﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:02,320
‫"معكم "فتاة النميمة"‬
‫وهي مصدركم الوحيد"‬

2
00:00:02,440 --> 00:00:04,640
‫"لفضائح الطبقة الراقية في (منهاتن)"‬

3
00:00:04,760 --> 00:00:06,600
‫ما كان يجب أن ترسل‬
‫الشريط المصور إلى "فتاة النميمة"‬

4
00:00:06,720 --> 00:00:09,040
‫- لم أرسله‬
‫- إن لم ترسله ولم أرسله أنا‬

5
00:00:09,160 --> 00:00:11,440
‫- فمن أرسله إذاً؟‬
‫- "طبعاً أحبك يا (تشاك)"‬

6
00:00:11,560 --> 00:00:13,840
‫- "لطالما أحببتك"‬
‫- (همبفري)، أيها الحقير‬

7
00:00:13,960 --> 00:00:18,440
‫أنت وعائلتك ستدفعون الثمن‬
‫أم أنك نسيت أمر المهر؟‬

8
00:00:18,560 --> 00:00:21,720
‫إن تخلفت عن الزواج‬
‫يمكن إعادة المهر‬

9
00:00:21,840 --> 00:00:23,720
‫- ليس عليك الذهاب معه‬
‫- فترة عام فقط‬

10
00:00:24,000 --> 00:00:26,800
‫- ليست فترة طويلة‬
‫- هذه (إيستي)‬

11
00:00:26,920 --> 00:00:28,360
‫وهي أيضاً‬
‫المهتمة بشؤوني الملكية‬

12
00:00:28,480 --> 00:00:30,320
‫"ولكنني أناديها بـ"المريبة"‬
‫من باب الاختصار"‬

13
00:00:30,440 --> 00:00:32,680
‫أكن المشاعر لـ(دان)، أنا آسفة‬

14
00:00:32,840 --> 00:00:36,440
‫لن يكون هذا سهلاً علي‬
‫ولكنك صادقة على الأقل‬

15
00:00:36,560 --> 00:00:39,520
‫- "لا أريد أن أعترض طريقكما"‬
‫- علينا نقلها إلى المستشفى‬

16
00:00:39,640 --> 00:00:42,320
‫أرجوك ابقي معي‬
‫فأنت الوحيدة التي تشعرني بالأمان‬

17
00:00:42,440 --> 00:00:44,640
‫لن أتركك، أعدك بذلك‬

18
00:00:45,280 --> 00:00:47,120
‫- أمي؟‬
‫- (تشارلي)، ماذا تفعلين هنا؟‬

19
00:00:47,240 --> 00:00:50,680
‫إنها بصحبة السيدة (رودز)‬
‫طوال أشهر، وقد واستها كثيراً‬

20
00:00:50,960 --> 00:00:54,040
‫أمي؟ لماذا عرفت هذه الفتاة‬
‫على أنها ابنتك؟‬

21
00:00:54,160 --> 00:00:55,480
‫- من تكون؟‬
‫- (آيفي ديكنز)‬

22
00:00:55,600 --> 00:00:57,520
‫وظفتني والدتك لأنتحل شخصيتك‬

23
00:00:57,640 --> 00:01:00,400
‫أخفيت عائلة بأكملها‬
‫عني من أجل المال؟‬

24
00:01:00,520 --> 00:01:02,640
‫لا أريد أن أبقى وحيدة‬
‫هل يمكنني البقاء معك؟‬

25
00:01:02,800 --> 00:01:06,200
‫لا يمكننا فعل شيء‬
‫عليكم الدخول لتوديعها‬

26
00:01:24,200 --> 00:01:27,680
‫"يقال إنه علينا اصطحاب‬
‫أسرارنا إلى القبر"‬

27
00:01:27,840 --> 00:01:32,280
‫"ولكن في (آبر إيست سايد)، الأسرار‬
‫هي الشيء الوحيد الذي لا يمكنك دفنه"‬

28
00:01:33,200 --> 00:01:36,760
‫"حتى عندما نظن أننا نعرف‬
‫كل شيء عن الذين نحبهم"‬

29
00:01:37,000 --> 00:01:40,160
‫"هناك دائماً هيكل عظمي‬
‫في خزانتهم الواسعة"‬

30
00:01:40,280 --> 00:01:42,240
‫شكراً لاستقبالي من دون موعد‬

31
00:01:42,360 --> 00:01:45,640
‫سيدة (همبفري)، نادراً ما يكون‬
‫هناك إنذار مسبق في عملي‬

32
00:01:46,000 --> 00:01:50,840
‫طبعاً، أردت التحقق من أن ترتيبات‬
‫جنازة والدتي ممتازة‬

33
00:01:50,960 --> 00:01:53,520
‫كانت دقيقة للغاية‬
‫وتحب الأمور بأسلوب محدد‬

34
00:01:54,400 --> 00:01:57,360
‫هل من الممكن أن نتعامل‬
‫مع بائع الزهور الخاص بنا؟‬

35
00:01:58,120 --> 00:02:01,000
‫أنا آسف، حسبت أنك تعلمين‬

36
00:02:01,640 --> 00:02:05,920
‫تركت والدتك تعليمات دقيقة‬
‫في الواقع...‬

37
00:02:06,040 --> 00:02:11,120
‫إن عدت إلى منزلك الآن‬
‫فستكتشفين أن مراسم الجنازة قد بدأت‬

38
00:02:13,680 --> 00:02:16,480
‫يمكنني سماع ضحكات‬
‫والدتي من ما وراء القبر‬

39
00:02:16,840 --> 00:02:20,560
‫أنا واثق من أنها لم ترد إزعاجك‬
‫بالقيام بكل الترتيبات‬

40
00:02:20,720 --> 00:02:23,320
‫أو أنها لم تثق بمستوى ذوقك‬

41
00:02:24,600 --> 00:02:27,760
‫- أنا الابنة الأخرى، (كارول)‬
‫- تقتحم المكان كالعادة‬

42
00:02:28,160 --> 00:02:29,960
‫بما أنك هنا‬
‫قد ترغبين في معرفة ذلك‬

43
00:02:30,200 --> 00:02:32,960
‫يبدو أن والدتي قد اهتمت بكل شيء مسبقاً‬

44
00:02:33,120 --> 00:02:36,040
‫كنت سأطلب منك دعوة‬
‫ابنتك الحقيقية لا المزيفة‬

45
00:02:36,720 --> 00:02:38,440
‫ولكنها ترفض التحدث إليك‬

46
00:02:38,720 --> 00:02:42,080
‫اعذراني، علي استقبال‬
‫القادمين إلى الجنازة‬

47
00:02:57,920 --> 00:02:59,480
‫ألن تتأخر على العمل؟‬

48
00:03:00,120 --> 00:03:03,240
‫أم أنك ستتصرف كما في فيلم‬
‫(فانيلا سكاي) وتخفي تشوهك البشع‬

49
00:03:03,360 --> 00:03:05,040
‫من دار النشر العالمي والخاص بك؟‬

50
00:03:05,160 --> 00:03:08,080
‫ظننت أنك تعتبرين‬
‫إصابتي من اللكروس مثيرة‬

51
00:03:08,440 --> 00:03:11,400
‫اعتقدت أننا نستطيع‬
‫قضاء اليوم معاً والتحدث‬

52
00:03:11,520 --> 00:03:15,600
‫لا، لا تعطيني نظرة‬
‫"لنتحدث عن مشاعرنا"‬

53
00:03:15,720 --> 00:03:17,800
‫إنه وجهي الطبيعي‬

54
00:03:18,000 --> 00:03:23,200
‫أنا قلق عليك، في الـ٧٢ ساعة الماضية‬
‫اكتشفت أنه لديك عائلة سرية‬

55
00:03:23,360 --> 00:03:25,960
‫نعم، ووالدتي استأجرت‬
‫ممثلة أعرفها لتؤدي دوري‬

56
00:03:26,080 --> 00:03:29,040
‫- أنا مدركة للأمر‬
‫- إذاً لماذا لم تتحدثي في الأمر؟‬

57
00:03:29,280 --> 00:03:33,160
‫ربما لم أعرف بأمر عائلة (فان دير وودزن)‬
‫طوال ١٩ عاماً، ولكنهم عرفوا بأمري‬

58
00:03:33,360 --> 00:03:38,320
‫لم يكترثوا للأمر، وهذا يعطيني فكرة واضحة‬
‫عن أصدقائك الأثرياء من (آبر إيست سايد)‬

59
00:03:40,800 --> 00:03:42,600
‫والآن قدم لي الفطور‬

60
00:03:43,000 --> 00:03:45,200
‫حسناً، امنحيني دقيقتين‬

61
00:03:45,320 --> 00:03:47,240
‫ارتدي ثيابك، سأعد القهوة‬

62
00:03:49,840 --> 00:03:51,680
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

63
00:03:51,920 --> 00:03:54,120
‫كانت الأيام المنصرمة‬
‫قاسية على الجميع‬

64
00:03:54,240 --> 00:03:56,000
‫لدي سؤال‬
‫هل (لولا) معك؟‬

65
00:03:56,120 --> 00:03:58,240
‫"لم ترد على مكالماتي‬
‫أو رسائلي النصية"‬

66
00:03:58,800 --> 00:04:03,440
‫نعم، ليست مهتمة حالياً بأن تكون‬
‫فرداً من عائلة (رودز)‬

67
00:04:03,640 --> 00:04:07,000
‫"ثق بي، أفهم الرغبة في الابتعاد‬
‫عن العائلة أكثر من أي شخص"‬

68
00:04:07,120 --> 00:04:10,360
‫ولكن اعتقدت أن بموت (سيسي)‬
‫قد تغير رأيها‬

69
00:04:10,520 --> 00:04:15,160
‫حسناً، لست واثقاً‬
‫مقابلة أفراد العائلة كلها قد تكون مربكة‬

70
00:04:15,920 --> 00:04:20,200
‫حسناً، لدي فكرة‬
‫هل تقبل بمرافقتي أنا؟‬

71
00:04:20,320 --> 00:04:22,400
‫"أنا في منزل والدتي الآن‬
‫لا أحد غيري هنا"‬

72
00:04:22,520 --> 00:04:25,440
‫سيقضون بعض الوقت في دار الجنازة‬
‫لمَ لا نلتقي نحن الثلاثة؟‬

73
00:04:25,560 --> 00:04:27,680
‫سأسألها‬
‫لا يمكنني أن أعدك بشيء‬

74
00:04:28,000 --> 00:04:29,640
‫شكراً يا (نايت)‬

75
00:04:33,840 --> 00:04:35,560
‫قهوة، من الدرج العلوي‬

76
00:04:36,720 --> 00:04:38,800
‫مشاهدة (أنيتا) تزيل الغبار‬
‫تشعرني بالاسترخاء‬

77
00:04:39,680 --> 00:04:41,400
‫ لم أكن بحاجة إلى معرفة ذلك‬

78
00:04:41,840 --> 00:04:43,440
‫ما السبب وراء مزاجك الجيد؟‬

79
00:04:43,600 --> 00:04:46,160
‫عرفت مؤخراً...‬

80
00:04:46,800 --> 00:04:50,640
‫من أرسل إلى "فتاة النميمة"‬
‫الشريط المصور الذي أصبح مشهوراً‬

81
00:04:50,760 --> 00:04:54,560
‫عني و عن (بلير) في الزفاف الملكي‬
‫إنه المتعجرف (همبفري)‬

82
00:04:54,720 --> 00:04:56,040
‫ماذا؟ (دان)؟‬

83
00:04:56,160 --> 00:04:57,840
‫أراد أن نتحمل أنا‬
‫و(سيرينا) الملامة‬

84
00:04:57,960 --> 00:05:00,240
‫كي يشق طريقه إلى قلب (بلير) الجريح‬

85
00:05:00,480 --> 00:05:03,400
‫مع الأسف‬
‫عندما تكتشف الحقيقة‬

86
00:05:03,600 --> 00:05:08,440
‫ستتلاشى أية فرصة له معها‬
‫وستصبح لي ثانية‬

87
00:05:08,680 --> 00:05:11,360
‫لا أدري يا (تشاك) هل حقاً تريد‬
‫أن تشن حرباً على (ووردولف) الآن؟‬

88
00:05:11,480 --> 00:05:13,080
‫- ولمَ لا؟‬
‫- لأن كلينا يعرف‬

89
00:05:13,200 --> 00:05:16,280
‫بأن شيئاً لن يحدث بين‬
‫(دان) و(بلير) فترة عام على الأقل‬

90
00:05:17,560 --> 00:05:20,960
‫قد تتغير أمور كثيرة في ١٢ شهراً‬
‫لا تدخل في التفاصيل‬

91
00:05:27,920 --> 00:05:31,680
‫ارتدي معطفك، أريد اصطحابك‬
‫إلى فطور متأخر وحقيقي‬

92
00:05:33,240 --> 00:05:36,160
‫"طبعاً، شكراً، أكلمك غداً"‬

93
00:05:37,080 --> 00:05:39,600
‫بالنسبة إلى الذين لا يعرفون‬
‫الفرنسية، عم كنت تتحدثين؟‬

94
00:05:40,160 --> 00:05:43,520
‫كان ذلك (سايروس)‬
‫ومحامياً آخر في شركته‬

95
00:05:43,680 --> 00:05:45,960
‫يعتقدان أنهما وجدا‬
‫ثغرة في عقد ما قبل الزواج‬

96
00:05:46,560 --> 00:05:48,400
‫- هل أنت جادة؟‬
‫- أجل‬

97
00:05:48,680 --> 00:05:51,680
‫بما أننا وقعنا العقد في (موناكو)‬
‫وتزوجنا في (الولايات المتحدة)‬

98
00:05:51,800 --> 00:05:54,360
‫- يمكنك أن تثيري الخلاف‬
‫- أو يمكننا المحاولة‬

99
00:05:54,760 --> 00:05:57,840
‫يعتقد (سايروس) أن عائلة (غيرمالدي)‬
‫قد تمنحني إبطالاً ودياً‬

100
00:05:58,040 --> 00:05:59,520
‫أي قد يتنازلون عن مهري‬

101
00:05:59,640 --> 00:06:01,360
‫ولن يكون عليك الانتظار عاماً لـ...‬

102
00:06:01,960 --> 00:06:04,840
‫- أي شيء‬
‫- متى سيتأكد (سايروس)؟‬

103
00:06:04,960 --> 00:06:08,480
‫عليه التحدث إلى محامي (غريمالدي)‬
‫الملكي في غضون ساعة، لذا...‬

104
00:06:08,600 --> 00:06:10,640
‫هل يمكن تأجيل الفطور؟‬
‫علي الانتظار هنا‬

105
00:06:11,200 --> 00:06:13,000
‫ولنأمل أنها المرة الأخيرة‬

106
00:06:16,120 --> 00:06:17,720
‫لا‬

107
00:06:17,960 --> 00:06:20,200
‫حذف‬

108
00:06:23,440 --> 00:06:25,720
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أحاول المساعدة‬

109
00:06:26,800 --> 00:06:28,120
‫لا، أنت لا تساعدني‬

110
00:06:28,280 --> 00:06:31,400
‫وإلا لما جعلتني أعمل على الكمبيوتر‬
‫طوال اليوم بصفتي "فتاة النميمة"‬

111
00:06:31,600 --> 00:06:36,120
‫قلت إن معرفة أسرار الجميع بصفتك‬
‫"فتاة النميمة" هو حلم يتحقق‬

112
00:06:36,440 --> 00:06:41,480
‫كان كذلك إلى أن أدركت كم هو مرهق‬
‫انظر إلي، أنا تعبة ومحبطة‬

113
00:06:41,680 --> 00:06:43,760
‫ليست لدي حياة اجتماعية‬

114
00:06:44,720 --> 00:06:47,640
‫- أشعر وكأنني ربة منزل‬
‫- عزيزتي، لا تقولي ذلك‬

115
00:06:47,800 --> 00:06:50,920
‫هذا صحيح، أقصد طوال حياتي‬
‫والآخرون يكتبون القصص عني‬

116
00:06:51,040 --> 00:06:53,800
‫والآن أصبحت شخصاً مجهولاً‬
‫يعاني إدمان التسوق عبر شبكة الإنترنت‬

117
00:06:54,440 --> 00:06:56,280
‫أخبريني، ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

118
00:06:56,600 --> 00:06:59,680
‫حسناً، بما أنك سألت‬

119
00:06:59,800 --> 00:07:03,200
‫(جورجينا سباركس) بحاجة لإعادة شحن‬
‫لذا قررت أخذ إجازة لإراحة عقلي‬

120
00:07:03,440 --> 00:07:05,160
‫وقد عثرت على الحدث المثالي‬

121
00:07:05,280 --> 00:07:07,160
‫المراسم السرية لجنازة‬
‫(سيسي رودز)‬

122
00:07:07,440 --> 00:07:10,120
‫ماذا عن "فتاة النميمة"؟‬
‫لا يمكن أن يتوقف الموقع طوال اليوم‬

123
00:07:10,480 --> 00:07:14,320
‫لن يتوقف، لهذا السبب‬
‫سأدع المسؤولية لك‬

124
00:07:14,640 --> 00:07:16,840
‫لا تقلق، الأمر ليس صعباً‬

125
00:07:16,960 --> 00:07:20,640
‫تأخذ المعلومات التي يرسلها الناس‬
‫وتنشرها إن كانت تستحق النشر‬

126
00:07:21,520 --> 00:07:23,600
‫هل أنت واثقة من أنها فكرة جيدة؟‬

127
00:07:24,440 --> 00:07:27,440
‫لن يكون حدث عائلة (فان دير)‬
‫مهماً إن لم أدمره‬

128
00:07:27,800 --> 00:07:30,920
‫كما أنني وعدت صديقة‬
‫جديدة بأنني سأرافقها‬

129
00:07:31,640 --> 00:07:33,680
‫شكراً لمرافقتك لي‬

130
00:07:34,000 --> 00:07:38,600
‫أعلم بأنني مدعوة‬
‫ولكن لا يمكنني مواجهتهم بمفردي‬

131
00:07:38,760 --> 00:07:41,480
‫أفهم، عندما يكرهك كل من في الحفل‬

132
00:07:41,600 --> 00:07:43,880
‫عليك إحضار شخص يكرهونه أكثر‬

133
00:07:50,480 --> 00:07:52,920
‫ماذا تفعلين هنا؟ ألم يكن‬
‫هناك فطور عائلي هذا الصباح؟‬

134
00:07:53,040 --> 00:07:55,400
‫تجري أمور كثيرة في الأعلى‬

135
00:07:55,520 --> 00:07:57,840
‫جئت إلى الأسفل لأحذر أمي‬
‫سترى بنفسك‬

136
00:07:58,080 --> 00:08:00,480
‫- هل خادم (بلير) في الأعلى؟‬
‫- هل تقصد (دان)؟‬

137
00:08:00,640 --> 00:08:04,080
‫ألهذا السبب جئت لجمع‬
‫المعلومات عنه وعن (بلير) ولتعذبه؟‬

138
00:08:04,200 --> 00:08:07,640
‫- ربما قليلاً‬
‫- ليس هنا، لم يصل بعد‬

139
00:08:07,880 --> 00:08:09,800
‫ولكن إليك بعض المعلومات‬

140
00:08:09,960 --> 00:08:12,920
‫بعثت لي (بلير) رسالة نصية تقول‬
‫إن (سايروس) وجد ثغرة في عقد زواجها‬

141
00:08:13,280 --> 00:08:15,600
‫قد تتحرر قبل الفترة التي اعتقدناها كلنا‬

142
00:08:17,840 --> 00:08:19,840
‫ومباشرة إلى ذراعي (دان) ليضمها‬

143
00:08:19,960 --> 00:08:21,560
‫اعذريني‬

144
00:08:28,840 --> 00:08:30,440
‫"ماذا تريد أن تفعل خلال الفطور؟"‬

145
00:08:30,560 --> 00:08:33,520
‫كنت أفكر في زيارة موقع‬
‫(داني ماير) الجديد؟‬

146
00:08:33,840 --> 00:08:35,760
‫تريد أن يكون رصيدك جيداً؟‬

147
00:08:35,960 --> 00:08:38,720
‫- وبما أننا سنكون في (ماديسون)‬
‫- ها قد بدأ الأمر‬

148
00:08:39,160 --> 00:08:43,600
‫سنمر بالقرب من منزل والدة (سيرينا)‬
‫وقد تكون الأخيرة فيه وحدها‬

149
00:08:43,760 --> 00:08:47,800
‫(نايت)، قلت لك إنني لا أريد‬
‫التواصل مع آل (فان دير وودزن)‬

150
00:08:48,080 --> 00:08:52,000
‫أفهم شعورك تجاههم، وليس كل شيء‬
‫من (آبر إيست سايد) هو سيىء‬

151
00:08:52,200 --> 00:08:55,320
‫- حسناً، سم لي شيئاً ليس سيئاً‬
‫- أنا، هيا‬

152
00:08:55,640 --> 00:08:59,520
‫(سيرينا) صديقتي المفضلة‬
‫ولم تمنحيها فرصة واحدة، ماذا ستخسرين؟‬

153
00:09:00,840 --> 00:09:05,480
‫حسناً، إن مررنا لزيارتها، عليك أن تعدني‬
‫بعدم خداعي مجدداً، حسناً؟‬

154
00:09:05,720 --> 00:09:07,480
‫أعدك بذلك‬

155
00:09:11,440 --> 00:09:14,680
‫تعلمين بأن جدتي‬
‫تفضل إنجاز الأمور على طريقتها‬

156
00:09:14,800 --> 00:09:19,360
‫أعلم، ولكنني لست في مزاج‬
‫لتقبل الضريح الفخم لتكريم أمي‬

157
00:09:19,480 --> 00:09:21,400
‫وهو حتماً ينتظرنا في الأعلى‬

158
00:09:26,840 --> 00:09:28,280
‫يا للهول!‬

159
00:09:34,680 --> 00:09:36,800
‫كان كل شيء هنا‬
‫عندما عدت إلى المنزل‬

160
00:09:37,640 --> 00:09:40,760
‫- هناك الشراب واليخنة‬
‫- وأمي‬

161
00:09:41,240 --> 00:09:46,440
‫وهذه كراسي أهل الفقيد حيث سنجلس‬
‫ونحزن لأنها مراسم دفن إيرلندية‬

162
00:09:46,560 --> 00:09:51,840
‫يبدو أن هذه المراسم هي نداء اليقظة‬
‫الذي يحتاج إليه المرء بشدة‬

163
00:09:56,480 --> 00:09:58,160
‫نسخ‬

164
00:10:01,840 --> 00:10:03,320
‫لصق‬

165
00:10:06,720 --> 00:10:08,040
‫- نشر‬
‫- "التحميل جار"‬

166
00:10:12,440 --> 00:10:16,240
‫- "يا الهي، أرسل (تشاك) هذا"‬
‫- لا‬

167
00:10:16,360 --> 00:10:18,160
‫"ذلك الحقير"‬

168
00:10:20,680 --> 00:10:22,120
‫تباً‬

169
00:10:30,240 --> 00:10:35,200
‫لا أصدق أن هذه هي فكرة أمي‬
‫من هم هؤلاء، لا أعرف أحداً‬

170
00:10:35,320 --> 00:10:38,520
‫أظن أن (سيسي) أرادت أن نحتفل‬
‫بحياتها لا أن نحزن على وفاتها‬

171
00:10:38,640 --> 00:10:41,360
‫لذا لم تدع أياً من أصدقائها‬
‫المملين بل فقط...‬

172
00:10:41,520 --> 00:10:45,320
‫الخدم، كان هذا الجزار التي تشتري‬
‫منه من (إيست هامبتون)‬

173
00:10:45,440 --> 00:10:48,200
‫- وسائقها‬
‫- ورجل الإطفاء الذي أنقذ حياتها‬

174
00:10:48,320 --> 00:10:50,080
‫في الليلة التي تركت فيها الشمعة مشتعلة‬

175
00:10:50,280 --> 00:10:54,720
‫- مرحباً‬
‫- أنت؟ ماذا تفعلين هنا؟‬

176
00:10:54,920 --> 00:10:57,240
‫دعتني أمك شخصياً‬

177
00:10:57,480 --> 00:10:58,840
‫وعدتها بأنني سأحضر‬

178
00:10:59,080 --> 00:11:02,040
‫جئت لأقدم احترامي‬
‫لن أزعج أحداً‬

179
00:11:03,200 --> 00:11:05,080
‫كل هذا بسبب (كارول)‬

180
00:11:05,280 --> 00:11:07,440
‫أنا واثقة من أنها مختبئة في مكان ما‬

181
00:11:07,720 --> 00:11:10,120
‫لا تدعي (كارول) تثير غضبك‬

182
00:11:10,400 --> 00:11:13,280
‫من المفترض أن يأتي منفذ الوصية مهما يكن‬

183
00:11:13,440 --> 00:11:15,280
‫أراهن أنه (إيلايس) البستاني‬

184
00:11:15,480 --> 00:11:18,560
‫وسيتوضح كل شيء عندما يقرأون الوصية‬

185
00:11:18,800 --> 00:11:22,720
‫من الأفضل أن يأتي بسرعة‬
‫وإلا لن أكون مسؤولة عما قد أفعل‬

186
00:11:29,120 --> 00:11:32,840
‫- (سيرينا) وحدها هنا؟‬
‫- لا أعلم شيئاً عن الأمر‬

187
00:11:32,960 --> 00:11:36,120
‫- هذا فشل أسطوري‬
‫- لنذهب قبل أن يرانا أحد‬

188
00:11:36,240 --> 00:11:39,080
‫(لولا)، هل يمكنني التحدث إليك؟‬

189
00:11:42,120 --> 00:11:44,400
‫طبعاً، هذا يحدث فعلاً‬
‫ما الأمر يا أمي؟‬

190
00:11:44,560 --> 00:11:47,440
‫هلا تخبرينني ما الذي تفعلينه هنا‬

191
00:11:47,640 --> 00:11:49,480
‫أجل، حسناً، لنر‬

192
00:11:49,760 --> 00:11:52,000
‫هذا الصباح عندما كنت أستحم‬
‫في منزل (نايت)‬

193
00:11:52,120 --> 00:11:54,240
‫(سيرينا)، ابنة الخالة‬
‫التي اكتشفت أمرها مؤخراً‬

194
00:11:54,520 --> 00:11:57,480
‫أقنعتني بحضور مأتم الجدة‬
‫التي لم أعلم يوماً بوجودها‬

195
00:11:57,600 --> 00:12:00,200
‫في منزل العائلة‬
‫الذي أخفيته عني طوال حياتي‬

196
00:12:00,360 --> 00:12:03,240
‫- هل الأمر واضح؟‬
‫- أعلم بأنك تلومينني على كل شيء‬

197
00:12:03,400 --> 00:12:07,200
‫كذبت عليك لأننا لسنا في أمان‬
‫بحضرة أولئك الناس‬

198
00:12:07,360 --> 00:12:08,840
‫إنهم وحوش ماديون‬

199
00:12:08,960 --> 00:12:11,040
‫تقول ذلك المرأة التي سرقت‬
‫أموال ابنتها‬

200
00:12:11,200 --> 00:12:14,960
‫كان المال لك‬
‫لا تصدقي كلمة مما يقولونه‬

201
00:12:15,160 --> 00:12:17,960
‫أمي، الشخص الوحيد الذي كذب علي هو أنت‬

202
00:12:19,240 --> 00:12:22,080
‫أعلم بأن المكان جنوني ولكن سرني قدومك‬

203
00:12:22,800 --> 00:12:25,720
‫- كنت سأتصل بك‬
‫- أعلم، لقد أخفقت‬

204
00:12:26,000 --> 00:12:29,320
‫أجل، لن يرسل لي أحد المعلومات بعد الآن‬

205
00:12:29,440 --> 00:12:33,400
‫من الجيد أنني في عين الإعصار‬
‫وأنا أراقب الفوضى التي تسببت بها‬

206
00:12:33,640 --> 00:12:36,120
‫وإن كان اليوم هو آخر يوم لي‬
‫كـ"فتاة النميمة"‬

207
00:12:36,240 --> 00:12:37,920
‫سأرحل بضجة كبيرة‬

208
00:12:38,920 --> 00:12:42,040
‫(دان)، آسفة على خسارتك‬

209
00:12:42,560 --> 00:12:43,880
‫مرحباً (دنيس)‬

210
00:12:44,800 --> 00:12:47,960
‫(جورجينا)، كنت سألتك ما الذي تفعلينه هنا‬
‫لو أنني أكترث للأمر‬

211
00:12:48,360 --> 00:12:51,240
‫هل تحققت من موقع "فتاة النميمة" مؤخراً؟‬

212
00:12:51,600 --> 00:12:52,920
‫لا، لماذا؟‬

213
00:12:53,040 --> 00:12:55,960
‫أعلم بأنني وعدتك بعدم نشر‬
‫شريطك المصور السري‬

214
00:12:56,080 --> 00:12:59,280
‫ولكن مع الأسف، تركت (فيليب)‬
‫يدير الأمر، وقد تعلمت الدرس‬

215
00:13:02,720 --> 00:13:08,480
‫حان الوقت لتخبر الجميع‬
‫(دان همبفري) أرسل الشريط في زفاف (بلير)‬

216
00:13:08,600 --> 00:13:11,680
‫(فيليب) شاب ثري لا ذكي‬
‫آسفة، تابع القراءة‬

217
00:13:12,040 --> 00:13:14,000
‫يا إلهي! هذه أرسلت من...‬

218
00:13:14,520 --> 00:13:15,840
‫كيف تجرؤ على ذلك؟‬

219
00:13:15,960 --> 00:13:19,920
‫على الرغم من محاولاتك للتخريب‬
‫هذه الأكثر قذارة‬

220
00:13:20,560 --> 00:13:22,840
‫هل خفت من أن أشعر بالسعادة من دونك‬

221
00:13:22,960 --> 00:13:26,520
‫وقررت نشر الأكاذيب في مراسم‬
‫جنازة جدة صديقتي المفضلة؟‬

222
00:13:26,680 --> 00:13:30,120
‫قد تكون دوافعي صحيحة‬
‫ولكن لا علاقة لي بالأمر‬

223
00:13:30,560 --> 00:13:34,400
‫تعلمين بأننا لم نرسل الشريط المصور‬
‫وهو ليس (لوي) أيضاً، فمن إذاً؟‬

224
00:13:34,600 --> 00:13:36,160
‫أرفض المشاركة في هذه اللعبة‬

225
00:13:36,480 --> 00:13:39,960
‫لمَ لا تخبرين صديقك الحميم بالأمر‬
‫أو اطلبي منه الحقيقة‬

226
00:13:58,440 --> 00:14:00,440
‫- توقفي يا (بلير)‬
‫- ليس لدي ما أقوله لك‬

227
00:14:00,560 --> 00:14:03,240
‫- آسف لأنني كذبت‬
‫- لم تكذب فقط يا (همبفري)‬

228
00:14:03,480 --> 00:14:06,040
‫تركتني ألوم صديقتي المفضلة‬
‫وحبيبي السابق على شيء لم يفعلاه‬

229
00:14:06,200 --> 00:14:08,600
‫أحرجتني أمام ٤٠٠ ضيف في حفل زفافي‬

230
00:14:08,760 --> 00:14:11,160
‫حولتني إلى هدف لكل صحف‬
‫الأكاذيب والإشاعات‬

231
00:14:11,400 --> 00:14:14,520
‫وساهمت في أسري داخل سجن ذهبي‬
‫هل نسيت شيئاً؟‬

232
00:14:14,640 --> 00:14:17,760
‫كان يجب أن أخبرك الحقيقة‬
‫أقسم لك، لم أقصد أذيتك يوماً‬

233
00:14:17,920 --> 00:14:20,000
‫إذاً أعطني سبباً دفعك إلى إرسال‬
‫الشريط المصور‬

234
00:14:20,240 --> 00:14:23,680
‫قضيت كل يوم أسمعك تقولين‬
‫إنك مجبرة على الزواج بـ(لوي)    ‬

235
00:14:23,800 --> 00:14:27,080
‫مع أنك لا تحبينه‬
‫لم أتحمل رؤيتك حزينة‬

236
00:14:27,440 --> 00:14:30,880
‫اعتقدت أنني سأوقف الزفاف‬
‫لم أظن أنك ستتركين الأمر معي‬

237
00:14:31,000 --> 00:14:34,680
‫وما أراده ذلك الحقير هو رؤيتنا نتشاجر‬

238
00:14:35,040 --> 00:14:37,280
‫ولكن بما أن (سايروس)‬
‫يظن أن الإبطال سينجح‬

239
00:14:37,560 --> 00:14:39,920
‫ماذا أفعل؟ ماذا يمكنني أن أفعل؟‬
‫أي شيء، وسوف...‬

240
00:14:40,040 --> 00:14:44,040
‫اصمت يا (همبفري)‬
‫أسامحك في الوقت الحاضر‬

241
00:14:45,880 --> 00:14:47,240
‫(إيستي)؟‬

242
00:14:47,560 --> 00:14:49,600
‫هل تبعتني؟ كان موعدنا‬
‫الساعة الرابعة عصراً‬

243
00:14:49,880 --> 00:14:53,640
‫أجل، بعد أن حاول (سايروس) خداع‬
‫العائلة المالكة لإبطال زواجك‬

244
00:14:54,120 --> 00:14:57,920
‫- أعرف كل شيء‬
‫- اتبعيني‬

245
00:15:01,400 --> 00:15:03,520
‫يبدو أن إبطال زواج (بلير) قد أبطل‬

246
00:15:03,640 --> 00:15:06,040
‫هذا مؤسف، كنت قريباً جداً‬

247
00:15:07,880 --> 00:15:10,400
‫دعيني أؤكد لك أن خطة زوج والدتك‬
‫لن تنجح أبداً‬

248
00:15:10,560 --> 00:15:12,200
‫أيتها الحقيرة‬

249
00:15:12,400 --> 00:15:14,600
‫لا أقبل التهديدات ولا حتى (سايروس)‬

250
00:15:14,720 --> 00:15:16,560
‫- حارب في (فييتنام)‬
‫- لم تدعيني أنهي كلامي‬

251
00:15:16,760 --> 00:15:19,080
‫قد لا تنجح خطته ولكن خطتي ناجحة‬

252
00:15:19,280 --> 00:15:21,440
‫- يمكننا مساعدة بعضنا البعض‬
‫- أكملي‬

253
00:15:21,640 --> 00:15:24,360
‫أنت لا تريدين (لوي)،‬
‫هذا واضح ولكنني أريده‬

254
00:15:24,800 --> 00:15:27,680
‫أنا والأمير مقربان‬
‫كبرنا معاً‬

255
00:15:27,800 --> 00:15:30,280
‫ولكن وضعي الاجتماعي منعني‬
‫من أن أكون خياراً مناسباً‬

256
00:15:30,400 --> 00:15:32,960
‫- في رأي جلالتها (سيرين)، على الأقل‬
‫- إلى أن جئت أنا‬

257
00:15:33,080 --> 00:15:35,400
‫تحديداً، أنت كارثة في العلاقات العامة‬

258
00:15:35,560 --> 00:15:38,160
‫أنت فاشلة جداً في التشريفات‬

259
00:15:38,320 --> 00:15:43,120
‫هل تظنين أن آل (غريمالدي) سيرحبون‬
‫بسكرتيرة (لوي) الوفية كبديل؟‬

260
00:15:43,240 --> 00:15:46,160
‫أعلم بأن (لوي) سيرحب بي، آسفة‬

261
00:15:46,920 --> 00:15:50,480
‫لا، لا بأس‬
‫أريد أن يكون سعيداً‬

262
00:15:50,600 --> 00:15:53,440
‫إذاً يستحق الأمر المحاولة‬
‫ليس لديك ما تخسرينه‬

263
00:15:55,320 --> 00:15:57,320
‫- أجري المكالمة‬
‫- إذاً، هذه هي الجولة‬

264
00:15:57,440 --> 00:15:59,800
‫شكراً على حضورك ولأنك سمحت لي بإقناعك‬

265
00:15:59,920 --> 00:16:01,560
‫أؤكد لك أن (نايت) لم يعلم بالأمر‬

266
00:16:01,680 --> 00:16:05,320
‫قال إننا سنذهب إلى متحف‬
‫لم أر خلافاً كبيراً‬

267
00:16:05,560 --> 00:16:07,320
‫اسمعي، أعرف رأي والدتك فينا‬

268
00:16:07,440 --> 00:16:09,480
‫- أننا لا نكترث إلا بالمال‬
‫- وبالأشياء التي يشتريها‬

269
00:16:09,600 --> 00:16:12,800
‫ولكن هذا بعيد عن الحقيقة‬
‫العائلة تمهنا كثيراً‬

270
00:16:12,920 --> 00:16:15,720
‫ولأثبت لك ذلك، سأريك شخصين‬
‫متحمسين لرؤيتك    ‬

271
00:16:16,240 --> 00:16:18,360
‫- أمي‬
‫- قلت إن أمي باعت الخزف الصيني‬

272
00:16:18,480 --> 00:16:22,200
‫ولا تظني أنني لم ألاحظ‬
‫طقم (جورج جنسن) هنا‬

273
00:16:22,520 --> 00:16:25,320
‫اطلب من (لاريسا) أن تعد‬
‫الأواني الفضية الآن‬

274
00:16:29,840 --> 00:16:32,360
‫أقدر كل ما تحاولين فعله‬

275
00:16:32,680 --> 00:16:36,200
‫لست جزءاً من هذا العالم‬
‫ولا أظن أنني أريد الانتماء إليه‬

276
00:16:36,360 --> 00:16:38,160
‫أخبري (نايت) أنه كان علي الذهاب‬

277
00:16:40,280 --> 00:16:41,600
‫(لولا)‬

278
00:16:41,920 --> 00:16:44,320
‫- لم أتوقع رؤيتك هنا‬
‫- لماذا؟‬

279
00:16:44,640 --> 00:16:47,160
‫حتى لو أنني لا أرغب في الحضور‬
‫لدي سبب أكثر منك للمجيء‬

280
00:16:47,720 --> 00:16:52,280
‫قد يبدو الأمر سخيفاً ولكن آل (فان دير وودز)‬
‫هم الأقرب لفكرة العائلة‬

281
00:16:52,960 --> 00:16:55,840
‫- مع أنهم يكرهونني‬
‫- لدي مشكلة معاكسة‬

282
00:16:56,440 --> 00:16:58,480
‫ربما كانت أمي تحاول حمايتي فعلاً‬

283
00:16:58,640 --> 00:17:01,000
‫من خلال سرقة أموالك؟‬

284
00:17:01,160 --> 00:17:05,200
‫أيتها السيدتان، في (آبر إيست سايد)‬
‫المال ليس القصة الحقيقية‬

285
00:17:05,360 --> 00:17:07,960
‫بل فقط المكان الذي طمر فيه‬

286
00:17:08,120 --> 00:17:11,000
‫- لو كنت مكانكما لبدأت بالحفر‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

287
00:17:12,240 --> 00:17:14,080
‫أعلم بأن الأمر صعب عليك ولكن فكري ملياً‬

288
00:17:14,320 --> 00:17:16,920
‫لا يبرر المال إخفاء ابنتك فترة ١٨ عاماً‬

289
00:17:17,080 --> 00:17:19,560
‫إلا إذا دفعوا لها لتفعل ذلك‬
‫ولكن بالنظر إلى شعرها وثيابها‬

290
00:17:19,720 --> 00:17:22,360
‫- لا أظن أن هذا ما جرى‬
‫- هل تشكين بوجود شيء آخر؟‬

291
00:17:23,240 --> 00:17:26,040
‫- كيف أكتشف الأمر؟‬
‫- لن يخبرك أحد هنا بالأمر‬

292
00:17:26,200 --> 00:17:30,240
‫ابحثي عن شخص من الخارج‬
‫لا يخافهم‬

293
00:17:30,600 --> 00:17:35,240
‫- شخص مثل...‬
‫- أبي‬

294
00:17:36,240 --> 00:17:38,480
‫يبدو أن هناك طبيباً في المنزل‬

295
00:17:38,600 --> 00:17:41,320
‫والذي سيتذوق طعم دوائه الخاص‬

296
00:17:45,920 --> 00:17:48,400
‫يسرني أنك جئت‬
‫سيعني ذلك الكثير لجدتي‬

297
00:17:48,520 --> 00:17:50,200
‫ما كنت لأفوت هذا الحدث‬

298
00:17:50,680 --> 00:17:52,760
‫آسف لأن (إيريك) لم يعد من (زائير)‬

299
00:17:52,880 --> 00:17:55,800
‫أعتقد أنها (جمهورية‬
‫الكونغو الديمقراطية) الآن‬

300
00:17:55,920 --> 00:17:58,480
‫هذا صحيح‬
‫ولكن ثقي بي، ليست كذلك‬

301
00:17:59,320 --> 00:18:01,440
‫(تشارلي)، كم تسرني رؤيتك‬

302
00:18:01,680 --> 00:18:03,760
‫تأخرت على الحفلة أيها الطبيب‬

303
00:18:03,880 --> 00:18:05,840
‫هذه ليست قريبتك، بل هذه‬

304
00:18:06,320 --> 00:18:08,840
‫- عفواً؟‬
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟‬

305
00:18:09,040 --> 00:18:11,320
‫هيا، لنلق التحية على أمي‬

306
00:18:11,880 --> 00:18:14,640
‫الأب يعرف الأختين (رودز)‬
‫منذ الثانوية العامة‬

307
00:18:15,120 --> 00:18:18,720
‫أنا واثقة من أنه يخبىء‬
‫بعض الأسرار إن سألت بلطف‬

308
00:18:19,240 --> 00:18:22,120
‫قالت (سيرينا) إنك رحلت وها أنت مع (آيفي)‬

309
00:18:22,680 --> 00:18:24,600
‫- مرحباً يا (نايت)‬
‫- لا أدري لِما أنت هنا‬

310
00:18:24,720 --> 00:18:26,560
‫كنا أنا و(لولا) على وشك أن نغادر‬

311
00:18:26,680 --> 00:18:28,920
‫أنا سأبقى وهي أيضاً‬

312
00:18:29,160 --> 00:18:32,400
‫نريد معرفة السبب الذي دفع أمي‬
‫إلى إخفائي طوال هذه السنين‬

313
00:18:32,880 --> 00:18:34,840
‫إن كنت لا تمانع‬

314
00:18:36,520 --> 00:18:38,760
‫أجل‬

315
00:18:39,440 --> 00:18:40,840
‫حتماً‬

316
00:18:41,560 --> 00:18:42,960
‫- حسناً؟‬
‫- وافق‬

317
00:18:43,080 --> 00:18:44,400
‫سأستقل الرحلة المقبلة عائدة‬

318
00:18:44,520 --> 00:18:48,040
‫سأكون في البلاط الملكي غداً‬
‫عندما يعلن الأمير الخبر في مؤتمر صحافي‬

319
00:18:48,160 --> 00:18:50,560
‫كيف أصبح واضحاً‬
‫أنك تسعين وراء لقبه فقط‬

320
00:18:50,760 --> 00:18:54,400
‫ولكن... حسناً، ماذا أيضاً؟‬

321
00:18:54,600 --> 00:18:57,160
‫ومن ثم سيبدأ وكيل العائلة‬
‫الإعلامي بتحضيري أنا‬

322
00:18:57,280 --> 00:18:59,280
‫المرأة التي رأت كل شيء من وراء الكواليس‬

323
00:18:59,520 --> 00:19:01,960
‫حسناً، كفانا تحدثاً عنك‬
‫ماذا عني؟‬

324
00:19:02,680 --> 00:19:05,440
‫جلالتها والأمير مستعدان لإبطال الزواج‬

325
00:19:05,560 --> 00:19:08,840
‫فقط إن وافقت على كتمان أسرار‬
‫هذا الإبطال‬

326
00:19:08,960 --> 00:19:12,200
‫هما الوحيدان اللذان يتحدثان عنه‬
‫بالعلن، هل تفهمين معنى ذلك؟‬

327
00:19:12,320 --> 00:19:14,960
‫سأفعل ما يطلبانه‬
‫ما دام سيحررني من الزواج‬

328
00:19:15,320 --> 00:19:17,640
‫تعميم صحفي هو ثمن بخس‬
‫من أجل استعادة حياتي‬

329
00:19:17,760 --> 00:19:21,240
‫وهذا يتضمن عدم نشر الفضائح‬
‫على موقع "فتاة النميمة"‬

330
00:19:21,360 --> 00:19:24,440
‫كانت الأميرة (صوفي) واضحة‬
‫إن لم تلتزمي بالخطة، ستدفعين المال‬

331
00:19:24,760 --> 00:19:27,240
‫افعلي ما تشائين في حياتك الخاصة‬
‫ولكن أبقي الأمور سرية‬

332
00:19:27,760 --> 00:19:30,760
‫- بالتوفيق‬
‫- يسرني أننا حصلنا على مرادنا‬

333
00:19:30,960 --> 00:19:34,480
‫أكدي للعائلة المالكة أنني لن أقول شيئاً‬

334
00:19:40,560 --> 00:19:43,880
‫- قدم لي الجعة‬
‫- ربما تفضلين شراباً أقوى‬

335
00:19:44,000 --> 00:19:46,240
‫- إنه أخضر‬
‫- ما سبب شعورك بالراحة؟‬

336
00:19:46,440 --> 00:19:49,880
‫كلانا يعلم بأن آخر فضيحة جعلتك‬
‫تبدو أسوأ في عيني (بلير)‬

337
00:19:50,000 --> 00:19:55,280
‫ربما اليوم، ولكنها تعلم بأن (دان)‬
‫ليس الشاب الذي تظنه‬

338
00:19:55,480 --> 00:19:57,200
‫ستقتنع مع الوقت‬

339
00:19:57,360 --> 00:19:59,800
‫لن تخرج من الورطة الملكية قريباً‬

340
00:20:00,080 --> 00:20:03,800
‫ولكنها خرجت منذ قليل‬
‫المسؤولة الملكية أبرمت لها الصفقة‬

341
00:20:04,120 --> 00:20:08,280
‫وأية فضيحة جديدة قد تقضي على الاتفاقية‬
‫إن تصرفت بسرعة‬

342
00:20:08,400 --> 00:20:10,600
‫ستستعيد (بلير) حسها المنطقي‬

343
00:20:10,760 --> 00:20:12,080
‫وماذا لو لم تفعل؟‬

344
00:20:12,320 --> 00:20:15,360
‫ماذا لو قضيت بقية حياتك تتساءل‬
‫لماذا لم تحاول إيقافها  ‬

345
00:20:15,480 --> 00:20:18,120
‫من الوقوع بين ذراعي ذلك الشاب المنافق؟‬

346
00:20:18,600 --> 00:20:20,880
‫بأية حال، فكر في الأمر‬

347
00:20:22,480 --> 00:20:24,120
‫فيمَ تفكرين؟‬

348
00:20:25,960 --> 00:20:27,720
‫هل تذكر عندما أريتك هذه؟‬

349
00:20:31,520 --> 00:20:35,120
‫كيف أثق بألا تتهمني‬
‫"فتاة النميمة" بمكيدة أخرى؟‬

350
00:20:35,360 --> 00:20:37,800
‫لا يمكنك الوثوق‬
‫لهذا السبب سنستخدم فشلها الأخير‬

351
00:20:37,920 --> 00:20:40,240
‫لصالحنا نحن ونهمل الآخرين‬

352
00:20:40,600 --> 00:20:42,160
‫انظر، هاتف (دان)‬

353
00:20:42,280 --> 00:20:44,600
‫لا بد من أنه سقط من معطفه‬
‫مباشرة إلى حقيبتي‬

354
00:20:44,800 --> 00:20:48,200
‫آسفة يا (كارول)‬
‫أنا مجبرة على تفتيش حقيبتك‬

355
00:20:48,400 --> 00:20:51,840
‫- رأتك (لاريسا) تضعين في جيبك‬
‫- (ليلي)، هذا عمل غير جدير بك‬

356
00:20:51,960 --> 00:20:53,840
‫أرى أن بعض الأمور لم تتغير‬

357
00:20:54,080 --> 00:20:56,520
‫الخادمة تتهم زوجة أخي السابقة بالسرقة‬

358
00:20:56,760 --> 00:20:59,000
‫- (ويليام)، يا لها من مفاجأة سارة‬
‫- مرحباً عزيزتي‬

359
00:20:59,120 --> 00:21:01,440
‫- ألا يبدو أبي رائعاً؟‬
‫- كيف حالك يا (كارول)؟‬

360
00:21:01,560 --> 00:21:05,240
‫تحت المراقبة‬
‫(ليلي) تراقبني طوال العصر‬

361
00:21:05,360 --> 00:21:07,880
‫علمت بأنك ستسرقين شيئاً ويبدو أنك سرقت‬

362
00:21:08,000 --> 00:21:10,520
‫هل ترى ما علي مواجهته وأمي مستلقاة هنا؟‬

363
00:21:10,640 --> 00:21:13,560
‫حسناً يا (كارول)‬
‫اخرجي من شقتي الآن‬

364
00:21:13,680 --> 00:21:16,440
‫تقنياً، هذه شقة (سيسي)‬

365
00:21:16,720 --> 00:21:18,800
‫- عم تتحدث؟‬
‫- هذا منزلنا‬

366
00:21:19,000 --> 00:21:23,200
‫فقط لأن والدتك اشترته لنا‬
‫للتهرب من الضرائب طبعاً‬

367
00:21:24,240 --> 00:21:25,960
‫ولكن الآن جزء من الممتلكات‬

368
00:21:26,120 --> 00:21:28,480
‫(ويليام)، أشكرك على حضورك‬

369
00:21:28,640 --> 00:21:32,880
‫ودع تسوية قضايا أمي إلى منفذ الوصية‬

370
00:21:33,400 --> 00:21:36,440
‫هذا ما أفعله تحديداً‬
‫أنا منفذ الوصية‬

371
00:21:38,160 --> 00:21:39,840
‫وأحضرت معي وصيتها‬

372
00:21:43,800 --> 00:21:45,680
‫أعلم بأن هذا صدمة لكما‬

373
00:21:45,800 --> 00:21:49,000
‫ولكن الكل يعلم بأنه جمعتني‬
‫صداقة جميلة بوالدتكما‬

374
00:21:49,120 --> 00:21:51,760
‫من بين كل الناس‬
‫الذين كان عليها الاختيار منهم‬

375
00:21:51,880 --> 00:21:55,240
‫أجد اختيار أب أولاد (ليلي) غريباً‬

376
00:21:55,400 --> 00:21:57,120
‫ما كان في إمكانها اختيار أب أولادك‬

377
00:21:57,240 --> 00:21:59,520
‫فحوص الحمض النووي في مقاطعة‬
‫(دايد) غير كافية للعثور عليه‬

378
00:21:59,640 --> 00:22:03,040
‫سأدعكما تنفسان عن غضبكما‬
‫اعذارني‬

379
00:22:05,200 --> 00:22:08,440
‫مرحباً، أنا (لولا)‬
‫ابنة (كارول) الحقيقية‬

380
00:22:08,640 --> 00:22:10,200
‫- كيف أساعدك؟‬
‫- حسناً‬

381
00:22:10,360 --> 00:22:12,440
‫اكتشفت مؤخراً أنني جزء من هذه العائلة‬

382
00:22:12,560 --> 00:22:15,080
‫وأنا أتساءل لماذا منعت من ذلك‬

383
00:22:15,280 --> 00:22:18,440
‫وأنت تعرف أمي جيداً بالإضافة إلى (ليلي)‬

384
00:22:18,560 --> 00:22:20,560
‫- المعذرة‬
‫- أمي، هل تمانعين؟‬

385
00:22:20,720 --> 00:22:22,760
‫أجل، إنني أمانع‬

386
00:22:23,040 --> 00:22:25,000
‫أعلمني متى احتجت إلي‬

387
00:22:30,160 --> 00:22:34,400
‫آنسة (بلير)، آسفة، خدعتني (إيستي)‬
‫لأعلمها بأنك في مراسم الجنازة‬

388
00:22:34,680 --> 00:22:37,640
‫هناك الكثير من الأسرار‬
‫أشعر وكأنني جاسوسة‬

389
00:22:37,760 --> 00:22:39,480
‫لا بأس، يسرني أن (إيستي) وجدتني‬

390
00:22:39,600 --> 00:22:42,800
‫- سيكون كل شيء على ما يرام‬
‫- ليس هذا ما يقوله السيد (سايروس)‬

391
00:22:43,040 --> 00:22:45,440
‫يحاول الاتصال بك منذ ساعة‬
‫لماذا لا تجيبين؟‬

392
00:22:45,560 --> 00:22:47,320
‫أطفأت الرنين، كنت في جنازة‬

393
00:22:47,480 --> 00:22:50,600
‫أخبري (سايروس) أنه لا داعي للقلق‬
‫عالجت مسألة الإبطال بنفسي‬

394
00:22:50,960 --> 00:22:54,160
‫إذاً لم اتصلت عائلة (غريمالدي)‬
‫مطالبة بالمال الآن؟‬

395
00:22:54,960 --> 00:22:58,600
‫وافقوا على التخلي عن المهر‬
‫ما دمت بعيدة عن الصحافة‬

396
00:22:59,280 --> 00:23:02,800
‫ربما قرأت الأميرة (صوفي)‬
‫"فتاة النميمة" ثانية‬

397
00:23:03,800 --> 00:23:05,920
‫"انشرها بسرعة، (دان)"‬

398
00:23:07,920 --> 00:23:11,280
‫أنا (سيليا كاثرين رودز)‬
‫من (مونتيستو) (كاليفورنيا)‬

399
00:23:11,400 --> 00:23:15,880
‫وأنا في كامل قواي العقلية والجسدية‬
‫أعلن أن هذه هي وصيتي الأخيرة‬

400
00:23:16,200 --> 00:23:22,160
‫أولاً، أترك الحصانين الأندلسيين‬
‫إلى إسطبل (فالي رانش)‬

401
00:23:22,600 --> 00:23:25,240
‫ثانياً، أترك مجموعة بيض (فابيرج)...‬

402
00:23:25,360 --> 00:23:28,520
‫انتظر يا أبي‬
‫لا أريد أن تبقى هنا‬

403
00:23:31,600 --> 00:23:34,080
‫- هل تزعجك؟‬
‫- إنها ممثلة محتالة يا (ويليام)‬

404
00:23:34,240 --> 00:23:35,800
‫وليست بارعة‬

405
00:23:36,080 --> 00:23:38,200
‫ولكن دعتها والدتك لتكون هنا‬

406
00:23:38,320 --> 00:23:42,080
‫وأتمنى من الجميع أن يحترموا رغبات (سيسي)‬

407
00:23:43,200 --> 00:23:44,720
‫أرجوك‬

408
00:23:45,320 --> 00:23:48,120
‫والآن لا أريد المزيد من المقاطعات‬

409
00:23:49,520 --> 00:23:51,400
‫أظن أنك أوقعت شيئاً‬

410
00:23:52,480 --> 00:23:54,000
‫ماذا...‬

411
00:23:56,360 --> 00:23:59,360
‫هل فقدت عقلك؟ ستعتقد (بلير)‬
‫أنني أرسلت الصورة إلى "فتاة النميمة"‬

412
00:23:59,520 --> 00:24:01,200
‫هذا هو المقصود‬

413
00:24:01,520 --> 00:24:05,280
‫كان بيننا اتفاق، وعدت بحمايتي‬
‫إن لم أكشف للجميع أنك "فتاة النميمة"‬

414
00:24:06,080 --> 00:24:08,160
‫لقد خنتك، ابدأ بنشر الخبر‬

415
00:24:08,480 --> 00:24:10,960
‫سمعت بـ"فتاة النميمة" ولكنني تخطيت الأمر‬

416
00:24:11,080 --> 00:24:13,280
‫وأنا مسرورة لأن ضربتي الأخيرة‬
‫هي تحفتي الفنية‬

417
00:24:13,440 --> 00:24:16,880
‫- آسفة إن دمرت حياتك‬
‫- وحياة (بلير) وآل (وولدورف)‬

418
00:24:17,200 --> 00:24:19,120
‫أعلم، يا لها من فوضى‬

419
00:24:19,240 --> 00:24:21,840
‫وكأنني غزوت (آبر إيست سايد)‬

420
00:24:23,280 --> 00:24:25,480
‫ها قد جاء الهدف‬

421
00:24:25,600 --> 00:24:29,040
‫- لا أصدق ما فعلته‬
‫- إنها (جورجينا)‬

422
00:24:29,160 --> 00:24:32,480
‫- إنها "فتاة النميمة"‬
‫- قد تقول أي شيء، أليس كذلك؟‬

423
00:24:32,640 --> 00:24:34,400
‫لا، هذا الجزء صحيح‬

424
00:24:34,960 --> 00:24:37,640
‫حسناً، جزء من الحقيقة، اخترقت‬
‫موقع (جي جي) منذ بضعة أشهر‬

425
00:24:37,760 --> 00:24:39,960
‫عندما رحلت من المدينة من دون‬
‫أن يلاحظ ذلك أي منكما‬

426
00:24:40,120 --> 00:24:43,680
‫بصراحة، كانت التجربة رائعة‬
‫ولكن انتهى كل شيء الآن‬

427
00:24:43,800 --> 00:24:46,160
‫هلا تخبرها الجزء المهم؟‬
‫لم أفعل ذلك‬

428
00:24:46,480 --> 00:24:50,080
‫كيف تشعر بعد تعرضك للمكيدة‬
‫وخسارة من تحب بسبب شيء لم تفعله؟‬

429
00:24:53,560 --> 00:24:55,240
‫(إيستي)، أرجوك‬

430
00:24:56,000 --> 00:24:58,520
‫لا بد من وجود طريقة‬
‫لإنقاذ الاتفاق مع آل (غريمالدي)‬

431
00:24:58,640 --> 00:25:00,920
‫ربما إن كان هناك اتفاق في الأساس‬

432
00:25:01,160 --> 00:25:02,520
‫عفواً؟‬

433
00:25:03,520 --> 00:25:06,880
‫كان الاتفاق من اختراع (إيستي)‬
‫وبمساعدتي طبعاً‬

434
00:25:07,000 --> 00:25:09,320
‫علمنا أنه متى سمع (تشاك)‬
‫بأنك حرة قد يرتكب حماقة ما‬

435
00:25:09,480 --> 00:25:11,520
‫ولكن لم أظن أن الأمر سيحدث بهذه السرعة‬

436
00:25:11,840 --> 00:25:15,640
‫علي العودة إلى (موناكو)‬
‫علي أن أواسي الأمير‬

437
00:25:17,200 --> 00:25:19,840
‫أحتاج إلى التصفيق؟ شكراً‬

438
00:25:20,880 --> 00:25:24,160
‫يا للهول، تعرضت لصفعة‬
‫من (بريدجيت جونز)‬

439
00:25:24,760 --> 00:25:27,400
‫- لا تدرك ما الذي فعلته‬
‫- بل أدرك‬

440
00:25:27,560 --> 00:25:30,360
‫كشفت الشرير الحقيقي وهو ليس أنا‬

441
00:25:30,480 --> 00:25:33,880
‫تسببت بإفلاس عائلة (والدورف)‬
‫هذا ما سيفعله بهم دفع المهر‬

442
00:25:34,600 --> 00:25:35,960
‫هل كان كثيراً؟‬

443
00:25:37,520 --> 00:25:40,920
‫لا، لم تترك لي خياراً‬

444
00:25:41,240 --> 00:25:44,080
‫قد أتقبل خسارة (بلير)‬
‫لأنها لا تريد أن تكون معي‬

445
00:25:44,200 --> 00:25:46,600
‫ولكنني خسرتها بسبب شيء فعلته أنت‬

446
00:25:47,120 --> 00:25:49,560
‫هل كنت صديقي فعلاً‬
‫أم أن الأمر مجرد تمثيل؟‬

447
00:25:49,680 --> 00:25:52,160
‫لتبقيني تحت المراقبة‬
‫إلى أن تحصل على مرادك‬

448
00:25:52,280 --> 00:25:54,320
‫(تشاك)، لم تحدث الأمور بهذه الطريقة‬
‫وأنت تعلم ذلك‬

449
00:25:54,480 --> 00:25:55,840
‫نصبت لي فخاً‬

450
00:25:56,080 --> 00:25:58,640
‫وهذا يجعلك الشاب السيىء لا أنا‬

451
00:25:59,160 --> 00:26:01,880
‫- ماذا يجري؟‬
‫- منذ وقوع الحادث‬

452
00:26:02,080 --> 00:26:05,760
‫حاول (دان) تفرقتنا ليحتفظ بك لنفسه‬

453
00:26:06,640 --> 00:26:10,080
‫كن صادقاً لمرة في حياتك‬
‫أخبرها الحقيقة، إنها تستحق ذلك‬

454
00:26:16,560 --> 00:26:18,080
‫إنه على حق‬

455
00:26:18,960 --> 00:26:20,480
‫آسف‬

456
00:26:26,440 --> 00:26:31,200
‫أترك مجموعة التلوين القديمة‬
‫لابنتي الصغرى (ليلي)‬

457
00:26:31,520 --> 00:26:33,400
‫أشعر بوجود نمط هنا‬

458
00:26:33,560 --> 00:26:37,200
‫بصراحة يا (كارول)‬
‫استغرقت وقتاً لتعرفي رأي أمي فيك‬

459
00:26:37,320 --> 00:26:40,240
‫- هيا يا أمي، كدنا أن ننتهي‬
‫- لا، علمت بأنها جشعة وفاسدة‬

460
00:26:40,360 --> 00:26:43,960
‫المعذرة (ليلي)، لست من تزوجت‬
‫خمس مرات‬

461
00:26:44,080 --> 00:26:46,320
‫- أيتها السيدتان‬
‫- وكان دائماً من أجل المال‬

462
00:26:46,440 --> 00:26:49,280
‫- المعذرة‬
‫- أقله لم أسرق حساب ابنتي المصرفي‬

463
00:26:49,400 --> 00:26:52,840
‫- كي أتبضع في (لولوليمون)‬
‫- الحقيقة، السبب الوحيد...‬

464
00:26:52,960 --> 00:26:55,440
‫- لتركها لك هذه الأغراض التافهة‬
‫- أما بالنسبة إلى بقية ممتلكاتي‬

465
00:26:55,560 --> 00:26:57,520
‫- ادعيت أنك تحبينها‬
‫- الأسهم والسندات‬

466
00:26:57,640 --> 00:26:59,200
‫وادعت أنها تحبك‬

467
00:26:59,400 --> 00:27:01,960
‫- نحن جمعتنا علاقة صادقة‬
‫- محتويات صناديق الائتمان‬

468
00:27:02,080 --> 00:27:05,920
‫- (ويليام)، لا أسمع شيئاً‬
‫- أتركها...لك‬

469
00:27:08,640 --> 00:27:13,080
‫تقصد (شارلوت روديس)، ابنتي‬
‫هذه ليست الحقيقية، بل (لولا) هي ابنتي‬

470
00:27:14,040 --> 00:27:16,760
‫لا، لا أظن ذلك يا (كارول)‬
‫يذكر هنا‬

471
00:27:16,920 --> 00:27:19,840
‫هذا ما كتب هنا‬
‫(آيفي ديكنز)‬

472
00:27:27,400 --> 00:27:29,920
‫- لن تنجي بفعلتك‬
‫- لنتصل بالشرطة‬

473
00:27:30,040 --> 00:27:34,200
‫أرجوك، لم أطلب من (سيسي) شيئاً‬

474
00:27:34,320 --> 00:27:38,520
‫لا، بل سممت فكرها تجاه عائلتها‬
‫وخدعتها لتعطيك كل شيء‬

475
00:27:38,640 --> 00:27:40,120
‫هذا غير صحيح‬

476
00:27:40,280 --> 00:27:42,680
‫أرادت جدتك شخصاً تتحدث إليه‬

477
00:27:42,800 --> 00:27:45,440
‫ألا تظنين أننا نرى أكاذيبك؟‬

478
00:27:45,560 --> 00:27:48,560
‫كنت ممثلة سيئة عندما التقينا‬
‫ولا تزالين سيئة‬

479
00:27:48,680 --> 00:27:50,880
‫- أمي‬
‫- أقسم لكم بحياتي‬

480
00:27:51,120 --> 00:27:53,560
‫كل ما فعلته هو الاعتناء بها‬

481
00:27:53,720 --> 00:27:55,920
‫حاولت أن أخبركم بأنها مريضة‬

482
00:27:56,040 --> 00:27:59,280
‫- ولكنك فشلت عمداً‬
‫- صمت من فضلك‬

483
00:27:59,440 --> 00:28:01,760
‫- انسي أمر المال‬
‫- من السهل عليك قول ذلك‬

484
00:28:01,880 --> 00:28:05,560
‫ما زلتما تمتلكان حساباً مصرفياً‬
‫أنا خسرت حسابي منذ سنوات‬

485
00:28:05,720 --> 00:28:08,560
‫كيف نتأكد من أن (آيفي)‬
‫لم تسرّع موت أمي؟‬

486
00:28:08,880 --> 00:28:12,120
‫هل فقدت عقلك؟ لقد أحببتها‬

487
00:28:12,320 --> 00:28:14,520
‫سأرحل، أظن أنني سمعت ما فيه الكفاية‬

488
00:28:14,640 --> 00:28:15,960
‫هذا...‬

489
00:28:17,400 --> 00:28:20,200
‫يمكنك أن تفكري ما شئت‬

490
00:28:20,440 --> 00:28:22,920
‫ولكنني لم أكذب على (سيسي)‬

491
00:28:23,200 --> 00:28:26,800
‫- أثبتي ذلك‬
‫- ألم تسمعي الوصية؟‬

492
00:28:27,200 --> 00:28:31,120
‫نادتني باسمي الحقيقي‬
‫(آيفي ديكنز)‬

493
00:28:31,800 --> 00:28:34,840
‫علمت والدتك بكل أسراري‬

494
00:28:34,960 --> 00:28:37,120
‫وعلمت بكل أسرارك أيضاً‬

495
00:28:37,840 --> 00:28:40,280
‫ربما لهذا السبب تركت لي كل شيء‬

496
00:28:42,200 --> 00:28:44,320
‫منذ الحادث وأنا ألوم نفسي‬

497
00:28:44,440 --> 00:28:46,400
‫وألوم (لوي)، ولكن (همبفري)‬
‫هو وراء العمل برمته‬

498
00:28:46,520 --> 00:28:48,320
‫- الأمر ليس بهذه البساطة‬
‫- بل هو كذلك‬

499
00:28:48,440 --> 00:28:51,520
‫والآن بما أننا نعرف الحقيقة‬
‫لن يعترض شيء طريقنا‬

500
00:28:52,480 --> 00:28:55,880
‫(همبفري) ليس السبب وراء‬
‫تباعدنا ولا المهر‬

501
00:28:56,000 --> 00:28:57,520
‫هل يتعلق الأمر بإنقاذ حياتي مجدداً؟‬

502
00:28:57,640 --> 00:29:01,240
‫تخطينا الأمر، قلت إنه يجب‬
‫أن ننتظر إلى أن يبطل زواجك‬

503
00:29:01,400 --> 00:29:04,240
‫- وقد انتهى الآن‬
‫- لا ألومك يا (تشاك)‬

504
00:29:04,720 --> 00:29:06,800
‫وعلى الرغم من جنون الأمر‬

505
00:29:07,080 --> 00:29:09,920
‫- أعلم لماذا فعلت كل شيء‬
‫- لأنني أحبك‬

506
00:29:10,080 --> 00:29:11,680
‫وأنا أحبك‬

507
00:29:14,080 --> 00:29:15,880
‫سأحبك دائماً‬

508
00:29:16,440 --> 00:29:18,600
‫ولكن هذا لا يعني أنني مغرمة بك‬

509
00:29:20,480 --> 00:29:24,720
‫ليس الآن على الأقل‬
‫ليس بالطريقة التي تستحقها‬

510
00:29:26,520 --> 00:29:29,200
‫آسفة، يجب أن أذهب‬

511
00:29:32,120 --> 00:29:33,480
‫مرحباً‬

512
00:29:33,680 --> 00:29:37,720
‫أفهم بأن الأمر مزعج في الأعلى‬
‫ولكن (آيفي ديكنز) سارقة‬

513
00:29:37,880 --> 00:29:41,880
‫انتحلت شخصيتك وسرقت مالك‬
‫والآن تريد سرقتنا كلنا‬

514
00:29:42,160 --> 00:29:44,080
‫عائلتك بحاجة إليك الآن‬

515
00:29:44,600 --> 00:29:48,240
‫لست عائلتي وبعد سماع ما جرى في الأعلى‬

516
00:29:48,360 --> 00:29:50,320
‫الشخص الوحيد الذي أشعر‬
‫بالأسى عليه هو (آيفي)‬

517
00:29:51,120 --> 00:29:53,840
‫- إنها مجرمة‬
‫- لأن عائلتك جعلتها كذلك‬

518
00:29:54,240 --> 00:29:58,040
‫كل ما تفعلونه هو الكذب والتشاجر‬
‫بشأن المال، أين الفرق؟‬

519
00:30:00,440 --> 00:30:02,240
‫أخطأت بمكوثي هنا اليوم‬

520
00:30:02,400 --> 00:30:05,280
‫كنت غبية لاعتقادي‬
‫أنني سأجد بعض الأجوبة هنا‬

521
00:30:05,960 --> 00:30:07,680
‫على الأقل أعرف بأنني مخطئة الآن‬

522
00:30:18,600 --> 00:30:20,720
‫هل تريدين الانضمام إلي؟‬

523
00:30:21,160 --> 00:30:23,240
‫كف عن الهراء يا (ويليام)‬

524
00:30:23,960 --> 00:30:27,120
‫- عليك إصلاح الأمر‬
‫- هذه هي رغبات (سيسي)‬

525
00:30:27,240 --> 00:30:29,640
‫لا يهمني ماذا أرادت‬

526
00:30:30,320 --> 00:30:34,040
‫كان من المفترض أن اقبض المال‬
‫اليوم وأنت تعرف ذلك‬

527
00:30:34,680 --> 00:30:39,200
‫- أفهم أنك غاضبة‬
‫- لا، لا تفهم شيئاً‬

528
00:30:39,360 --> 00:30:41,840
‫إن كنت لا تستطيع تصحيح الأمر‬

529
00:30:42,120 --> 00:30:46,640
‫سألجأ إلى طرائق أخرى للحصول على مالي‬

530
00:30:46,800 --> 00:30:48,560
‫كأن تجدي لنفسك وظيفة حقيقية‬

531
00:30:49,160 --> 00:30:55,800
‫ترددت دائماً في طلب إعالة (لولا)‬
‫من والدها، طوال ٢٠ عاماً‬

532
00:30:57,160 --> 00:30:58,680
‫أتمنى لك التوفيق‬

533
00:30:59,040 --> 00:31:02,360
‫- هل تعرفين من هو؟‬
‫- إنني أنظر إليه مباشرة‬

534
00:31:06,080 --> 00:31:09,960
‫آسفة لأنني لم أخبرك ولكن ليس بقدر أسفك‬
‫عندما تكتشف (ليلي) الأمر‬

535
00:31:10,080 --> 00:31:11,960
‫ما كنا نفعله عندما كنتما متزوجين‬

536
00:31:12,200 --> 00:31:15,360
‫إلا إن كانت لديك فكرة أخرى؟‬

537
00:31:16,360 --> 00:31:18,600
‫إنه يومي الموفق‬

538
00:31:18,760 --> 00:31:22,000
‫انكشفت فضيحة الدكتور (فان دير وودزن)‬

539
00:31:22,240 --> 00:31:26,760
‫يبدو أن قواعد هذه المرأة من (رودز)‬
‫قد تبدلت أمام ناظريه‬

540
00:31:38,240 --> 00:31:41,600
‫كيف تخطيت البواب؟‬
‫مهلاً، لا أريد أن أعلم‬

541
00:31:42,400 --> 00:31:46,080
‫أعلم بأن أحداً لا يصدقني‬
‫ولكنني لم أقصد أذيتك‬

542
00:31:46,400 --> 00:31:47,920
‫كنت ضرراً جانبياً‬

543
00:31:48,040 --> 00:31:50,520
‫لو كنت شخصاً مختلفاً لصدقت ما قلته‬

544
00:31:50,640 --> 00:31:53,240
‫ولكن كلينا يعلم بأنك أردت‬
‫تصفية الحساب بيننا‬

545
00:31:53,600 --> 00:31:56,880
‫يجب أن تفهمي عندما قررت التوقف‬
‫عن كوني "فتاة النميمة"‬

546
00:31:57,000 --> 00:31:59,840
‫علمت بأن كل من سيكتشف الأمر‬
‫سيضع اللوم علي‬

547
00:32:00,120 --> 00:32:04,320
‫لذا فكرت في جمع الخدمات‬
‫لأحمي بها نفسي لاحقاً‬

548
00:32:04,560 --> 00:32:08,880
‫نشر صورتك تقبلين (دان)‬
‫كانت بطاقتي الذهبية ضد (تشاك)‬

549
00:32:09,640 --> 00:32:11,320
‫أريد خدمة منك أيضاً‬

550
00:32:11,680 --> 00:32:13,480
‫هل عدت لتعاطي المخدرات؟‬

551
00:32:14,000 --> 00:32:16,400
‫ولماذا أجعل نفسي مدينة لك؟‬

552
00:32:16,760 --> 00:32:20,360
‫لأنه لدي طريقة تجنب أهلك دفع‬
‫المال إلى آل (غريمالدي)‬

553
00:32:20,600 --> 00:32:22,440
‫وتحصلين على الطلاق‬

554
00:32:22,600 --> 00:32:24,560
‫حتى أنت لا يمكنك القيام بهذه الخدعة‬

555
00:32:26,320 --> 00:32:28,240
‫كنت "فتاة النميمة" طوال شهرين‬

556
00:32:28,440 --> 00:32:31,040
‫لا تعرفين شيئاً عن الأسرار‬
‫القذرة التي جمعتها‬

557
00:32:31,440 --> 00:32:33,720
‫كنت طيبة فترة من الوقت‬

558
00:32:33,880 --> 00:32:35,600
‫حان الوقت لأكون شريرة‬

559
00:32:35,800 --> 00:32:38,840
‫يمكنني مساعدتك‬
‫دعيني أحل كل مشكلاتك‬

560
00:32:47,760 --> 00:32:50,280
‫حسناً، سأفعل أي شيء لأنهي الأمر‬

561
00:32:50,400 --> 00:32:54,320
‫افعل ما أمكنك، وإن نجحت‬
‫سأستمتع بأي رعب تلفقينه‬

562
00:32:54,760 --> 00:32:56,880
‫صدقيني، لن أخذلك‬

563
00:32:57,000 --> 00:32:59,640
‫وأنت لن تخذليني عندما أعود‬

564
00:33:13,160 --> 00:33:14,560
‫(تشارلز)‬

565
00:33:15,200 --> 00:33:16,960
‫آسف يا (ليلي) على خسارتك‬

566
00:33:17,200 --> 00:33:20,200
‫كان يوماً شاقاً‬

567
00:33:20,960 --> 00:33:22,760
‫- لك أيضاً؟‬
‫- لا‬

568
00:33:23,320 --> 00:33:25,240
‫لن أرغب في إثقال كاهلك بالمزيد‬

569
00:33:25,440 --> 00:33:27,120
‫هيا، لم تفعل ذلك يوماً‬

570
00:33:27,480 --> 00:33:30,640
‫قد يكون الأمر عملية إلهاء جيدة‬
‫ما الأمر؟‬

571
00:33:30,960 --> 00:33:36,600
‫(بلير)، تخلت عني اليوم‬
‫وأعلم بأنها تخلت عني في السابق‬

572
00:33:37,360 --> 00:33:38,880
‫ولكن اليوم كان مختلفاً‬

573
00:33:39,840 --> 00:33:41,640
‫أشعر بأنها تتغير‬

574
00:33:44,920 --> 00:33:48,160
‫أعلم بأنني لم أمت في الحادث‬
‫ولكن أحياناً أشعر بأنني مت‬

575
00:33:48,400 --> 00:33:51,280
‫لا تقل ذلك، لقد نجوت وكان الأمر أعجوبة‬

576
00:33:51,480 --> 00:33:54,120
‫أجل، بفضل القديس (ووردورف)‬

577
00:33:54,240 --> 00:33:56,240
‫قصدت بفضل القديس (جاك)‬

578
00:33:58,160 --> 00:34:00,040
‫ألم يخبرك الأطباء؟‬

579
00:34:00,520 --> 00:34:03,120
‫كل شيء ضبابي الآن‬

580
00:34:04,640 --> 00:34:07,520
‫عندما كنت في غرفة العمليات‬
‫تعقدت بعض الأمور‬

581
00:34:08,040 --> 00:34:10,560
‫احتاجوا إلى فرد من العائلة‬
‫من أجل نقل الدم‬

582
00:34:10,760 --> 00:34:12,960
‫أعطيت الأطباء رقم (جاك)‬

583
00:34:13,120 --> 00:34:15,600
‫- (جاك)؟‬
‫- أجل‬

584
00:34:19,800 --> 00:34:22,680
‫عليك أن تجربي قشدة الكراميل والشوكولا‬

585
00:34:23,360 --> 00:34:25,880
‫هل ستجبرني على أكل الحلوى‬
‫إلى أن يتحسن مزاجي؟‬

586
00:34:26,000 --> 00:34:28,680
‫قد أصاب بنوبة سكر قبل حدوث ذلك‬

587
00:34:28,880 --> 00:34:31,760
‫- أنا آسف جداً‬
‫- لا تتأسف‬

588
00:34:32,560 --> 00:34:34,960
‫أنت الشيء الجميل الوحيد‬
‫في حياتي الآن‬

589
00:34:38,600 --> 00:34:40,280
‫آسفة، نعم؟‬

590
00:34:40,400 --> 00:34:42,760
‫(لولا)، أنا (ويليام فان دير وودزن)‬

591
00:34:43,160 --> 00:34:45,040
‫- مرحباً‬
‫- "آسف على إزعاجك"‬

592
00:34:45,160 --> 00:34:48,000
‫شعرت بالسوء لأننا لم نتمكن‬
‫من إنهاء حديثنا‬

593
00:34:48,240 --> 00:34:50,000
‫طلبت رقم هاتفك من (سيرينا)‬

594
00:34:50,160 --> 00:34:55,640
‫لا بأس، كان يوماً شاقاً على الجميع‬
‫لا داعي للاعتذار‬

595
00:34:55,880 --> 00:34:58,080
‫أنا في (إيمباير) إن أردت الوصول إلي‬

596
00:34:58,200 --> 00:35:01,040
‫حسناً، رائع‬
‫سأتصل بك لاحقاً‬

597
00:35:01,920 --> 00:35:03,240
‫إلى اللقاء‬

598
00:35:11,440 --> 00:35:15,280
‫بعد كل ما حدث‬
‫ستتخلين عن "فتاة النميمة"‬

599
00:35:15,600 --> 00:35:18,760
‫مع (تشاك) و(بلير) إلى صفي‬
‫أصبحت أقوى من قبل‬

600
00:35:19,040 --> 00:35:21,000
‫حان الوقت لتمرير عصا "فتاة النميمة"‬

601
00:35:21,120 --> 00:35:23,200
‫لنر إن كان سيتفوق علي شخص آخر‬

602
00:35:23,400 --> 00:35:25,160
‫أو حتى أن يحاول‬

603
00:35:25,320 --> 00:35:28,520
‫والآن كن لطيفاً وأرسل هذا من أجلي‬

604
00:35:29,760 --> 00:35:33,320
‫رحلتي إلى (موناكو) تقلع بعد ساعتين‬
‫توخ الحذر مع هذا‬

605
00:35:33,640 --> 00:35:36,480
‫هناك أمور على هذا الكمبيوتر‬
‫قد تفقد صواب الناس‬

606
00:35:37,720 --> 00:35:39,360
‫التقطي بعض الصور‬

607
00:35:39,800 --> 00:35:41,560
‫لا تقلق‬

608
00:35:46,160 --> 00:35:47,480
‫إلى اللقاء‬

609
00:35:50,280 --> 00:35:52,920
‫وأخيراً بعض الهدوء‬

610
00:35:54,720 --> 00:35:56,240
‫عفواً‬

611
00:35:56,960 --> 00:35:58,560
‫هل أقاطعكما؟‬

612
00:36:00,240 --> 00:36:04,080
‫أجل، كان يوماً شاقاً على الجميع‬
‫من الأفضل أن تغادري‬

613
00:36:04,240 --> 00:36:06,080
‫كنت سأقول الشيء نفسه‬

614
00:36:06,280 --> 00:36:08,040
‫ولكن لكما‬

615
00:36:09,000 --> 00:36:10,920
‫عم تتحدثين؟‬

616
00:36:14,600 --> 00:36:16,800
‫هذه شقتي الآن‬

617
00:36:18,320 --> 00:36:21,680
‫هذا سخيف‬
‫تظنين أننا سنتركك تعيشين هنا‬

618
00:36:23,080 --> 00:36:26,360
‫- علينا إيجاد حل للأمر‬
‫- طبعاً‬

619
00:36:27,040 --> 00:36:29,320
‫ولكن عليك فعل ذلك من مكان آخر‬

620
00:36:29,640 --> 00:36:33,440
‫إلى أين سنذهب؟‬
‫ليس لدينا شقة أخرى في المدينة‬

621
00:36:33,560 --> 00:36:35,880
‫بل لدينا يا (ليل)، هيا‬

622
00:36:43,240 --> 00:36:45,520
‫سأحضر أغراضي‬

623
00:37:01,800 --> 00:37:04,640
‫آنسة (سيرينا)، سأرتب المكان لاحقاً‬

624
00:37:04,840 --> 00:37:06,440
‫لا، لا بأس‬

625
00:37:08,800 --> 00:37:11,400
‫كانت جنازة جميلة للسيدة (سيسي)‬

626
00:37:12,440 --> 00:37:14,320
‫الوداع ليس سهلاً‬

627
00:37:14,600 --> 00:37:17,240
‫أجل، ولكن هذا ما أفعله مؤخراً‬

628
00:37:17,720 --> 00:37:21,440
‫أودع جدتي والوظيفة والفتيان وكل شيء‬

629
00:37:21,880 --> 00:37:23,880
‫سئمت من الوداع‬

630
00:37:25,080 --> 00:37:27,120
‫سيأتي شيء جديد قريباً‬

631
00:37:29,000 --> 00:37:30,600
‫هذا ما يحصل دائماً‬

632
00:37:31,360 --> 00:37:32,880
‫أتمنى ذلك‬

633
00:37:33,440 --> 00:37:35,760
‫أنا مستعدة له، مهما يكن‬

634
00:37:49,640 --> 00:37:51,520
‫"انتباه إلى سكان (آبر إيست سايد)"‬

635
00:37:51,680 --> 00:37:53,800
‫"بعد كل ما حدث اليوم"‬

636
00:37:54,000 --> 00:37:57,400
‫"قررت أن آخذ فرصة لألتقط أنفاسي"‬

637
00:37:57,560 --> 00:37:59,520
‫"وأنتم تريدون ذلك أيضاً"‬

638
00:38:00,160 --> 00:38:02,320
‫"ولكن لا تقلقوا، سأعود"‬

639
00:38:02,600 --> 00:38:04,520
‫"أنا أعود دائماً"‬

640
00:38:15,280 --> 00:38:18,920
‫إن جئت لتقولي لي إنني شخص سيىء جداً‬

641
00:38:19,120 --> 00:38:21,120
‫فقد فات الأوان لأنني أعلم ذلك‬

642
00:38:21,600 --> 00:38:23,520
‫لم آت لهذا السبب‬

643
00:38:24,760 --> 00:38:27,640
‫- هل عدت إلى (تشاك)؟‬
‫- لا‬

644
00:38:33,280 --> 00:38:37,000
‫هل ستنتقلين إلى جزيرة نائية ومهجورة ؟‬

645
00:38:37,120 --> 00:38:40,800
‫وستعيشين بقية حياتك في عزلة مسالمة‬

646
00:38:41,160 --> 00:38:42,520
‫لا‬

647
00:38:46,440 --> 00:38:48,960
‫قلت لـ(تشاك) إنني لم أعد أحبه‬

648
00:38:52,040 --> 00:38:54,360
‫أدركت أن قلبي ينتمي إلى شخص آخر‬

649
00:39:05,320 --> 00:39:08,960
‫(دان)، هل ستدعوني للدخول؟‬

650
00:39:11,200 --> 00:39:13,520
‫- ماذا؟‬
‫- لفظت اسمي‬

651
00:39:13,880 --> 00:39:16,320
‫- (دان)؟‬
‫- ها قد قلته مجدداً‬

652
00:39:16,480 --> 00:39:19,400
‫- (دان)‬
‫- قوليه مجدداً‬

653
00:39:21,640 --> 00:39:23,240
‫(دان)‬

654
00:39:25,520 --> 00:39:29,360
‫"عندما أعود، ستجدون عالماً جديداً"‬

655
00:39:29,920 --> 00:39:32,520
‫"مع قُبَلي، "فتاة النميمة""‬

656
00:39:35,640 --> 00:39:38,640
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

