﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:05,200
‫"هنا (أميرة الشائعات) مصدركم الوحيد حول‬
‫حياة الفضائح التي تعيشها نخبة (منهاتن)"‬

2
00:00:05,320 --> 00:00:07,000
‫آن أوان نقل شعلة "أميرة الشائعات"‬

3
00:00:07,120 --> 00:00:09,120
‫لكي تحاول أخرى التغطية علي‬

4
00:00:09,240 --> 00:00:11,800
‫"أهلاً بك في مستقبلك‬
‫بدور (أميرة الشائعات الثالثة)"‬

5
00:00:11,920 --> 00:00:13,480
‫"صارت السلطة بين يديك"‬

6
00:00:13,600 --> 00:00:15,120
‫إذاً أظن أننا نسيبتان‬

7
00:00:15,240 --> 00:00:17,320
‫منذ ١٠ دقائق‬
‫لم أعرف أنّ لدي عائلة‬

8
00:00:17,440 --> 00:00:20,080
‫أرجوك أن تخبرني أنّ لدينا عرضاً‬
‫سيُبقي صحيفة "المتفرّج" طافية على الأقل‬

9
00:00:20,200 --> 00:00:21,880
‫"أجل، أعرف (دايانا باين)"‬

10
00:00:22,000 --> 00:00:24,320
‫أنت تتستّر على الشخص‬
‫الذي وهبني من دمه فعلياً‬

11
00:00:24,440 --> 00:00:26,560
‫- (إليزابيث)‬
‫- لم تود إعلامك‬

12
00:00:26,680 --> 00:00:29,840
‫"أتتذكّر المرأة صاحبة المدلاّة التي طلبتُ‬
‫منك البحث عنها منذ سنتين تقريباً؟"‬

13
00:00:29,960 --> 00:00:32,000
‫"أجل، أمي‬
‫أريد العثور عليها مجدداً"‬

14
00:00:32,120 --> 00:00:35,760
‫"أمّا باقي عقاراتي‬
‫فسأورّثها لك يا (آيفي ديكنز)"‬

15
00:00:35,880 --> 00:00:38,280
‫- أظنّ أنّ رحيلك مستحسن‬
‫- هممتُ بقول الجملة نفسها‬

16
00:00:38,400 --> 00:00:39,880
‫"فقد صارت هذه شقتي"‬

17
00:00:40,000 --> 00:00:41,880
‫ليست قضيتكم مُحكمة‬
‫لأنني لم أقترف ذنباً‬

18
00:00:42,000 --> 00:00:43,320
‫المحكمة ستبتّ في ذلك‬

19
00:00:43,440 --> 00:00:45,200
‫وفي هذه الأثناء ستُجمّد أصولك‬

20
00:00:45,320 --> 00:00:47,280
‫قلتُ لـ(تشاك) إنّ قلبي لم يعد له‬

21
00:00:47,400 --> 00:00:49,440
‫لأنني أدركت أنه أصبح ملكاً لرجل آخر‬

22
00:00:49,640 --> 00:00:52,760
‫لو قصّرَت في الزواج‬
‫سيُتاح استرجاع البائنة‬

23
00:00:52,880 --> 00:00:55,840
‫اكتشفتُ طريقة ستجنّب عائلتك‬
‫دفع فلس لآل (غريمالدي)‬

24
00:00:55,960 --> 00:00:58,160
‫- وستمنحك طلاقك في آن‬
‫- موافقة‬

25
00:00:59,400 --> 00:01:01,880
‫"أين كانت (سيرينا)؟‬
‫ومن أكون؟"‬

26
00:01:02,120 --> 00:01:04,480
‫"هذا سر لن أفصح عنه أبداً"‬

27
00:01:05,400 --> 00:01:08,920
‫"تعرفون أنكم تحبّونني‬
‫مع قبلاتي وعناقاتي"‬

28
00:01:09,120 --> 00:01:10,440
‫"أميرة الشائعات"‬

29
00:01:14,360 --> 00:01:19,480
‫"من حين إلى آخر، يطرأ حدث يغيّر حياتنا‬
‫مرفقاً ببعض الجلبة والإثارة"‬

30
00:01:19,600 --> 00:01:23,840
‫آنسة (بلير)، طرد من مكتب محاماة‬
‫"(كيير)، (غراندينيتي) و(بوث)"‬

31
00:01:24,160 --> 00:01:27,000
‫معاملات الطلاق!‬
‫يا للحرّية القضائية الجميلة!‬

32
00:01:27,120 --> 00:01:29,800
‫حمداً للّه‬
‫خلتُ أنّ (لوي) سيماطل بها إلى الأبد‬

33
00:01:29,920 --> 00:01:32,000
‫(جورجينا) تتحرك بسرعة!‬

34
00:01:32,160 --> 00:01:34,240
‫ماذا فعلَت برأيك لتحقيق ذلك؟‬

35
00:01:34,360 --> 00:01:37,440
‫يُستحسن ألا نفكّر يا (دوروتا)‬
‫فقد نفّذت (جورجينا) العملية في الخفاء‬

36
00:01:37,560 --> 00:01:42,080
‫ومع أنني واثقة بأنني سأدفع في النهاية‬
‫ثمن ميلي إلى الإنكار القابل للتصديق‬

37
00:01:42,200 --> 00:01:45,200
‫حالياً سأستسيغ نعمة الجهل‬

38
00:01:45,320 --> 00:01:47,840
‫ما يعني أنّ بإمكاني الكف عن تجنّبهم‬
‫والاتصال بـ(دان)!‬

39
00:01:48,280 --> 00:01:50,680
‫صار بوسعنا أن نتواعد‬
‫خارج حدود الغرفة رقم ٧١٨‬

40
00:01:50,800 --> 00:01:52,840
‫ونمشي على جادة (ماديسون) يداً بيد‬

41
00:01:52,960 --> 00:01:55,320
‫من دون أن نقلق بشأن تغيير (لوي) لرأيه‬

42
00:02:00,080 --> 00:02:02,400
‫- "صُرفَت (إس)!"، "يا للإحراج"‬
‫- "وفقاً لخبرتي"‬

43
00:02:02,520 --> 00:02:06,040
‫"معظم نقاط التحوّل في حياتنا‬
‫لا تعلن عن نفسها"‬

44
00:02:07,640 --> 00:02:11,120
‫"بالأحرى تزحف نحونا بهدوء"‬

45
00:02:11,240 --> 00:02:12,680
‫"فيما لا نترقّبها مطلقاً"‬

46
00:02:12,800 --> 00:02:15,680
‫"حظيتِ بـ(أميرة الشائعات) لمدة أسبوع‬
‫أرجعيها اليوم وإلاّ سأباشر لعبتي القذرة"‬

47
00:02:15,800 --> 00:02:19,360
‫"وتجبرنا على اتخاذ قرار‬
‫ليس بغاية السهولة"‬

48
00:02:20,720 --> 00:02:23,080
‫"أريد إرجاعها لك‬
‫وليس علي سوى إعلامك بكلمة السر الجديدة"‬

49
00:02:23,200 --> 00:02:25,520
‫"ولكن ثمة أمر يجب أن أقوم به أولاً"‬

50
00:02:32,880 --> 00:02:34,760
‫هل ورد خبر من (جاك)‬
‫أو (آندرو تايلر) حتى الآن؟‬

51
00:02:34,880 --> 00:02:37,560
‫(جاك) لا يردّ على اتصالاتي‬
‫وقد انقضى أسبوع‬

52
00:02:37,680 --> 00:02:40,720
‫و(آندرو) لم يتمكّن من تقفي أثر (إليزابيث)‬

53
00:02:40,880 --> 00:02:42,400
‫بعد أن تأكدتَ من أنها أمك‬

54
00:02:42,520 --> 00:02:45,680
‫هل تظن أنك تريد إقامة علاقة معها؟‬

55
00:02:45,800 --> 00:02:47,440
‫لم أقرّر بعد‬

56
00:02:47,720 --> 00:02:50,160
‫وبما أنها مفقودة، لستُ ملزماً بذلك‬

57
00:02:50,280 --> 00:02:52,840
‫لذا في هذه الأثناء‬
‫سأقصد المنتجع الصحّي‬

58
00:02:52,960 --> 00:02:55,400
‫وألتقي بـ(ماندي) و(ميكاييلا)‬
‫بقسم الضيافة‬

59
00:02:55,520 --> 00:02:57,440
‫وأحظى بحمّام بخار، هل سترافقني؟‬

60
00:02:57,560 --> 00:02:59,080
‫علي أن أذهب إلى المكتب‬

61
00:02:59,200 --> 00:03:01,360
‫لأنّ (دايانا) ستحضر أخيراً اليوم‬

62
00:03:01,480 --> 00:03:05,200
‫إذاً ستديران صحيفة "المتفرّج" معاً مجدداً‬
‫جاهز للمعركة؟‬

63
00:03:05,520 --> 00:03:07,560
‫لا مبرّر لتفكيرك بأننا سنتشاجر بخصوص أمور‬

64
00:03:07,680 --> 00:03:11,200
‫فهي مستثمرة وما زلتُ رئيس التحرير‬
‫لذا لست قلقاً‬

65
00:03:11,320 --> 00:03:15,800
‫قلتُ لنفسي الكلام نفسه قبل ليلتي‬
‫مع فريق البايسبول الأسترالي النسائي‬

66
00:03:15,920 --> 00:03:18,280
‫وانتهى بي الأمر مع كسر في ضلعي‬

67
00:03:18,400 --> 00:03:21,880
‫ووشم كنغر لم أعلم بوجوده طوال شهر‬

68
00:03:22,000 --> 00:03:25,480
‫اسمع، لعلني و(دايانا) أنهينا الأمور‬
‫بشكل رديء على المستوى الشخصي‬

69
00:03:25,640 --> 00:03:28,120
‫ولكن مهنياً، لطالما تعاونّا بأسلوب جيد‬

70
00:03:28,240 --> 00:03:30,680
‫وما رأي (لولا)‬
‫بعملك مع حبيبتك السابقة؟‬

71
00:03:31,400 --> 00:03:35,240
‫لا أدري لأنني لم... أخبرها تحديداً‬
‫عن ماضيّ مع (دايانا)‬

72
00:03:35,360 --> 00:03:36,680
‫كيف يُعقل أنها لا تعرفه؟‬

73
00:03:36,800 --> 00:03:39,120
‫أعني أنّ كل أخباركما كانت تُنشر‬
‫في الصفحة ٦ بمجلّة "أميرة الشائعات"‬

74
00:03:39,240 --> 00:03:42,040
‫(لولا) لا تهتم للساحة الاجتماعية‬
‫في (آبر إيست سايد)‬

75
00:03:42,160 --> 00:03:45,760
‫ولكن حتى لو اهتمت لها، الرابط‬
‫الذي كان يجمعني بـ(دايانا) لم يعد مهماً‬

76
00:03:45,880 --> 00:03:48,600
‫ربما لم يعد مهماً بنظرك‬
‫ولكن لماذا عادت (دايانا) يا ترى؟‬

77
00:03:48,720 --> 00:03:50,320
‫يستحيل أن يكون السبب حبّها للصحافة‬

78
00:03:50,440 --> 00:03:51,800
‫في الواقع، أعجز عن جزم ذلك‬

79
00:03:51,920 --> 00:03:55,560
‫ولكن متى وضعتُ النقاط على الحروف‬
‫مع (دايانا)، سأعلم (لولا) بكل التفاصيل‬

80
00:03:55,800 --> 00:03:58,160
‫يبدو أنك رسمت الخطة بكاملها‬

81
00:03:58,280 --> 00:04:02,680
‫ولكن لا تتفاجأ‬
‫لو انتهى بك الأمر مع حبيبة سابقة غاضبة‬

82
00:04:02,800 --> 00:04:05,640
‫ووشم كنغر‬

83
00:04:06,560 --> 00:04:08,480
‫"(بلير وولدورف غريمالدي)‬
‫بمواجهة (لوي غريمالدي)"‬

84
00:04:08,600 --> 00:04:10,520
‫"فسخ الزواج"‬

85
00:04:11,600 --> 00:04:16,080
‫مرحباً ومبروك، أخبرتني (دوروتا)‬
‫أنّ هذا يومك الرسمي الأول كامرأة عازبة‬

86
00:04:16,200 --> 00:04:19,320
‫المعلومة صحيحة‬
‫إذ تحرّرتُ أخيراً من أغلال الزواج الملكي‬

87
00:04:19,440 --> 00:04:21,320
‫ومن عائلة (لوي) البغيضة‬

88
00:04:21,440 --> 00:04:24,000
‫بما أنك جهزت للانضمام مجدداً‬
‫إلى الشعب المدني‬

89
00:04:24,120 --> 00:04:27,160
‫كيف تنوين تمضية يومك الأول‬
‫مع اسم (بلير وولدورف) فحسب؟‬

90
00:04:29,720 --> 00:04:33,040
‫بالتأكيد! صحيح، مع... (دان)‬

91
00:04:33,480 --> 00:04:36,640
‫أعرف أنّ التجربة لم تكن سهلة‬
‫لكنني مسرورة لك‬

92
00:04:39,080 --> 00:04:40,680
‫بالتأكيد!‬

93
00:04:40,880 --> 00:04:44,240
‫نشرت "أميرة الشائعات"‬
‫خبراً عاجلاً حول طلاقي!‬

94
00:04:44,360 --> 00:04:45,720
‫كيف تعرف كل الأخبار بهذه السرعة؟‬

95
00:04:45,840 --> 00:04:48,360
‫من المرجّح أنها طلبت من شخص‬
‫أن يتمركز أمام المبنى‬

96
00:04:48,480 --> 00:04:52,160
‫ولكن الغريب هو أنه منذ عودة "أميرة‬
‫الشائعات" الحقيقية، بالكاد ذكِر اسمي‬

97
00:04:52,480 --> 00:04:55,840
‫لذا... أتمنّى لو أنّ هنالك وسيلة تخوّلني‬
‫البقاء خارج نطاق رادارها إلى الأبد‬

98
00:04:55,960 --> 00:04:58,960
‫أرجوك! من المقدّر لك‬
‫أن تكوني مادّة للشائعات‬

99
00:04:59,080 --> 00:05:02,520
‫ما بالك؟!‬
‫الليلة ستعرضين مجموعة ملابس داخلية‬

100
00:05:02,640 --> 00:05:04,800
‫تحمل اسمك بمتجر (كيكي دو مونبارناس)‬

101
00:05:04,920 --> 00:05:08,400
‫و"أميرة الشائعات" لن تستطيع‬
‫مقاومة الإغراء فلطالما كنتِ هدفها الأول‬

102
00:05:08,520 --> 00:05:11,320
‫أليس لديك أفكار عبقرية‬
‫لتخفيض مرتبتي المتصدّرة في لائحتها؟‬

103
00:05:11,440 --> 00:05:14,760
‫- أتريدين التملّص فعلياً؟‬
‫- أنا جاهزة لإكمال حياتي‬

104
00:05:14,880 --> 00:05:17,800
‫ولن يسعني ذلك لو استمرّت‬
‫"أميرة الشائعات" بتعقب كل تحركاتي‬

105
00:05:18,080 --> 00:05:20,240
‫عليك أن تعيدي ترسيخ مكانتك‬

106
00:05:20,360 --> 00:05:24,360
‫ابحثي عن (سيرينا) جديدة واستخدمي نفوذك‬
‫لكي تكرّسيها "الشابة المحسودة" الجديدة‬

107
00:05:24,480 --> 00:05:27,280
‫احتفظي بالسيطرة‬
‫ولكن أبقي نفسك بعيدة عن الأضواء‬

108
00:05:27,400 --> 00:05:28,920
‫حسناً، أين علي البدء؟‬

109
00:05:29,040 --> 00:05:32,000
‫منذ البداية طبعاً مع اللحظة الحاسمة‬

110
00:05:32,120 --> 00:05:36,800
‫لم تصبحي (سيرينا فان دير وودسن)‬
‫إلى أن تعرّيت على حاملة الطائرات‬

111
00:05:36,920 --> 00:05:39,880
‫لا داعي لأن تصفي الموقف كأنه فيلم إباحي‬
‫فقد كنا في رحلة مدرسية‬

112
00:05:40,000 --> 00:05:42,320
‫ولم أكن عارية بل كنت أرتدي فستاناً‬

113
00:05:42,440 --> 00:05:46,240
‫فستان أبيض مبلّل وقد وصلت صورة‬
‫إلى "أميرة الشائعات" فحُسمت المسألة‬

114
00:05:46,360 --> 00:05:49,640
‫إذاً ستلزمك لحظة مشابهة‬
‫لكي تخلقي (سيرينا فان دير وودسن) العتيدة‬

115
00:05:50,640 --> 00:05:52,160
‫وماذا عنك؟‬

116
00:05:52,280 --> 00:05:54,200
‫بما أنك تودّعين حياة الأميرة‬

117
00:05:54,320 --> 00:05:57,440
‫أيعني ذلك أنك جاهزة‬
‫لاسترداد تاج "الملكة (بي)"؟‬

118
00:06:03,000 --> 00:06:07,680
‫إن كانت عائلة شقيقة أمّك‬
‫أيعني ذلك أنك كسبت... خالة أو خالاً؟‬

119
00:06:07,800 --> 00:06:11,600
‫أجل، مع نسيبين: (إريك) و(سيرينا)‬

120
00:06:11,720 --> 00:06:14,880
‫وفي الواقع‬
‫أود التعرّف بـ(سيرينا) عن كثب ولكن...‬

121
00:06:15,120 --> 00:06:17,600
‫العائلة بكاملها بين ليلة وضحاها‬
‫كثيرة علي نوعاً ما‬

122
00:06:17,720 --> 00:06:20,600
‫لن تستطيعي التعرّف بها‬
‫ما لم تمضيا أوقاتاً معاً‬

123
00:06:20,720 --> 00:06:23,280
‫إذاً هل علي أن أتصل بها وأقول:‬

124
00:06:23,400 --> 00:06:26,840
‫"مرحباً، نحن نسيبتان فلنتسكّع معاً"؟‬
‫يا للعشوائية!‬

125
00:06:26,960 --> 00:06:29,440
‫أمّك أفسدتك فعلياً حسبما يبدو‬

126
00:06:29,600 --> 00:06:30,920
‫(نايت)!‬

127
00:06:31,320 --> 00:06:33,880
‫- ماذا تفعل هنا؟!‬
‫- مرحباً، أتّجه إلى العمل‬

128
00:06:34,000 --> 00:06:35,640
‫(نايت)، إليك صديقي (آيدن) من الديار‬

129
00:06:35,760 --> 00:06:37,240
‫- مرحباً‬
‫- ذهبنا إلى مخيم التمثيل معاً‬

130
00:06:37,360 --> 00:06:38,840
‫وهو هنا لكي يتفقّد معمل (جوليارد)‬

131
00:06:40,000 --> 00:06:43,520
‫سأشتري صحيفة لكي أقرأ التعليقات‬
‫على مسرحية "(بيتر) وصيّادة النجوم"‬

132
00:06:43,640 --> 00:06:44,960
‫حسناً‬

133
00:06:45,840 --> 00:06:48,240
‫لم تذكريه لي سابقاً‬

134
00:06:48,360 --> 00:06:50,720
‫هل أحس ببعض الغيرة؟‬

135
00:06:51,320 --> 00:06:55,080
‫(آيدن) مجرّد صديق‬
‫كما أنه ليس من الصنف الذي يعجبني‬

136
00:06:55,640 --> 00:06:58,440
‫خلافاً لك‬
‫هل تريد التهرّب من الواجبات معنا؟‬

137
00:06:58,560 --> 00:07:01,760
‫أود ذلك ولكن لا أستطيع لأنّ‬
‫المستثمرة الجديدة ستأتي وعلي أن أقابلها‬

138
00:07:01,920 --> 00:07:05,600
‫صحيح، ما اسمها؟ (دايانا باين)؟‬
‫ماذا تعرف عنها؟‬

139
00:07:06,360 --> 00:07:10,400
‫أعرف أنها تنزعج من تأخّر الآخرين‬
‫لذا يجب أن أسرع وسأراكما لاحقاً‬

140
00:07:12,080 --> 00:07:13,880
‫ألم يكن الموقف غريباً؟‬

141
00:07:14,000 --> 00:07:16,960
‫أعني فور ذكري تلك المرأة، لاذ بالفرار‬

142
00:07:17,600 --> 00:07:20,360
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ثمة موقع يدعى "أميرة الشائعات"‬

143
00:07:20,480 --> 00:07:22,800
‫وسأبحث فيه عن معلومات حولها‬

144
00:07:24,040 --> 00:07:26,480
‫كم هي مغرية!‬

145
00:07:29,160 --> 00:07:32,080
‫وبعد ذلك بإمكاننا أن نزور معرض‬
‫(سيندي شيرمان) في "متحف الفن المعاصر"‬

146
00:07:32,200 --> 00:07:35,720
‫- والليلة، ثمة مطعم جديد افتُتح...‬
‫- أنا آسفة يا (دان)‬

147
00:07:35,840 --> 00:07:38,240
‫بغضّ النظر عن (سيندي شيرمان)‬
‫ورسومها الذاتية غير الجديرة بالمديح‬

148
00:07:38,360 --> 00:07:41,760
‫يبدو أنك خطّطت ليوم مثالي‬
‫ولكن سيجدر بنا تأجيله‬

149
00:07:41,880 --> 00:07:43,840
‫الختم الملكي غير موجود‬
‫على معاملات طلاقي‬

150
00:07:43,960 --> 00:07:46,400
‫ولا أريد السماح لـ(لوي) بالنيل مني‬
‫بسبب تفصيل تقني‬

151
00:07:48,920 --> 00:07:51,760
‫إن كانت المسألة بهذه البساطة‬
‫ربما يمكن حلّها اليوم‬

152
00:07:51,880 --> 00:07:53,960
‫أثق بأنّ محامي (لوي) رحلوا اليوم‬

153
00:07:54,080 --> 00:07:55,720
‫لأنّ دوامات أبناء (موناكو) قصيرة جداً‬

154
00:07:55,840 --> 00:07:58,800
‫أريد فقط تمضية اليوم معك‬
‫لذا ربما يمكننا المكوث هنا‬

155
00:07:58,920 --> 00:08:02,320
‫(سيرينا) ستكون حاضرة ولا يجوز أن نغيظها‬

156
00:08:02,440 --> 00:08:03,800
‫سأتصل بك لاحقاً‬

157
00:08:10,440 --> 00:08:15,360
‫كلمات أغانٍ‬
‫فأنا و(فانيا) نعشق الـ(كاريوكي)‬

158
00:08:16,080 --> 00:08:20,680
‫(دوروتا)، مع أنه يستحيل‬
‫تلطيخ سمعة ولائك، كلانا نعلم بحدوث أمر‬

159
00:08:20,800 --> 00:08:24,480
‫فما رأيك بترك كلمات الأغاني على الطاولة‬
‫والخروج من الغرفة للحظات؟‬

160
00:08:25,040 --> 00:08:26,360
‫لن تري شيئاً‬

161
00:08:28,480 --> 00:08:30,000
‫فقط لأنني قلقة‬

162
00:08:31,320 --> 00:08:34,760
‫"أحياناً تتداعى أفضل الخطط المرسومة"‬

163
00:08:40,600 --> 00:08:41,920
‫"التوقيع: (لوي غريمالدي)"‬

164
00:08:42,040 --> 00:08:43,960
‫"التوقيع: (بلير وولدورف غريمالدي)"‬

165
00:08:46,840 --> 00:08:49,920
‫- ما رأيك؟‬
‫- ممتازة ولكن أخفِض الجهة اليمنى‬

166
00:08:51,280 --> 00:08:53,760
‫مرحباً عزيزي! هل اشتقت إلي؟‬

167
00:08:53,880 --> 00:08:57,040
‫- ماذا تفعلين؟!‬
‫- هل خلت أنك ستحتفظ بمكتبك؟‬

168
00:08:57,160 --> 00:08:59,880
‫ولكن لا تقلق، ستعشق مقصورتك الجديدة‬

169
00:09:00,000 --> 00:09:03,720
‫"أو نرتطم بجدار فيما نتوقع باباً"‬

170
00:09:11,520 --> 00:09:14,080
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (لولا)، ما الجديد؟‬

171
00:09:14,200 --> 00:09:17,880
‫اكتشفتُ لتوّي أنّ المستثمرة الجديدة‬
‫بصحيفة "المتفرّج" هي (دايانا باين)‬

172
00:09:18,000 --> 00:09:21,920
‫أي حبيبة (نايت) السابقة‬
‫وقد كذب عليّ بالكامل بخصوصها‬

173
00:09:22,040 --> 00:09:24,320
‫لذا أجهل كيف علي التصرّف‬
‫لأنه يعجبني فعلياً‬

174
00:09:24,880 --> 00:09:27,120
‫"ولكن من حين إلى آخر يحالفنا الحظ"‬

175
00:09:27,240 --> 00:09:29,920
‫"ويزوّدنا الكون بالحل المثالي"‬

176
00:09:30,040 --> 00:09:31,360
‫إليك اقتراحاً...‬

177
00:09:31,720 --> 00:09:33,600
‫في الواقع، يسرّني حقاً أنك لجأت إلي‬

178
00:09:33,720 --> 00:09:36,760
‫لأنني أعرف تماماً ما يجب فعله‬

179
00:09:37,880 --> 00:09:39,200
‫هيّا بنا!‬

180
00:09:39,440 --> 00:09:44,520
‫"استعدّي يا (لولا)‬
‫فمهما كان مراد (سيرينا)، ستناله (لولا)"‬

181
00:09:46,320 --> 00:09:48,440
‫اخرجي من مكتبي من فضلك‬

182
00:09:48,560 --> 00:09:52,280
‫أنا مستثمرة في هذه الصحيفة‬
‫وبرأيي ذلك يمنحني حق احتلال مكتب‬

183
00:09:52,400 --> 00:09:54,320
‫- وقد اخترت هذا‬
‫- لا‬

184
00:09:54,440 --> 00:09:56,960
‫كونك مستثمرة يعني أنّ تواجدك هنا‬
‫ليس ضرورياً‬

185
00:09:57,080 --> 00:09:59,960
‫كما أنك لا تملكين غالبية الأسهم‬
‫واسمي هو المكتوب تحت عنوان الصحيفة‬

186
00:10:00,080 --> 00:10:01,400
‫لن يبقى كذلك طويلاً‬

187
00:10:01,520 --> 00:10:05,040
‫أتظنّ أنّ المعلنين سيرغبون بإبرام صفقات‬
‫مع فتى بعد عودتي؟‬

188
00:10:05,160 --> 00:10:08,640
‫- لم يمانعوا ذلك حتى الآن‬
‫- أرجوك!‬

189
00:10:08,760 --> 00:10:11,800
‫أجريتُ بحثي يا عزيزي‬
‫وقد تضاءلت كمّية إعلاناتكم‬

190
00:10:13,320 --> 00:10:18,400
‫لم تفهم يوماً أنّ الجنس أداة تسويق‬
‫ولحسن الحظ أنني أفهم ذلك‬

191
00:10:18,520 --> 00:10:21,680
‫ولهذا السبب سأشارك بإقامة‬
‫حفلة "وصولاً إلى ملابسكم الداخلية" الليلة‬

192
00:10:21,800 --> 00:10:23,800
‫بمتجر (كيكي دومونبارناس)‬

193
00:10:24,000 --> 00:10:29,040
‫وبعد السهرة، سيتحدث الجميع عن عودتي‬
‫وسيقولون إنّ إيامك صارت معدودة‬

194
00:10:29,280 --> 00:10:31,920
‫لن تستطيعي رعاية حفلة باسم الصحيفة‬
‫من دوني‬

195
00:10:32,040 --> 00:10:33,800
‫أنت مخطئ لأنني سأرعاها باسمي‬

196
00:10:33,920 --> 00:10:38,440
‫لو دعوتِ معلنين، سيظن الجميع‬
‫أنّ الحفلة مرتبطة بالصحيفة وسأكون حاضراً‬

197
00:10:38,560 --> 00:10:40,880
‫لا بأس، ما دمتَ مصرّاً‬

198
00:10:41,280 --> 00:10:45,840
‫- ولكن أفترض أنك ستأتي بمفردك‬
‫- بل سأصحب حبيبتي، (لولا)‬

199
00:10:46,280 --> 00:10:47,720
‫ما من مشكلة‬

200
00:10:49,400 --> 00:10:51,080
‫استمتع خلال يومك الأخير هنا‬

201
00:10:58,760 --> 00:11:03,000
‫إذاً ما رأيك لو غادرنا هذا المكان‬
‫وتناولنا عشاءً لذيذاً بمطعم (دانيال)‬

202
00:11:03,120 --> 00:11:04,800
‫ثم ذهبنا للتسوّق بمتجر (بارنيز)؟‬

203
00:11:04,920 --> 00:11:07,120
‫في الواقع، عدتُ لتوّي من وسط المدينة‬

204
00:11:07,280 --> 00:11:09,560
‫فقد ذهبتُ لكي أقابل (آيفي)‬

205
00:11:09,680 --> 00:11:12,520
‫وسألتها عمّا إذا كانت مستعدّة‬
‫للخروج من الشقة‬

206
00:11:12,640 --> 00:11:15,960
‫- بحال ألغينا تجميد أصولها‬
‫- ماذا؟!‬

207
00:11:16,560 --> 00:11:19,560
‫لا يجوز التفاوض مع الإرهابيين‬
‫خصوصاً أبناء (فلوريدا)‬

208
00:11:19,680 --> 00:11:21,800
‫ولا يحق لك بالتكلّم عن لساني‬

209
00:11:21,920 --> 00:11:24,880
‫أعرف هذا ولم أوافق على أيّ شرط‬

210
00:11:25,000 --> 00:11:27,360
‫ولكن يا حبيبتي، (آيفي) وافقت‬

211
00:11:27,480 --> 00:11:29,880
‫وعرضَت عليّ توضيب متاعها والرحيل‬
‫فور اتصالك بمحاميك‬

212
00:11:30,000 --> 00:11:32,400
‫وبالتالي قد تعودين إلى الشقة‬
‫قبل نهاية اليوم‬

213
00:11:33,040 --> 00:11:35,400
‫أسديتَ إلي خدمة رائعة‬

214
00:11:35,520 --> 00:11:41,640
‫لكنّ إلغاء تجميد الأصول‬
‫سيخوّل (آيفي)... الحصول على أموال أمّي‬

215
00:11:41,800 --> 00:11:43,320
‫وأظنّني لن أستطيع التعايش مع ذلك‬

216
00:11:43,440 --> 00:11:46,920
‫لديك أموال كافية ستخوّل أجيالاً‬
‫من عائلة (رودز) العيش في ظروف مريحة‬

217
00:11:49,000 --> 00:11:53,640
‫هل تعني هذه التنهيدة أنك ستتّصلين‬
‫بالمحامي وتطلبين إلغاء تجميد الأصول؟‬

218
00:11:55,640 --> 00:11:57,520
‫أجل، موافقة‬

219
00:11:58,600 --> 00:12:01,320
‫- أنت محق‬
‫- جيد، إذاً...‬

220
00:12:01,440 --> 00:12:03,760
‫سأبدأ بتوضيب المتاع‬
‫وبعد ذلك سنخرج ونحتفل‬

221
00:12:13,280 --> 00:12:15,800
‫أمّك تقيم في (فيينا) منذ ٦ أشهر‬

222
00:12:15,920 --> 00:12:18,800
‫وقد عرفتُ عنوانها ورقم هاتفها الخلوي‬
‫ولكن لم أتواصل معها بعد‬

223
00:12:19,800 --> 00:12:21,320
‫كيف تريدني أن أتصرّف؟‬

224
00:12:22,480 --> 00:12:24,200
‫لستُ متأكداً‬

225
00:12:25,560 --> 00:12:29,360
‫إذ لم يخفَ عني أنّ العثور عليها‬
‫كان أصعب من العثور على مجرم فارّ‬

226
00:12:29,600 --> 00:12:32,120
‫ومن الواضح أنّ المرأة تريد تجنّب إيجادها‬

227
00:12:32,480 --> 00:12:35,080
‫لعلني أعجز عن نصحك يا (تشاك)‬

228
00:12:35,520 --> 00:12:39,120
‫ففي هذه المرحلة ربما يلزمك صديق‬
‫أكثر ممّا يلزمك تحرّي‬

229
00:12:40,160 --> 00:12:44,520
‫هل من شخص في حياتك تعرّف بـ(إليزابيث)‬
‫عندما كانت هنا آخر مرة؟‬

230
00:12:45,280 --> 00:12:47,360
‫ربما عليك مكالمة ذلك الشخص‬

231
00:12:47,480 --> 00:12:50,160
‫لكي تحدّد ما تريده فعلاً‬
‫وما يجدر بك توقعه‬

232
00:12:50,280 --> 00:12:52,400
‫قبل أن تتمادى بالمسألة‬

233
00:12:54,560 --> 00:12:57,520
‫الشخص الوحيد الذي كان حاضراً طوال الوقت‬

234
00:12:58,320 --> 00:13:00,960
‫هو الشخص الوحيد‬
‫الذي لم يعد في حياتي اليوم‬

235
00:13:02,640 --> 00:13:04,200
‫(بلير وولدورف)‬

236
00:13:05,160 --> 00:13:07,360
‫إذاً لماذا سدّدتَ بائنتها؟‬

237
00:13:07,480 --> 00:13:10,680
‫لا تعرف أنني فعلت ذلك‬
‫ولا أريدها أن تكتشف الأمر أبداً‬

238
00:13:10,840 --> 00:13:12,160
‫حسناً‬

239
00:13:12,920 --> 00:13:14,880
‫ولكن حتى لو كان الوضع كذلك‬

240
00:13:15,000 --> 00:13:16,840
‫هل يمنعك من مكالمتها؟‬

241
00:13:20,240 --> 00:13:21,720
‫شكراً جزيلاً يا (ترايسي) فهو مثالي‬

242
00:13:21,840 --> 00:13:24,480
‫عظيم! نحن متحمّسون‬
‫لأنك ستعرضين مجموعة (سيرينا) الليلة‬

243
00:13:24,600 --> 00:13:26,040
‫لا تتردّدي بإلقاء نظرة‬
‫ولو رأيتِ قطعة وأعجبتك‬

244
00:13:26,160 --> 00:13:28,080
‫- أعلميني فحسب‬
‫- حسناً‬

245
00:13:28,200 --> 00:13:30,960
‫هل أبالغ بردّ فعلي؟‬
‫أعني بخصوص (نايت)‬

246
00:13:31,080 --> 00:13:32,920
‫- والفستان بدا مدهشاً عليك‬
‫- أشكرك‬

247
00:13:33,040 --> 00:13:36,320
‫اسمعي، (نايت) رجل طيّب جداً‬
‫أمّا (دايانا) فعدائية‬

248
00:13:36,440 --> 00:13:40,080
‫ولا أعرف سبب عودتها‬
‫ولكن بإمكاني أن أفترض أنه مرتبط بـ(نايت)‬

249
00:13:40,200 --> 00:13:44,840
‫- لا أود منافسة امرأة أخرى‬
‫- المسألة لا ترتبط بالمنافسة‬

250
00:13:44,960 --> 00:13:48,880
‫وحتى لو لم تكن (دايانا) موجودة‬
‫رفضك الانتماء إلى عالمه ليس فكرة سديدة‬

251
00:13:49,000 --> 00:13:53,040
‫أعني أنه حبيبك‬
‫ومن شروط العلاقة تشارك المصالح‬

252
00:13:53,160 --> 00:13:57,920
‫أشاركه... كل الأمور باستثناء الحفلات‬
‫والتراتبية الاجتماعية في (آبر إيست سايد)‬

253
00:13:58,040 --> 00:14:00,880
‫شئت أم أبيت‬
‫ذلك جزء كبير من حياته ومهنته‬

254
00:14:01,000 --> 00:14:03,680
‫وإن لم تبدأي بالتنازل له‬
‫ستمنحين فرصة لامرأة ستفعل ذلك‬

255
00:14:03,800 --> 00:14:05,200
‫على غرار (دايانا)‬

256
00:14:05,560 --> 00:14:07,480
‫إذاً ما عساي أفعل؟‬

257
00:14:08,440 --> 00:14:09,840
‫قيسي هذا‬

258
00:14:11,200 --> 00:14:14,200
‫إنه رائع ولكن لن أستطيع... يا للهول!‬

259
00:14:14,320 --> 00:14:16,560
‫خاصّةً وأنّ سعره أعلى من تكلفة فصل‬
‫بمعهد (جوليارد)‬

260
00:14:16,680 --> 00:14:19,200
‫ليس بالنسبة لنا‬
‫سمعتِ كلام (ترايسي)‬

261
00:14:19,320 --> 00:14:20,960
‫قالت إنّ الفاتورة على حسابهم‬

262
00:14:21,120 --> 00:14:24,440
‫هيّا! إليك إحدى المنافع الكثيرة‬
‫جرّاء كونك "شابة محسودة"‬

263
00:14:24,680 --> 00:14:26,000
‫هيا!‬

264
00:14:31,920 --> 00:14:33,640
‫أسرعي ! علينا أن نرحل فوراً‬

265
00:14:44,880 --> 00:14:47,400
‫(بلير) استلمت المعاملات‬
‫ولكن لم توقع عليها‬

266
00:14:47,520 --> 00:14:50,600
‫إذاً بعد أن أصبحت علاقتي بها حقيقية‬
‫لعل ذلك يروّعها‬

267
00:14:50,720 --> 00:14:54,280
‫أعتقد أنك تهلع مثل آل (هامفري)‬

268
00:14:55,600 --> 00:14:59,680
‫رئيس التحرير يدردش مع صديقه العزيز‬
‫بدل أن يعمل!‬

269
00:14:59,800 --> 00:15:01,960
‫وتتساءل عن سبب هبوط مستوى الصحيفة‬

270
00:15:02,080 --> 00:15:03,640
‫إليك أحدث الأرقام‬

271
00:15:03,760 --> 00:15:05,080
‫مسبّبة للكآبة!‬

272
00:15:08,240 --> 00:15:11,200
‫جدّياً؟ هل كانت (دايانا)‬
‫المستثمرة الوحيدة التي استطعت إيجادها؟‬

273
00:15:11,320 --> 00:15:14,040
‫أراد (تشاك) أن يتدخّل‬
‫ولكن لم يكن التوقيت مؤاتياً‬

274
00:15:14,160 --> 00:15:15,800
‫وافتقر إلى السيولة الكافية‬

275
00:15:15,920 --> 00:15:17,680
‫(تشاك باس) افتقر إلى السيولة؟‬
‫كيف يُعقل ذلك؟‬

276
00:15:17,800 --> 00:15:19,600
‫وجب علي ألا أذكر الموضوع‬

277
00:15:20,880 --> 00:15:24,240
‫لماذا؟ هل ترتبط المسألة بـ(بلير)؟‬

278
00:15:28,120 --> 00:15:30,080
‫(نايت)، إن كان (تشاك) قام بأمر ما‬
‫عليك أن تخبرني‬

279
00:15:30,200 --> 00:15:34,240
‫لم يقم بأمر سلبي بل كان إيجابياً‬
‫لذا أجهل لماذا يصر (تشاك) على كتمه‬

280
00:15:34,360 --> 00:15:35,920
‫ما دام إيجابياً، أين المشكلة يا (نايت)؟‬

281
00:15:36,040 --> 00:15:38,040
‫تعرف ما أواجهه حالياً لذا انطق‬

282
00:15:38,480 --> 00:15:41,200
‫لا بأس‬
‫ولكن لم تسمع الخبر مني، مفهوم؟‬

283
00:15:41,320 --> 00:15:44,000
‫(تشاك) افتقر إلى المبلغ‬
‫لأنه سدّد بائنة (بلير)‬

284
00:15:44,880 --> 00:15:47,560
‫ربّاه! لهذا السبب لم توقع على المعاملات‬

285
00:15:47,680 --> 00:15:50,400
‫لعلها اكتشفت ذلك والآن تعيد التفكير‬

286
00:15:50,520 --> 00:15:52,760
‫كان يحاول القيام بمبادرة لطيفة‬
‫حيال (بلير)‬

287
00:15:52,880 --> 00:15:55,840
‫هل أنت مقتنع بذلك؟‬
‫نتحدث عن (تشاك)‬

288
00:15:56,360 --> 00:15:57,680
‫علي أن أنصرف‬

289
00:16:06,120 --> 00:16:08,640
‫لماذا كذبت على السيد (دان)‬
‫بخصوص توقيع المعاملات؟‬

290
00:16:08,760 --> 00:16:11,760
‫لو فاجأتِني هكذا مجدداً‬
‫سأجبرك على حمل جرس‬

291
00:16:12,320 --> 00:16:14,560
‫- أريد جواباً!‬
‫- الطلاق مسألة خصوصية‬

292
00:16:14,680 --> 00:16:18,240
‫كما ستتبيّنين بنفسك يوماً‬
‫ولو أردت أن تكوني نافعة، اطلبي السيارة‬

293
00:16:18,360 --> 00:16:20,440
‫شرط أن تعلميني‬
‫بسبب امتناعك عن توقيع الوثائق‬

294
00:16:20,560 --> 00:16:23,520
‫- وإلاّ ستركبين سيارة أجرة‬
‫- سوف أخبرك‬

295
00:16:23,840 --> 00:16:27,560
‫- لكنني بحاجة لمزيد من الوقت‬
‫- لماذا؟‬

296
00:16:29,240 --> 00:16:30,880
‫ليست الفكرة منطقية‬

297
00:16:31,680 --> 00:16:36,680
‫ولكن أشعر بأنني متى وقعت الوثائق‬
‫سأغلق باب أمر...‬

298
00:16:37,360 --> 00:16:39,840
‫لستُ مستعدّة بالكامل للتخلّي عنه‬

299
00:16:40,440 --> 00:16:42,960
‫- زواجك من (لوي)؟!‬
‫- لا!‬

300
00:16:43,520 --> 00:16:44,960
‫ماذا إذاً؟‬

301
00:16:52,280 --> 00:16:56,800
‫يا إلهي! إذاً كل سكّان (آبر إيست سايد)‬
‫يرون صورتي حالياً؟‬

302
00:16:56,920 --> 00:17:00,720
‫ليس فقط سكان (آبر إيست سايد)‬
‫فهذه شبكة الإنترنت‬

303
00:17:00,840 --> 00:17:02,720
‫ولكن هذا تماماً ما أردناه‬

304
00:17:02,840 --> 00:17:05,800
‫فبين هذه الصورة‬
‫وخبر كونك (تشارلي رودز) الحقيقية‬

305
00:17:05,920 --> 00:17:07,680
‫- سيتحدث الجميع عنك‬
‫- صحيح‬

306
00:17:07,800 --> 00:17:10,760
‫وسيقولون إنني أعرض مفاتني‬
‫وإنّ أمّي غريبة الأطوار‬

307
00:17:12,120 --> 00:17:15,120
‫تلقيتُ لتوّي رسالة من (ترايسي)‬
‫بمتجر (كيكي دومونبارناس)!‬

308
00:17:15,240 --> 00:17:18,240
‫"نسيبتك (لولا) فاتنة! أين كنتِ تخبّئينها؟‬
‫لتعرض بحفلة الليلة ولن أقبل الرفض"‬

309
00:17:18,360 --> 00:17:20,120
‫تريدك أن تعرضي أزياءهم‬
‫خلال الحفلة الليلة‬

310
00:17:20,240 --> 00:17:23,040
‫لا، لا، لن يحدث ذلك‬

311
00:17:23,160 --> 00:17:26,040
‫هيا! إنها الطريقة المثالية لكي تثبتي‬
‫لـ(نايت) أنك مستعدّة لبذل مجهود إضافي‬

312
00:17:26,160 --> 00:17:29,360
‫فضلاً عن أنّ (دايانا) من رعاة الحفلة‬

313
00:17:29,600 --> 00:17:32,680
‫- أتظنّين أنّ (نايت) سيحضر الحفلة؟‬
‫- بكل تأكيد‬

314
00:17:33,000 --> 00:17:34,400
‫علي ألا أتسرّع باستنتاجاتي‬

315
00:17:34,520 --> 00:17:37,280
‫- "سيحضر (نايت) و(دايانا) كشريكين"‬
‫- وربما يُستحسن أن أذهب وأكلّمه‬

316
00:17:41,160 --> 00:17:44,440
‫"يبدو أنّ (دايانا) و(نايت)‬
‫سيحضران حفلة الثياب الداخلية الليلة معاً"‬

317
00:17:45,640 --> 00:17:48,640
‫- سأعلمك، اتفقنا؟‬
‫- حسناً، بالتأكيد‬

318
00:17:51,960 --> 00:17:53,960
‫(لولا)، لا أريد ترويعك‬

319
00:17:54,080 --> 00:17:56,880
‫ولكن أنصحك‬
‫بتفقّد "أميرة الشائعات" مجدداً‬

320
00:17:58,240 --> 00:18:00,160
‫"تسري شائعة مفادها أنّ (دايانا) و(نايت)"‬

321
00:18:00,280 --> 00:18:03,960
‫"سيحضران حفلة‬
‫(وصولاً إلى ملابسكم الداخلية) الليلة معاً"‬

322
00:18:04,080 --> 00:18:08,240
‫"إذاً أفترض أنّ علاقتهما المهنية‬
‫تحوّلت إلى علاقة استجمامية"‬

323
00:18:14,200 --> 00:18:17,760
‫خلتُ أنني تناسيت الموضوع‬
‫وأنّ مشكلتي مع أمي صارت من الماضي‬

324
00:18:18,280 --> 00:18:19,680
‫وأمكنني أن أعايش الشك‬

325
00:18:19,800 --> 00:18:24,320
‫لأنني التقيت بامرأة‬
‫لم آبه بكونها أمّي أو خلاف ذلك‬

326
00:18:24,840 --> 00:18:27,920
‫ثم اكتشفت‬
‫أنها قامت بمبادرة خارجة عن المألوف لأجلي‬

327
00:18:28,720 --> 00:18:30,760
‫هل أخطئ بظنّي أنّ ذلك غيّر الأمور؟‬

328
00:18:30,880 --> 00:18:34,120
‫لا، طبعاً لا ولكن...‬

329
00:18:34,800 --> 00:18:37,560
‫لم أفهم ما تريده مني‬

330
00:18:37,680 --> 00:18:39,960
‫أظنني بحاجة لشخص أكلّمه فحسب‬

331
00:18:40,280 --> 00:18:43,360
‫شخص يتفهّم موقفي لأنك التقيت بها‬

332
00:18:43,800 --> 00:18:45,760
‫وتعرفين ما قاسيتُه‬

333
00:18:46,680 --> 00:18:49,280
‫هل سعيي للتواصل معها مجدداً يستحق العناء؟‬

334
00:18:50,680 --> 00:18:52,680
‫لا أدري يا (تشاك)‬

335
00:18:52,920 --> 00:18:55,560
‫ولكن لستُ واثقة بأنني الشخص المناسب‬
‫للإجابة على سؤالك‬

336
00:18:55,680 --> 00:18:58,640
‫لماذا؟ بسبب (هامفري)؟‬

337
00:18:58,760 --> 00:19:02,040
‫(بلير)، لا أحاول المراوغة الآن‬
‫بل لجأتُ إليك ببساطة كصديق‬

338
00:19:02,160 --> 00:19:05,360
‫أنت كاذب!‬
‫تحاول شقّ طريقك إلى حياتي مجدداً‬

339
00:19:05,480 --> 00:19:07,080
‫- وتستخدم أمك لتحقيق ذلك‬
‫- (بلير)...‬

340
00:19:07,200 --> 00:19:11,280
‫اعذرني لو بدا كلامي قاسياً ولكن‬
‫كلانا نعرف أننا لم ننجح يوماً كصديقين‬

341
00:19:11,640 --> 00:19:13,400
‫فلطالما كان هنالك مخطّط‬

342
00:19:15,520 --> 00:19:16,840
‫هل أنا مخطئة؟‬

343
00:19:18,920 --> 00:19:21,240
‫لا، لست مخطئة‬

344
00:19:29,520 --> 00:19:31,160
‫(تشاك)! ماذا تفعل هنا؟‬

345
00:19:31,280 --> 00:19:33,960
‫خلتُ أنني أتيت لكي أقابل صديقة‬
‫وألتمس نصيحة‬

346
00:19:34,160 --> 00:19:36,000
‫ولكن يبدو أنني اقترفت هفوة‬

347
00:19:36,200 --> 00:19:37,880
‫ما الذي يجري؟‬

348
00:19:38,000 --> 00:19:42,880
‫لعلك تتذكّرين عيّنات الدم التي نُقلت إلي‬
‫في المستشفى، (إليزابيث) تبرّعت بها‬

349
00:19:43,000 --> 00:19:46,560
‫ويبدو أنها أمي لكنها مارست حيلة اختفاء‬

350
00:19:47,040 --> 00:19:50,480
‫وأحاول أن أقرّر ما إذا كان تقفي أثرها‬
‫يستحق العناء‬

351
00:19:50,640 --> 00:19:52,880
‫لكي أسعى لإعادة إنشاء علاقتي بها‬

352
00:19:53,280 --> 00:19:55,720
‫إن كنتَ تسألني، سأجيبك: لا تتردّد‬

353
00:19:55,840 --> 00:20:00,600
‫أعي أنّ الفكرة مخيفة، لكنّ تجديد‬
‫الروابط مع العائلة يستحق المجازفة‬

354
00:20:02,240 --> 00:20:03,560
‫أشكرك‬

355
00:20:07,360 --> 00:20:10,560
‫- صدّقيني، ليست المعلومة صحيحة‬
‫- ولماذا نشرتها "أميرة الشائعات"؟‬

356
00:20:10,680 --> 00:20:12,640
‫- لا فكرة لدي‬
‫- لمَ علي تصديقك؟‬

357
00:20:12,760 --> 00:20:15,360
‫سبق أن كذبت علي‬
‫بخصوص علاقتك بـ(دايانا)‬

358
00:20:15,480 --> 00:20:19,280
‫أنت محقة‬
‫وقد تصرّفتُ بحماقة وأعتذر بصدق‬

359
00:20:19,400 --> 00:20:21,960
‫ولكن ما من علاقة بيننا حالياً‬

360
00:20:22,720 --> 00:20:24,800
‫إذاً لماذا تنظر باستمرار‬
‫إلى الباب متوتّراً؟‬

361
00:20:24,920 --> 00:20:27,440
‫لأنّ (دايانا) أوضحت لي‬
‫أنها عازمة على استبعادي‬

362
00:20:27,560 --> 00:20:30,720
‫وأنا بغنى عن التشاجر مع حبيبتي‬
‫في مكان عملي‬

363
00:20:31,320 --> 00:20:34,240
‫حسناً، إذاً بإمكاننا مناقشة الموضوع الليلة‬

364
00:20:34,480 --> 00:20:37,240
‫لا أستطيع الليلة فعلي حضور الحفلة‬

365
00:20:37,360 --> 00:20:39,360
‫لا تعجبك المناسبات المماثلة‬

366
00:20:39,480 --> 00:20:42,800
‫والسبب الوحيد الذي يشجّعك على الذهاب‬
‫هو ظنّك أنني أكذب عليك، لكنك مخطئة‬

367
00:20:43,160 --> 00:20:44,880
‫الحفلة مناسبة مهنية‬

368
00:20:45,080 --> 00:20:48,040
‫وليست شخصية، مفهوم؟‬
‫أنا آسف‬

369
00:20:54,720 --> 00:20:57,240
‫"شوهد (تشاك باس) يخرج من بيت (بي)‬
‫الطلاق صباحاً و(تشاك) عصراً؟"‬

370
00:21:07,800 --> 00:21:09,960
‫مرحباً، هل تودّين إعلامي بأمر؟‬

371
00:21:10,080 --> 00:21:13,200
‫دعني أحزر، قرأتَ على صفحة‬
‫"أميرة الشائعات" أنّ (تشاك) زارني‬

372
00:21:13,320 --> 00:21:15,320
‫- ولكن بإمكاني التبرير‬
‫- لستِ مجبرة على ذلك‬

373
00:21:15,440 --> 00:21:17,120
‫فقد علمتُ بأمر البائنة‬

374
00:21:18,760 --> 00:21:22,280
‫- عمّ تتحدّث؟‬
‫- عن تسديد (تشاك) لبائنتك‬

375
00:21:22,400 --> 00:21:26,040
‫وإن كان ذلك سبب امتناعك‬
‫عن توقيع وثائق الطلاق، أتمنّى أن تخبريني‬

376
00:21:26,320 --> 00:21:28,800
‫لا لأنني جهلت أنّ (تشاك) سدّدها‬

377
00:21:29,000 --> 00:21:31,600
‫بالكامل، خلتُ أنّ (جورجينا) فعلت ذلك‬

378
00:21:31,920 --> 00:21:33,840
‫- "عليّ أن أذهب"‬
‫- إلى أين؟‬

379
00:21:33,960 --> 00:21:37,320
‫- لكي أبحث عنه‬
‫- من تعنين؟ (تشاك)؟‬

380
00:21:48,440 --> 00:21:50,240
‫- ألو؟‬
‫- "هنا (جون روزن)"‬

381
00:21:50,360 --> 00:21:53,320
‫"محامي (آيفي ديكنز)‬
‫وقد تلقّت موكّلتي اتصالاً من عميل مصرفي"‬

382
00:21:53,440 --> 00:21:56,240
‫"أخبرها أنّ شيكاً بانتظارها"‬

383
00:21:56,360 --> 00:21:59,040
‫صحيح لأنّ زوجتي ألغت تجميد أصولها‬

384
00:21:59,160 --> 00:22:03,400
‫"هذا ما افترضته (آيفي) لذا وضّبت متاعها‬
‫وتركت مفاتيحها وذهبت لكي تستلم الشيك"‬

385
00:22:03,520 --> 00:22:07,000
‫"ولكن عندما وصلت إلى المصرف‬
‫لم يكن لديهم فكرة عمّا ذكرَته"‬

386
00:22:12,640 --> 00:22:16,960
‫لم يسعني الامتناع‬
‫عن استراق السمع إلى شجار الحبيبين‬

387
00:22:17,080 --> 00:22:20,280
‫يؤسفني أنّ (لولا) لن تحضر الليلة‬
‫ولكن لعل ذلك يشكّل فرصة‬

388
00:22:20,400 --> 00:22:22,000
‫ما رأيك بذهابنا معاً؟‬

389
00:22:22,520 --> 00:22:24,920
‫أنا ممتنّ لك على مبادرة المصالحة‬

390
00:22:25,040 --> 00:22:28,480
‫ولكن برأيي سيبثّ ذلك رسالة مغلوطة فيما‬
‫لا تزال (لولا) حبيبتي ولا أريد إيذاءها‬

391
00:22:28,600 --> 00:22:30,120
‫كلانا نعرف أنها مجرّد مناسبة مهنية‬

392
00:22:30,240 --> 00:22:32,120
‫- فأين الخطر؟‬
‫- ما الجدوى؟‬

393
00:22:32,280 --> 00:22:35,720
‫سيشعر المعلنون بالرضى لو ادّعينا اللطف‬

394
00:22:35,960 --> 00:22:38,480
‫لنستخدم السهرة بغاية بثّ رسالة إلى الناس‬

395
00:22:38,600 --> 00:22:42,160
‫مفادها أنّ صحيفة "المتفرّج"‬
‫عادت آلية تعمل بسلاسة‬

396
00:22:47,720 --> 00:22:49,040
‫مرحباً!‬

397
00:22:49,280 --> 00:22:52,800
‫إذاً أقسم (نايت)‬
‫على أنه لا يقيم علاقة مع (دايانا)‬

398
00:22:52,920 --> 00:22:55,320
‫لكنه رفض أيضاً اصطحابي كرفيقة الليلة‬

399
00:22:55,440 --> 00:22:56,840
‫يؤسفني هذا!‬

400
00:22:57,360 --> 00:23:00,600
‫حسناً، إذاً أمامك خياران‬

401
00:23:00,720 --> 00:23:02,640
‫المكوث في المنزل بدون مشغلة‬

402
00:23:02,760 --> 00:23:05,320
‫أو مرافقتي إلى الحفلة‬
‫لكي تعرضي الأزياء‬

403
00:23:06,600 --> 00:23:08,400
‫أخبري (ترايسي) أنني سأحضر‬

404
00:23:08,680 --> 00:23:10,080
‫مع رفيق‬

405
00:23:10,920 --> 00:23:13,960
‫وأنصح (دايانا) بتوخّي الحذر‬
‫لأنني جاهزة‬

406
00:23:14,240 --> 00:23:18,960
‫"يتحدث الجميع عن (لولا رودز)‬
‫التي وصلت مؤخّراً إلى (منهاتن)"‬

407
00:23:19,080 --> 00:23:23,720
‫"وتسري شائعة مفادها أنكم سترون الليلة‬
‫ناحية جديدة منها"‬

408
00:23:43,160 --> 00:23:46,960
‫مهلاً! لا ينظّمون حفلات كهذه‬
‫في (فلوريدا)‬

409
00:23:47,080 --> 00:23:49,400
‫بالكاد يعتنون بنظافة أسنانهم‬
‫في (فلوريدا)‬

410
00:23:50,040 --> 00:23:52,840
‫مشرب مفتوح! سأعود حالاً‬

411
00:23:54,040 --> 00:23:55,960
‫لمستك مميّزة مع الرجل المثير!‬

412
00:23:56,080 --> 00:23:58,920
‫أشكرك، هل رأيتِه حتى الآن؟‬

413
00:23:59,040 --> 00:24:01,440
‫مرحباً! كيف حالكِ؟‬

414
00:24:01,560 --> 00:24:03,840
‫حسناً، لا تقنعيني بأنهما لم يحضرا معاً‬

415
00:24:03,960 --> 00:24:06,360
‫كما أنها أجمل شخصياً لدرجة مزعجة‬

416
00:24:06,480 --> 00:24:09,120
‫لا تقلقي، ما إن تراك وأنت تعرضين الأزياء‬

417
00:24:09,240 --> 00:24:12,360
‫حتى تدرك أنّ عليها‬
‫أن تحسب حساباً لقدراتك وتتراجع‬

418
00:24:12,480 --> 00:24:16,000
‫كما ستصبحين مع (نايت)‬
‫الشريكين الأكثر إثارة على حلبة الحفلات‬

419
00:24:16,120 --> 00:24:18,960
‫وستتفوّقين علي في منصب "الشابة المحسودة"‬
‫في (نيويورك) خلال فترة وجيزة‬

420
00:24:19,080 --> 00:24:21,680
‫لا يا (سيرينا)، ما من امرأة‬
‫تستطيع التفوّق عليك وخصوصاً أنا‬

421
00:24:21,800 --> 00:24:25,000
‫بل يمكنك ذلك وستنجزينه‬
‫وصدّقيني، سوف أغتبط بصدق‬

422
00:24:25,120 --> 00:24:27,520
‫والآن لنبحث عن (ترايسي)‬
‫لكي يمكننا البدء بالاستعداد‬

423
00:24:27,720 --> 00:24:30,760
‫بالأحرى أظنني سأعرّف (دايانا) بنفسي أولاً‬

424
00:24:30,880 --> 00:24:33,080
‫- شكراً‬
‫- لا تتردّدي وبالتوفيق‬

425
00:24:34,760 --> 00:24:37,960
‫مرحباً (نايت)، لعلك تتذكّر (آيدن)‬

426
00:24:39,400 --> 00:24:42,760
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- حذار (نايت) لئلاّ تتسبّب بفضيحة‬

427
00:24:42,880 --> 00:24:44,600
‫فهذه حفلة مهنية بنهاية المطاف‬

428
00:24:44,720 --> 00:24:47,160
‫مرحباً، أنا (لولا رودز)‬
‫ويتراءى لي أننا لم نلتقِ سابقاً‬

429
00:24:47,280 --> 00:24:51,280
‫- إليكِ رفيقي (آيدن هيل)‬
‫- تشرّفتُ!‬

430
00:24:52,120 --> 00:24:54,440
‫فاجأتني رؤيتك يا (لولا)‬
‫فقد أخبرني (نايت) أنك لن تحضري‬

431
00:24:54,560 --> 00:24:57,040
‫في الواقع دُعيت لكي أعرض الأزياء الليلة‬

432
00:24:57,160 --> 00:25:00,760
‫- ماذا؟ لم أعلم‬
‫- لمَ عساك تعلم؟ لم نأتِ معاً‬

433
00:25:01,560 --> 00:25:05,840
‫ربما يُستحسن أن أجلب مع (دايانا) شرباً‬
‫فيما... تتحاوران‬

434
00:25:05,960 --> 00:25:09,080
‫بالأحرى علي و(نايت)‬
‫أن نذهب لإلقاء التحية على بعض الأشخاص‬

435
00:25:09,320 --> 00:25:12,720
‫(لولا)، ربما يجدر بك الآن‬
‫أن تبيّني لـ(آيدن) ما ستعرضينه الليلة‬

436
00:25:12,920 --> 00:25:15,840
‫وإلاّ قد تخسرين رجلَين لصالحي‬
‫خلال يوم واحد‬

437
00:25:20,280 --> 00:25:22,480
‫جلبتُ كوبَي قهوة بالحليب‬
‫لكي يساعدانا في التوضيب‬

438
00:25:22,600 --> 00:25:24,240
‫اتصل بي محامي (آيفي)‬

439
00:25:24,640 --> 00:25:27,080
‫تلقّت مخابرة من المصرف‬
‫مفادها أنّ شيكاً بانتظارها‬

440
00:25:27,200 --> 00:25:30,000
‫لذا وضّبت متاعها وغادرت الشقة‬
‫وعندما ذهبت لاستلام الشيك، لم تجده‬

441
00:25:30,120 --> 00:25:33,480
‫- فهل تعرفين شيئاً عن الموضوع؟‬
‫- أجل، لم أتصل بالمحامين‬

442
00:25:33,600 --> 00:25:37,120
‫ولكن بعد رحيلها‬
‫يجب أن أحرص على منعها قضائياً من العودة‬

443
00:25:37,760 --> 00:25:39,440
‫والاتصال بخصوص الشيك؟‬

444
00:25:40,280 --> 00:25:42,680
‫كان حيلة لإخراجها من الشقة‬

445
00:25:42,800 --> 00:25:45,560
‫(روفوس)، لن تجعلني أشعر بالندم على ذلك‬

446
00:25:45,680 --> 00:25:49,840
‫(آيفي) كذبت بشأن هويتها‬
‫وتلاعبت بمشاعر أمي أثناء احتضارها‬

447
00:25:49,960 --> 00:25:52,240
‫كما سلبتنا شقتنا‬

448
00:25:53,040 --> 00:25:56,320
‫بصراحة، أظن أنها تستحق تماماً ما تناله‬

449
00:25:56,440 --> 00:25:58,720
‫لكنك لم تكذبي عليها فحسب‬
‫بل كذبت علي‬

450
00:25:58,840 --> 00:26:02,120
‫ولكن... (روفوس)‬
‫أعتذر بخصوص إخفائي الأمر عنك‬

451
00:26:02,280 --> 00:26:04,840
‫لأنني عرفت أنك لن تتقبّله‬

452
00:26:04,960 --> 00:26:06,720
‫ووجب علي أن أحميك من الحقيقة‬

453
00:26:06,840 --> 00:26:09,880
‫ليس هذا أساس الزواج يا (ليلي)‬
‫بل علينا أن نتصارح‬

454
00:26:10,000 --> 00:26:13,440
‫أعرف هذا ولكن كان الموقف متطرّفاً‬
‫وفعلتُ ما وجب فعله‬

455
00:26:13,560 --> 00:26:17,840
‫لعلني أرى بمزيد من الوضوح بفضل‬
‫منظور (بروكلين)، لكنني لا أوافق على ذلك‬

456
00:26:17,960 --> 00:26:20,880
‫(روفوس)، أعرف أنك مستاء‬
‫ولكن أنّى لك بهذا الصلاح؟‬

457
00:26:21,000 --> 00:26:23,440
‫نتحدث عن إنسانة نشلتنا!‬

458
00:26:25,960 --> 00:26:30,160
‫ربّاه! من فضلك هلاّ... نكف عن التشاجر؟‬

459
00:26:30,880 --> 00:26:32,880
‫لنوضّب متاعنا ونرجع إلى منزلنا‬

460
00:26:33,000 --> 00:26:36,920
‫أعجز عن الجزم فحالياً تبدو هذه العلّية‬
‫أكثر حميمية بأشواط من شقتنا‬

461
00:26:40,400 --> 00:26:43,520
‫كما تلاحظ يا (نايت)‬
‫عودتي أثارت حماسة الجميع‬

462
00:26:43,640 --> 00:26:45,640
‫ولكن يبدو أنك أكثرهم حماسة‬

463
00:26:45,840 --> 00:26:49,000
‫ما يجعلني أتساءل لأنّ سوق الشراة‬
‫مفتوحة حالياً في ميدان الصحف‬

464
00:26:49,120 --> 00:26:51,400
‫ولو أردتِ اقتناء واحدة فعلياً‬
‫لأمكنك اختيار أية صحيفة أخرى‬

465
00:26:51,520 --> 00:26:52,920
‫إلامَ ترمي؟‬

466
00:26:53,040 --> 00:26:54,560
‫أعتقد أنك عدت لأجلي‬

467
00:26:55,280 --> 00:26:57,800
‫- أنت ظريف‬
‫- بل أنا جاد‬

468
00:26:57,920 --> 00:26:59,400
‫أظن أنك أمضيت الأشهر الأخيرة‬
‫في (لوس أنجلوس)‬

469
00:26:59,520 --> 00:27:03,640
‫وكنت تحاولين إقناع نفسك بأنّ علاقتك بي‬
‫كانت تافهة ومجرّد مغامرة مع رجل أصغر سناً‬

470
00:27:03,760 --> 00:27:06,600
‫ولكن في الحقيقة... لم تستطيعي نسياني‬

471
00:27:06,720 --> 00:27:08,040
‫حقاً؟‬

472
00:27:08,600 --> 00:27:10,160
‫إذاً فسّر هذا‬

473
00:27:20,920 --> 00:27:22,360
‫تعال معي‬

474
00:27:24,800 --> 00:27:28,320
‫- إلى أين يذهب رفيقي؟‬
‫- تماماً إلى حيث نريد‬

475
00:27:35,280 --> 00:27:37,840
‫- (بلير)، ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أبحث عنك‬

476
00:27:37,960 --> 00:27:39,640
‫في البداية‬
‫لم أكن واثقة بأنني سأستطيع إيجادك‬

477
00:27:39,760 --> 00:27:43,040
‫ثم أدركت أنه ليس علي‬
‫سوى البحث عن عارضات الملابس الداخلية‬

478
00:27:44,000 --> 00:27:45,480
‫إذاً أخبرني‬

479
00:27:45,720 --> 00:27:49,880
‫أصحيح... أنك سدّدت بائنتي؟‬

480
00:27:50,040 --> 00:27:53,200
‫- من أعلمك بذلك؟‬
‫- أخبرني إن كانت المعلومة صحيحة‬

481
00:27:53,320 --> 00:27:54,640
‫وما أهمّية ذلك؟‬

482
00:27:55,800 --> 00:27:57,200
‫كنت متأكدة!‬

483
00:27:57,640 --> 00:27:59,240
‫خلتَ أنّ بوسعك شرائي مجدداً‬

484
00:27:59,360 --> 00:28:01,920
‫كما خلت أنّ بإمكانك بيعي مقابل فندقك‬

485
00:28:02,040 --> 00:28:04,200
‫- لم تفهمي شيئاً‬
‫- لهذا السبب زرتَني اليوم‬

486
00:28:04,320 --> 00:28:06,680
‫مع حيلتك المرتبطة بالصداقة!‬

487
00:28:07,280 --> 00:28:09,920
‫اشتريتَ طلاقي وأتيت لكي تستلم مكافأتك‬

488
00:28:10,040 --> 00:28:11,800
‫إذاً لماذا لم أستلمها؟‬

489
00:28:12,880 --> 00:28:15,600
‫أقسم على أنني لم أود إعلامك‬
‫بتسديدي للبائنة‬

490
00:28:15,720 --> 00:28:19,400
‫ولم يعلم بذلك‬
‫سوى (نايت) و(آندرو تايلر)‬

491
00:28:20,360 --> 00:28:22,280
‫أردتُك أن تتحرّري ببساطة‬

492
00:28:22,400 --> 00:28:24,880
‫والرجل الذي ستختارينه حبيباً إثر تحرّرك‬
‫من شأنك وحدك‬

493
00:28:31,440 --> 00:28:32,760
‫أنا آسف يا (بلير)‬

494
00:28:34,080 --> 00:28:35,560
‫خلتُك تعرفين‬

495
00:29:02,200 --> 00:29:03,520
‫أنت محقة فهو ممثل بارع‬

496
00:29:03,640 --> 00:29:05,800
‫ولكن برأيي ليس أداؤه برمّته تمثيلاً‬

497
00:29:07,760 --> 00:29:12,040
‫مهلاً! هل تتعاونان؟!‬
‫بمثابة انتقام من (دايانا)؟‬

498
00:29:12,160 --> 00:29:16,640
‫- أجل ولكن دعيني أشرح لك‬
‫- أنا... أعجز عن التصديق!‬

499
00:29:16,760 --> 00:29:21,320
‫أنتَ؟ لا يهمّني سلوكك‬
‫ولكن أنتِ يا (لولا)... استغللتني بالكامل‬

500
00:29:22,160 --> 00:29:24,320
‫اذهبي وكلّميها فقد حصلنا على ما يلزمنا‬

501
00:29:27,840 --> 00:29:32,640
‫"ويحك يا (نايت)! يبدو أنّ خاتمة‬
‫فيلمك القذر صارت محزنة لتوّها"‬

502
00:29:32,960 --> 00:29:36,600
‫- ما الذي تفعله يا ترى؟!‬
‫- أصوّرك مع (آيدن)‬

503
00:29:36,720 --> 00:29:39,200
‫وعلى فكرة، عمره ١٦ سنة‬

504
00:29:39,320 --> 00:29:41,880
‫لذا أجهل كيف ستديرين الصحيفة من السجن‬

505
00:29:42,000 --> 00:29:43,640
‫- وهل سجّلتَ المشهد؟‬
‫- أجل‬

506
00:29:43,760 --> 00:29:45,880
‫ولعلمك أنك لم تفقدي لمستك السحرية‬

507
00:29:46,000 --> 00:29:47,720
‫إذاً ما رأيك؟ صفحة "المتفرّج" الأولى؟‬

508
00:29:47,840 --> 00:29:50,280
‫أو ترك "أميرة الشائعات" تتصرّف بالفيلم؟‬

509
00:29:50,800 --> 00:29:54,000
‫لا تتردّد وأرسل الفيلم إلى حيث تشاء‬

510
00:29:54,120 --> 00:29:57,880
‫فلو كان الشاب بسن الـ١٦ فعلياً‬
‫ستُزجّ في السجن بقربي‬

511
00:29:58,000 --> 00:30:00,800
‫لأنك سجّلت فيلماً إباحياً لقاصر ووزّعته‬

512
00:30:01,880 --> 00:30:05,000
‫سأذهب وأستمتع بالاستعراض‬
‫إلى اللقاء في العمل غداً‬

513
00:30:24,840 --> 00:30:28,440
‫- إذاً... هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

514
00:30:29,120 --> 00:30:33,440
‫ولكن أظنني لست معتادة‬
‫على قيام (تشاك) بأمر مجرّد من الأنانية‬

515
00:30:33,560 --> 00:30:36,480
‫في الواقع، قد يفاجئنا الآخرون‬
‫وبينهم (تشاك)‬

516
00:30:36,600 --> 00:30:39,320
‫رأيتُ وثائق الطلاق‬
‫وكان الختم عليها ولكن لم تكن موقعة‬

517
00:30:39,440 --> 00:30:42,040
‫لذا افترضتُ أنك علمت بتسديده للبائنة‬

518
00:30:42,360 --> 00:30:45,880
‫لا، ليست المسألة مرتبطة بـ(تشاك)‬

519
00:30:46,120 --> 00:30:49,320
‫- أو بالبائنة‬
‫- إذاً لماذا؟‬

520
00:30:52,320 --> 00:30:55,160
‫طوال حياتي أردتُ أن أصبح أميرة‬

521
00:30:55,280 --> 00:31:02,560
‫وبعد أن تعرّفت بـ(لوي)، اختبرت...‬
‫دوّامة من وسائل الترف الملكية والتيجان‬

522
00:31:02,680 --> 00:31:06,080
‫وتراءى لي أنّ حلمي يتحقّق‬

523
00:31:06,200 --> 00:31:11,120
‫أعني لعلني تزوّجت أميراً‬
‫ولكن لم يتسنّ لي فعلياً عيش حياة أميرة‬

524
00:31:12,520 --> 00:31:14,480
‫أدرك أنّ فكرتي سخيفة ولكن...‬

525
00:31:14,880 --> 00:31:18,040
‫أظنّها كانت خسارة أخيرة‬
‫وجب أن أحدّ عليها قبل إكمالي حياتي‬

526
00:31:20,040 --> 00:31:23,960
‫(سيرينا)، لجأتُ إليك أول مرة‬
‫لأنني احتجت لنصيحة وأردت نصيحتك‬

527
00:31:24,080 --> 00:31:26,360
‫وعندما وافقتِ على مرافقتي إلى الحفلة؟‬

528
00:31:26,560 --> 00:31:31,240
‫وافقتُ لأنني أردت أن أوحي‬
‫بأنني أتشاجر مع (نايت) بحضور (دايانا)‬

529
00:31:31,360 --> 00:31:33,480
‫أعرف أنك تريدين إكسابي‬
‫لقب "الشابة المحسودة"‬

530
00:31:33,640 --> 00:31:36,840
‫وأشعر بالإطراء‬
‫لأنك ترتأين أنني قادرة على استحقاقه‬

531
00:31:36,960 --> 00:31:40,280
‫ولكن بصراحة يا (سيرينا)‬
‫لا أبالي بتلك الأمور‬

532
00:31:40,480 --> 00:31:41,800
‫كما لا يبالي بها (نايت)‬

533
00:31:41,920 --> 00:31:45,160
‫لذا أنا جد آسفة‬
‫وأتمنّى أن نبقى صديقتين‬

534
00:31:45,280 --> 00:31:48,240
‫ولمَ قد أريدك كصديقة؟‬
‫جازفتُ بسمعتي لأجلك يا (لولا)‬

535
00:31:48,360 --> 00:31:50,080
‫لكنك خذلتني ليس إلاّ‬

536
00:31:50,200 --> 00:31:53,960
‫حسناً سيّدتيّ، حان موعد تمركزكما‬
‫وقد طرأ تعديل طفيف على الخطة‬

537
00:31:54,080 --> 00:31:55,720
‫صحيح لأنّ (لولا) لن تعرض الأزياء‬

538
00:31:56,400 --> 00:31:58,680
‫- ماذا؟!‬
‫- بإمكانها أن تشرح لك‬

539
00:31:59,800 --> 00:32:01,920
‫(سيرينا)، من الضروري أن أكلّمك‬

540
00:32:02,600 --> 00:32:05,280
‫أنا جد آسفة بخصوص (لولا)‬
‫إذ أدرك أنّ الموقف غير ملائم‬

541
00:32:05,400 --> 00:32:07,640
‫ليست تلك المشكلة‬
‫ولكن بعد نشر الصورة اليوم‬

542
00:32:07,760 --> 00:32:10,920
‫ارتأينا أننا سنعزّز الإثارة لو حوّلنا اسم‬
‫مجموعة الملابس من (سيرينا) إلى (لولا)‬

543
00:32:11,040 --> 00:32:13,840
‫- لذا أريدك أن تعرضي أزياء أخرى‬
‫- جدّياً؟‬

544
00:32:13,960 --> 00:32:15,600
‫منذ دقائق، كان هذا الخبر ليفرحني‬

545
00:32:15,720 --> 00:32:17,440
‫أمّا الآن فتطلبين مني القيام بالأمر...‬

546
00:32:17,560 --> 00:32:19,320
‫تدبّرتُ عارضة أزياء ستحل مكانك‬
‫ريثما تبدّلين ثيابك‬

547
00:32:19,440 --> 00:32:21,480
‫إذ نود رؤيتك في ملابس أخرى‬

548
00:32:21,960 --> 00:32:25,720
‫آسفة، لن تستطيعي الخروج الآن إذ لا يجوز‬
‫أن تكون (سيرينا) أبرز وجوه مجموعة (لولا)‬

549
00:32:25,840 --> 00:32:27,360
‫رافقيني من فضلك‬

550
00:32:27,480 --> 00:32:32,480
‫"شوهِدت (سيرينا فان دير وودسن)‬
‫وهي ترفض المشاركة بعرض أزياء (كيكي)"‬

551
00:32:32,760 --> 00:32:36,840
‫"ويبدو أنّ هذه الحفلة التي كانت مثيرة جداً‬
‫لم تعد كذلك"‬

552
00:32:46,040 --> 00:32:48,600
‫"انتهت مهلتك يا (إس) وآن أوان‬
‫تسليمي ممتلكاتي، إليّ بكلمة السر"‬

553
00:32:49,600 --> 00:32:50,920
‫مرحباً‬

554
00:32:52,200 --> 00:32:55,520
‫أود إعلامك بمدى أسفي بخصوص ليلة أمس‬

555
00:32:55,640 --> 00:32:58,520
‫وأشكرك بصدق على المجهود الذي بذلتِه‬
‫بشأن مسألة "الشابة المحسودة"‬

556
00:32:58,640 --> 00:33:03,160
‫لا بأس وأعتذر لأنني ضغطت عليك لكي تقومي‬
‫بالأمر فمن الواضح أنه لا يلائمك‬

557
00:33:03,720 --> 00:33:05,800
‫بالأحرى ربما يلائمني‬

558
00:33:06,160 --> 00:33:08,240
‫تلقيتُ اتصالاً من مديرة أعمال صباح اليوم‬

559
00:33:08,360 --> 00:33:11,680
‫وقد رأت صورتي على صفحة "أميرة الشائعات"‬
‫وتريد تحديد موعد لاجتماع معي‬

560
00:33:11,800 --> 00:33:13,200
‫وما...؟‬

561
00:33:13,480 --> 00:33:16,760
‫ما رأي (نايت) في الموضوع؟ خلتُ أنه‬
‫لا يأبه بنيلك لقب "الشابة المحسودة"‬

562
00:33:16,880 --> 00:33:19,000
‫بالفعل، لا يأبه بذلك ولكن...‬

563
00:33:19,200 --> 00:33:22,160
‫يدعم مسيرتي كممثلة لذا هو مسرور‬

564
00:33:22,960 --> 00:33:26,200
‫وبأية حال، أسلوب استعمال القوّة‬
‫هو الأهم، صحيح؟‬

565
00:33:26,560 --> 00:33:30,080
‫بالتأكيد، إذاً كيف تنوين استخدام قوّتك؟‬

566
00:33:30,480 --> 00:33:35,720
‫خطر ببالي‬
‫أنه بدل أن أصبح "شابة محسودة" على غرارك‬

567
00:33:35,840 --> 00:33:37,720
‫أي شابة رائعة الجمال وصعبة المراس‬

568
00:33:37,840 --> 00:33:39,800
‫ربما بإمكاني أن أصبح "شابة عادية"‬

569
00:33:39,960 --> 00:33:43,120
‫بحيث تستطيع جميع الشابّات الاقتداء بها‬

570
00:33:45,040 --> 00:33:47,200
‫لا أدري، لعل فكرتي سخيفة‬
‫هل تعتبرينها تافهة؟‬

571
00:33:47,320 --> 00:33:49,520
‫لا بل أنا...‬

572
00:33:49,640 --> 00:33:52,760
‫برأيي الفرص المماثلة‬
‫تُتاح ثم تتبدّد بسرعة فائقة‬

573
00:33:52,880 --> 00:33:56,080
‫لذا أنصحك بعدم الاعتياد عليها‬
‫أكثر من اللازم، هل فهمت قصدي؟‬

574
00:33:56,280 --> 00:33:58,440
‫ولكن علي القيام ببعض الأمور‬

575
00:33:58,560 --> 00:34:00,320
‫فما رأيك لو اتصلتُ بك لاحقاً‬
‫لكي نخرج معاً؟‬

576
00:34:00,440 --> 00:34:02,320
‫موافقة، حسناً‬

577
00:34:09,120 --> 00:34:11,800
‫"متى سيبيع متجر (كيكي دومونبارناس)‬
‫مجموعة (لولا)؟"‬

578
00:34:11,960 --> 00:34:14,680
‫"(لولا)"‬
‫"(لولا)"‬

579
00:34:19,800 --> 00:34:21,560
‫هلاّ نتحاور؟‬

580
00:34:24,080 --> 00:34:25,400
‫بالتأكيد‬

581
00:34:27,560 --> 00:34:31,280
‫أظنني لم أدرك مدى استيائك مني‬
‫حتى ليلة أمس‬

582
00:34:31,400 --> 00:34:34,320
‫أو مدى استعدادك للكفاح لأجل "المتفرّج"‬

583
00:34:34,480 --> 00:34:38,240
‫بذلتُ قلبي وروحي في هذه الصحيفة‬
‫لذا من المؤكد أنني سأكافح لأجلها‬

584
00:34:38,360 --> 00:34:40,200
‫أود أن نجد طريقة تخوّلنا العمل معاً‬

585
00:34:40,320 --> 00:34:42,480
‫ما عدتُ أعرف كيفية القيام بذلك‬

586
00:34:43,040 --> 00:34:44,360
‫إذاً...‬

587
00:34:46,920 --> 00:34:48,960
‫بإمكاني أن أعتذر أولاً‬

588
00:34:49,080 --> 00:34:52,960
‫لأنني لم أصارحك منذ البداية‬
‫بخصوص تعاملي مع جدّك‬

589
00:34:53,560 --> 00:34:57,200
‫- وقد تصرّفتُ معك بأسلوب بغيض‬
‫- أشكرك‬

590
00:34:58,040 --> 00:34:59,440
‫هل أنهيت كلامك؟‬

591
00:35:00,920 --> 00:35:04,520
‫بإمكاني الاعتذار بخصوص ليلة أمس‬
‫ولكن... اعتبرتُها تعادلاً‬

592
00:35:04,880 --> 00:35:07,560
‫ماذا عن كل مصادر "أميرة الشائعات"‬
‫التي أفصحتِ عنها؟‬

593
00:35:07,680 --> 00:35:10,960
‫لم أفعل ذلك‬
‫وافترضتُ أنك اكتشفت الأمر حتى الآن‬

594
00:35:11,320 --> 00:35:14,320
‫بعد تدخّل جدك، قضِيت المسألة‬

595
00:35:14,440 --> 00:35:16,840
‫وارتأيتُ أنّ من الأسهل لك أن تكرهني‬

596
00:35:16,960 --> 00:35:21,280
‫وبصراحة... أظنني أردت معاقبة نفسي قليلاً‬
‫بعد ما فعلته بك‬

597
00:35:22,520 --> 00:35:27,240
‫إذاً... بخصوص تعاوننا، كيف سيبدو؟‬

598
00:35:28,240 --> 00:35:32,280
‫صحيفة "المتفرّج" لك‬
‫لذا سأكتفي بدوري كطاقة دعم‬

599
00:35:32,400 --> 00:35:36,960
‫وفي هذه الأثناء، عليّ أن أتولّى‬
‫أعمالاً أخرى وسأركّز عليها خصوصاً‬

600
00:35:37,360 --> 00:35:38,680
‫وأيضاً‬

601
00:35:38,960 --> 00:35:41,200
‫وجدتُ مكتباً آخر في الطابق السفلي‬

602
00:35:41,640 --> 00:35:42,960
‫اتفقنا؟‬

603
00:35:44,200 --> 00:35:45,520
‫اتفقنا‬

604
00:35:47,880 --> 00:35:50,320
‫ثمة أمر أخير يجب أن أصارحك بشأنه‬

605
00:35:50,440 --> 00:35:53,200
‫كنتَ محقاً عندما قلت‬
‫إنني ما زلت أكنّ لك مشاعر‬

606
00:35:53,400 --> 00:35:54,760
‫ولكن أعرف أنك في علاقة مع (لولا)‬

607
00:35:54,880 --> 00:36:00,080
‫وأعدك بأنني لن أدع مشاعري تعوّق علاقتكما‬
‫أو تعاوننا‬

608
00:36:02,800 --> 00:36:04,360
‫أعلمني لو احتجت إلي‬

609
00:36:08,960 --> 00:36:10,280
‫أشكرك‬

610
00:36:12,120 --> 00:36:15,600
‫تسرّني رؤيتك دائماً ولكن لم تكن مجبراً‬
‫على المجيء إلى فندق (ذي مارك)‬

611
00:36:15,720 --> 00:36:17,440
‫لكي تقابلني يا (آندرو)‬
‫إذ أمكنك أن ترسل لي بالبريد الإلكتروني‬

612
00:36:17,560 --> 00:36:20,280
‫- معلوماتك حول (إليزابيث)‬
‫- لهذا السبب أتيتُ‬

613
00:36:20,400 --> 00:36:22,120
‫برأيي يُستحسن ألاّ تتواصل معها يا (تشاك)‬

614
00:36:22,240 --> 00:36:26,640
‫أقدّر اهتمامك لأمري‬
‫لكنني قرّرت أن أحاول إقامة علاقة مع أمي‬

615
00:36:26,760 --> 00:36:29,440
‫إليك ما في الأمر: (إليزابيث) ليست أمك‬

616
00:36:30,800 --> 00:36:35,320
‫اتصلتُ بها‬
‫وأقسمت لي على أنها لم تتبرّع لك بالدم‬

617
00:36:35,440 --> 00:36:38,400
‫كما قالت إنها كانت في دير‬
‫في (التيبت) آنذاك‬

618
00:36:38,520 --> 00:36:41,160
‫دير؟ كذبَت عليك إذ تبرع بالكذب‬

619
00:36:41,280 --> 00:36:44,560
‫تحقّقتُ من المعلومة‬
‫وتبيّن أنّ روايتها صادقة‬

620
00:36:46,400 --> 00:36:50,760
‫استمر بالبحث فقد تبرّع شخص ما بالدم‬
‫وأريد أن أعرف هويته‬

621
00:37:00,960 --> 00:37:03,000
‫ما الحكاية؟!‬

622
00:37:03,120 --> 00:37:07,960
‫لم تغرب الشمس وأشعر بأنني‬
‫ملكة حفلة تخرّج تؤدّي مشية الخزي!‬

623
00:37:08,080 --> 00:37:11,320
‫تشبهين الأميرات ولكن لن أكذب عليك‬
‫لأنّ هذه أحجار زيركونيوم‬

624
00:37:11,800 --> 00:37:13,960
‫وقد اشتريتُ التاج من متجر أزياء تنكّر‬

625
00:37:14,520 --> 00:37:16,360
‫ورغم ذلك ستبيعينه‬

626
00:37:16,480 --> 00:37:18,680
‫أحجار الزيركونيوم لن تلامس جسمي‬

627
00:37:19,000 --> 00:37:20,320
‫ضعيه على رأسك يا (بلير)‬

628
00:37:26,160 --> 00:37:29,000
‫لقد هبطتُ إلى الحضيض‬
‫ما الذي يجري؟‬

629
00:37:29,120 --> 00:37:32,360
‫خطر لي أن أجعلك تحسّين بأنك أميرة‬
‫للمرة الأخيرة‬

630
00:37:32,480 --> 00:37:35,040
‫يا إلهي! هذه (بلير وولدورف)!‬

631
00:37:35,160 --> 00:37:38,640
‫- تبدين رائعة الجمال!‬
‫- إنها أميرة حقيقية!‬

632
00:37:38,760 --> 00:37:41,080
‫- لنتوضّع لصورة معها!‬
‫- أرجوك!‬

633
00:37:41,200 --> 00:37:43,480
‫موافق، بلا أدنى شك‬

634
00:37:44,000 --> 00:37:46,400
‫حسناً، ابتسمن جميعاً‬

635
00:37:47,360 --> 00:37:48,960
‫ابتسامة أعرض!‬

636
00:37:51,040 --> 00:37:53,840
‫- تاجك رائع!‬
‫- ربّاه! أنت مذهلة!‬

637
00:37:53,960 --> 00:37:56,160
‫- يا لجمالك!‬
‫- نحبّك!‬

638
00:37:56,280 --> 00:37:58,320
‫- شكراً!‬
‫- شكراً وإلى اللقاء!‬

639
00:38:07,640 --> 00:38:08,960
‫أشكرك‬

640
00:38:14,920 --> 00:38:19,520
‫"تبيّن أنّ (لولا) ركّبت الصورة‬
‫التي تظهر فيها مرتدية سترة إطفائي"‬

641
00:38:19,640 --> 00:38:21,120
‫"يا ليأسها!"‬

642
00:38:21,240 --> 00:38:25,440
‫"ألا تدرك أنّ لقب الشابة المحسودة‬
‫من نصيب واحدة فقط في (آبر إيست سايد)؟"‬

643
00:38:25,560 --> 00:38:28,320
‫"وسوف تبقى دائماً (سيرينا فان دير وودسن)"‬

644
00:38:28,440 --> 00:38:31,640
‫- مكتب (نايت آرتشيبالد) من فضلك‬
‫- "ليس متفرّغاً الآن"‬

645
00:38:31,880 --> 00:38:34,320
‫- أخبريه أنني (لولا)‬
‫- "إنه بالداخل مع (دايانا)"‬

646
00:38:34,440 --> 00:38:36,280
‫"وقد طلب عدم مقاطعتهما"‬

647
00:38:39,720 --> 00:38:42,120
‫- (لولا)! هل لنا بصورة؟‬
‫- انظري إلي من فضلك!‬

648
00:38:42,240 --> 00:38:44,400
‫- هيا (لولا)! انظري إلي‬
‫- ممتازة!‬

649
00:38:44,640 --> 00:38:45,960
‫هيا (لولا)!‬

650
00:38:47,160 --> 00:38:48,480
‫أحسنت!‬

651
00:38:49,440 --> 00:38:50,760
‫رائعة!‬

652
00:38:53,280 --> 00:38:55,240
‫مؤكد أنك مسرورة بالعودة إلى المنزل‬

653
00:38:55,640 --> 00:38:58,880
‫جداً يا (فانيا)، أشكرك‬

654
00:38:59,120 --> 00:39:01,840
‫سأنزل مجدداً‬
‫وأجلب حقائب السيد (هامفري)‬

655
00:39:01,960 --> 00:39:05,200
‫في الواقع، ما من حقائب أخرى حالياً‬

656
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
‫"أحياناً نكافح لأجل أمر"‬

657
00:39:08,120 --> 00:39:12,600
‫"وإذ بنا نكتشف متى حصلنا عليه‬
‫أنّ أهدافنا تغيّرت"‬

658
00:39:13,560 --> 00:39:16,120
‫"بالنسبة لبعضنا، يكون الأوان قد فات"‬

659
00:39:16,240 --> 00:39:18,120
‫"إثر ترسيم الحدود"‬

660
00:39:22,040 --> 00:39:23,720
‫"(بلير): أشكرك على تحريري"‬

661
00:39:23,840 --> 00:39:26,040
‫"وبعد إلحاق الأضرار"‬

662
00:39:28,200 --> 00:39:31,400
‫"ولكن في حالات أخرى‬
‫نبلغ غايتنا التي لطالما طمحنا لها"‬

663
00:39:43,120 --> 00:39:46,600
‫"ولكن نكتشف أنها ليست ما يلزمنا فعلياً"‬

664
00:39:51,960 --> 00:39:54,440
‫"استعدّوا أيها الأولاد فقد عدتُ"‬

665
00:39:54,560 --> 00:39:57,320
‫"وهذه المرة، لن أبارح مكاني"‬

666
00:39:58,920 --> 00:40:01,920
‫"مع قبلاتي وعناقاتي، أميرة الشائعات"‬

667
00:40:02,040 --> 00:40:05,040
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

