42,640 --> 00:33:45,480
‫أريد دفقاً مستمراً من المقالات‬
‫على مدار الساعة‬

573
00:33:46,800 --> 00:33:49,320
‫و(تشارلي) عودي إلى مكتبي‬
‫بعد خمس دقائق‬

574
00:33:51,800 --> 00:33:53,640
‫هذا لا يكفي‬

575
00:33:54,600 --> 00:33:56,440
‫- (بلير)، عزيزتي‬
‫- شكراً‬

576
00:33:56,640 --> 00:34:03,120
‫عليّ أن أعترف بأنني قد أكون‬
‫من أعطت (بياتريس) فكرة العقد‬

577
00:34:03,240 --> 00:34:07,080
‫كنت أتباهى بك وأقول‬
‫إنه لا يهم أين عشت‬

578
00:34:07,600 --> 00:34:10,440
‫فما من أحد قد يمنعك‬
‫من التصرف على سجيتك‬

579
00:34:10,760 --> 00:34:13,160
‫وهذا جزء مما ستكونين عليه‬

580
00:34:13,960 --> 00:34:15,720
‫والدة رائعة‬

581
00:34:16,600 --> 00:34:18,840
‫شكراً على قولك هذا‬

582
00:34:19,480 --> 00:34:22,160
‫أعرف أن هذا ليس ما‬
‫أردته لي‬

583
00:34:22,360 --> 00:34:23,760
‫على الأقل ليس بعد‬

584
00:34:23,880 --> 00:34:26,160
‫تحصل تلك الأمور حين تحصل‬

585
00:34:26,280 --> 00:34:28,960
‫هذه الأمثولة الأولى كوالدة‬

586
00:34:29,400 --> 00:34:34,200
‫لا يفعل الأولاد ما تريدين‬
‫أن يفعلوه طوال الوقت‬

587
00:34:34,320 --> 00:34:36,520
‫حين تريدين أن يفعلوا‬

588
00:34:38,840 --> 00:34:42,280
‫لكنك تحبينهم في جميع الأحوال‬

589
00:34:48,440 --> 00:34:51,200
‫أراهن أنك لم تعتقد قط‬
‫أنك قد تسمع نصيحة مجدية‬

590
00:34:51,320 --> 00:34:52,840
‫من قبل (إليانور والدورف)‬
‫بالنسبة إلى تربية الأولاد‬

591
00:34:52,960 --> 00:34:55,920
‫حان الوقت لكي أتخلى عن غضبي‬
‫وأعاود الاتصال بـ(دان)‬

592
00:34:56,040 --> 00:34:59,480
‫لو لم يغظني لَما كان‬
‫ذلك عنى أنه يكبر‬

593
00:34:59,600 --> 00:35:02,040
‫هذا هو (روفوس هامفري) الذي أحبه‬

594
00:35:07,080 --> 00:35:09,240
‫أنا مرتاحة جداً لأنه ليس عليّ‬
‫أن أعيش حياتي كلها‬

595
00:35:09,360 --> 00:35:12,520
‫على كيلومتر ونصف‬
‫من الساحل المتعرج‬

596
00:35:12,640 --> 00:35:17,480
‫مكاني هو هنا مع عائلتي‬
‫التي تحترم آمالي وأحلامي‬

597
00:35:17,760 --> 00:35:19,880
‫آمل أن يشملني هذا‬

598
00:35:21,360 --> 00:35:23,320
‫أيمكننا أن نتكلم يا (بي)؟‬

599
00:35:26,240 --> 00:35:27,560
‫حين أطلعتني على حملك‬

600
00:35:27,680 --> 00:35:32,160
‫قلت إنني سأقف إلى جانبك‬
‫مهما حصل ولم أفعل‬

601
00:35:32,560 --> 00:35:33,960
‫وأنا آسفة‬

602
00:35:34,080 --> 00:35:35,440
‫كلا كانت لديك أزمة في العمل‬

603
00:35:35,560 --> 00:35:38,160
‫أجل، لكن الحقيقة هي‬
‫أنني شعرت بالغيرة‬

604
00:35:38,280 --> 00:35:40,560
‫حسناً، إن كان هذا سيشعرك‬
‫بالسعادة فإن الزواج بأمير‬

605
00:35:40,680 --> 00:35:42,680
‫لا يشبه القصص الخرافية‬

606
00:35:42,800 --> 00:35:45,200
‫كلا، ليس هذا ما أشعرني بالغيرة‬

607
00:35:46,600 --> 00:35:49,480
‫أنت نجمة كتاب (دان)‬

608
00:35:53,960 --> 00:35:57,560
‫كما قلت إنه خيال صرف‬

609
00:36:12,640 --> 00:36:14,640
‫أردت أن أعيد هذه لك‬

610
00:36:16,480 --> 00:36:19,360
‫ولن تستخدميها أبداً؟‬

611
00:36:19,480 --> 00:36:21,720
‫إن أي شيء قيم في ذلك‬
‫سبق ونشر في موقع (غوسيب غيرل)‬

612
00:36:21,840 --> 00:36:23,800
‫وكان أي شيء آخر عادياً جداً‬

613
00:36:23,920 --> 00:36:26,120
‫أعيديها فحسب‬
‫قبل أن يلاحظوا اختفاءها‬

614
00:36:35,880 --> 00:36:37,440
‫(تشارلي)!‬

615
00:36:37,680 --> 00:36:39,720
‫لقد نسيت ملفاً‬

616
00:36:50,600 --> 00:36:52,640
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

617
00:36:53,480 --> 00:36:55,760
‫لقد فكرت‬
‫بما قلته سابقاً‬

618
00:36:56,480 --> 00:36:58,520
‫وكيف قد يعرف كلانا‬
‫من كان حب حياته‬

619
00:36:58,640 --> 00:37:01,720
‫إلى أن نصبح مسنين؟‬

620
00:37:01,960 --> 00:37:04,240
‫لم ينته هذا بعد، أليس كذلك؟‬

621
00:37:04,360 --> 00:37:08,040
‫و... أخبرت (أليكسندرا)‬
‫أنني سأمنحك حقوق الكتاب‬

622
00:37:08,280 --> 00:37:10,360
‫اسمع، ليس عليك أن تفعل ذلك‬

623
00:37:10,480 --> 00:37:12,240
‫لم أحاول أن أشعرك بالذنب‬
‫لكي تفعل‬

624
00:37:12,360 --> 00:37:16,040
‫كلا، أنا أعرف، أنا أعرف‬
‫لكن لولا إلهامك لي منذ البداية‬

625
00:37:16,320 --> 00:37:19,480
‫لَما استطعت أن أكتب‬
‫أي شيء لذا أدين لك بخدمة‬

626
00:37:20,160 --> 00:37:24,240
‫ورغم ما حصل اليوم‬
‫أنا أثق بك‬

627
00:37:24,840 --> 00:37:26,280
‫لدي شرط واحد‬

628
00:37:26,400 --> 00:37:28,440
‫أريد أن أضع الحوار‬

629
00:37:28,880 --> 00:37:31,080
‫سأتحدث إلى (جاين) على الفور‬

630
00:37:31,200 --> 00:37:32,960
‫حسناً‬

631
00:37:33,760 --> 00:37:37,720
‫أتعرفين أمراً؟ إنه والدي على الخط الآخر‬
‫لكنني سأراك قريباً‬

632
00:37:37,840 --> 00:37:40,920
‫أجل، في لقاءات تطوير طويلة جداً‬

633
00:37:41,560 --> 00:37:43,200
‫حسناً‬

634
00:37:44,800 --> 00:37:46,120
‫مرحباً أبي‬

635
00:37:46,240 --> 00:37:48,320
‫مع أن التكفير عن الذنب‬
‫قد يطرح تحدياً‬

636
00:37:48,440 --> 00:37:51,200
‫إلا أن الجزاء يستحق التضحية‬

637
00:37:52,480 --> 00:37:54,480
‫إن كل ما قلته لي هو حقيقي‬

638
00:37:54,680 --> 00:37:57,000
‫لا أحتاج إلى مكافأة أخرى‬

639
00:37:57,600 --> 00:37:59,800
‫أحتاج إلى المساعدة‬

640
00:38:00,120 --> 00:38:03,080
‫عرفت ذلك الأسبوع الماضي‬
‫عرفته العام الماضي‬

641
00:38:05,000 --> 00:38:07,320
‫أنا أعرفه الآن‬

642
00:38:08,400 --> 00:38:12,440
‫أنا مستعد لإقامة علاقة‬
‫جدية إن قبلت بي‬

643
00:38:18,080 --> 00:38:20,360
‫- مرحباً؟‬
‫- لكن أصعب جزء...‬

644
00:38:20,480 --> 00:38:23,600
‫قد يكون الاعتراف‬
‫بأنه كانت هناك خطيئة في البداية‬

645
00:38:37,200 --> 00:38:40,160
‫يواجه معظم الأشخاص صعوبة‬
‫في مواجهة جرائمهم‬

646
00:38:40,360 --> 00:38:44,040
‫وأعتقد أنه من الأسهل التظاهر‬
‫بأن لا شيء قد حصل أبداً‬

647
00:39:03,760 --> 00:39:06,040
‫ماذا تفعل هنا بمفردك؟‬

648
00:39:06,160 --> 00:39:08,120
‫كنت أنتظرك‬

649
00:39:10,400 --> 00:39:12,400
‫كنت أبحث عن قلم‬

650
00:39:15,440 --> 00:39:18,360
‫آسفة لأنه كان عليك الاختيار‬
‫بيني وبين والدتك‬

651
00:39:18,480 --> 00:39:20,160
‫هذا آخر شيء أردته‬

652
00:39:22,560 --> 00:39:25,720
‫أنت عائلتي الوحيدة الآن‬

653
00:39:27,920 --> 00:39:29,560
‫سأستحم‬

654
00:39:34,120 --> 00:39:37,880
‫المشكلة بالنسبة إلى إخفاء‬
‫الأخطاء هو أنها تطفو مجدداً‬

655
00:39:38,560 --> 00:39:42,040
‫وفي أحد الأيام حين يكون‬
‫أحدهم قد كفر عن ذنوب الماضي‬

656
00:39:42,880 --> 00:39:46,960
‫لا يسع الأمير البريء في الماضي‬
‫سوى أن يقترف خطأ آخر‬

657
00:39:50,280 --> 00:39:53,240
‫لدي مشكلة كنت آمل‬
‫أن تساعديني في حلها‬

658
00:39:53,360 --> 00:39:55,920
‫أود أن ألتقي بك لكي أطلعك‬
‫على المزيد شخصياً‬

659
00:39:57,040 --> 00:39:58,960
‫أنا أكثر من مستعد لدفع أتعابك‬

660
00:39:59,080 --> 00:40:01,840
‫قُبَلي، (غوسيب غيرل)‬

661
00:40:02,840 --> 00:40:05,600
‫ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت‬

