﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:05,080
‫"هنا (غوسيب غيرل) مصدركم الوحيد للتعرف‬
‫بحياة نخبة (مانهاتن) الفضائحية"‬

2
00:00:05,320 --> 00:00:08,680
‫الحقيقة هي أنني شعرت بالغيرة‬
‫أنت نجمة كتاب (دان)‬

3
00:00:08,800 --> 00:00:10,720
‫- أتسكنين في هذا المبنى؟‬
‫- لا، أعمل هنا‬

4
00:00:10,840 --> 00:00:12,800
‫- أيمكنني مساعدتك لإيجاد شيء؟‬
‫- أبحث عن عشيقتي السابقة‬

5
00:00:12,920 --> 00:00:15,160
‫- (أيفي ديكينز)، (أيفي)؟‬
‫- (ماكس)؟‬

6
00:00:15,280 --> 00:00:17,320
‫أتيت إلى هنا مع امرأة‬
‫يجدر بي الذهاب لإيجادها‬

7
00:00:17,440 --> 00:00:19,360
‫- "اسمها (سيرينا)"‬
‫- "(سيرينا فان دير وودسون)؟"‬

8
00:00:19,480 --> 00:00:21,880
‫- ماذا حصل لرفيقك؟‬
‫- لم يأت إلى موعده معي‬

9
00:00:22,000 --> 00:00:24,720
‫"الطريقة الوحيدة لتمضي (بلير) قدماً‬
‫هي اعتقادها أنني لن أتغير أبداً"‬

10
00:00:24,840 --> 00:00:27,240
‫اضطررت إلى تقبيلها لأحررها‬

11
00:00:27,360 --> 00:00:31,560
‫اكتشفت للتو أنك تقبضين المال‬
‫لكشف معلومات عني‬

12
00:00:31,680 --> 00:00:34,280
‫يدمر (تشاك) كل شيء‬
‫وهو لن يتغير ابداً‬

13
00:00:34,400 --> 00:00:36,400
‫ولكن ما يخيفني هو أنك تتغير لتصبح مثله‬

14
00:00:36,520 --> 00:00:38,120
‫لا يا (لوي)‬
‫عليك أن تذهب في رحلتك‬

15
00:00:38,240 --> 00:00:40,040
‫وعدا عن ذلك سيفيدنا‬
‫الابتعاد عن بعضنا لبضعة أيام‬

16
00:00:42,600 --> 00:00:44,120
‫"مَن أكون؟"‬

17
00:00:44,240 --> 00:00:46,760
‫"هذا سر لن أفشي به أبداً"‬

18
00:00:47,280 --> 00:00:49,000
‫"تعلم أنك تحبني"‬

19
00:00:49,120 --> 00:00:52,400
‫"مع عناقاتي وقبلاتي، (غوسيب غيرل)"‬

20
00:00:53,280 --> 00:00:56,680
‫"يفترض بالدش‬
‫أن يشعركم بالانتعاش والنظافة"‬

21
00:00:56,800 --> 00:01:00,680
‫"ولكن في شمال (إيست سايد)‬
‫هو أكثر مكان أتسخ فيه"‬

22
00:01:00,800 --> 00:01:06,080
‫"وحفل توزيع هدايا زفاف (بي) الليلة‬
‫يفترض أن يكون أمراً قذراً جداً"‬

23
00:01:06,200 --> 00:01:09,960
‫"الشخصان الوحيدان اللذان‬
‫استبعدتهما اللائحة هما أولاً..."‬

24
00:01:12,080 --> 00:01:15,440
‫حقاً؟ كلب هجين؟ لا عجب‬
‫أن (بلير) فضّلت (لوي) عليك‬

25
00:01:15,560 --> 00:01:17,720
‫أحسنت الخيار يا (بي تي دابز)‬

26
00:01:17,840 --> 00:01:20,280
‫لأنك نقيض الملوكية‬

27
00:01:20,400 --> 00:01:24,960
‫إلى أي مدى تشعر بالإهانة لأنهم لم يدعوك‬
‫إلى حفل توزيع هدايا الزفاف الليلة؟‬

28
00:01:25,080 --> 00:01:28,240
‫أيتها الفتاتان حاولت بكل ما أوتيت‬
‫من قوى أن أكون صالحاً مؤخراً‬

29
00:01:28,360 --> 00:01:34,560
‫لكنني لن أشعر بالذنب إطلاقاً‬
‫إن أفلتّ كلبي الهجومي الآن‬

30
00:01:34,680 --> 00:01:38,200
‫ويجدر بي أن أحذّركما‬
‫إنه مدرب للهجوم على قطع (برادا) المزيفة‬

31
00:01:42,440 --> 00:01:44,040
‫أحسنت يا (مانكي)‬

32
00:01:46,400 --> 00:01:49,320
‫"أما بالنسبة إلى الشخص الثاني في‬
‫الثانوية تم استبعاد (دي) عن اللائحة"‬

33
00:01:49,440 --> 00:01:52,240
‫"لأن أحداً لم يعرف مَن هو‬
‫والآن السبب هو معرفتهم به جيداً"‬

34
00:01:52,360 --> 00:01:57,000
‫"يبدو أن الصبي الذي يشعر بالوحدة‬
‫يحتاج إلى تغيير اسمه إلى "الصبي المنفي"‬

35
00:01:57,400 --> 00:01:59,480
‫- نعم‬
‫- حقاً يا جماعة؟ شكراً على الدعم‬

36
00:01:59,600 --> 00:02:01,600
‫اسمع، لا يزالون‬
‫يتحدثون عنك على الأقل‬

37
00:02:01,720 --> 00:02:03,960
‫- لو لم يفعلوا لبدأت بالقلق‬
‫- قد يحصل ذلك قريباً‬

38
00:02:04,080 --> 00:02:06,040
‫بما أن (إنسايد) لم يعد مدرجاً‬
‫بلائحة أكثر الكتب مبيعاً‬

39
00:02:06,160 --> 00:02:08,440
‫لكنّ بقية جولة الكتاب‬
‫سارت بشكل أفضل، صحيح؟‬

40
00:02:08,560 --> 00:02:11,200
‫نعم، سارت بشكل أفضل بكثير‬
‫لا تزال يدي تؤلمني‬

41
00:02:11,320 --> 00:02:13,040
‫جراء اضطراري‬
‫إلى توقيع كل تلك النسخ‬

42
00:02:13,160 --> 00:02:16,280
‫أرايت؟ امنح الأمر بعض الوقت‬
‫وستتغير الأمور‬

43
00:02:16,400 --> 00:02:20,440
‫- كيف تشعرين يا (تشارلي)؟‬
‫- بخير، شكراً، مرحباً يا (دان)‬

44
00:02:20,560 --> 00:02:25,080
‫- مرحباً، ما بها؟‬
‫- يجدر بي الذهاب للتحدث إليها‬

45
00:02:25,200 --> 00:02:28,360
‫يا (روفوس) سيصل الأشخاص الذين سيسلمون‬
‫الطاولات والشراشف بين ثانية وأخرى‬

46
00:02:28,480 --> 00:02:31,560
‫لا أصدق أنني وافقت على إقامة حفلة‬
‫لن نتمكن من حضورها حتى‬

47
00:02:31,680 --> 00:02:34,280
‫- أنت أم صالحة جداً‬
‫- شكراً‬

48
00:02:34,840 --> 00:02:39,080
‫أظنني سأستغني عن مشاهدة‬
‫تحضيركما لحفلة لست مدعواً إليها‬

49
00:02:41,320 --> 00:02:42,880
‫مَن الطارق؟‬

50
00:02:45,960 --> 00:02:48,600
‫شخص لا يستحق‬
‫حبك وعاطفتك على الإطلاق‬

51
00:02:49,600 --> 00:02:53,640
‫آتي حاملاً هدايا‬
‫كل عطور (سانتا ماريا نوفيلا)‬

52
00:02:53,760 --> 00:02:57,240
‫يمكنك أن تضربيني بعطر الخزامى‬
‫الملكية على رأسي إن أردت‬

53
00:02:57,360 --> 00:02:59,640
‫لن يكون ذلك ضرورياً‬

54
00:03:02,840 --> 00:03:07,160
‫أعلم أنني قمت بأمور غبية للغاية‬
‫قبل رحيلي لكنني عدت رجلاً أفضل‬

55
00:03:07,280 --> 00:03:09,200
‫أقسم لك بذلك‬

56
00:03:10,800 --> 00:03:12,200
‫أنا أصدقك‬

57
00:03:12,320 --> 00:03:14,360
‫وأنا مسرورة لأنني أحتاج‬
‫إلى أن تكون أفضل أمير ساحر‬

58
00:03:14,480 --> 00:03:16,160
‫في حفل تقديم هدايا زفافنا الليلة‬

59
00:03:19,400 --> 00:03:23,160
‫- ما كل هذه؟‬
‫- هدايا المضيفة لـ(سيرينا)‬

60
00:03:23,280 --> 00:03:26,040
‫طلبت شحن بعض القطع‬
‫من متجر تحفها المفضل في (باريس)‬

61
00:03:26,160 --> 00:03:29,480
‫هذا أقل ما يمكنني فعله لأشكرها‬
‫على الأمسية المثالية التي حضّرتها لنا‬

62
00:03:29,600 --> 00:03:33,080
‫إنها جميلة ولكن‬
‫كيف تعلمين أنها ستكون مثالية؟‬

63
00:03:33,200 --> 00:03:36,840
‫لأن (سيرينا) صديقتي المفضلة‬
‫وتعرف ما أحبه أكثر من أي شخص آخر‬

64
00:03:37,160 --> 00:03:39,680
‫أنا واثق بأنها ستكون حفلة جميلة‬

65
00:03:40,800 --> 00:03:43,760
‫ولكن...؟ ماذا تقول؟‬

66
00:03:44,040 --> 00:03:46,200
‫لا شيء‬
‫فكرت خلال غيابي‬

67
00:03:46,320 --> 00:03:50,000
‫وبدأت أتساءل‬
‫إن كان أصدقاؤك يفكرون في مصلحتك فعلياً‬

68
00:03:52,640 --> 00:03:55,480
‫"شكراً‬
‫لقدومك يوم سبت، أقدر ذلك فعلاً"‬

69
00:03:55,600 --> 00:03:59,200
‫أعلم أنني انتقدت بعض الخيارات‬
‫التي قمت بها في الماضي‬

70
00:03:59,320 --> 00:04:02,320
‫ولكن لا يمكنني ألا أفتخر كثيراً‬
‫بكل ما حققته هنا‬

71
00:04:02,440 --> 00:04:06,880
‫أكد بالعمل وعليّ القول إنني سعيد‬
‫لأنني قطعت كل ذلك المشوار وحدي‬

72
00:04:07,880 --> 00:04:11,400
‫(نايت)! أريدك أن توافق‬
‫على تصميم قسم الموضة الجديد‬

73
00:04:11,520 --> 00:04:14,200
‫- مَن يكون هذا الشخص؟‬
‫- جدي (ويليام فان دير بيلت)‬

74
00:04:14,320 --> 00:04:17,280
‫- هذه ربة عمي (ديانا باين)‬
‫- سررت بالتعرف بك يا (ديانا)‬

75
00:04:17,400 --> 00:04:20,560
‫أثرت إعجابي بمنظمتك برمتها‬
‫تهانيّ‬

76
00:04:20,680 --> 00:04:24,120
‫ما كان بوسعي فعل ذلك‬
‫بدون حفيدك، إنه نجمنا الصاعد‬

77
00:04:24,760 --> 00:04:26,320
‫يا (نايت)‬
‫قسم الرسوم التخطيطية بانتظارك‬

78
00:04:26,440 --> 00:04:28,400
‫- حسناً‬
‫- سأرافق جدك إلى الباب‬

79
00:04:28,520 --> 00:04:30,160
‫حسناً‬

80
00:04:40,040 --> 00:04:44,560
‫الحمد لله! لماذا لم تعاودي الاتصال بي؟‬
‫أنا أهلع تماماً‬

81
00:04:44,680 --> 00:04:48,960
‫- "ماذا يحصل؟"‬
‫- طردتني (ديانا)‬

82
00:04:49,080 --> 00:04:52,240
‫ظهر عشيقي السابق فجأة‬

83
00:04:52,360 --> 00:04:55,320
‫أشعر بأن الحقيقة‬
‫ستُكشف بين ثانية وأخرى‬

84
00:04:55,440 --> 00:04:58,680
‫- إن لم أرحل...‬
‫- "اسمعيني!"‬

85
00:04:58,800 --> 00:05:00,120
‫"لا يمكنك الرحيل إلى أي مكان!"‬

86
00:05:00,240 --> 00:05:03,600
‫"إن اختفيت قد تمنعني (سي سي) عن‬
‫الإنفاق من الحساب الائتماني بشكل نهائي"‬

87
00:05:03,840 --> 00:05:07,280
‫- أعتذر ولكن هذه مشكلتك‬
‫- "في الحقيقة هذه مشكلتك أنت"‬

88
00:05:07,400 --> 00:05:10,600
‫"ففي حال توقف المال‬
‫لن يكون لديّ ما أخسره"‬

89
00:05:10,720 --> 00:05:14,240
‫"وسأحرص على أن ما‬
‫يحصل لي سيحصل لك أنت أيضاً"‬

90
00:05:16,440 --> 00:05:18,760
‫لم أغضب‬
‫عندما رفضت ترك السكن هنا‬

91
00:05:18,880 --> 00:05:21,520
‫لم أنزعج عندما‬
‫رفضت اعتناق الكاثوليكية‬

92
00:05:21,640 --> 00:05:23,680
‫- لا علاقة لذلك بأصدقائي‬
‫- بلى!‬

93
00:05:23,800 --> 00:05:25,640
‫يتعلق الأمر بالتضحيات‬
‫التي تقومين بها لأجل شريكك‬

94
00:05:25,760 --> 00:05:29,400
‫ما الذي ضحيت به؟ أمضيت رحلتك برمتها‬
‫بإنشاء روابط مع عائلتك التي تكرهني‬

95
00:05:29,520 --> 00:05:34,800
‫إنها عائلتي يا (بلير) لكنني‬
‫خلقت مسافة ضرورية بيني وبينها‬

96
00:05:34,920 --> 00:05:37,280
‫وأعتقد أنه يجدر بك فعل الأمر‬
‫ذاته مع أصدقائك المزعومين‬

97
00:05:40,720 --> 00:05:46,880
‫"ورد هذا للتو سمعنا أن (بي) أجرت‬
‫فحص أبوة لمعرفة أي أب هو والد الطفل"‬

98
00:05:47,400 --> 00:05:50,480
‫أرأيت؟‬
‫هذا هو نوع الأمور التي أتحدث عنها‬

99
00:05:50,600 --> 00:05:51,920
‫أتعتقد أن شخصاً أعرفه أرسل هذه؟‬

100
00:05:52,040 --> 00:05:54,920
‫لا يعرف أصدقاؤك معنى الوفاء‬
‫يشي كل واحد منهم بالآخر‬

101
00:05:55,040 --> 00:05:58,240
‫- وأعلق أنا وأنت في الأمر‬
‫- نضجت أنا وأصدقائي‬

102
00:05:58,360 --> 00:06:02,200
‫لم نعد هكذا، من الواضح‬
‫أن الشخص الذي أرسل ذلك من سلالتك‬

103
00:06:02,320 --> 00:06:04,560
‫- أعني أختك (بياتريس)‬
‫- وكأنها ستفعل ذلك‬

104
00:06:04,680 --> 00:06:09,400
‫بعد أن تصالحنا فعل أحد‬
‫أصدقائك ذلك وسأثبت هذا لك‬

105
00:06:09,520 --> 00:06:12,800
‫بالتوفيق لأنني أعلم‬
‫أن أصدقائي يساندونني دوماً‬

106
00:06:12,920 --> 00:06:14,960
‫(سيرينا)؟ أعلم أنك‬
‫منشغلة بشيء للليلة‬

107
00:06:15,080 --> 00:06:16,520
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك‬

108
00:06:16,640 --> 00:06:19,360
‫أعتذر يا (بي) لا يمكنني الكلام‬
‫لديّ أعمال كثيرة، سأكلّمك لاحقاً‬

109
00:06:19,480 --> 00:06:22,160
‫لا أحبذ قدومك‬
‫بدون سابق إنذار بهذا الشكل‬

110
00:06:22,280 --> 00:06:23,600
‫أتمانع إخباري ما حصل؟‬

111
00:06:23,720 --> 00:06:25,560
‫كنت أوشك على طرح السؤال ذاته عليك‬

112
00:06:25,680 --> 00:06:28,520
‫استفقت هذا الصباح لأجد‬
‫صورة كبيرة لك في (ذا نيويوركير)‬

113
00:06:28,640 --> 00:06:31,680
‫مع صورة لـ(نايت)‬
‫في الزاوية كالرجل قربك‬

114
00:06:31,800 --> 00:06:33,400
‫يفترض أن يكون العكس صحيحاً‬
‫أتتذكرين ذلك؟‬

115
00:06:33,520 --> 00:06:36,480
‫أعتذر، لا أتحكم‬
‫بكل ما يُنشر في (نيويورك)‬

116
00:06:36,600 --> 00:06:41,960
‫تمثل هدفي بتحسين صورة (نايت) وليس‬
‫جعل منك نجمة، حان الوقت لتتنحي جانباً‬

117
00:06:42,080 --> 00:06:44,080
‫- ولتمنحيه (ذا سبيكتايتور)‬
‫- ماذا؟!‬

118
00:06:44,200 --> 00:06:48,440
‫لم يكن هذا جزءاً من الاتفاق‬
‫(نايت) موهوب لكنه لا يزال يافعاً‬

119
00:06:48,560 --> 00:06:52,880
‫- ليس جاهزاً‬
‫- بما أنني أهم مستثمر بهذه المؤسسة‬

120
00:06:53,000 --> 00:06:55,920
‫تخولني صلاحياتي‬
‫طردك وتسليمه الإدارة‬

121
00:06:56,040 --> 00:06:59,160
‫كل ما أحتاج إليه هو‬
‫شهر آخر لتحقيق هدفي‬

122
00:06:59,280 --> 00:07:02,640
‫هذه فترة طويلة جداً‬
‫لديك ٣ أيام‬

123
00:07:03,280 --> 00:07:05,200
‫وإلا ستخسرين وظيفتك‬

124
00:07:06,720 --> 00:07:08,040
‫"فندق (إمباير)"‬

125
00:07:11,560 --> 00:07:13,200
‫هل أنت تائه يا (هامفري)؟‬
‫ماذا تفعل هنا؟‬

126
00:07:13,320 --> 00:07:14,920
‫فكرت في أنه بما‬
‫أنك الشخص الوحيد غيري‬

127
00:07:15,040 --> 00:07:16,840
‫غير المدعو إلى حفلة‬
‫توزيع هدايا زفاف (بلير)‬

128
00:07:16,960 --> 00:07:19,080
‫- يمكننا أن نمضي وقتنا معاً اليوم‬
‫- فيمَ كنت تفكر؟‬

129
00:07:19,200 --> 00:07:22,880
‫رحلة إلى مركز (آي إف سي)‬
‫لمشاهدة فيلم لم يسمع به أحد‬

130
00:07:23,000 --> 00:07:25,800
‫لننتقل بعدئذ إلى (شكسبير أند كومباني)‬
‫لرؤية مَن لا يشتري كتابك‬

131
00:07:25,920 --> 00:07:31,120
‫لا، أنت (تشاك باس) الجديد والمحسن‬
‫خلت أنه يمكنك تحسين صورتي برمتها‬

132
00:07:31,880 --> 00:07:33,920
‫هل أنت مستعد‬
‫لقص شعرك وتغيير ثيابك؟‬

133
00:07:34,040 --> 00:07:35,920
‫- لا‬
‫- لست واثقاً بما يمكنني فعله إذاً‬

134
00:07:36,040 --> 00:07:38,520
‫حسناً‬
‫اجعل اليوم يمضي فحسب‬

135
00:07:38,640 --> 00:07:41,720
‫سأفعل أي شيء مهين‬
‫بشكل جامح يمكنك التفكير فيه‬

136
00:07:44,480 --> 00:07:45,920
‫لقد أقنعتني‬

137
00:07:48,920 --> 00:07:52,320
‫- يمكن وضع هذين هناك‬
‫- عفواً‬

138
00:07:52,760 --> 00:07:55,280
‫أعتذر‬
‫أبحث عن امرأة اسمها (أيفي)‬

139
00:07:55,400 --> 00:07:59,040
‫نعم، إنها مع متعهدي الطعام على الأرجح‬
‫عفواً؟ انتبهي فماركة هذا (لاليك)‬

140
00:07:59,160 --> 00:08:00,880
‫- لدينا علبة مليئة أخرى‬
‫- لا، أنا آسف‬

141
00:08:01,000 --> 00:08:03,640
‫أعتقد أن بعض الأشخاص هنا‬
‫قد ينادونها (تشارلي)‬

142
00:08:04,040 --> 00:08:06,560
‫لكنني لطالما عرفتها كـ(أيفي ديكينز)‬

143
00:08:10,080 --> 00:08:13,160
‫"يبدو أن (تشارلي)‬
‫في ورطة كبيرة"‬

144
00:08:15,240 --> 00:08:17,880
‫"وهي توشك على التأذي"‬

145
00:08:18,560 --> 00:08:20,960
‫أنا مرتبكة قليلاً‬
‫هلا تساعدينني يا (تشارلي)‬

146
00:08:23,520 --> 00:08:25,040
‫حسناً‬

147
00:08:28,240 --> 00:08:31,400
‫لم أرد أن أضطر إلى إخبارك ذلك‬
‫ولكن....‬

148
00:08:31,520 --> 00:08:38,360
‫منذ فترة‬
‫كنت أتظاهر بأنني (أيفي ديكينز)‬

149
00:08:38,480 --> 00:08:41,560
‫- لا أفهم‬
‫- لم تردني والدتي أن أكبر‬

150
00:08:41,680 --> 00:08:43,440
‫وأنا أحمل عبء اسم عائلة (رودز)‬

151
00:08:43,560 --> 00:08:45,640
‫زعمت أنه أفسد حياتها كلها‬

152
00:08:45,760 --> 00:08:50,640
‫افترض الناس أموراً كثيرة عنها‬
‫واستغلوها لأجل مالها‬

153
00:08:52,360 --> 00:08:57,840
‫لم ترد أن يحصل هذا معي‬
‫لذا جعلتني أغير اسمي‬

154
00:08:58,360 --> 00:09:05,880
‫أتعلمان أمراً؟ فرحت بفعل ذلك لأنني‬
‫تعرفت عندئذ بأشخاص مثلك يا (ماكس)‬

155
00:09:06,000 --> 00:09:08,120
‫أحبوني لما أنا عليه‬

156
00:09:08,240 --> 00:09:10,320
‫لا يعرف الشخص بمَن يمكنه الوثوق‬

157
00:09:10,440 --> 00:09:14,840
‫أو ما هي دوافع الأشخاص الحقيقية‬

158
00:09:20,200 --> 00:09:25,400
‫علمت أن والدتك وراء هذا ذلك‬
‫هذا أمر يتماشى مع طبيعة (كارول) تماماً‬

159
00:09:30,520 --> 00:09:33,880
‫في الربيع الفائت عندما قلت‬
‫إنني ذهبت لأزور عائلتي‬

160
00:09:34,120 --> 00:09:38,480
‫كنت أقوم بذلك فعلياً‬
‫لكنني لم أخبرك مَن تكون‬

161
00:09:42,040 --> 00:09:43,920
‫لدينا مشكلة كبيرة‬

162
00:09:44,040 --> 00:09:48,120
‫كلّمت المجلس وقال إننا لا نحصل‬
‫على عدد قراء كافين للموقع على الإنترنت‬

163
00:09:48,240 --> 00:09:49,880
‫لكنّ أرقامنا جيدة‬
‫وهي ترتفع كل يوم‬

164
00:09:50,000 --> 00:09:52,720
‫لا ترتفع بالسرعة الكافية قالوا إن‬
‫(غوسيب غيرل) تحصل على مشاهدات أكثر‬

165
00:09:52,840 --> 00:09:55,600
‫وإن لم نجد طريقة للتفوق عليها‬
‫خلال الساعات الـ٧٢ المقبلة‬

166
00:09:56,000 --> 00:09:57,320
‫- سأصبح عاطلة عن العمل‬
‫- ماذا؟‬

167
00:09:57,440 --> 00:09:59,880
‫- نعم‬
‫- هذا ليس منصفاً‬

168
00:10:00,000 --> 00:10:02,360
‫تأخذ هذه الأمور وقتاً‬
‫ألم يشاهدوا (ذا نيويوركير)؟‬

169
00:10:02,480 --> 00:10:05,400
‫منحوني مهلة نهائية وهدفاً‬
‫ولم أحترمهما‬

170
00:10:05,520 --> 00:10:08,760
‫ألديك اقتراحات‬
‫لجذب المزيد من القراء بسرعة؟‬

171
00:10:08,880 --> 00:10:13,120
‫تحصل مدونة (سيرينا) على شعبية‬
‫ربما يمكننا إقناعها بكتابة شيء شخصي أكثر‬

172
00:10:13,600 --> 00:10:17,480
‫إن لم يكن لديك صور لـ(سيرينا)‬
‫في السرير مع نجمَي (هانغير غايمز)‬

173
00:10:17,600 --> 00:10:20,360
‫- لن يفي ذلك بالغرض‬
‫- علينا أن نقصد المصدر مباشرة‬

174
00:10:20,480 --> 00:10:22,600
‫علينا أن نهاجم‬
‫(غوسيب غيرل) مباشرة‬

175
00:10:22,720 --> 00:10:24,960
‫من المؤسف أنه لا يمكننا‬
‫التنصت على هاتفها‬

176
00:10:27,280 --> 00:10:29,600
‫أبقني مطلعة على المستجدات‬

177
00:10:29,720 --> 00:10:33,080
‫مهما استطعت أن تفعل‬
‫سأكون ممتنة لك إلى الأبد‬

178
00:10:39,520 --> 00:10:43,560
‫مرحباً يا (إريك) أنا (نايت)‬
‫اسمع، لديّ سؤال غريب لك‬

179
00:10:43,680 --> 00:10:46,800
‫"لا أعلم إن كنت جاهزاً‬
‫لرؤية ما أود أن أريك إياه"‬

180
00:10:46,920 --> 00:10:49,600
‫"ولكن لسوء الحظ‬
‫نفد وقتنا"‬

181
00:10:50,240 --> 00:10:53,520
‫"إنهم آتون للنيل منك يا (نيو)‬
‫ولا أعرف ما سيفعلونه"‬

182
00:10:57,240 --> 00:11:00,080
‫- "وأخيراً"‬
‫- هذا رائع، عليك أن تجربه‬

183
00:11:00,200 --> 00:11:03,080
‫- "أهلاً بك يا (نيو)"‬
‫- كل هذا رائع‬

184
00:11:03,520 --> 00:11:06,880
‫لا أعني الخبز الإيطالي المشوي فقط‬
‫بل الأمر برمته أنا وأنت و(كيانو)‬

185
00:11:07,000 --> 00:11:08,960
‫لم أتخيلك من المعجبين بـ(مايتريكس)‬

186
00:11:09,080 --> 00:11:13,560
‫ثمة أمر تعلمته باكراً وهو لا تشاهد‬
‫(أي كلوكوورك أوريندج) عندما تكون منتشياً‬

187
00:11:13,680 --> 00:11:15,880
‫فهو يأخذ ذهنك‬
‫إلى أماكن لا يجدر به أن يقصدها‬

188
00:11:16,000 --> 00:11:17,800
‫مثل حفلة توزيع هدايا زفاف (بلير) الليلة‬

189
00:11:17,920 --> 00:11:21,680
‫هذا أمر لن أفكر فيه البتة‬

190
00:11:21,800 --> 00:11:23,560
‫- لا يجدر بك فعل ذلك‬
‫- أوافقك الرأي‬

191
00:11:23,680 --> 00:11:25,320
‫يمكنني أن أمضي بقية حياتي بسهولة‬

192
00:11:25,440 --> 00:11:28,520
‫وأنا مهووس بسبب عدم توجيه‬
‫(سيرينا) دعوة لي لحضور تلك الحفلة‬

193
00:11:28,640 --> 00:11:31,560
‫كان يجدر بها أن تدعوني إلى تلك الحفلة‬

194
00:11:31,680 --> 00:11:33,640
‫وكأنها تريدني أن أبقى مهمشاً لبقية حياتي‬

195
00:11:33,760 --> 00:11:35,520
‫أفسدت فيلمي أولاً‬

196
00:11:35,640 --> 00:11:38,080
‫من ثم قضت على حياتي الاجتماعية‬

197
00:11:38,200 --> 00:11:40,800
‫أفكرت في أن الغلطة قد تكون غلطتك؟‬

198
00:11:43,640 --> 00:11:47,600
‫- لا‬
‫- ألفت رواية كاملة عن كونك مهمشاً‬

199
00:11:47,720 --> 00:11:51,560
‫تحدد نفسك بهذا الشكل ولكن‬
‫إن لم يكن هذا ما تريد أن تكونه بعد الآن‬

200
00:11:51,680 --> 00:11:54,720
‫الشخص الوحيد‬
‫الذي يمكنه تغيير ذلك هو أنت‬

201
00:11:54,840 --> 00:11:59,120
‫ما عليك فعله هو الكف عن إلإفراط بالتحديق‬
‫الذهاني إلى مسألة واحدة في نفسك‬

202
00:11:59,240 --> 00:12:03,880
‫والبدء بالتصرف مثل صديقنا (نيو)‬
‫كن رجل حركة‬

203
00:12:05,080 --> 00:12:12,880
‫صدف أن امرأة الحركة وصديقتها تتوسلان‬
‫إليك لتأخذهما إلى غرفة نوم (نايت)‬

204
00:12:13,000 --> 00:12:15,080
‫فيما آخذ (مانكي) في نزهة‬

205
00:12:24,640 --> 00:12:26,320
‫مرحباً‬

206
00:12:30,600 --> 00:12:35,520
‫كانت (سيرينا) متكتمة جداً بشأن التحضيرات‬
‫لا أعرف ما يجدر بي لبسه‬

207
00:12:35,640 --> 00:12:39,200
‫هل أعتمد طلة اللايدي بزي (دي لا رينتا)‬
‫أو هل أسبق عصري في (علايا)‬

208
00:12:39,320 --> 00:12:40,640
‫أو هل أكون مذهلة في (ماكوين)؟‬
‫ماذا؟‬

209
00:12:40,760 --> 00:12:44,000
‫- تعلمين أنه لا يسعنا إخبارك شيئاً‬
‫- أقسمنا أن نلزم الصمت‬

210
00:12:44,120 --> 00:12:47,360
‫أهذا فيلم (ذا هيلب)؟‬
‫لن أقبل بهذا العصيان‬

211
00:12:47,480 --> 00:12:49,120
‫هل أنتن تابعاتها أم تابعاتي؟‬

212
00:12:52,240 --> 00:12:57,320
‫امنحني فكرة عن عدد المدعوين‬
‫ومستوى الجانب الرسمي‬

213
00:12:57,440 --> 00:13:00,360
‫لئلا آتي وأنا أرتدي زياً مذهلاً‬
‫بشكل مفرط إن كان ذلك ممكناً‬

214
00:13:00,480 --> 00:13:03,120
‫في الحقيقة كانت (سيرينا)‬
‫منشغلة بعملها ومدونتها‬

215
00:13:03,240 --> 00:13:05,400
‫لذا لم يكن لديها وقت‬
‫لتخطط لأي شيء متكلف‬

216
00:13:05,520 --> 00:13:08,640
‫لذا سيكون الأمر...‬
‫عبارة  عن حفلة حميمة‬

217
00:13:08,920 --> 00:13:12,560
‫- حميمة؟ حسناً‬
‫- نعم، اللباس عادي‬

218
00:13:12,680 --> 00:13:17,080
‫أعتقد أن الجملة الواردة في الدعوة‬
‫الإلكترونية هي "لا بأس بالجينز"‬

219
00:13:17,200 --> 00:13:18,880
‫ثياب عادية؟‬

220
00:13:19,280 --> 00:13:24,080
‫- جينز؟ دعوة إلكترونية؟‬
‫- تريد أن تظهرك كأميرة الشعب‬

221
00:13:26,760 --> 00:13:28,720
‫أنا واثقة بأنها تعاقدت‬
‫مع متعهد طعام محترم على الأقل‬

222
00:13:28,840 --> 00:13:32,320
‫(جان جورج)؟ (مايكل وايت)؟‬
‫سأقبل بـ(باتالي) إن اضطررت‬

223
00:13:32,440 --> 00:13:36,240
‫أعتقد أنها اعتمدت‬
‫تقديم طعام يوناني مثل الشطائر‬

224
00:13:36,360 --> 00:13:40,800
‫من شاحنة طعام فاخرة مركونة قرب‬
‫عشرات شاحنات الطعام الفاخرة‬

225
00:13:40,920 --> 00:13:42,640
‫من العربة في تقاطع‬
‫الشارع الـ٥٩ و(ليكس)‬

226
00:13:42,760 --> 00:13:45,240
‫مثل الطعام من الشارع‬
‫الذي تناولته في أول موعد لك مع (لوي)‬

227
00:13:45,360 --> 00:13:48,000
‫- هذا تكريم‬
‫- رباه!‬

228
00:13:48,120 --> 00:13:51,520
‫أعلم، ما كان بوسعنا‬
‫فعل غير ذلك؟ إنها وصيفة شرفك‬

229
00:13:53,440 --> 00:13:57,600
‫هلا تعذرنني عليّ أن أذهب لأنتحر أو‬
‫أنفق حتى الحد الأقصى من بطاقة اعتمادي‬

230
00:13:57,720 --> 00:13:59,280
‫ولكن لا أعرف بأي ترتيب‬

231
00:14:08,240 --> 00:14:11,080
‫"(رسالة من (بينيلوبي)، نجحت‬
‫عملية (تزاتزيكي)، لا تشتبه بشيء"‬

232
00:14:14,080 --> 00:14:16,160
‫- مرحباً‬
‫- أين كومبيوترك النقال؟‬

233
00:14:16,280 --> 00:14:17,640
‫- هنا، لماذا؟‬
‫- حسناً‬

234
00:14:17,760 --> 00:14:21,400
‫أوشك على أن أرسل لك شيئاً الآن‬
‫تحققي منه‬

235
00:14:26,120 --> 00:14:28,280
‫"الكشف عن مصادر (غوسيب غيرل)"‬

236
00:14:28,400 --> 00:14:30,640
‫- ما هذه يا (نايت)؟‬
‫- إنها صفحة على الإنترنت خلقتها‬

237
00:14:30,760 --> 00:14:35,160
‫تحوي كل رسالة إلكترونية أرسلها أحد‬
‫إلى (غوسيب غيرل) حتى ساعة خلت‬

238
00:14:35,280 --> 00:14:37,400
‫- كيف حصلت عليها؟‬
‫- (جوناثان)‬

239
00:14:37,520 --> 00:14:39,160
‫أتتذكرين عندما قرصن‬
‫هو و(إريك) موقع (غوسيب غيرل)؟‬

240
00:14:39,280 --> 00:14:41,480
‫سألته‬
‫إن كان بوسعه فعل ذلك من جديد‬

241
00:14:41,600 --> 00:14:45,040
‫- حسناً، ماذا ستفعل بها؟‬
‫- سأنزلها في موقع (ذا سبيكتايتور) ‬

242
00:14:45,160 --> 00:14:47,320
‫إن علم الناس أن (غوسيب غيرل)‬
‫لا تبقي مصادرها سرية‬

243
00:14:47,440 --> 00:14:48,800
‫سيكفون عن إرسال الإخباريات لها‬

244
00:14:48,920 --> 00:14:54,760
‫وبدون مخبرين ستموت ببطء مما سيجعل (ذا‬
‫سبيكتايتور) أهم موقع فضائحي في (نيويورك)‬

245
00:14:54,880 --> 00:14:57,320
‫سنحصل على قراء جدد وستحتفظ (ديانا)‬
‫بوظيفتها، سنستفيد جميعنا‬

246
00:14:57,440 --> 00:15:00,640
‫ستستفيد (ديانا) ولكن فكر‬
‫في كل الباقين الذين تهتم لأمرهم‬

247
00:15:00,760 --> 00:15:05,400
‫كل مَن نعرفهم أرسل شيئاً‬
‫من ضمنهم...‬

248
00:15:10,760 --> 00:15:15,640
‫رباه !  طبعت اسمي‬
‫وظهرت ألف رسالة إلكترونية‬

249
00:15:15,760 --> 00:15:17,680
‫يا (سيرينا) نريد نحن الاثنين‬
‫النيل من (غوسيب غيرل)‬

250
00:15:17,800 --> 00:15:21,520
‫- "سيفي هذا بالغرض"‬
‫- "لا يسعك إنزاله بـ(سبيكتايتور)"‬

251
00:15:22,440 --> 00:15:24,720
‫أعتذر‬
‫أكل شيء على ما يرام؟‬

252
00:15:24,840 --> 00:15:28,320
‫- نعم، كل شيء على ما يرام‬
‫- حسناً‬

253
00:15:31,200 --> 00:15:33,560
‫- "مَن كان ذلك؟"‬
‫- (لوي) فحسب‬

254
00:15:33,680 --> 00:15:36,400
‫"اسمع يا (نايت)‬
‫عليك أن تضع مشاعرك حيال (ديانا) جانباً"‬

255
00:15:36,520 --> 00:15:40,840
‫وتفكر في تبعات نشر هذه الأمور‬
‫سيلحق ذلك أذى أكثر مما سيكون مفيداً‬

256
00:15:40,960 --> 00:15:46,520
‫- ولكن هذا سلاحنا‬
‫- وهو سيؤذيك أنت وأنا وكل أصدقائنا‬

257
00:15:46,640 --> 00:15:49,200
‫"عدني بأنك لن تري هذه اللائحة لأحد‬
‫بالأخص (ديانا)"‬

258
00:15:49,320 --> 00:15:53,720
‫- حسناً، لن أريها لـ(ديانا)     ‬
‫- ما الذي لن تريني إياه؟‬

259
00:15:57,640 --> 00:16:02,480
‫إذاً... هي هي طبيعة حياتي الحقيقية‬

260
00:16:03,440 --> 00:16:05,520
‫أنا آسفة لأنني كذبت عليك يا (ماكس)‬

261
00:16:05,640 --> 00:16:08,400
‫هذا ما أردت أن أخبرك به‬
‫عندما صادفتك الأسبوع الفائت‬

262
00:16:08,520 --> 00:16:09,840
‫فهمت الأمر على الأقل‬

263
00:16:09,960 --> 00:16:12,720
‫كنت قلقاً طيلة هذا الوقت من‬
‫أن أكون قد فعلت شيئاً أدى إلى رحيلك‬

264
00:16:12,840 --> 00:16:16,440
‫لا! كنت رائعاً‬
‫لطالما كنت رائعاً‬

265
00:16:16,560 --> 00:16:21,440
‫اسمعي يا (أيفي)‬
‫أنا آسف، أعني (تشارلي)‬

266
00:16:22,400 --> 00:16:27,080
‫لم تتغير مشاعري‬
‫وبعد أن عرفت سبب فعلك ما قمت به‬

267
00:16:27,200 --> 00:16:29,640
‫ربما يمكننا منح علاقتنا فرصة أخرى‬

268
00:16:29,760 --> 00:16:34,760
‫يا (ماكس) الحقيقة‬
‫هي أنه بعد كل هذا الكذب‬

269
00:16:34,880 --> 00:16:40,320
‫أحتاج إلى أن أبقى وحدي‬
‫لأكتشف طبيعتي الحقيقية‬

270
00:16:40,440 --> 00:16:42,560
‫- أتعرف قصدي؟‬
‫- ليس تماماً، لا‬

271
00:16:43,320 --> 00:16:47,800
‫أنا أحبك‬
‫و...‬

272
00:16:49,240 --> 00:16:54,320
‫أريد أن أثبت ذلك لك لطالما تحدثت‬
‫عن الانتقال للسكن في (بورتلاند)‬

273
00:16:54,440 --> 00:16:57,800
‫لتؤسس مطعمك الخاص‬
‫هذا حلمك‬

274
00:16:58,040 --> 00:17:00,680
‫يمكنني أن أساعدك على تحقيق ذلك الآن‬

275
00:17:00,800 --> 00:17:03,600
‫- كيف؟‬
‫- بما أن المال وافر في عائلتي‬

276
00:17:03,720 --> 00:17:07,440
‫يمكنني أن أعطيك مبلغاً‬
‫لأساعدك حتى تبدأ‬

277
00:17:07,560 --> 00:17:10,560
‫هل سيكون‬
‫مبلغ ٥٠ ألف دولار كافياً؟‬

278
00:17:11,640 --> 00:17:13,880
‫- (أيفي)‬
‫- وبعد شهرين‬

279
00:17:14,000 --> 00:17:16,520
‫- يمكنني القدوم للانضمام إليك‬
‫- أستقومين بهذا لأجلي فعلاً؟‬

280
00:17:17,320 --> 00:17:18,960
‫أنا مستعدة لفعل أي شيء لأجلك‬

281
00:17:21,000 --> 00:17:25,280
‫تأخر الوقت كثيراً وعليّ الاستعداد‬
‫لحفلة توزيع هدايا زفاف صديقتي‬

282
00:17:25,400 --> 00:17:29,240
‫لذا لنلتق غداً قبل أن تذهب‬
‫ويمكنني أن أعطيك المال عندئذ‬

283
00:17:29,600 --> 00:17:31,800
‫- اتفقنا؟ أيبدو هذا جيداً؟‬
‫- نعم‬

284
00:17:44,400 --> 00:17:46,480
‫كان من الجميل جداً‬
‫التعرف بك يا سيدة...‬

285
00:17:46,600 --> 00:17:49,560
‫(هامفري) أنا أيضاً يا (ماكس)‬
‫هل سأراك من جديد؟‬

286
00:17:49,680 --> 00:17:52,000
‫آمل ذلك‬
‫هذه صورة رائعة‬

287
00:17:52,720 --> 00:17:57,360
‫شكراً للأسف‬
‫هذه هي الصورة الوحيدة التي لديّ لعائلتي‬

288
00:17:57,480 --> 00:18:00,560
‫هل تعرفت بـ(كارول)‬
‫والدة (تشارلي) في (فلوريدا)؟‬

289
00:18:02,400 --> 00:18:04,880
‫- أهذه والدتها؟‬
‫- نعم‬

290
00:18:07,880 --> 00:18:12,040
‫أظنني سأراك من جديد‬
‫قريباً جداً‬

291
00:18:12,160 --> 00:18:13,480
‫هذا جيد‬

292
00:18:13,600 --> 00:18:20,280
‫"يا (تشارلي) ستجعلك والدتك المزيفة‬
‫تعلقين في فخ كبير سببه الوالدان"‬

293
00:18:22,960 --> 00:18:26,120
‫لا يمكنني تصديق ذلك يا (نايت)‬
‫هذا ما نحتاج إليه بالضبط‬

294
00:18:26,240 --> 00:18:28,960
‫- أعلم ولكن لا يمكننا نشرها‬
‫- لماذا؟‬

295
00:18:29,080 --> 00:18:31,160
‫تمثل الحل لكل مشاكلنا‬

296
00:18:31,280 --> 00:18:33,760
‫- سأقوم بالأمر‬
‫- تباحثت في الأمر مع (سيرينا)‬

297
00:18:33,880 --> 00:18:35,800
‫وأظنها محقة‬
‫ستدمر أصدقاءنا إلى حد كبير‬

298
00:18:35,920 --> 00:18:38,120
‫أستدمر أصدقاءكما‬
‫أم ستدمرك أنت؟‬

299
00:18:38,240 --> 00:18:39,920
‫أظنك تحاول إنقاذ نفسك‬

300
00:18:40,040 --> 00:18:43,120
‫لئلا يرى الناس الأمور القذرة‬
‫التي بعثتها إلى (غوسيب غيرل)‬

301
00:18:43,240 --> 00:18:45,040
‫حسناً، بصراحة‬
‫لم أفكر في ذلك حتى‬

302
00:18:45,160 --> 00:18:49,600
‫أنا واثقة بذلك لنر عدد أصدقائك‬
‫الذين خنتهم على مر السنوات‬

303
00:18:52,200 --> 00:18:53,800
‫"(نايت أرتشيبالد)"‬

304
00:18:59,440 --> 00:19:01,000
‫"لم يتم العثور على أي مواد"‬

305
00:19:01,840 --> 00:19:06,520
‫- ألم ترسل أي شيء لها؟‬
‫- لا، يتعارض ذلك مع طبيعتي‬

306
00:19:08,360 --> 00:19:11,480
‫أنت رجل صالح وصادق‬
‫أليس كذلك؟‬

307
00:19:12,160 --> 00:19:14,320
‫لم أخل أن رجالاً مثلك‬
‫لا يزالون موجودين‬

308
00:19:14,440 --> 00:19:19,360
‫نحن فصيلة نادرة جداً لذا عندما تجدين‬
‫واحداً منا من الأفضل أن تتمسكي به بقوة‬

309
00:19:24,480 --> 00:19:28,160
‫- حسناً لقد أقنعتني‬
‫- ألن تنشريها إذاً؟‬

310
00:19:29,320 --> 00:19:31,480
‫ماذا عنك وعن وظيفتك في (ذا سبيكتايتور)؟‬

311
00:19:31,600 --> 00:19:34,320
‫سأجد حلاً‬

312
00:19:37,240 --> 00:19:39,520
‫لديّ بعض الأمور‬
‫التي يجدر بي أن أنهيها هنا‬

313
00:19:39,640 --> 00:19:41,280
‫حسناً‬

314
00:19:50,120 --> 00:19:51,560
‫علينا أن نتحدث‬

315
00:19:54,120 --> 00:19:57,000
‫مرحباً يا (بلير)‬
‫هل أنت متحمسة لليلة؟‬

316
00:19:57,120 --> 00:20:00,440
‫بالطبع نعلم جميعاً‬
‫كم أحب الـ(سوفلاكي)‬

317
00:20:00,560 --> 00:20:02,680
‫مَن أخبرك؟‬
‫كان يفترض أن يكون هذا سراً‬

318
00:20:02,800 --> 00:20:06,000
‫ليس كذلك هل (سيرينا) عندك؟‬
‫لا تجيب على هاتفها الخلوي‬

319
00:20:06,120 --> 00:20:09,720
‫لا، خرجت لجلب التحلية للحفلة‬
‫الثلج المكشوط المحلى بالشراب المركز‬

320
00:20:09,840 --> 00:20:14,720
‫مع أفضل النكهات من ضمنها‬
‫النكهة المفضلة عند الجميع، (توتي فروتي)‬

321
00:20:14,840 --> 00:20:18,720
‫لا تقلقي أعدك بأن هذه‬
‫ستكون ليلة لن تنسيها أبداً‬

322
00:20:18,840 --> 00:20:21,000
‫أنا واثقة بشأن ذلك‬

323
00:20:25,080 --> 00:20:29,480
‫أليس من اللؤم قليلاً أن تعبثي‬
‫مع (بلير) أنت وكل صديقاتها بشأن الليلة؟‬

324
00:20:29,600 --> 00:20:34,400
‫قد يكون هذا الحدث الوحيد في حياة (بلير)‬
‫الذي لا تتحكم فيه بزمام الأمور‬

325
00:20:34,520 --> 00:20:37,320
‫ماذا عنك؟ كيف كانت إعادة‬
‫التواصل مع صديقك القديم‬

326
00:20:37,440 --> 00:20:39,760
‫أم هل يجدر بي أن أقول‬
‫عشيقك القديم؟‬

327
00:20:39,880 --> 00:20:44,560
‫- هل تنوين رؤيته من جديد؟‬
‫- لا، سافر عائداً إلى (فلوريدا)‬

328
00:20:45,320 --> 00:20:49,920
‫أعتذر لأنك اضطررت‬
‫إلى اكتشاف مسألة (أيفي) بهذا الشكل‬

329
00:20:50,040 --> 00:20:53,560
‫أنا آسفة، أعتذر لأن والدتك‬
‫جعلتك تشهدين ذلك الأمر‬

330
00:20:53,680 --> 00:20:59,320
‫آمل أن تعلمي أنه لديك عائلة تهتم لأمرك‬
‫ويمكنك أن تكوني على طبيعتك معنا دوماً‬

331
00:20:59,440 --> 00:21:01,480
‫شكراً‬

332
00:21:18,080 --> 00:21:20,120
‫"(تشارلوت رودز) الملقبة بـ(تشارلي)"‬

333
00:21:20,400 --> 00:21:22,880
‫"(كارول رودز)، جامعة التبرعات"‬

334
00:21:30,880 --> 00:21:35,440
‫هيا أيتها السيدات لم أوظفكما لتشاهدا‬
‫الأفلام إلا في حال أنهكتما صديقي‬

335
00:21:35,560 --> 00:21:39,320
‫حاولنا لكنه لم يكف عن التذمر‬
‫بشأن فتاة اسمها (سيرينا)‬

336
00:21:39,440 --> 00:21:41,720
‫ورغبته في أن يكون رجل حركة‬

337
00:21:41,840 --> 00:21:44,840
‫لذا عندما ذكر شيئاً عن الاستحمام‬
‫وافقنا على ذلك‬

338
00:21:44,960 --> 00:21:49,520
‫لكنه لم يأت للانضمام إلينا‬
‫وعندما خرجنا كان قد رحل‬

339
00:21:52,200 --> 00:21:56,000
‫"من المهم أن تلزموا الحذر‬
‫بشأن ما تقولونه للآخرين"‬

340
00:22:04,600 --> 00:22:07,960
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- نويت التحقق من رسائل إلكترونية‬

341
00:22:08,080 --> 00:22:11,320
‫حتى تنتهي من ارتداء ثيابك‬
‫يا صديقتي‬

342
00:22:12,560 --> 00:22:14,320
‫لا أريدك أن تتكبر بسبب كلامي‬

343
00:22:14,440 --> 00:22:19,080
‫ولكن ربما كنت محقاً بشأن عدم‬
‫تفكير صديقاتي في مصلحتي فعلياً‬

344
00:22:19,200 --> 00:22:22,640
‫- لماذا؟ ماذا حصل؟‬
‫- حفلة توزيع هدايا زفافي‬

345
00:22:23,240 --> 00:22:25,440
‫لا يبدو أنهنّ‬
‫يفكرن فيّ البتة‬

346
00:22:26,080 --> 00:22:31,160
‫قلت إنه يجدر بي أن أخلق مسافة‬
‫ولكن قد تكون المسافة موجودة‬

347
00:22:32,000 --> 00:22:35,840
‫كيف سيكون العكس صحيحاً‬
‫عندما يقلن أموراً فظيعة جداً بدون علمك؟‬

348
00:22:35,960 --> 00:22:38,840
‫لا أتحدث عن (غوسيب غيرل)‬

349
00:22:40,720 --> 00:22:44,920
‫لم أدرك كم الساعة‬
‫سنتأخر على حفلة توزيع هدايا زفافنا‬

350
00:22:45,680 --> 00:22:47,160
‫هيا! لنذهب‬

351
00:22:47,920 --> 00:22:51,640
‫"سنرحل يا (دوروتا)‬
‫اتصلي بـ(جيمي) ليجلب سيارتنا"‬

352
00:22:53,280 --> 00:22:57,160
‫"لأن كلماتكم أحياناً‬
‫قد تعود لتلازمكم"‬

353
00:22:57,520 --> 00:23:01,320
‫"يمكن أن يحصل ذلك‬
‫مع الجميع حتى معي"‬

354
00:23:18,240 --> 00:23:24,120
‫- مرحباً‬
‫- (لوي)! انظر إنها حفلة (تيفاني)‬

355
00:23:24,240 --> 00:23:27,640
‫ليست عادية البتة‬
‫إنها أنيقة وذكية، إنها...‬

356
00:23:27,760 --> 00:23:29,240
‫إنها تتماشى مع شخصيتك‬

357
00:23:29,640 --> 00:23:31,920
‫مفاجأة! رباه!‬

358
00:23:32,040 --> 00:23:36,000
‫يا (سيرينا) تتخطى هذه الحفلة‬
‫أي شيء يمكنني أن أحلم به‬

359
00:23:36,120 --> 00:23:39,320
‫- تستحقين ذلك‬
‫- هذا مستحيل!‬

360
00:23:39,440 --> 00:23:42,160
‫- ما الأمر؟ ماذا يحصل؟‬
‫- هل مات شخص مشهور؟‬

361
00:23:45,040 --> 00:23:47,400
‫عفواً؟‬
‫أيمكنني أن يعيرني الجميع انتباههم؟‬

362
00:23:47,520 --> 00:23:50,040
‫لا أحب الخطابات عادة‬

363
00:23:50,160 --> 00:23:55,040
‫ولكن عليّ القول إنني محظوظة للغاية‬
‫لأن (بلير وولدورف) صديقتي المفضلة‬

364
00:23:55,160 --> 00:24:00,480
‫قد أكون وصيفة الشرف‬
‫لكنّ الشرف الحقيقي هو معرفتي بك يا (بي)‬

365
00:24:00,600 --> 00:24:05,680
‫لا يوجد أحد مثلها‬
‫رغم أن بعضكم قد يحاول جاهداً‬

366
00:24:07,000 --> 00:24:09,280
‫تهانينا للعروس الجميلة‬

367
00:24:09,400 --> 00:24:14,000
‫أصبحت الأميرة القوية والواثقة بنفسها‬
‫التي لطالما علمت أنك ستصبحينها‬

368
00:24:14,120 --> 00:24:19,080
‫أحبك كثيراً وأتمنى‬
‫لك ولأميرك كل السعادة‬

369
00:24:19,680 --> 00:24:21,280
‫- نخبكم‬
‫- نخبكم‬

370
00:24:21,400 --> 00:24:25,600
‫وثمة أمر بعد‬
‫لدينا مفاجأة لكل السيدات الليلة‬

371
00:24:26,040 --> 00:24:30,080
‫سنوزع علباً سيفتحها‬
‫القسم الأكبر منا ليجدها فارغة‬

372
00:24:30,200 --> 00:24:33,680
‫ولكن ثمة سيدة محظوظة‬
‫ستجد خاتماً ماسياً داخل العلبة‬

373
00:24:34,600 --> 00:24:37,680
‫ولكن عليكنّ الانتظار حتى أطلب منكنّ فتحها‬
‫استمتعوا بوقتكم‬

374
00:24:37,960 --> 00:24:39,680
‫شكراً جزيلاً‬

375
00:24:41,920 --> 00:24:44,440
‫- آمل ألا تكنّ قد انزعجتنّ من نكتتي‬
‫- لم نسمع خطابك‬

376
00:24:44,560 --> 00:24:46,880
‫كنا منشغلات جداً بالقراءة‬

377
00:25:00,800 --> 00:25:02,440
‫أنا آسف‬

378
00:25:05,960 --> 00:25:07,440
‫مرحباً‬

379
00:25:08,160 --> 00:25:15,600
‫حسناً، نعم، كما يبدو من ثيابي العادية‬
‫سأدخل إلى هذه الحفلة بدون دعوة ولكن...‬

380
00:25:17,200 --> 00:25:19,520
‫لكنني سأفعل ذلك‬
‫لأنني أحتاج إلى الكف عن التذمر فحسب‬

381
00:25:20,200 --> 00:25:24,040
‫والبدء بأن أصبح رجل حركة وما كان‬
‫هذا الأخير ليكتفي بعدم فعل أي شيء‬

382
00:25:24,160 --> 00:25:27,480
‫كان رجل الحركة ليأتي‬

383
00:25:27,600 --> 00:25:32,600
‫ويواجه أخيراً الشخص‬
‫الذي نوى التحدث إليه‬

384
00:25:33,240 --> 00:25:37,240
‫منذ زمن طويل جداً‬
‫لن أتوقع منك أن تتفهمي ذلك‬

385
00:25:37,880 --> 00:25:39,920
‫مَن أنتم يا جماعة؟‬

386
00:25:46,880 --> 00:25:48,640
‫أنتم أصدقاء العريس حتماً‬

387
00:25:50,840 --> 00:25:52,960
‫مرحباً، أعتذر على التأخير‬
‫أنا آت حالاً‬

388
00:25:53,080 --> 00:25:56,080
‫خلتني طلبت منك ألا تضع‬
‫صفحة مصادر (غوسيب غيرل) على الإنترنت‬

389
00:25:56,200 --> 00:25:57,520
‫- لم أفعل‬
‫- قام شخص بذلك‬

390
00:25:57,640 --> 00:25:59,800
‫لأنه يوجد رابط بها‬
‫على موقع (ذا سبيكتايتور) الآن‬

391
00:25:59,920 --> 00:26:03,880
‫ماذا؟ (ديانا)!‬
‫لا أصدق أنها فعلت هذا بي‬

392
00:26:04,000 --> 00:26:06,280
‫بك؟ بنا جميعاً‬
‫اجعلها تنزع اللائحة‬

393
00:26:06,400 --> 00:26:09,160
‫يمكنني أن أحاول‬
‫لكنها انتشرت على الإنترنت الآن‬

394
00:26:09,280 --> 00:26:14,640
‫أرجوك أصلح الأمر عليّ الحد من الأضرار‬
‫قبل إفساد كل حفلة توزيع هدايا زفاف (بلير)‬

395
00:26:14,760 --> 00:26:16,680
‫حسناً‬
‫سأعمل على ذلك‬

396
00:26:17,920 --> 00:26:21,400
‫لا صور من فضلك‬
‫خلتك رأيت الدعوة‬

397
00:26:21,680 --> 00:26:23,520
‫لأسباب تتعلق بالمحافظة على الخصوصية‬

398
00:26:31,960 --> 00:26:34,280
‫"لماذا قلت ذلك؟"‬

399
00:26:34,680 --> 00:26:36,000
‫"صدقيني‬
‫أنني لم أكن الفاعل"‬

400
00:26:36,120 --> 00:26:38,720
‫- "ما كان بوسعي أن أفعل غير ذلك؟"‬
‫- "نعم"‬

401
00:26:38,840 --> 00:26:40,320
‫علمت أنه لا يسعك‬
‫أن تبقى بعيداً‬

402
00:26:40,440 --> 00:26:43,040
‫صدق أو لا تصدق‬
‫هذا آخر مكان أريد التواجد فيه الآن‬

403
00:26:43,160 --> 00:26:46,000
‫لا أبحث عن المتاعب‬
‫أبحث عن (دان هامفري) فقط‬

404
00:26:46,120 --> 00:26:52,120
‫ليس مسروراً جداً بـ(سيرينا) الآن‬
‫وبحالته الثملة لست واثقاً بما سيفعله‬

405
00:26:54,600 --> 00:26:56,640
‫لماذا لا تسأله؟‬

406
00:27:02,200 --> 00:27:06,480
‫استدعيتك إلى هنا لأنني رأيت جانباً‬
‫في حفيدك اليوم لم أره بالكامل من قبل‬

407
00:27:06,600 --> 00:27:10,080
‫كنت واثقاً جداً بأنك رأيت كل جوانبه‬
‫في هذه المرحلة‬

408
00:27:11,000 --> 00:27:16,160
‫لم يعد ولداً يا (ويليام) إنه رجل‬
‫وهو رجل مميز ولديه الكثير من النزاهة‬

409
00:27:16,280 --> 00:27:19,320
‫لدرجة أنه ألهمني لاستدعائك إلى هنا‬

410
00:27:19,440 --> 00:27:22,080
‫وإخبارك أنني مستعدة للتخلي‬
‫عن حربي ضد (غوسيب غيرل)‬

411
00:27:22,200 --> 00:27:25,640
‫- لأبدأ حرباً جديدة ضدك‬
‫- حقاً؟‬

412
00:27:25,760 --> 00:27:31,640
‫نويت أن أخبرك أنني اهتممت في النهاية‬
‫لأمر هذه الصحيفة وحفيدك أكثر مما قد تفعل‬

413
00:27:32,080 --> 00:27:34,400
‫من ثم تهجم شخص على (غوسيب غيرل)‬

414
00:27:34,520 --> 00:27:37,360
‫- وذلك الشخص لم يكن أنت‬
‫- لا‬

415
00:27:37,480 --> 00:27:40,320
‫لكنني واثقة بأن (نايت)‬
‫لن يصدقني عندما سأخبره ذلك‬

416
00:27:42,960 --> 00:27:45,640
‫تخبرينني بماذا؟‬

417
00:27:51,240 --> 00:27:53,600
‫شكراً لقدومك‬

418
00:27:53,720 --> 00:27:56,360
‫- أرأيت ما كتبته (بلير) عنا؟‬
‫- (بينيلوبي)!‬

419
00:27:56,480 --> 00:27:59,400
‫هلا تخبرينني سبب عدم‬
‫إعارة الناس انتباههم إليّ الآن‬

420
00:27:59,520 --> 00:28:01,840
‫فاستناداً إلى معلوماتي‬
‫كان يفترض أن تكون هذه ليلتي‬

421
00:28:03,280 --> 00:28:05,120
‫"الكشف عن مصادر (غوسيب غيرل)"‬

422
00:28:07,280 --> 00:28:13,000
‫حسناً جميعاً، الوقت الحالي‬
‫سيكون رائعاً لتوقفوا ما تفعلونه‬

423
00:28:13,120 --> 00:28:17,080
‫أو ما تنظرون إليه‬
‫لفتح علب (تيفاني)‬

424
00:28:21,240 --> 00:28:23,080
‫رباه!‬

425
00:28:24,080 --> 00:28:27,680
‫- (تشارلي)!‬
‫- لم أر خاتماً كهذا من قبل‬

426
00:28:27,800 --> 00:28:30,200
‫فكيف بالأحرى‬
‫امتلاك واحد؟‬

427
00:28:31,160 --> 00:28:36,240
‫لهذا السبب عليّ وضعه في مكان آمن‬
‫شكراً، المعذرة‬

428
00:28:37,440 --> 00:28:39,800
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أعرف الحقيقة‬

429
00:28:39,920 --> 00:28:43,120
‫أنت (أيفي ديكينز)‬
‫(تشارلي رودز) الحقيقية في (فلوريدا)‬

430
00:28:43,240 --> 00:28:45,480
‫لا يمكننا أن نجري هذا الحديث هنا‬

431
00:28:45,800 --> 00:28:48,680
‫ما الذي اعتراك لتخبري‬
‫(غوسيب غيرل) عن مزاري لـ(نايت)؟‬

432
00:28:48,800 --> 00:28:52,560
‫- أو مشكلة شعري الزائد؟‬
‫- أو عدم ارتدائي سروالاً داخلياً‬

433
00:28:52,680 --> 00:28:54,560
‫- عند مناولتي الأولى؟‬
‫- حسناً، لا بأس، لا بأس‬

434
00:28:54,680 --> 00:28:56,880
‫- سنرحل الآن‬
‫- أتعلم أمراً؟ ثمة...‬

435
00:28:57,000 --> 00:29:00,800
‫أرجوكن قلتن جميعاً افتراءات أفظع أكثر‬
‫من (جون غاليانو) بعد شربه بضعة كوكتيلات‬

436
00:29:00,920 --> 00:29:03,840
‫- (بلير)؟‬
‫- (دان)؟‬

437
00:29:03,960 --> 00:29:05,680
‫الحمد لله‬
‫أخيراً شخص ليس غاضباً مني‬

438
00:29:05,800 --> 00:29:07,480
‫هذا ليس صحيحاً تماماً‬
‫أحتاج إلى معرفة السبب الحقيقي‬

439
00:29:07,600 --> 00:29:12,080
‫لعدم دعوتي إلى الحفلة الليلة‬
‫لأنني ساندتك عندما لم يفعل أحد‬

440
00:29:12,200 --> 00:29:14,160
‫وأرفض الاعتقاد‬
‫أن كتابي هو السبب‬

441
00:29:14,280 --> 00:29:20,200
‫فأنا لم أكتب أي كلمة تسيء إليك‬
‫في كل الكتاب‬

442
00:29:20,320 --> 00:29:23,760
‫أنت أيضاً؟ ألا يفهم‬
‫أحد معنى كون الشخص غير مدعو؟‬

443
00:29:23,880 --> 00:29:25,960
‫- أكل شيء على ما يرام؟‬
‫- ليس على ما يرام البتة‬

444
00:29:26,080 --> 00:29:27,400
‫أيمكنك تدبر هذا الأمر؟‬

445
00:29:27,880 --> 00:29:30,120
‫حسناً، حسناً‬

446
00:29:30,240 --> 00:29:31,840
‫أرجوكم ابقوا‬
‫واستمتعوا بتناول بعض الطعام‬

447
00:29:31,960 --> 00:29:34,400
‫- لماذا فعلت ذلك يا (سيرينا)؟‬
‫- أفعل ماذا؟‬

448
00:29:34,520 --> 00:29:36,960
‫رأيت صفحة الإنترنت‬
‫على كومبيوترك قبل قليل‬

449
00:29:37,080 --> 00:29:40,520
‫أتحاولين تخريب (غوسيب غيرل)‬
‫لأجل مدونتك أو إفساد ليلتي؟‬

450
00:29:40,640 --> 00:29:43,520
‫أنا صنعت هذه الليلة‬
‫حضّرتها كلها لك‬

451
00:29:43,640 --> 00:29:47,040
‫كان (لوي) مصيباً‬
‫كل الموجودين هنا ليسوا أصدقاء حقيقيين‬

452
00:29:47,160 --> 00:29:50,240
‫نحن نتظاهر بذلك حتى يكون‬
‫لدينا ما نتحدث عنه بغياب بعضنا‬

453
00:29:50,360 --> 00:29:54,160
‫يا (بي) أعترف بأنني رأيت الصفحة‬
‫على الإنترنت ولكن لا علاقة لي بنشرها‬

454
00:29:54,280 --> 00:29:58,040
‫لا بل بذلت كل ما بوسعي لإيقاف ذلك‬
‫وخلتني نجحت‬

455
00:29:58,160 --> 00:30:01,200
‫- إن لم تقومي بذلك فمَن فعل؟‬
‫- (ديانا)‬

456
00:30:01,320 --> 00:30:04,680
‫أنا وهي و(نايت) الأشخاص الوحيدون‬
‫الذين رأوا الموقع‬

457
00:30:04,800 --> 00:30:07,600
‫و(لوي) ولكن...‬

458
00:30:07,720 --> 00:30:11,680
‫"أعتذر يا (بي) من الصعب حتماً‬
‫أن تبقي رأسك فوق الماء"‬

459
00:30:12,040 --> 00:30:15,600
‫"عندما يتسبب أميرك بغرق الجميع"‬

460
00:30:17,720 --> 00:30:20,720
‫- "(نيويورك سبيكتايتور)"‬
‫- هلا يشرح لي أحد ما يحصل هنا‬

461
00:30:20,840 --> 00:30:23,840
‫هل تعملان معاً؟‬
‫أكنتما تعملان معاً طيلة هذا الوقت؟‬

462
00:30:23,960 --> 00:30:26,800
‫لا، بالطبع لا‬
‫طلبت من (ديانا) أن ألتقيها هنا‬

463
00:30:26,920 --> 00:30:28,440
‫كنا قد بدأنا الحديث للتو عند دخولك‬

464
00:30:28,560 --> 00:30:30,840
‫ما زلت أجهل ما يحصل بقدرك‬

465
00:30:30,960 --> 00:30:33,160
‫يا (ديانا) أهذا صحيح؟‬

466
00:30:33,760 --> 00:30:36,080
‫في الحقيقة اتصلت بجدك‬

467
00:30:36,200 --> 00:30:40,680
‫بعد أن أخبرني المجلس أنني سأخسر وظيفتي‬
‫إن لم أفعل شيئاً سريعاً‬

468
00:30:40,800 --> 00:30:44,120
‫ففكرت في أنه قد يريد الاستثمار‬

469
00:30:44,680 --> 00:30:48,240
‫ماذا عن نشر كل مصادر‬
‫(غوسيب غيرل) على الإنترنت؟‬

470
00:30:49,840 --> 00:30:52,680
‫كان تدبيراً يائساً آخر‬
‫لأنقذ وظيفتي‬

471
00:30:52,800 --> 00:30:54,880
‫بعد أن أخبرتك كم سيؤذي ذلك‬
‫الأشخاص الذين أهتم لأمرهم‬

472
00:30:55,000 --> 00:30:57,720
‫نظرت إلى عينيّ‬
‫وتصرفت وكأنك تفهمت الأمر‬

473
00:30:57,840 --> 00:31:00,000
‫- الأمر ليس شخصياً‬
‫- إنه كذلك بالنسبة إليّ‬

474
00:31:01,400 --> 00:31:06,840
‫- اسمع يا (نايت) أهتم لأمر...‬
‫- (ديانا)، أظنني أود الاستثمار‬

475
00:31:06,960 --> 00:31:12,000
‫بشرط واحد، ستصل رسالة استقالتك‬
‫إلى المجلس مع شيكي‬

476
00:31:16,720 --> 00:31:20,040
‫أفترض أن هذا هو‬
‫الأفضل لـ(ذا سبيكتايتور)‬

477
00:31:22,080 --> 00:31:23,920
‫وكل الباقين‬

478
00:31:25,160 --> 00:31:26,880
‫سأبدأ بجمع أغراضي‬

479
00:31:29,720 --> 00:31:31,120
‫"هيا يا (أيفي)‬
‫قولي لي الحقيقة"‬

480
00:31:31,240 --> 00:31:33,240
‫لماذا تخال تلك المرأة أنها خالتك؟‬

481
00:31:33,360 --> 00:31:36,720
‫لماذا تظنك الشابة اللطيفة التي لعبت‬
‫دور ملكة الكوبة في إنتاجنا المحلي‬

482
00:31:36,840 --> 00:31:38,280
‫لمسرحية "(أليس) في بلاد العجائب"؟‬

483
00:31:38,400 --> 00:31:40,440
‫نعم، وجدت هذه‬
‫في علبة أغراضك‬

484
00:31:42,880 --> 00:31:46,080
‫اسمع، قلت لك‬
‫إنني سأعطيك مبلغ الـ٥٠ ألفاً‬

485
00:31:46,200 --> 00:31:50,000
‫لا يزال بوسعي فعل ذلك‬
‫من ثم يمكننا أن نرحل معاً‬

486
00:31:50,600 --> 00:31:54,200
‫كل ما تقولينه عبارة عن كذبة‬
‫يا (أيفي)‬

487
00:31:54,320 --> 00:31:56,040
‫لكنّ المال حقيقي‬

488
00:31:57,560 --> 00:31:59,280
‫أثبتي ذلك‬

489
00:32:05,280 --> 00:32:07,160
‫اعتبر هذا دفعة أولى‬

490
00:32:09,480 --> 00:32:13,680
‫أرجوك ابق بعيداً عني وعن عائلتي الآن‬

491
00:32:13,800 --> 00:32:16,720
‫وسأؤمّن لك باقي المبلغ‬
‫في اليومين المقبلين‬

492
00:32:17,080 --> 00:32:20,520
‫حسناً يا (أيفي)‬
‫سأختفي قليلاً‬

493
00:32:21,320 --> 00:32:23,120
‫اذهبي للاستمتاع بوقتك مع عائلتك الآن‬

494
00:32:33,240 --> 00:32:34,640
‫حقاً؟‬

495
00:32:35,000 --> 00:32:38,640
‫أستجعلني أجلس هنا على الدرج معك؟‬

496
00:32:41,960 --> 00:32:45,680
‫لماذا لا تخبرني سبب معاداتك‬
‫لـ(بلير) في حفلة توزيع هدايا زفافها؟‬

497
00:32:45,800 --> 00:32:49,520
‫كنت أحاول القيام بحركة‬
‫كما قلت لكنّ هذا لم ينجح‬

498
00:32:49,640 --> 00:32:54,040
‫ليكن كلامنا واضحاً طلبت منك‬
‫أنك تكون شجاعاً لا أن تبدو غبياً‬

499
00:32:54,160 --> 00:32:58,640
‫عندما رأيتك تواجه (بلير)‬
‫أدركت أنني أخطأت بالأمر برمته‬

500
00:32:58,760 --> 00:33:01,960
‫- مهلاً! ما الذي أخطأت به؟‬
‫- أنت مغرم بها‬

501
00:33:05,720 --> 00:33:09,480
‫لا، أنا مغرم بـ(بلير)؟!‬

502
00:33:09,600 --> 00:33:15,200
‫لا، لا، لست كذلك‬
‫لست مغرماً بـ(بلير)‬

503
00:33:19,480 --> 00:33:22,280
‫يمكنك إلقاء اللوم على روايتك‬
‫التي تروي فيها كل شيء‬

504
00:33:22,400 --> 00:33:24,280
‫أو وضعك الدائم كمهمش‬

505
00:33:24,400 --> 00:33:27,640
‫لكننا نعلم نحن الاثنين أن (بلير)‬
‫لا تهتم لأي من هذه الأمور‬

506
00:33:28,000 --> 00:33:32,520
‫تلحق بما يمليه عليها قلبها‬
‫واختارت (لوي)، خسرنا نحن الاثنين‬

507
00:33:35,320 --> 00:33:37,680
‫على الأقل‬
‫يوجد شخص مهمش معك هذه المرة‬

508
00:33:41,840 --> 00:33:47,200
‫أيمكننا أن نوصلك إلى البيت الآن‬
‫قبل أن يراني أحد أجلس هنا بهذا الشكل؟‬

509
00:33:55,600 --> 00:33:58,000
‫أنت مَن نشر‬
‫تلك الصفحة، صحيح؟‬

510
00:33:59,040 --> 00:34:03,680
‫حاولت أن أريك طبيعة أصدقائك الحقيقية‬
‫بشكل حاسم‬

511
00:34:03,800 --> 00:34:05,680
‫كان بوسعك‬
‫أن تريني إياها في البيت‬

512
00:34:05,800 --> 00:34:07,120
‫أردت أن يحصل هذا الأمر‬

513
00:34:07,240 --> 00:34:10,680
‫كان إثباتك لوجهة نظرك‬
‫أهم من حفلة توزيع هدايا زفافنا‬

514
00:34:10,800 --> 00:34:14,720
‫لست بريئة هنا‬
‫عاينت بعض تلك الرسائل الإلكترونية‬

515
00:34:14,840 --> 00:34:17,080
‫قال الناس إنك ذهبت إلى المسرح‬
‫مع (تشاك) خلال غيابي‬

516
00:34:17,200 --> 00:34:20,040
‫فعلت ذلك حتى أتمكن‬
‫من أن أثبت لـ(تشاك) أنه لم يتغير قط‬

517
00:34:20,160 --> 00:34:21,840
‫وفي تلك الحالة‬
‫كنت مصيباً‬

518
00:34:21,960 --> 00:34:23,480
‫ألم أكن مصيباً هذه المرة؟‬

519
00:34:23,760 --> 00:34:27,560
‫أرسلت (بياتريس) الخبر‬
‫عن فحص الأبوة يا (لوي)‬

520
00:34:28,560 --> 00:34:31,440
‫حسناً‬
‫هذا شيء من أصل مليون شيء...‬

521
00:34:31,560 --> 00:34:34,520
‫توقف! توقف فحسب!‬

522
00:34:37,160 --> 00:34:39,600
‫أترى ما نستمر بفعله هنا؟‬

523
00:34:39,720 --> 00:34:42,880
‫كل الشجارات والاتهامات...‬
‫المشكلة ليس في أصدقائنا بل فينا‬

524
00:34:44,400 --> 00:34:46,360
‫خلتنا شخصين أفضل من ذلك‬

525
00:34:46,960 --> 00:34:48,400
‫ولكن الشخصان الوحيدان‬
‫العالقان في الدوامة هما نحن‬

526
00:34:48,520 --> 00:34:50,680
‫الدوامة التي خلقها‬
‫عالمك في (نيويورك)‬

527
00:34:51,360 --> 00:34:53,600
‫لا أعتقد أنه يمكنني‬
‫فعل ذلك بعد الآن‬

528
00:34:55,880 --> 00:34:58,160
‫أترى أولئك الأشخاص يرحلون؟‬

529
00:34:58,280 --> 00:35:01,680
‫لماذا لا تنضم إليهم؟ أعتقد أنني أحتاج‬
‫إلى الاختلاء بنفسي لبعض الوقت‬

530
00:35:01,800 --> 00:35:03,640
‫لأفكر في مستقبل علاقتنا‬

531
00:35:07,640 --> 00:35:09,960
‫"أعتقد أن حفلة توزيع هدايا الزفاف هذه‬
‫انتهت رسمياً"‬

532
00:35:10,080 --> 00:35:13,480
‫"ويبدو أن (بي)‬
‫هي التي تستسلم"‬

533
00:35:16,920 --> 00:35:21,280
‫لا أصدق أنك خلت أنني سأنشر‬
‫تلك المعلومات ليراها العالم بأسره‬

534
00:35:21,400 --> 00:35:24,160
‫أتعرفين عدد الأشياء التي أرسلتها‬
‫إلى (غوسيب غيرل) على مر السنوات؟‬

535
00:35:24,280 --> 00:35:29,760
‫تحققت من الأمر ووجدت‬
‫أنني أرسلت ضعف ما أرسلته‬

536
00:35:32,320 --> 00:35:34,160
‫علمت في صميمي أنك لم ترسليها‬

537
00:35:35,560 --> 00:35:40,000
‫زرع (لوي) تلك الأفكار في ذهني‬
‫وهي تتمثل بكون أصدقائي قوة مدمرة‬

538
00:35:40,440 --> 00:35:45,480
‫ولكن أظنه يدمّر ذاته‬
‫ويقضي على علاقتنا خلال فعله ذلك‬

539
00:35:46,480 --> 00:35:49,320
‫- ماذا ستفعلين حيال ذلك؟‬
‫- لا أعلم‬

540
00:35:50,080 --> 00:35:53,800
‫ولكن عديني بألا تخبري أحداً أنه‬
‫الشخص الذي كشف مصادر (غوسيب غيرل)‬

541
00:35:53,920 --> 00:35:57,120
‫لا أريد أن يكرهه الجميع‬
‫بقدري في هذه اللحظة‬

542
00:35:57,240 --> 00:36:00,800
‫بالطبع ولكن أيمكننا‬
‫التحدث عن (تشاك) قليلاً؟‬

543
00:36:01,800 --> 00:36:04,680
‫كان من الضروري أن يجد عذراً ليأتي إلى‬
‫الحفلة بدون دعوة الليلة، أليس كذلك؟‬

544
00:36:04,800 --> 00:36:09,080
‫ماذا؟ لم يأت إلى الحفلة بدون دعوة‬
‫كان يحاول إيقاف (دان)‬

545
00:36:09,760 --> 00:36:12,600
‫كان يسدي إليك خدمة‬
‫صدقي أو لا تصدقي‬

546
00:36:13,160 --> 00:36:15,680
‫خلتك أدركت ذلك‬

547
00:36:21,400 --> 00:36:24,880
‫لا أصدق أنها تصرفت بدون علمي هكذا‬
‫خلت أن...‬

548
00:36:25,000 --> 00:36:26,760
‫أتعلم أمراً؟ انس الأمر‬
‫لا يهم ما خلته‬

549
00:36:26,880 --> 00:36:30,360
‫أعلم أن هذا صعب‬
‫لكنّ هذا درس جيد لك‬

550
00:36:30,480 --> 00:36:33,440
‫غالباً ما يعمينا‬
‫أكثر أشخاص نهتم لأمرهم‬

551
00:36:33,560 --> 00:36:36,800
‫ولكن إليك الخبر السار مع رحيلها‬
‫ستزول سمعة الجريدة السيئة‬

552
00:36:36,920 --> 00:36:39,320
‫مما يجعل هذه فرصة استثمارية عظيمة‬

553
00:36:39,440 --> 00:36:41,760
‫- حتى بعد الليلة؟‬
‫- هذا هو الجزء الأفضل‬

554
00:36:41,880 --> 00:36:47,080
‫أعتقد أن خطتها ستنجح مما يعني أن‬
‫كل قراء (غوسيب غيرل) سيتدفقون إلينا‬

555
00:36:47,200 --> 00:36:51,400
‫أو بالأحرى إليك‬
‫يا مدير التحرير الجديد‬

556
00:36:52,240 --> 00:36:54,800
‫تهانيّ، استحققت ذلك‬

557
00:37:15,040 --> 00:37:17,800
‫(ماكس)‬
‫ماذا تفعل هنا؟‬

558
00:37:17,920 --> 00:37:20,600
‫أعتذر لأنني فاجأتك‬
‫سمح لي البواب بالدخول‬

559
00:37:21,160 --> 00:37:25,040
‫بالعادة عندما لا يحضر رجل إلى موعد‬
‫مع امرأة لا يظهر في بيتها بعد أسبوع‬

560
00:37:25,160 --> 00:37:30,320
‫إلا في حال أتى للاعتذار‬
‫وإخبارها أن سوء تفاهم كبيراً قد حصل‬

561
00:37:30,440 --> 00:37:31,920
‫لماذا لم يتصل على الأقل؟‬

562
00:37:32,040 --> 00:37:34,600
‫لأن الشابة استحقت أكثر من ذلك‬

563
00:37:34,720 --> 00:37:41,920
‫ويود الشاب أن يحصل على خيار‬
‫الركوع والتوسل إليها لمنحها فرصة ثانية‬

564
00:37:43,000 --> 00:37:47,240
‫لو توقفت عن الكلام وجثوت على ركبتيك‬
‫لوافقت على الأرجح ولكن...‬

565
00:37:47,360 --> 00:37:50,520
‫- سوف...‬
‫- أرجوك توقف‬

566
00:37:52,080 --> 00:37:54,280
‫- سامحتك‬
‫- حقاً؟‬

567
00:37:54,400 --> 00:37:56,400
‫أيعني ذلك أنك مستعدة‬
‫لمنحي فرصة أخرى؟‬

568
00:37:56,520 --> 00:37:59,320
‫فرصة واحدة‬
‫ولكن استغلها بحكمة‬

569
00:37:59,840 --> 00:38:01,240
‫أنوي فعل ذلك‬

570
00:38:05,160 --> 00:38:08,520
‫لا يجدر بك أن تكوني متضايقة جداً‬
‫سواء أفعلت ذلك أم لا حصلت على مرادك‬

571
00:38:08,640 --> 00:38:12,000
‫أتمنى لو لم أضطر إلى تدمير علاقتي‬
‫مع (نايت) لفعل ذلك‬

572
00:38:12,120 --> 00:38:16,600
‫إنه يافع سيتخطى ذلك وسيفعل‬
‫بشكل أسرع مما لو اكتشف الحقيقة عنك أيضاً‬

573
00:38:16,720 --> 00:38:20,000
‫بالمناسبة هذا هو السبب الوحيد‬
‫وراء تضحيتي بنفسي لأجلك الليلة‬

574
00:38:20,120 --> 00:38:21,440
‫نعم، هذا ما خلته‬

575
00:38:21,560 --> 00:38:23,000
‫"الوضع أفضل هكذا"‬

576
00:38:23,120 --> 00:38:26,920
‫عليك أن تكوني ممتنة لأنك ستخرجين الآن‬
‫قبل أن يكتشف أحد سرك‬

577
00:38:28,000 --> 00:38:29,880
‫تذكر أمراً واحداً يا (ويليام)‬

578
00:38:30,000 --> 00:38:33,800
‫إن اكتشفوا أمري‬
‫سيكتشفون أمرك أنت أيضاً‬

579
00:38:35,200 --> 00:38:36,520
‫"أيها القراء الأوفياء"‬

580
00:38:36,640 --> 00:38:42,400
‫"أود أن أعتذر منكم جميعاً عن الانتهاك‬
‫الأمني الفظيع والمحرج الذي حصل الليلة"‬

581
00:38:42,520 --> 00:38:45,360
‫"في أوقات سيئة كهذه‬
‫لديكم عدة خيارات"‬

582
00:38:45,480 --> 00:38:49,560
‫مرحباً يا (أيفي) يبدو أنني سأبقى‬
‫في (نيويورك) لفترة أطول مما خلته‬

583
00:38:49,680 --> 00:38:52,680
‫كما أنني أود الحصول على المزيد‬
‫من المال لأنفقه خلال وجودي هنا‬

584
00:38:52,800 --> 00:38:54,880
‫لن يكفي مبلغ ٥٠ ألفاً‬

585
00:38:55,000 --> 00:38:58,840
‫ما رأيك بأن نزيد‬
‫المبلغ إلى ٥٠٠ ألف؟‬

586
00:38:59,360 --> 00:39:02,840
‫"يمكنكم أن تختاروا الهجوم‬
‫وتخرجوا وأنتم تقاومون"‬

587
00:39:04,400 --> 00:39:07,120
‫"أو يمكنكم أن تحزموا حقائبكم‬
‫وتعترفوا بالهزيمة"‬

588
00:39:15,720 --> 00:39:20,800
‫"أو يمكنكم أن تشربوا حتى الثمالة‬
‫لتأملوا أن يزول الأمر برمته"‬

589
00:39:21,240 --> 00:39:24,360
‫"مهما اخترت أن أفعل‬
‫لأفوز بثقتكم من جديد"‬

590
00:39:24,560 --> 00:39:28,280
‫"ثمة أمر مؤكد‬
‫هذه ليست النهاية بيننا"‬

591
00:39:35,040 --> 00:39:36,360
‫لا يجدر بك أن تكوني هنا‬

592
00:39:36,480 --> 00:39:40,040
‫أعلم ولكن اضطررت إلى القدوم‬

593
00:39:42,160 --> 00:39:44,880
‫كنت صالحاً بالفعل‬
‫طيلة الوقت، أليس كذلك؟‬

594
00:39:45,360 --> 00:39:49,040
‫"فرغم محاولتكم أن تقاوموا ذلك‬
‫تعلمون أنكم تحبونني"‬

595
00:39:49,160 --> 00:39:51,640
‫"مع عناقاتي وقبلاتي‬
‫(غوسيب غيرل)"‬

596
00:39:52,800 --> 00:39:55,800
‫ترجمة: رولا نصار‬
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

