﻿1
00:00:00,240 --> 00:00:02,520
‫"معكم (فتاة النميمة)‬
‫مصدركم الأول والوحيد"‬

2
00:00:02,640 --> 00:00:05,040
‫"لفضائح الطبقة الراقية في (مانهاتن)"‬

3
00:00:05,160 --> 00:00:08,480
‫أود أن أدعوك للانضمام‬
‫إلى مجموعة فناني هذا الصيف‬

4
00:00:08,600 --> 00:00:11,200
‫في معهد الفنون‬
‫والثقافة الإيطالية في (روما)‬

5
00:00:11,360 --> 00:00:14,280
‫لن أقف في طريق فرصة كهذه‬
‫عليك أن تغتنمها‬

6
00:00:14,480 --> 00:00:18,920
‫لم تسمعها أو (تشاك) وكأنها أرادت‬
‫أن أرحل كي تقضي الصيف كله معه‬

7
00:00:19,040 --> 00:00:20,800
‫- إنني أرفض‬
‫- لماذا؟‬

8
00:00:21,040 --> 00:00:23,440
‫لا يمكنني العمل في أي مكان‬
‫ولا أظن أن علاقتي ستنجح في أي مكان‬

9
00:00:23,560 --> 00:00:27,560
‫انتهى الأمر، إلا إن أردت أن يعرف العالم‬
‫بأنك تديرين حلقة بغاء عالية المستوى‬

10
00:00:27,680 --> 00:00:29,600
‫ستنسحبين من (سبكتايتور)‬
‫إلى الأبد‬

11
00:00:29,720 --> 00:00:31,800
‫- اختفى كمبيوتري‬
‫- أخذته "فتاة النميمة"‬

12
00:00:31,920 --> 00:00:33,920
‫- كيف تعرفين ذلك؟‬
‫- لأننا نصبنا لك فخاً‬

13
00:00:34,040 --> 00:00:36,120
‫"فتاة النميمة" القديمة تؤذي‬
‫الناس ولكنني مختلفة‬

14
00:00:36,240 --> 00:00:37,800
‫لا، لست مختلفة يا (سيرينا)‬

15
00:00:38,080 --> 00:00:40,080
‫بأية حال، انتهى الأمر‬
‫لقد عادت "فتاة النميمة" الحقيقية‬

16
00:00:40,280 --> 00:00:43,200
‫مهما رأيت‬
‫أو اعتقدت أنك رأيته‬

17
00:00:43,320 --> 00:00:45,680
‫- لا يمكنك أن تخبري (تشاك)‬
‫- من حقه أن يعرف‬

18
00:00:45,920 --> 00:00:48,480
‫هل تدركين حجم الضرر‬
‫على الناس إن انتشر الخبر؟‬

19
00:00:48,600 --> 00:00:50,200
‫يمكنك إخباري يا (بلير)‬
‫مهما كان الأمر‬

20
00:00:50,320 --> 00:00:52,080
‫عليك أن تعود إلى ذلك المنزل‬

21
00:00:56,880 --> 00:00:59,280
‫- أبي‬
‫- يا الهي‬

22
00:01:24,320 --> 00:01:26,280
‫إذاً حادث السيارة كان حقيقياً‬

23
00:01:26,600 --> 00:01:28,280
‫نجوت منه بأعجوبة‬

24
00:01:29,640 --> 00:01:33,240
‫ولكنه لم يكن حادثاً‬
‫تعرضت للتهديد‬

25
00:01:33,360 --> 00:01:36,320
‫- من قبل من؟‬
‫- من قبل منافس قوي لي‬

26
00:01:37,320 --> 00:01:39,600
‫حصلت على معلومات تتعلق‬
‫ببعض الصفقات التجارية الخاصة به‬

27
00:01:39,760 --> 00:01:42,880
‫وبإمكانها سجنه لفترة زمنية طويلة‬
‫وعندما لم تنجح تهديداته...‬

28
00:01:43,000 --> 00:01:45,800
‫طلبت من أحد‬
‫أن يصدم سيارتك الليموزين بشاحنة‬

29
00:01:46,000 --> 00:01:47,680
‫كان بإمكانك الاتصال بالشرطة‬
‫لم يكن عليك فعل ذلك‬

30
00:01:47,800 --> 00:01:49,360
‫بل كنت مجبراً‬

31
00:01:50,000 --> 00:01:53,200
‫كان واضحاً بوضعكما‬
‫أنت و(ليلي) تحت التهديد‬

32
00:01:53,640 --> 00:01:55,760
‫عندما أدركت أن تهديداته‬
‫لم تكن مجرد كلام‬

33
00:01:56,200 --> 00:01:58,720
‫الحل الوحيد كان بجعله‬
‫يعتقد أنه انتصر‬

34
00:01:59,680 --> 00:02:02,400
‫عندما وصلت إلى المستشفى تلك الليلة‬
‫أدركت أنها فرصتي الوحيدة‬

35
00:02:02,520 --> 00:02:07,280
‫إذاً، دفعت المال لطبيب ما‬
‫ليطفىء الآلات‬

36
00:02:07,680 --> 00:02:11,960
‫وتمنيت أن تجهش (ليلي) بالبكاء‬
‫كي لا تلاحظ أنك لا تزال تتنفس؟‬

37
00:02:12,440 --> 00:02:16,160
‫- ما الذي دفناه في ذلك التابوت؟‬
‫- (تشارلز)‬

38
00:02:17,000 --> 00:02:19,720
‫أنا معك الآن‬
‫أحاول أن أشرح ما جرى‬

39
00:02:25,160 --> 00:02:28,240
‫"كيف حالك؟"‬

40
00:02:35,640 --> 00:02:37,920
‫منزل آل (همبفري)‬
‫معكم (بلير والدروف)‬

41
00:02:38,280 --> 00:02:41,480
‫مرحباً (أليساندرا)، إنه ‬
‫يستحم، هل أنقل له رسالتك؟‬

42
00:02:45,640 --> 00:02:48,840
‫لك ذلك، لا تقلقي، سأخبره‬

43
00:02:49,000 --> 00:02:50,920
‫في اللحظة التي أراه فيها‬

44
00:02:53,680 --> 00:02:56,880
‫كانت تلك وكيلة أعمالك، تريد أن تعيد‬
‫النظر في البرنامج في (روما)‬

45
00:02:57,000 --> 00:03:00,200
‫وهو أمر غريب لأنك أخبرتني‬
‫بأنهم اختاروا شخصاً آخر‬

46
00:03:00,760 --> 00:03:02,800
‫حسناً، البارحة‬
‫عندما انتهيت من (تشاك)‬

47
00:03:02,920 --> 00:03:05,080
‫كنت متوتراً حيال السفر‬
‫فترة الصيف‬

48
00:03:05,200 --> 00:03:08,120
‫أعلم بأنك قلت لي إنه يوجد الكثير‬
‫من الناس والأمر ليس رومنسياً، ولكن...‬

49
00:03:08,600 --> 00:03:11,640
‫- هيا، إنه (تشاك)‬
‫- إذاً، كذبت علي؟‬

50
00:03:12,160 --> 00:03:16,720
‫اعتقدت أنك ستعتبرينني‬
‫شاباً غيوراً إن أخبرتك بالحقيقة‬

51
00:03:16,880 --> 00:03:18,560
‫ربما لأنك كذلك‬

52
00:03:20,280 --> 00:03:22,040
‫ولكن ليس عليك أن تكون غيوراً‬

53
00:03:22,520 --> 00:03:25,080
‫ليس لديك ما تقلق حياله‬

54
00:03:25,720 --> 00:03:29,840
‫اقبل بالعرض، إنها فرصة مذهلة‬
‫ولن أقف في طريقها يوماً‬

55
00:03:30,920 --> 00:03:32,560
‫هذا يعني أننا سنفترق طوال الصيف‬

56
00:03:32,800 --> 00:03:37,160
‫يمكنني زيارتك متى شئت‬
‫(روما) قريبة جداً‬

57
00:03:37,480 --> 00:03:40,560
‫اتصل بها، لم يفت الأوان‬
‫لتبدل رأيك‬

58
00:03:44,840 --> 00:03:46,680
‫أؤكد لك، لا داعي لأن تقلق‬

59
00:03:46,800 --> 00:03:49,720
‫لم تحضر الشرطة‬
‫كان الأمر برمته إنذاراً خاطئاً‬

60
00:03:51,960 --> 00:03:53,840
‫لن تكتشف زوجتك الأمر‬

61
00:03:54,120 --> 00:03:57,560
‫وإن كنت تستعد لعملية طلاق‬
‫ثالثة، لن يحدث بسبب هذا‬

62
00:03:58,680 --> 00:04:01,120
‫لا، لم تزعجني قط، إلى اللقاء‬

63
00:04:02,480 --> 00:04:04,360
‫أريد أن ترحلي اليوم‬

64
00:04:04,680 --> 00:04:06,520
‫بعد كل الوقت الممتع‬
‫الذي قضيناه معاً؟‬

65
00:04:06,760 --> 00:04:10,200
‫ماذا سيظن الناس‬
‫إن اكتشفوا أمر تجارتك الجانبية؟‬

66
00:04:10,360 --> 00:04:11,720
‫هل هذا تهديد؟‬

67
00:04:12,240 --> 00:04:15,440
‫لأنني ممولتك الوحيدة‬
‫وقد مارسنا الجنس‬

68
00:04:15,720 --> 00:04:17,480
‫أحياناً في هذا المكتب‬

69
00:04:17,680 --> 00:04:21,280
‫لذا كشف أمري سيحرج (ذا سبكتايتور)‬
‫ويحرجك أنت‬

70
00:04:21,440 --> 00:04:22,960
‫إذاً سأجد طريقة أخرى‬

71
00:04:23,240 --> 00:04:26,480
‫منذ أن جئت وأنت تنشرين‬
‫الأكاذيب وتثيرين المشكلات‬

72
00:04:26,720 --> 00:04:30,640
‫أريد أن أبني شيئاً هنا‬
‫ولا يمكنني فعل ذلك وأنت في الجوار‬

73
00:04:31,320 --> 00:04:34,640
‫لا تعرف المشقة التي عانيتها‬
‫لأجعل تجارتي قانونية‬

74
00:04:34,880 --> 00:04:37,800
‫عملت جاهداً لهذه الصحيفة‬
‫ولست مستعدة للانسحاب‬

75
00:04:37,920 --> 00:04:39,640
‫بالنسبة إلى تجارتي الثانية‬

76
00:04:40,360 --> 00:04:42,920
‫أصبحت امرأة مسؤولة الآن‬

77
00:04:43,200 --> 00:04:45,680
‫عزيزي، لا تبدو منزعجاً‬

78
00:04:45,880 --> 00:04:49,280
‫هناك أشياء أسوأ بكثير‬
‫من أن تجد نفسك عالقاً مع شخص مثلي‬

79
00:05:01,640 --> 00:05:04,280
‫- احزري ما الذي اكتشفته هذا الصباح‬
‫- (بي)، أعلم ما الذي ستقولينه‬

80
00:05:04,400 --> 00:05:05,840
‫ولكن أولاً أريد أن أخبرك‬

81
00:05:05,960 --> 00:05:08,480
‫رفض (دان) فرصة قضاء الصيف في (روما)‬

82
00:05:08,760 --> 00:05:11,320
‫مع نجوم الأدب العالمي‬
‫وهل تعرفين السبب؟‬

83
00:05:11,680 --> 00:05:14,120
‫لأنه خائف من تركي‬
‫هنا مع (تشاك)‬

84
00:05:14,320 --> 00:05:16,120
‫- هل يمكنك تصديق الأمر؟‬
‫- نوعاً ما‬

85
00:05:16,240 --> 00:05:19,320
‫الثقة هي أهم جزء في العلاقة‬

86
00:05:19,440 --> 00:05:22,640
‫بعد الجنس والنظافة‬
‫وكسب الإمكانيات‬

87
00:05:23,040 --> 00:05:25,360
‫ماذا اعتقدت أنني سأقول؟‬

88
00:05:25,480 --> 00:05:27,560
‫لا، أقصد أن الأمر ليس مهماً‬

89
00:05:28,280 --> 00:05:31,480
‫ليس بأهمية (دان) و(إيطاليا)‬
‫ومشكلات الثقة لديه‬

90
00:05:32,320 --> 00:05:33,880
‫لنحضر القهوة وأخبريني المزيد عن الأمر‬

91
00:05:34,000 --> 00:05:35,320
‫مهلاً، حسناً‬

92
00:05:35,440 --> 00:05:38,840
‫استخدام انحناء جيد وتغير المسار‬
‫أمرأن مقبولان منك‬

93
00:05:39,160 --> 00:05:42,400
‫تلك الكذبة كانت متوسطة‬
‫ماذا يجري؟‬

94
00:05:43,440 --> 00:05:46,080
‫إنه أمر أردت إطلاعك عليه‬
‫منذ فترة‬

95
00:05:49,040 --> 00:05:53,880
‫كنت أنشر النمائم على موقع‬
‫"فتاة النميمة" بصفتي "فتاة النميمة"‬

96
00:05:55,440 --> 00:05:57,160
‫منذ شهرين تقريباً‬

97
00:05:57,520 --> 00:06:00,000
‫ماذا؟ كيف يعقل ذلك؟‬

98
00:06:00,240 --> 00:06:02,400
‫عندما رحلت (جورجينا)‬
‫أرسلت لي كمبيوترها النقال‬

99
00:06:02,520 --> 00:06:05,000
‫وكان فيه رابط مباشر‬
‫إلى مزود "فتاة النميمة"‬

100
00:06:05,120 --> 00:06:06,960
‫كلمات السر، البرنامج، كل شيء‬

101
00:06:07,160 --> 00:06:08,920
‫سامحتك منذ أن ذكرت اسم (جورجينا)‬

102
00:06:09,320 --> 00:06:11,480
‫لا أصدق، لماذا لم تخبريني؟‬

103
00:06:11,640 --> 00:06:14,960
‫لا أدري، شعرت بضرورة‬
‫حفظ السر عن الجميع‬

104
00:06:15,080 --> 00:06:17,480
‫أقصد، حتى صديقتي المفضلة‬

105
00:06:18,200 --> 00:06:20,400
‫أعلم بأن هذا خطأ‬
‫وأنا آسفة جداً‬

106
00:06:20,600 --> 00:06:24,680
‫أقصد، كان بإمكاني مساعدتك‬
‫في التلاعب بحياة الناس‬

107
00:06:24,840 --> 00:06:29,360
‫وكأننا نتمتع بقوة كبيرة‬
‫نستخدمها على الشعوب المضطهدة‬

108
00:06:29,840 --> 00:06:33,720
‫ولكن تساءلت لماذا كانت‬
‫"فتاة النميمة" لطيفة معي مؤخراً؟‬

109
00:06:33,840 --> 00:06:36,040
‫وبعيدة عن مهارتها‬
‫لا أقصد الإهانة‬

110
00:06:36,360 --> 00:06:38,360
‫إذاً لست منزعجة؟‬

111
00:06:38,720 --> 00:06:43,840
‫أنا غاضبة عليك لأنك لم تشاركينني‬
‫حظك الجيد وقدرتك الكلية‬

112
00:06:44,280 --> 00:06:48,160
‫الآن علي أن أستبدل مسحوق أمي‬
‫قبل أن تعود من (باريس)‬

113
00:06:48,320 --> 00:06:49,800
‫وتكتشف أنني استخدمته كله‬

114
00:06:49,920 --> 00:06:52,760
‫مهلاً، دعيني أفعل هذا نيابة‬
‫عنك ليكون أول عمل توبة لي‬

115
00:06:52,880 --> 00:06:55,560
‫أرجوك، هل تظنين أنني سأقايض‬
‫شعورك بالذنب‬

116
00:06:55,680 --> 00:06:57,640
‫بمسحوق عينين باهظ الثمن؟‬

117
00:06:57,760 --> 00:06:59,720
‫سأفكر في شيء أكثر إفادة‬

118
00:07:04,720 --> 00:07:06,600
‫لم أخطط لأي من هذه الأمور‬

119
00:07:07,480 --> 00:07:11,320
‫احتجت إلى المساعدة‬
‫فاتصلت بصديق قديم‬

120
00:07:11,440 --> 00:07:12,880
‫(دايان باين)‬

121
00:07:13,360 --> 00:07:16,800
‫بسبب نوعية عملها، لديها معارف‬
‫كثيرون ونافذون في العالم‬

122
00:07:17,000 --> 00:07:19,440
‫استخدمتهم لإبقائي سالماً ومخبأ‬

123
00:07:19,960 --> 00:07:24,600
‫أبقتني على بينة من الأمور وحين احتجت‬
‫إلى الدم، كان علينا التصرف بسرعة‬

124
00:07:25,000 --> 00:07:27,520
‫أدخلتني سراً إلى البلاد‬
‫كي أوفر لك الدم‬

125
00:07:27,640 --> 00:07:29,120
‫شكراً لك على ذلك‬

126
00:07:32,280 --> 00:07:34,480
‫أريد أن أعرف أشياء كثيرة‬

127
00:07:37,200 --> 00:07:39,920
‫لدينا الوقت الآن‬
‫يمكنك أن تخبرني بكل شيء‬

128
00:07:46,640 --> 00:07:49,080
‫مع الأسف، أخشى أن‬
‫الوقت قد انتهى‬

129
00:07:50,760 --> 00:07:54,600
‫إن اكتشف الرجل الذي أختبىء منه‬
‫أنني ما زلت حياً فسيحاول قتلي ثانية‬

130
00:07:55,080 --> 00:07:57,960
‫- أو قد يطاردك‬
‫- لنطارده هو‬

131
00:08:00,280 --> 00:08:01,760
‫كل ما عليك أن تعرفه‬

132
00:08:02,000 --> 00:08:04,240
‫سنبقى كلنا في خطر‬
‫ما دمت موجوداً‬

133
00:08:04,520 --> 00:08:06,960
‫كان من المفترض أن أرحل ليلة‬
‫البارحة، ولكن تم تأجيل المغادرة‬

134
00:08:07,080 --> 00:08:09,280
‫بسبب الجلبة التي سببتها‬
‫أنت مع أصدقائك‬

135
00:08:11,280 --> 00:08:13,400
‫سررت كثيراً برؤيتك‬

136
00:08:14,760 --> 00:08:16,960
‫لم أعتقد أنني سأتمكن من رؤيتك‬

137
00:08:20,080 --> 00:08:22,160
‫ولكن عليك أن ترحل الآن‬

138
00:08:29,280 --> 00:08:31,200
‫ما هذا؟‬

139
00:08:33,240 --> 00:08:34,960
‫هل تطردني؟‬

140
00:08:35,880 --> 00:08:39,200
‫ومن ثم ماذا؟ تختفي من جديد؟‬

141
00:08:41,760 --> 00:08:44,760
‫وأن تتركني بمفردي ثانية؟‬

142
00:08:46,280 --> 00:08:48,120
‫هذا من أجل سلامتك‬

143
00:08:51,040 --> 00:08:52,400
‫آسف‬

144
00:09:15,800 --> 00:09:18,600
‫- شكراً على ملاقاتي‬
‫- كيف أخدمك يا (تشاك)؟‬

145
00:09:18,800 --> 00:09:23,480
‫علمت من مصدر موثوق بأن شخصاً‬
‫كان يسعى للنيل من أبي قبل وفاته‬

146
00:09:23,760 --> 00:09:25,440
‫أريد أن أعرف من كان‬

147
00:09:25,800 --> 00:09:27,400
‫كان ذلك منذ سنوات‬

148
00:09:27,760 --> 00:09:30,840
‫- لماذا اتصل بك المصدر الآن؟‬
‫- تحقق من الأمر‬

149
00:09:30,960 --> 00:09:33,640
‫سأزيد أجرك ثلاثة أضعاف‬
‫إن عثرت على اسم قبل الظهيرة‬

150
00:09:35,280 --> 00:09:37,080
‫آسف، لا يمكنني مساعدتك‬

151
00:09:37,200 --> 00:09:41,760
‫ليس لأنه لدي مهمة مسبقة‬
‫بل لأن الأمر مضيعة لوقتينا‬

152
00:09:42,200 --> 00:09:44,840
‫إن لم تساعدني فسأبحث‬
‫عن شخص يمكنه مساعدتي‬

153
00:09:50,760 --> 00:09:55,000
‫"أحياناً البحث عن الأجوبة‬
‫يؤدي إلى مزيد من الأسئلة"‬

154
00:09:58,800 --> 00:10:00,600
‫(سيرينا)، هل (بلير) في الأعلى؟‬

155
00:10:01,240 --> 00:10:04,920
‫- لا، خرجت لقضاء حاجة ما‬
‫- أردت أن أفاجئها بخبر ما‬

156
00:10:06,240 --> 00:10:09,160
‫"وأحياناً يكون من الأفضل‬
‫ألا تعرف الأجوبة"‬

157
00:10:14,680 --> 00:10:17,520
‫(تشاك)؟ لا يمكنني التواجد معك الآن‬

158
00:10:20,240 --> 00:10:21,840
‫ولكن كيف حالك؟‬

159
00:10:22,440 --> 00:10:25,160
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لست بخير‬

160
00:10:25,560 --> 00:10:27,880
‫أريد أن أجد طريقة‬
‫لمنع أبي من الرحيل الليلة‬

161
00:10:28,040 --> 00:10:30,120
‫سيرحل؟ ولكن وجدته للتو‬

162
00:10:30,240 --> 00:10:33,440
‫رحل لإبقائي آمناً‬
‫والآن حان دوري لإنقاذه‬

163
00:10:35,760 --> 00:10:38,080
‫هل عليك التواجد‬
‫في مكان ما الآن؟‬

164
00:10:52,320 --> 00:10:54,880
‫"ولكن أفضل طريقة‬
‫لتجنب إعطاء الجواب   "‬

165
00:10:55,000 --> 00:10:57,680
‫"هو تجنب طرح‬
‫السؤال في الأساس"‬

166
00:11:13,480 --> 00:11:15,680
‫هل عادت أمي؟‬
‫هل لاحظت غياب كريم العين؟‬

167
00:11:15,880 --> 00:11:19,160
‫لا، في الواقع إنه (دان)‬
‫إنه ينتظرك ويريد مفاجأتك بخبر سار‬

168
00:11:19,360 --> 00:11:21,160
‫- أنا مع (تشاك)‬
‫- (بي)‬

169
00:11:21,760 --> 00:11:24,520
‫ليس كما تظنين‬
‫إنه بحاجة إلي‬

170
00:11:24,640 --> 00:11:26,560
‫إنه يعيش وقتاً عصيباً الآن‬

171
00:11:26,680 --> 00:11:30,040
‫طبعاً هو كذلك، خاصة إن عنى ذلك‬
‫إبعادك عن (دان) وإبقاءك معه‬

172
00:11:30,160 --> 00:11:32,440
‫وذكرت أن (دان) يواجه مشكلات ثقة‬

173
00:11:32,560 --> 00:11:34,720
‫أعلم، ولكنها مسألة حياة أو موت‬

174
00:11:35,000 --> 00:11:37,560
‫صحيح أنه لا يمكنني‬
‫أن أقول لك أين أنا‬

175
00:11:37,720 --> 00:11:40,040
‫أو ما الذي أفعله‬
‫أو من هو الشخص الذي أنتظره‬

176
00:11:40,160 --> 00:11:42,280
‫- ليس لدي ما أخفيه‬
‫- (دان) بحاجة إليك أيضاً‬

177
00:11:42,400 --> 00:11:44,360
‫ولا يمكنك أن تكوني‬
‫في مكانين معاً‬

178
00:11:45,280 --> 00:11:46,840
‫أنت على حق، سآتي في الحال‬

179
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
‫أنا واثق من أنه سيعلمني‬
‫قريباً بالخبر الذي يحمله لي‬

180
00:11:52,760 --> 00:11:55,600
‫(تشاك)، أنا آسفة‬

181
00:11:56,200 --> 00:11:58,920
‫أريد البقاء ولكن طرأ أمر ما‬

182
00:11:59,200 --> 00:12:02,160
‫- هل تمانع إن...‬
‫- ستقابلكما (ديانا) الآن‬

183
00:12:02,760 --> 00:12:05,960
‫يمكنني معالجة هذا الجزء بمفردي‬
‫شكراً لأنك انتظرت معي‬

184
00:12:14,480 --> 00:12:17,320
‫- هل جئت إلي لتشكرني؟‬
‫- أشكرك على ماذا؟‬

185
00:12:18,080 --> 00:12:19,960
‫على عدم إخباري‬
‫بأن والدي لا يزال حياً‬

186
00:12:20,120 --> 00:12:23,160
‫على ادعائك أنك أمي‬
‫أو على معاشرتك لصديقي المفضل؟‬

187
00:12:23,400 --> 00:12:25,680
‫تقصد إبقاء والدك حياً‬

188
00:12:25,800 --> 00:12:28,320
‫ادعيت أنني والدتك لأحميه‬

189
00:12:28,520 --> 00:12:33,360
‫لا أتوقع منك أن تشكرني على‬
‫(نايت) ربما علي أن أشكرك أنا‬

190
00:12:33,480 --> 00:12:36,600
‫لم آت لأعبر لك عن امتناني‬
‫لأنك أعدت إحياء أبي‬

191
00:12:36,760 --> 00:12:38,840
‫أريد مساعدتك لإبقائه هنا‬

192
00:12:39,200 --> 00:12:42,000
‫- أخشى أن هذا ليس ممكناً‬
‫- بل هو ممكن‬

193
00:12:42,440 --> 00:12:44,800
‫ساعدته على الاختباء‬
‫وأنت تعرفين ممن‬

194
00:12:47,440 --> 00:12:49,200
‫من حاول قتل أبي؟‬

195
00:12:49,560 --> 00:12:53,160
‫أعلم بأنه أحد منافسيه ونافذ‬
‫جداً ليخيفه ويدفعه إلى الاختباء‬

196
00:12:53,280 --> 00:12:54,880
‫خلال السنوات الأخيرة‬

197
00:12:55,920 --> 00:12:59,120
‫- أريد اسماً فقط‬
‫- هل يعلم والدك بوجودك هنا؟‬

198
00:12:59,720 --> 00:13:02,880
‫إن أردت مساعدته فعلاً‬
‫ساعديني على وضع حد للأمر‬

199
00:13:04,600 --> 00:13:08,360
‫وإن وافقت لا يمكنك‬
‫أن تكشف مصدر الخبر‬

200
00:13:09,840 --> 00:13:12,200
‫وسأحتاج إلى شيء منك في المقابل‬

201
00:13:13,200 --> 00:13:15,080
‫وهو ليس طلباً صغيراً‬

202
00:13:16,680 --> 00:13:19,760
‫السعر ليس المشكلة‬
‫أريد تنفيذ الأمر بأسرع وقت ممكن‬

203
00:13:19,880 --> 00:13:22,120
‫قدم لهم عرضاً‬
‫لا يمكنهم أن يرفضوه‬

204
00:13:22,280 --> 00:13:25,480
‫اعرض المزيد‬
‫وأنجز الأمر الآن‬

205
00:13:25,640 --> 00:13:27,400
‫- هل أنت جائع؟‬
‫- بل عطش‬

206
00:13:27,680 --> 00:13:29,480
‫طلبت مني (بلير)‬
‫أن أتي لرؤيتك، هل كل شيء بخير؟‬

207
00:13:29,600 --> 00:13:32,440
‫- طلبت منك (بلير) ذلك؟‬
‫- أنا مدينة لها بخدمات كثيرة‬

208
00:13:32,800 --> 00:13:34,640
‫لست بحاجة إلى جليسة أطفال‬

209
00:13:34,920 --> 00:13:37,920
‫كما أنه لديه واحدة‬

210
00:13:42,800 --> 00:13:44,920
‫أنا آسفة، قالت لي (سيرينا)‬
‫إنك تنتظرني‬

211
00:13:45,040 --> 00:13:47,280
‫ذهبت إلى خمسة متاجر مختلفة‬
‫لأجد كريم العين المناسب‬

212
00:13:47,400 --> 00:13:49,320
‫لا تقلقي، كنت أقرأ قليلاً‬

213
00:13:49,520 --> 00:13:51,040
‫وهو كتاب لك‬

214
00:13:51,200 --> 00:13:53,200
‫- دليل سفر إلى (روما)؟‬
‫- أجل، تحدثت مع (أليساندرا)‬

215
00:13:53,320 --> 00:13:56,360
‫وتحدثت إلى أصحاب البرنامج وقالوا‬
‫إنه يمكنني الذهاب إلى (روما)، إن أردت‬

216
00:13:56,480 --> 00:13:59,120
‫ولكن الجزء الأفضل‬
‫هو أنه يمكنك مرافقتي‬

217
00:14:02,200 --> 00:14:03,520
‫- كل فترة الصيف؟‬
‫- أجل‬

218
00:14:03,640 --> 00:14:05,640
‫أجل، علينا مقابلة‬
‫أحد مسؤولي البرنامج‬

219
00:14:05,760 --> 00:14:08,200
‫بما أن المديرة‬
‫في طريق عودتها إلى (إيطاليا)‬

220
00:14:08,320 --> 00:14:11,000
‫أقصد أنها مجموعة صغيرة‬
‫وعليهم التحقق من كل المشاركين‬

221
00:14:11,120 --> 00:14:12,800
‫طبعاً، هذا يبدو منطقياً‬

222
00:14:13,000 --> 00:14:16,040
‫ولكن عليك إجراء المقابلة اليوم‬
‫لأنه قرار فجائي‬

223
00:14:17,240 --> 00:14:20,200
‫ما رأيك؟ هل تقضين‬
‫الصيف معي في (إيطاليا)؟‬

224
00:14:26,520 --> 00:14:28,960
‫ما الذي تفعله هنا؟‬
‫هل جاءت لتطلب مساعدتك؟‬

225
00:14:30,360 --> 00:14:33,480
‫(ناثانيال)، هل يمكنني التحدث إليك‬
‫على انفراد؟ أمهليني لحظة من فضلك‬

226
00:14:33,960 --> 00:14:35,400
‫خذ وقتك‬

227
00:14:37,520 --> 00:14:39,320
‫- ما زلت تريد التخلص منها؟‬
‫- أجل‬

228
00:14:39,480 --> 00:14:41,120
‫وضعنا أنا و(لولا) خطة‬

229
00:14:41,280 --> 00:14:43,000
‫لا داعي للتخطيط‬
‫لقد عالجت الأمر‬

230
00:14:43,120 --> 00:14:45,760
‫هناك صحيفة في (لندن)‬
‫بحاجة إلى تحسين سمعتها‬

231
00:14:46,000 --> 00:14:48,840
‫تمكنت من تسليمها إلى (دايانا)‬
‫بسعر مدروس جداً‬

232
00:14:48,960 --> 00:14:51,000
‫مهلاً، لم تشأ الرحيل‬
‫بماذا وعدتها أيضاً؟‬

233
00:14:51,120 --> 00:14:53,040
‫بأنك لن تكشف‬
‫مهنتها السابقة‬

234
00:14:53,160 --> 00:14:55,360
‫دعها ترحل وسمعتها سليمة‬

235
00:14:55,480 --> 00:14:58,200
‫حصلت على كل ما تريده؟‬
‫أين العدل في ذلك؟‬

236
00:14:58,320 --> 00:15:01,920
‫هناك عدل في ما نريده‬
‫أردت التخلص منها فأخرجتها‬

237
00:15:02,280 --> 00:15:03,880
‫وهي صفقة تجارية جيدة لي‬

238
00:15:04,120 --> 00:15:06,400
‫والآن كل ما علي فعله‬
‫هو إنهاء الصفقة‬

239
00:15:12,480 --> 00:15:16,160
‫(بي)، (ديانا) هنا و(نايت) أيضاً‬
‫الوضع متوتر جداً‬

240
00:15:16,280 --> 00:15:19,160
‫- يجب أن تخبريني بما يجري‬
‫- لا أستطيع يا (أس)، آسفة‬

241
00:15:19,440 --> 00:15:22,480
‫ولكن أعلميني بمزاج (تشاك) عندما‬
‫يغادران، هكذا سأعلم إن كان بحاجة إلي‬

242
00:15:22,640 --> 00:15:26,000
‫- ماذا كانت مفاجأة (دان)؟‬
‫- كانت أشبه بكمين‬

243
00:15:26,760 --> 00:15:30,160
‫اشترك في برنامج كتابة في (روما)‬
‫ويريد أن أرافقه طيلة فصل الصيف‬

244
00:15:30,320 --> 00:15:32,960
‫كيف يجرؤ على ذلك!‬
‫(بلير)، هذا مذهل‬

245
00:15:33,960 --> 00:15:37,160
‫قلت له إنني سأتحقق‬
‫من برنامجي لأفكر قليلاً‬

246
00:15:37,960 --> 00:15:40,960
‫ما الذي يستدعي التفكير؟‬
‫الصيف في (روما) أشبه بحلم‬

247
00:15:41,320 --> 00:15:44,000
‫ليس بالنسبة إلى سكان (روما)‬
‫سيعج المكان بالأمريكيين‬

248
00:15:44,120 --> 00:15:47,240
‫- ويمكنكما أن تكونا بينهم‬
‫- ولكنه قرار كبير‬

249
00:15:47,400 --> 00:15:51,000
‫بعد قضاء الصيف الماضي مع (لوي)‬
‫أريد أن أفعل شيئاً بمفردي‬

250
00:15:51,280 --> 00:15:54,000
‫إذاً، لا علاقة لترددك في (تشاك)؟‬

251
00:15:55,080 --> 00:15:56,680
‫حتماً لا‬

252
00:15:56,920 --> 00:16:00,360
‫قلقي حياله‬
‫هو من طبيعة مختلفة هذه المرة‬

253
00:16:00,560 --> 00:16:04,480
‫ولا يمكنك إخباري بالأمر‬
‫(بي)، لا أريد أن أكون خارج القصة‬

254
00:16:04,600 --> 00:16:06,400
‫لا يعود أمر إخبارك لي، آسفة‬

255
00:16:06,560 --> 00:16:08,800
‫ولكن أعلميني‬
‫بآخر المستجدات عن حاله‬

256
00:16:26,760 --> 00:16:28,600
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

257
00:16:30,320 --> 00:16:32,920
‫- إذاً هل قبلت بالعرض؟‬
‫- حصلت على مرادها‬

258
00:16:33,240 --> 00:16:35,680
‫كل ما فعلته هو الكذب‬
‫وقد تلقت جائزة على ذلك‬

259
00:16:35,880 --> 00:16:38,560
‫- على الأقل سترحل قريباً‬
‫- أجل، ربما علينا أن نحذر (لندن)‬

260
00:16:38,680 --> 00:16:42,560
‫ستمارس الألعاب نفسها هناك‬
‫ولا يمكن فعل شيء لردعها‬

261
00:16:42,960 --> 00:16:44,320
‫ربما يمكننا‬

262
00:16:45,000 --> 00:16:48,640
‫اتفقت مع (تشاك) على عدم كشف‬
‫سر (ديانا)، ولكن لم يتفق معي على شيء‬

263
00:16:58,440 --> 00:17:00,120
‫إذاً ما هو الحكم؟‬

264
00:17:01,040 --> 00:17:02,880
‫- أنا موافقة‬
‫- رائع!‬

265
00:17:04,960 --> 00:17:07,320
‫سأتصل بالمسؤول عن البرنامج‬
‫لأرى متى يمكنه زيارتنا‬

266
00:17:11,360 --> 00:17:15,360
‫بعد كل ما فعله والدك لحمايته‬
‫يؤسفني أن ينتهي الأمر بمأساة‬

267
00:17:15,720 --> 00:17:18,320
‫هل أنت واثق من أنك‬
‫تريد أن تعرف من حاول قتله؟‬

268
00:17:18,560 --> 00:17:21,080
‫أجل، أنا واثق، ولدينا اتفاق‬

269
00:17:21,520 --> 00:17:22,880
‫حسناً‬

270
00:17:23,240 --> 00:17:26,920
‫(مايسون نيفنز)‬
‫من أشرس المنافسين ضد أبيك‬

271
00:17:27,040 --> 00:17:31,600
‫له صلات بالجريمة المنظمة‬
‫ولديه ميل إلى التوائم‬

272
00:17:31,760 --> 00:17:33,240
‫لا تهمني حياته الجنسية‬

273
00:17:33,440 --> 00:17:37,360
‫بل يجب أن تهتم، إنه رجل عائلة‬
‫مشهور ويعيش حياته بحذر شديد‬

274
00:17:37,560 --> 00:17:39,960
‫ستزوره فتاتان من فتياتي قريباً‬

275
00:17:40,240 --> 00:17:42,360
‫إن أمسك به أحد‬
‫في الجرم المشهود‬

276
00:17:42,760 --> 00:17:46,360
‫فقد يحصل ذلك الشخص‬
‫على مادة خصبة للابتزاز‬

277
00:17:46,680 --> 00:17:49,040
‫إن علم والدك بالأمر‬
‫أشك في أنه سيوافق‬

278
00:17:49,600 --> 00:17:52,080
‫لهذا السبب عدم إخباره‬
‫هو جزء من الاتفاق‬

279
00:17:52,320 --> 00:17:54,360
‫صحيح‬
‫موقع اللقاء‬

280
00:17:54,520 --> 00:17:57,160
‫فندق (ذا جايمس)، الجناح الأخير‬
‫الساعة الرابعة عصراً‬

281
00:17:57,480 --> 00:18:01,160
‫سيأتي بمفرده، لا يريد أن يعرف‬
‫أحد بالأمر، وهذا يتضمن حراسه‬

282
00:18:02,040 --> 00:18:03,760
‫سرني التعامل معك‬

283
00:18:06,640 --> 00:18:08,400
‫هذا غريب، إنها صديقتي‬
‫من صحيفة (نيويورك تايمز)‬

284
00:18:08,560 --> 00:18:10,240
‫لا يمكن أن تكون قد‬
‫علمت بأمر اتفاقنا بعد‬

285
00:18:10,360 --> 00:18:12,960
‫إلا إذا كان هاتفي مراقباً‬
‫ولا أستغرب ذلك منها‬

286
00:18:13,200 --> 00:18:14,520
‫مهلاً‬

287
00:18:14,880 --> 00:18:16,800
‫كيف حالك يا عزيزتي (مارلين)؟‬

288
00:18:18,920 --> 00:18:21,240
‫حقاً؟ خبر من مجهول؟‬

289
00:18:21,640 --> 00:18:27,000
‫أجل، قد يكون الأمر فضيحة‬
‫إن كان صحيحاً، ولكن... مهلاً‬

290
00:18:27,880 --> 00:18:30,400
‫ألغي الاتفاق ويمكنك نسيان‬
‫استخدام فتياتي‬

291
00:18:31,800 --> 00:18:34,400
‫(مارلين)، لا يمكنك‬
‫قول ذلك لأي شخص‬

292
00:18:34,520 --> 00:18:36,920
‫"يقال إن الحقيقة تحررك"‬

293
00:18:37,320 --> 00:18:40,240
‫"ولكنّ هناك ثمناً لبعض الحقائق"‬

294
00:18:41,680 --> 00:18:44,760
‫- ما الذي فعلته؟‬
‫- على أحد أن يخبرني بما يجري هنا‬

295
00:18:44,880 --> 00:18:46,640
‫لن ندعها تنجو بأفعالها‬
‫من دون عقاب‬

296
00:18:46,760 --> 00:18:49,080
‫لقد خدعتنا كلنا وأنت واحد منا‬

297
00:18:49,680 --> 00:18:52,040
‫- لم يكن الأمر صحيحاً‬
‫- آسفة لأننا أفسدنا اتفاقك‬

298
00:18:52,160 --> 00:18:55,480
‫- ولكن هذا كان أمراً شخصياً‬
‫- لا فكرة لديكما كم كان شخصياً‬

299
00:18:55,720 --> 00:18:58,600
‫أجريت معها هذه الصفقة‬
‫لتساعدني على إخراج أبي من مخبأه‬

300
00:18:58,720 --> 00:19:00,360
‫مهلاً، تقصد والدك (جاك)؟‬

301
00:19:00,680 --> 00:19:02,720
‫(بارت)، إنه حي‬

302
00:19:15,680 --> 00:19:17,560
‫ما بك يا (دوروتا)؟‬

303
00:19:17,720 --> 00:19:22,520
‫ضيفنا إيطالي‬
‫ولا أظن أن الأطباق البيج تناسبه‬

304
00:19:23,720 --> 00:19:27,080
‫ألست تبالغين قليلاً؟‬
‫إنها مجرد مقابلة مع شخص واحد‬

305
00:19:27,280 --> 00:19:29,160
‫ألا نريد أن نؤثر فيه؟‬

306
00:19:29,280 --> 00:19:31,880
‫يريدون التحقق من أننا‬
‫زوجان مستقران وعاقلان‬

307
00:19:32,000 --> 00:19:33,880
‫أظن أنهم واجهوا‬
‫بعض المشكلات في الماضي‬

308
00:19:34,000 --> 00:19:36,520
‫يبدو أن (بادما لاكشمي)‬
‫و(سلمان رشدي) انفصلا خلال إقامتهما‬

309
00:19:36,640 --> 00:19:38,080
‫ما سبب الكثير من المشكلات‬

310
00:19:43,040 --> 00:19:46,400
‫- أتعلم؟ أنت محق، هذا خطأ‬
‫- أجل، مبالغ فيه قليلاً‬

311
00:19:46,640 --> 00:19:50,840
‫لا، هذا ليس كافياً‬
‫لا نريد الحلوى، بل المثلجات الإيطالية‬

312
00:19:51,160 --> 00:19:52,480
‫ماذا؟ مهلاً‬

313
00:19:52,760 --> 00:19:54,880
‫من المهم أن نبين‬
‫مدى تعلقنا بالثقافة الإيطالية‬

314
00:19:55,000 --> 00:19:57,400
‫وما من شيء أفضل‬
‫من المثلجات الإيطالية‬

315
00:19:57,640 --> 00:19:59,080
‫سأشتري المثلجات الإيطالية آنسة (بلير)‬

316
00:19:59,200 --> 00:20:01,520
‫لا، سأشتريها أنا يا (دوروتا)‬

317
00:20:01,960 --> 00:20:04,920
‫لا تجيدين انتقاء النهكات‬
‫لا أحد يحب نكهة الفستق‬

318
00:20:05,040 --> 00:20:08,200
‫ولكن أمامنا ساعة‬
‫سأعود بسرعة، أعدك‬

319
00:20:14,760 --> 00:20:17,640
‫لم يحاول الاتصال بك أو بأمك‬
‫طيلة هذه السنوات؟‬

320
00:20:17,760 --> 00:20:19,680
‫- أو أمك؟‬
‫- كانت في الأمر مجازفة‬

321
00:20:20,440 --> 00:20:24,160
‫إن لم تخني ذاكرتي، كانت أمي على‬
‫وشك أن تهجره من أجل (روفوس)‬

322
00:20:24,320 --> 00:20:27,000
‫خرج من مخبأه‬
‫لينقذني بعد الحادث‬

323
00:20:27,160 --> 00:20:28,640
‫أردت أن أرد له الجميل‬

324
00:20:28,840 --> 00:20:31,600
‫ولكن صديقتك أفسدت الخطة‬
‫عندما فضحت (ديانا)‬

325
00:20:31,760 --> 00:20:34,760
‫أتمنى أن تشعر بأن العدالة‬
‫قد تمت، لأنها كلفتني خسارة أبي‬

326
00:20:34,880 --> 00:20:37,360
‫مهلاً، لم تكن تعلم بأمر (بارت)‬
‫لم يعلم أي منا بذلك‬

327
00:20:38,960 --> 00:20:41,640
‫- هل يمكننا مساعدتك في أمر ما؟‬
‫- لا أدري‬

328
00:20:42,160 --> 00:20:44,560
‫إن ظهر ذلك الرجل‬
‫ولم يجد فتاتي (ديانا)‬

329
00:20:44,680 --> 00:20:47,880
‫سيعلم بأن هناك خطباً ما‬
‫علي اختلاق خطة جديدة بسرعة‬

330
00:20:48,000 --> 00:20:50,640
‫لست بحاجة إلى خطة جديدة‬
‫بل إلى فتاتين جديدتين‬

331
00:20:50,760 --> 00:20:55,400
‫وبما أنه لديك ممثلة رائعة قربك‬
‫وأخرى تريد إصلاح ما أفسدته‬

332
00:20:55,960 --> 00:20:58,000
‫أنا واثق من أنها سترغب‬
‫في تصحيح الأمور‬

333
00:20:58,120 --> 00:21:01,080
‫رائع، أخبرهما بأنه‬
‫عمل خارج الاتحاد‬

334
00:21:01,280 --> 00:21:04,560
‫بينما نتمرن، اذهب إلى (ديانا)‬
‫واحرص على ألا تلغي موعدها مع الزبون‬

335
00:21:04,680 --> 00:21:06,920
‫لا نريد أن نقدم عرضاً‬
‫في مكان خال‬

336
00:21:09,240 --> 00:21:10,760
‫بسرعة، لدينا ساعة فقط‬

337
00:21:10,960 --> 00:21:13,000
‫ستحتاج إلى كل دقيقة أوفرها‬

338
00:21:19,480 --> 00:21:21,520
‫(بارت)، أنا (ديانا)‬

339
00:21:21,960 --> 00:21:24,160
‫أعد نفسك‬
‫ستغادر قبل الوقت المحدد‬

340
00:21:24,360 --> 00:21:27,320
‫وأنا سأرافقك‬
‫أتمنى أنك حررت لي الشيك‬

341
00:21:31,040 --> 00:21:33,360
‫"ستغادر (ديانا) المدينة‬
‫مع (بارت) بسرعة"‬

342
00:21:36,040 --> 00:21:37,760
‫"ماطلها"‬

343
00:21:41,280 --> 00:21:43,280
‫أين هي؟‬
‫يجب أن نذهب‬

344
00:21:43,640 --> 00:21:45,480
‫قلت إنك بحاجة‬
‫إلى توأم؟‬

345
00:21:46,160 --> 00:21:48,520
‫أو فتاتين شقراوين‬
‫لديهما طول القامة نفسه‬

346
00:21:49,040 --> 00:21:50,400
‫(آيفي) مدينة لي بخدمة‬

347
00:21:50,840 --> 00:21:52,800
‫سأفعل ما يتطلب‬
‫من أجل المساعدة‬

348
00:21:53,600 --> 00:21:55,920
‫أود العودة إلى العصابة‬

349
00:22:02,440 --> 00:22:05,000
‫ولكن من أجل التوضيح‬

350
00:22:05,280 --> 00:22:08,880
‫من أجل العودة إلى العصابة‬
‫يجب أن تكوني جزءاً منها أساساً‬

351
00:22:11,680 --> 00:22:13,800
‫لسنا بحاجة إلى (آيفي)‬
‫يمكنني فعل ذلك‬

352
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
‫وأنت يا (بي)‬
‫تنتظرك مهمة ما‬

353
00:22:20,720 --> 00:22:24,400
‫في الواقع، لدي مهمة‬
‫تمثيل مختلفة لك‬

354
00:22:24,720 --> 00:22:27,200
‫دور تجيدينه أكثر من أي شخص آخر‬

355
00:22:35,320 --> 00:22:38,680
‫سيد (دانيال همبفري)‬
‫هذا السيد (إميليو بيفانو)‬

356
00:22:38,800 --> 00:22:40,560
‫شكراً على حضورك السريع‬

357
00:22:40,680 --> 00:22:42,680
‫تسرني مقابلة عضو محترم‬
‫في البرنامج‬

358
00:22:42,840 --> 00:22:44,960
‫قرأت كتابك، انطلاقة جيدة‬

359
00:22:45,200 --> 00:22:47,040
‫من السهل رؤية الإمكانيات‬

360
00:22:48,080 --> 00:22:50,480
‫- شكراً‬
‫- كم شخصاً كنت تتوقع؟‬

361
00:22:51,360 --> 00:22:54,360
‫أنت فقط‬
‫إنها صديقتي الحميمة (بلير)‬

362
00:22:54,480 --> 00:22:57,120
‫تحب التنوع والمواضيع‬
‫أمر مضحك‬

363
00:22:57,920 --> 00:23:00,840
‫بما أن البرنامج سيقام في (روما)‬
‫أرادت أن نأكل المثلجات الإيطالية‬

364
00:23:01,040 --> 00:23:03,280
‫خرجت لشراء بعض منها‬
‫لعدم توفرها هنا‬

365
00:23:03,400 --> 00:23:06,400
‫حسب معرفتي بالآنسة (بلير)‬
‫ذهبت إلى متجر (تشيلسي)‬

366
00:23:06,520 --> 00:23:08,360
‫لأفضل المثلجات الإيطالية في المدينة‬

367
00:23:08,480 --> 00:23:11,800
‫ما الذي يعبر عن (إيطاليا) أكثر منها؟‬

368
00:23:14,640 --> 00:23:16,880
‫ستعود بعد قليل‬

369
00:23:19,120 --> 00:23:22,160
‫آسفة على تأخري‬
‫علقت في زحمة السير‬

370
00:23:22,320 --> 00:23:25,280
‫آسفة يا عزيزي، مرحباً‬
‫أنا (بلير والدورف)، سرني لقاؤك‬

371
00:23:25,760 --> 00:23:28,800
‫"يبدو أن (أس) هي (بي)"‬

372
00:23:29,240 --> 00:23:30,880
‫"لنأمل أن ينجح الأمر"‬

373
00:23:31,040 --> 00:23:33,120
‫"ما من مكان أجمل من (روما)"‬

374
00:23:33,760 --> 00:23:35,320
‫أين المثلجات الإيطالية؟‬

375
00:23:35,760 --> 00:23:38,040
‫في الواقع، لم يعجبني في البداية‬

376
00:23:38,160 --> 00:23:40,760
‫اعتقدت أنه مزعج وغير‬
‫محبوب ومن (بروكلين)‬

377
00:23:41,200 --> 00:23:43,760
‫كنت أعاديه يومياً‬

378
00:23:43,880 --> 00:23:46,480
‫كرهنا بعضناً بعضاً طوال سنوات‬

379
00:23:46,760 --> 00:23:50,440
‫ولكن الأمر أشبه بفيلم سينمائي‬
‫الآن لأننا مغرمان ببعضنا البعض‬

380
00:23:50,600 --> 00:23:53,400
‫ليس غراماً جنونياً‬
‫بل حب مستقر وهادىء‬

381
00:23:53,520 --> 00:23:55,480
‫إنه مستقر جداً‬
‫ولا نقلق حياله‬

382
00:23:55,600 --> 00:23:57,600
‫يبدو أن هذا مقدر لنا‬

383
00:23:57,840 --> 00:24:00,000
‫مثل (براد) و(أنجولينا)‬
‫عندما تخلصا من (جنيفر)‬

384
00:24:00,120 --> 00:24:02,520
‫أقصد، ليس بهذه الطريقة المأساوية‬
‫لم تكن هناك (جنيفر)‬

385
00:24:03,000 --> 00:24:05,520
‫عليك أن تعذر (بلير)‬
‫ليست على طبيعتها اليوم‬

386
00:24:06,360 --> 00:24:09,720
‫الفكرة هي أنني أريد‬
‫أن أكون مع (دان) في (روما)‬

387
00:24:14,880 --> 00:24:16,400
‫هذا يبدو رائعاً‬

388
00:24:16,640 --> 00:24:19,160
‫أنتما زوجان مثيران للاهتمام‬

389
00:24:19,680 --> 00:24:21,960
‫اعذراني، سأجيب على هذه المكالمة‬

390
00:24:25,000 --> 00:24:28,320
‫أين (بلير)؟ إن لم تشأ مرافقتي‬
‫إلى (روما) كان عليها قول ذلك‬

391
00:24:28,440 --> 00:24:30,000
‫طرأ أمر ما‬

392
00:24:30,440 --> 00:24:31,960
‫هل هي مع (تشاك)؟‬

393
00:24:32,360 --> 00:24:34,760
‫لا، طبعاً لا، إنها مع (إلينور)‬

394
00:24:34,880 --> 00:24:37,360
‫ولكنها تعرف مدى أهمية‬
‫الأمر وتريد أ ن ترافقك‬

395
00:24:37,480 --> 00:24:39,200
‫فأرسلتني لأحل مكانها‬

396
00:24:39,560 --> 00:24:40,880
‫وأنت لا تساعدينني‬

397
00:24:41,520 --> 00:24:44,560
‫- قال إننا زوج مثير للاهتمام‬
‫- ليس بمنحى جيد‬

398
00:24:45,040 --> 00:24:47,760
‫لا أصدق أن (بلير) فعلت هذا‬
‫ما الذي يمكن أن يكون أهم من اللقاء؟‬

399
00:24:55,320 --> 00:24:56,880
‫اخترت هذه بنفسي‬

400
00:24:58,240 --> 00:25:00,320
‫تريدين أن نرتدي هذه؟‬

401
00:25:00,480 --> 00:25:04,040
‫ستساعدكما على أداء الدور‬
‫أو دعاه يختار الزي المناسب‬

402
00:25:04,560 --> 00:25:06,080
‫وابقيا مرتديتين ثيابكما‬

403
00:25:06,520 --> 00:25:11,680
‫عندما يظهر (نيفنز)، اهجما‬
‫عليه مباشرة، أنتما محترفتان‬

404
00:25:11,920 --> 00:25:14,480
‫- أنتما تديران الأمر‬
‫- ماذا لو أراد لمسنا؟‬

405
00:25:15,200 --> 00:25:17,400
‫أبعدا يديه وأعلماه برفضكما‬

406
00:25:17,640 --> 00:25:20,960
‫- عاملاه وكأنه كلب قذر‬
‫- كيف نتأكد من نجاح الأمر؟‬

407
00:25:22,480 --> 00:25:25,400
‫هل تظنان أنها المرة الأولى‬
‫التي أخدع فيها شخصاً مع عاهرة؟‬

408
00:25:29,000 --> 00:25:30,440
‫كل فتاة تمتلك واحدة منها‬

409
00:25:30,640 --> 00:25:33,400
‫عندما يحين الوقت‬
‫سيدخل (تشاك) ويلتقط الصور‬

410
00:25:33,600 --> 00:25:35,560
‫وبذلك ينتهي عملكما‬

411
00:25:36,320 --> 00:25:40,840
‫من الأفضل أن تنزعا ثيابه‬
‫قبل تكبيله بالسرير‬

412
00:25:51,760 --> 00:25:53,440
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

413
00:25:54,720 --> 00:25:56,520
‫جئت لأودعك‬

414
00:25:56,960 --> 00:25:58,680
‫آسفة، لا أمتلك الوقت‬

415
00:25:59,040 --> 00:26:01,920
‫- وماذا عن صديقتك الحميمة؟‬
‫- ليس هذا ما عنيته‬

416
00:26:03,680 --> 00:26:08,080
‫صديقتك من صحيفة (تايمز) قادمة الآن‬
‫يبدو أنها مهتمة بما سأقوله لها‬

417
00:26:08,240 --> 00:26:09,560
‫لماذا ستصدقك؟‬

418
00:26:09,680 --> 00:26:11,560
‫نسخت مفكرتك اليومية ويمكنني شرح الرمز‬

419
00:26:12,800 --> 00:26:14,840
‫أنت لا تفهم‬
‫يجب أن أذهب إلى (بارت)‬

420
00:26:15,000 --> 00:26:17,800
‫وكأنك تهتمين لأمر أحد سواك‬

421
00:26:19,560 --> 00:26:20,960
‫(نايت)‬

422
00:26:22,560 --> 00:26:25,480
‫قمت بخيارات سيئة كثيرة‬
‫في بداية حياتي‬

423
00:26:25,600 --> 00:26:28,560
‫ولكن أردت الهرب من هذا العالم‬
‫وبدء حياة جديدة‬

424
00:26:29,000 --> 00:26:31,400
‫صحيفة (ذا سبكتايتور)‬
‫هي محاولتي لإنجاز ذلك‬

425
00:26:31,880 --> 00:26:33,560
‫والبقاء معك هنا‬

426
00:26:34,000 --> 00:26:36,880
‫- كان من أسعد لحظات حياتي‬
‫- لا أصدقك‬

427
00:26:37,680 --> 00:26:40,120
‫كذبت علي لحظة قابلتني‬
‫صدفة في (لوس أنجلوس)‬

428
00:26:40,240 --> 00:26:43,480
‫- وأنت تكذبين علي الآن‬
‫- لم أكذب يوماً بشأن مشاعري لك‬

429
00:26:43,920 --> 00:26:45,800
‫أظن أنك تعلم ذلك في أعماقك‬

430
00:26:46,720 --> 00:26:49,440
‫(نايت)، لا أريد العودة‬
‫إلى حياتي القديمة‬

431
00:26:49,960 --> 00:26:54,280
‫ولا أمتلك فرصة بدء حياة جديدة‬
‫إن تصدر اسمي الصحف‬

432
00:26:56,040 --> 00:26:59,080
‫تريد إبقائي هنا لتذلني؟‬

433
00:27:01,600 --> 00:27:05,760
‫أعتذر عن اختصار الوقت‬
‫ولكن أظن أننا غطينا كل شيء‬

434
00:27:06,000 --> 00:27:08,200
‫شكراً على حضورك‬
‫وآسف إن كنا قد أهدرنا وقتك‬

435
00:27:08,480 --> 00:27:11,280
‫لست المذنب‬
‫أصرت (لوسيا) على فعل ذلك‬

436
00:27:12,840 --> 00:27:15,200
‫ولكنني واثق من أنكما‬
‫ستقضيان وقتاً رائعاً في (روما)‬

437
00:27:15,800 --> 00:27:20,200
‫- احترسا من النشالين‬
‫- مهلاً، المعذرة، هل تقول...‬

438
00:27:20,600 --> 00:27:22,320
‫- تم قبولنا؟‬
‫- طبعاً‬

439
00:27:22,680 --> 00:27:26,640
‫هذا مجرد إجراء شكلي‬
‫وأنا على موعد مع روايتي الجديدة‬

440
00:27:27,200 --> 00:27:29,480
‫وإلا لبقيت فترة أطول‬
‫وتسامرت معكما‬

441
00:27:29,720 --> 00:27:31,640
‫أنتما زوجان رائعان‬

442
00:27:32,720 --> 00:27:34,280
‫تتمتع بطاقة كبيرة تلك الشابة‬

443
00:27:36,920 --> 00:27:38,280
‫مرحباً‬

444
00:27:38,640 --> 00:27:43,040
‫- أنا (إليانور والدروف)‬
‫- لديك ابنة رائعة‬

445
00:27:43,600 --> 00:27:45,840
‫أرى الآن مصدر جمالها‬

446
00:27:46,120 --> 00:27:48,880
‫شكراً جزيلاً على حضورك‬
‫لا تنس موعدك يا صديقي‬

447
00:27:50,880 --> 00:27:54,640
‫- (سيرينا)، كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، شكراً‬

448
00:27:57,560 --> 00:27:59,120
‫أين (بلير)؟‬

449
00:28:00,440 --> 00:28:03,120
‫لم أرها بعد، المعذرة‬

450
00:28:09,120 --> 00:28:13,000
‫ما رأيك لو نتمدد على السرير؟‬

451
00:28:13,280 --> 00:28:16,960
‫- في وضعية مثيرة؟‬
‫- أجل، ولكن لا أدري‬

452
00:28:17,360 --> 00:28:20,640
‫يمكننا الوقوف هنا‬
‫ونبدو مثيرتين‬

453
00:28:28,440 --> 00:28:33,200
‫عندما كنا نقوم بتلك التمارين‬
‫الجنونية في صف التمثيل‬

454
00:28:33,320 --> 00:28:34,800
‫من كان ليظن‬
‫أنه سينتهي بنا المطاف هنا‬

455
00:28:34,920 --> 00:28:37,000
‫وأن نحمل برتقالة خيالية في أيدينا‬

456
00:28:40,840 --> 00:28:42,400
‫يا للهول! لقد وصل‬

457
00:28:43,240 --> 00:28:46,000
‫أتمنى لك النجاح، لا يهم‬

458
00:28:48,720 --> 00:28:52,160
‫- هل أنتما فتاتا (ديانا)؟‬
‫- اخلع ثيابك وتمدد على السرير‬

459
00:28:52,440 --> 00:28:55,480
‫- أنتما لا تفهمان‬
‫- سمعنا أنك تحب الخشونة‬

460
00:28:55,920 --> 00:28:59,960
‫- أين تريد أن يكون عالمك؟‬
‫- لست الزبون‬

461
00:29:00,920 --> 00:29:04,040
‫أرسلني (تشاك)، أنتما‬
‫في خطر وكذلك (بارت)‬

462
00:29:04,200 --> 00:29:05,760
‫كشف (نيفنز) خطتكم‬

463
00:29:05,880 --> 00:29:08,360
‫(تشاك) ذاهب لرؤية (بارت)‬
‫ومن المفترض أن نجتمع هناك‬

464
00:29:08,480 --> 00:29:10,960
‫- قال إنكما تعرفان الطريق‬
‫- أعرفها، أجل‬

465
00:29:11,120 --> 00:29:13,480
‫حسناً، جيد، علينا أن نذهب، هيا‬

466
00:29:16,120 --> 00:29:18,480
‫(تشاك)!‬

467
00:29:19,520 --> 00:29:23,120
‫ليتك أخبرتني مسبقاً‬
‫أن تحرّيك الخاص سيلتقط الصور‬

468
00:29:23,240 --> 00:29:26,080
‫- أخبرت الفتاتين أنك ستلتقط الصور‬
‫- هذا ما سأفعله، عم تتحدثين؟‬

469
00:29:27,120 --> 00:29:30,560
‫(أندرو تايلر)، رأيته يستقل‬
‫المصعد أثناء نزولي‬

470
00:29:30,680 --> 00:29:33,160
‫- ألم ترسله؟‬
‫- لم أرسل (أندرو) إلى أي مكان‬

471
00:29:38,200 --> 00:29:40,160
‫(لولا)؟ (آيفي)؟‬

472
00:29:44,520 --> 00:29:46,360
‫- إلى أين ذهبتا؟‬
‫- "مهلاً يا (تشاك)"‬

473
00:29:46,520 --> 00:29:50,520
‫"عليك أن تتحرى أمر‬
‫تحريك الخاص"‬

474
00:29:54,600 --> 00:29:57,680
‫أنا حائر بعض الشيء، أولاً خرجت‬
‫(بلير) لإحضار المثلجات الإيطالية‬

475
00:29:57,840 --> 00:29:59,640
‫ومن ثم تقولين إنها مع (إلينور)‬

476
00:29:59,760 --> 00:30:02,800
‫وتقول (إلينور) إنها لم تر (بلير)‬
‫طوال اليوم، إذاً أين (بلير)؟‬

477
00:30:03,480 --> 00:30:05,920
‫- إنها مع (تشاك)‬
‫- علمت بذلك‬

478
00:30:06,120 --> 00:30:08,280
‫أعلم بأن هذا صعب عليك يا (دان)‬
‫ولكن عليك أن تثق بها‬

479
00:30:08,680 --> 00:30:11,320
‫كيف أثق بها وهي برفقة (تشاك)‬
‫وأنا أعلم بأنها لا تحبني؟‬

480
00:30:11,440 --> 00:30:13,560
‫هذا هو السبب الحقيقي‬
‫وراء عدم رغبتها في مرافقتي‬

481
00:30:15,000 --> 00:30:17,400
‫آسف، علي التحدث في الأمر‬
‫مع شخص آخر‬

482
00:30:17,840 --> 00:30:19,640
‫لا، يمكنني معالجة الأمر‬

483
00:30:22,360 --> 00:30:25,400
‫عبرت لـ(بلير) عن حبي لها‬
‫ولم تبادلني العبارة‬

484
00:30:26,360 --> 00:30:28,840
‫تعلم جيداً يا (دان)‬
‫كم مرة تألمت من هذه الكلمة‬

485
00:30:28,960 --> 00:30:32,000
‫استغرق (تشاك) عاماً ليقولها لها‬
‫و(لوي) عبر عنها مبكراً‬

486
00:30:32,360 --> 00:30:34,440
‫أعلم كم تهتم لأمرك‬

487
00:30:34,960 --> 00:30:37,160
‫ربما لم تقلها لك‬
‫ولكنها ستفعل‬

488
00:30:37,800 --> 00:30:40,800
‫حتى لو كان ذلك صحيحاً‬
‫هذا لا يبدل حقيقة أنها كذبت علي‬

489
00:30:41,080 --> 00:30:44,000
‫هذه الكذبة مختلفة‬
‫إنها...‬

490
00:30:44,640 --> 00:30:46,360
‫مسألة حياة أو موت‬

491
00:30:46,720 --> 00:30:49,240
‫أعلم بأن سكان (آبر إيست سايد)‬
‫ميالون للمبالغة‬

492
00:30:49,360 --> 00:30:50,960
‫- ولكن...‬
‫- ليس هذه المرة‬

493
00:30:53,160 --> 00:30:55,480
‫- (بارت باس) على قيد الحياة‬
‫- ماذا؟‬

494
00:30:57,880 --> 00:31:00,240
‫(تشاك)؟ (بارت)؟‬

495
00:31:00,720 --> 00:31:02,120
‫مرحباً؟‬

496
00:31:02,600 --> 00:31:04,760
‫كان في هذه الغرفة البارحة‬
‫ربما بدل غرفته‬

497
00:31:04,880 --> 00:31:08,240
‫- ابق هنا، سنتحقق من الأمر‬
‫- ماذا لو رافقتكما من أجل الحماية؟‬

498
00:31:10,560 --> 00:31:12,840
‫مهلاً، ها قد وصل‬

499
00:31:14,600 --> 00:31:16,080
‫ما الذي...‬

500
00:31:21,400 --> 00:31:23,120
‫فوجئت من رؤيتي؟‬

501
00:31:25,120 --> 00:31:27,160
‫إلى أن علمت بأنني‬
‫ما زلت على قيد الحياة‬

502
00:31:28,800 --> 00:31:30,120
‫اتركونا‬

503
00:31:38,400 --> 00:31:40,600
‫كنت آخر شخص رأيته قبل الحادث‬

504
00:31:41,240 --> 00:31:43,480
‫خرجت من السيارة قبل وقوعه‬

505
00:31:44,360 --> 00:31:46,840
‫عندما أخبرتني (بلير)‬
‫أنها رأتك في الفندق‬

506
00:31:47,040 --> 00:31:48,520
‫بدأت أفكر‬

507
00:31:48,920 --> 00:31:52,520
‫- لم يحاول المنافس أن يقتله‬
‫- بل كنت أنت‬

508
00:31:54,440 --> 00:31:57,480
‫وظفتني لأجمع المعلومات‬
‫عن (نيفنز)، وقد فعلت‬

509
00:31:58,120 --> 00:31:59,520
‫الكثير منها‬

510
00:32:00,040 --> 00:32:03,040
‫ولكنه اكتشف الأمر‬
‫فهددني وهدد عائلتي‬

511
00:32:03,560 --> 00:32:05,960
‫كان علي الاختيار بينك‬
‫وبينهم فغيرت ولائي‬

512
00:32:07,160 --> 00:32:11,160
‫قلت له إنني سأعمل لصالحه‬
‫ولأثبت ولائي ساعدته في القضاء عليك‬

513
00:32:11,600 --> 00:32:13,800
‫أخبرتهم عن مكانك في السيارة‬

514
00:32:14,440 --> 00:32:16,440
‫وأعلماني متى علي أن أخرج‬

515
00:32:22,360 --> 00:32:24,720
‫- هل سجلت ما قاله؟‬
‫- كل كلمة‬

516
00:32:25,080 --> 00:32:26,760
‫أيها الشرطيان‬

517
00:32:37,760 --> 00:32:40,080
‫الشرطة تعرف الحقيقة الآن‬

518
00:32:40,680 --> 00:32:42,360
‫ستبقى هنا‬

519
00:32:55,720 --> 00:32:58,960
‫"عندما تهتم لأمر شخص ما‬
‫سترغب في أن يبقى"‬

520
00:33:02,600 --> 00:33:04,000
‫تفضل‬

521
00:33:04,800 --> 00:33:06,680
‫جاء شخص من صحيفة (تايمز)‬

522
00:33:07,080 --> 00:33:10,240
‫أخبريها بأن (ديانا) قد رحلت‬
‫وقد أخذت معها مفكرتها اليومية‬

523
00:33:11,280 --> 00:33:14,880
‫"ولكن أحياناً التعبير عن الاهتمام‬
‫يعني التخلي عنهم"‬

524
00:33:25,200 --> 00:33:26,640
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

525
00:33:27,120 --> 00:33:29,480
‫- كيف جرت الأمور؟‬
‫- بشكل رائع‬

526
00:33:29,640 --> 00:33:31,240
‫(بارت باس) حي وفي أمان‬

527
00:33:31,440 --> 00:33:33,800
‫بقي (تشاك) معه‬
‫وهما يتحدثان إلى الشرطة‬

528
00:33:34,040 --> 00:33:37,680
‫- و(آيفي) و(لولا)؟‬
‫- لو أنك تحبينهما لَكنت افتخرت بهما‬

529
00:33:37,800 --> 00:33:39,720
‫لو أن (لولا) لم ترسل لك رسالة‬
‫نصية عن المكان الذي سيذهبون إليه‬

530
00:33:39,960 --> 00:33:41,880
‫لما كنا سبقناهما إليه‬

531
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
‫ربما علي منحها المزيد من المصداقية‬

532
00:33:44,400 --> 00:33:46,440
‫شكراً لأنك حللت مكاني مع (دان)‬

533
00:33:46,960 --> 00:33:50,680
‫اتصلت به وأنا في طريق العودة‬
‫قال إننا ذاهبان إلى (إيطاليا)‬

534
00:33:51,320 --> 00:33:55,160
‫- حسناً، هذا خبر رائع، أليس كذلك؟‬
‫- طبعاً، أنا...‬

535
00:33:56,360 --> 00:33:59,200
‫أتمنى ألا يخيب ظنهم بـ(بيلر)‬
‫الحقيقية عندما يلتقون بها‬

536
00:33:59,320 --> 00:34:01,280
‫من المستحيل أن يحدث ذلك‬

537
00:34:01,880 --> 00:34:06,000
‫ولكن يجب أن تعلمي بأنك تبرعت‬
‫لتعلمي الإنجليزية في مدرسة محلية‬

538
00:34:06,640 --> 00:34:09,840
‫لا أظن أنني سأقضي معظم وقتي‬
‫وأنا أتبضع في شارع (فيا كوندوتي)‬

539
00:34:10,080 --> 00:34:12,800
‫يمكن التمعن بالنظر‬
‫إلى كنيسة (سيستين) فقط‬

540
00:34:14,520 --> 00:34:16,120
‫شكراً يا (أس)‬

541
00:34:17,680 --> 00:34:19,560
‫أنت فعلاً صديقتي المفضلة‬

542
00:34:20,120 --> 00:34:23,360
‫- أحبك يا (بي)‬
‫- أحبك أيضاً‬

543
00:34:24,120 --> 00:34:28,240
‫بالتحدث عن الحب، ربما حان‬
‫الوقت لتعلمي (دان) بشعورك نحوه‬

544
00:34:29,400 --> 00:34:31,000
‫هل حدثك في الأمر؟‬

545
00:34:36,320 --> 00:34:37,880
‫لست مستعدة‬

546
00:34:38,760 --> 00:34:41,760
‫أريد أن يكون الشخص التالي‬
‫الذي أقولها له أن يكون الأخير‬

547
00:34:48,560 --> 00:34:51,640
‫- توضب أغراضك لتعود إلى المنزل؟‬
‫- صحيح‬

548
00:34:52,880 --> 00:34:55,320
‫يمكننا النيل من (نيفنز)‬
‫من خلال اعتراف (تايلور)‬

549
00:34:55,840 --> 00:34:57,640
‫وأستطيع الظهور من جديد‬

550
00:35:00,520 --> 00:35:03,880
‫أريد أن أشكرك يا بني‬
‫لم أظن أن الامر سيكون ممكناً‬

551
00:35:04,240 --> 00:35:07,720
‫ولكن الخطة التي اعتمدتها‬
‫لإخراجي من هذه الورطة‬

552
00:35:08,360 --> 00:35:10,680
‫تجعلني أعتقد أنني أحسنت تربيتك‬

553
00:35:11,280 --> 00:35:13,560
‫نحن الاثنين نعلم أنك لم تربّني‬

554
00:35:14,400 --> 00:35:17,960
‫كنت منهكماً بالنساء العابرات‬
‫وغير الملائمات‬

555
00:35:18,080 --> 00:35:21,280
‫ولم تتسن لك فرصة‬
‫تعليمي دروساً قيّمة عن الحياة‬

556
00:35:22,600 --> 00:35:25,960
‫باستثناء الدرس‬
‫عن النساء العابرات وغير الملائمات‬

557
00:35:36,400 --> 00:35:39,440
‫سأبقى متخفياً‬
‫وأوظف بعض رجال الأمن‬

558
00:35:40,240 --> 00:35:42,880
‫سنعالج الأمر معاً، كعائلة‬

559
00:35:43,800 --> 00:35:46,680
‫بالتحدث عن العائلة‬
‫ماذا عن (ليلي)؟‬

560
00:35:46,880 --> 00:35:49,400
‫هل فكرت كيف ستعلمها بالأمر؟‬

561
00:35:49,880 --> 00:35:51,280
‫لا أدري‬

562
00:35:52,120 --> 00:35:54,400
‫كانت علاقتي بـ(ليلي) متدهورة‬

563
00:35:54,960 --> 00:35:57,040
‫أنا وأنت كنا نمر بمرحلة صعبة‬

564
00:35:59,360 --> 00:36:02,280
‫ربما الاختباء كل هذه السنوات‬
‫كان أسهل من مواجهة بعض الأمور‬

565
00:36:04,440 --> 00:36:06,000
‫حسناً...‬

566
00:36:07,000 --> 00:36:10,040
‫ما رأيك في جلسة العلاج‬
‫الجماعي في المرة المقبلة؟‬

567
00:36:16,520 --> 00:36:19,000
‫كيف هربت (ديانا)؟‬
‫هل قفزت من النافذة؟‬

568
00:36:19,600 --> 00:36:21,240
‫هذا ليس مستبعداً‬

569
00:36:21,760 --> 00:36:25,560
‫ولكن مهما حدث‬
‫لا أظن أننا سنراها ثانية‬

570
00:36:26,120 --> 00:36:29,040
‫- جيد، لدي كامل انتباهك‬
‫- أجل‬

571
00:36:32,400 --> 00:36:34,680
‫"(ديانا)، شكراً مجدداً، مع حبي"‬

572
00:36:41,840 --> 00:36:45,520
‫(بلير)، إنها ثلاثة أشهر‬
‫لا يمكننا قضاء الصيف في فندق (دو روسي)‬

573
00:36:45,640 --> 00:36:47,000
‫حسناً، طبعاً لا‬

574
00:36:47,200 --> 00:36:51,000
‫علينا أن ننزل في (بورتريت سويتس)‬
‫وهو فوق (فيراغامو) مباشرة‬

575
00:36:51,440 --> 00:36:54,000
‫طبعاً، هذا يناسبني أكثر‬

576
00:36:57,560 --> 00:37:00,640
‫هل تريدين فعلاً‬
‫قضاء الصيف بطوله معي في (روما)؟‬

577
00:37:00,960 --> 00:37:03,600
‫والد (تشاك) حي‬
‫وهذا سيغير عالمه كلياً‬

578
00:37:03,720 --> 00:37:05,640
‫عالمه هو لا عالمي‬

579
00:37:06,880 --> 00:37:10,560
‫أفهم السبب وراء ما فعلته اليوم‬
‫ولكن أريد أن أعلم، من أجلنا نحن‬

580
00:37:11,880 --> 00:37:13,960
‫ما الذي يجري فعلاً هنا؟‬

581
00:37:16,360 --> 00:37:20,640
‫أكثر ما أريده‬
‫هو قضاء الصيف إلى جانبك‬

582
00:37:32,280 --> 00:37:33,840
‫إلى أين تذهب؟‬

583
00:37:35,080 --> 00:37:38,480
‫أدركت أنه على أحد‬
‫أن يعلم أبي بشأن (بارت)‬

584
00:37:39,000 --> 00:37:40,960
‫سأبدأ بالبحث عن المطاعم‬

585
00:37:41,080 --> 00:37:44,360
‫سنقضي ثلاثة أشهر أي ٩٠ يوماً‬
‫ما مجموعه ٢٧٠ وجبة‬

586
00:37:44,880 --> 00:37:46,920
‫قد أحتاج إلى رسم جدول بياني‬

587
00:37:51,360 --> 00:37:53,920
‫هل تريدين شاي البابونج‬
‫قبل النوم آنسة (سيرينا)؟‬

588
00:37:54,120 --> 00:37:57,440
‫أعددت فنجاناً للسيدة (إلينور)‬
‫وستمدني بكل النمائم‬

589
00:37:57,680 --> 00:38:01,720
‫- وأشاهد (تودلرز أند تياراز)‬
‫- أرجوك، لا مزيد من (تيارا)‬

590
00:38:02,280 --> 00:38:04,080
‫عيناك تبتسمان‬

591
00:38:04,480 --> 00:38:06,600
‫من الجيد رؤيتك‬
‫بعيدة عن الكمبيوتر‬

592
00:38:06,720 --> 00:38:09,360
‫أجل، اختفى الكمبيوتر‬
‫وأخيراً شعرت بأنني استعدت حياتي‬

593
00:38:09,480 --> 00:38:12,040
‫واستعدت أصدقائي أيضاً‬
‫هذا شعور جيد‬

594
00:38:13,000 --> 00:38:14,800
‫قد تكون (بلير)‬

595
00:38:16,240 --> 00:38:18,000
‫"مساء الخير يا سكان (آبر إيست سايد)"‬

596
00:38:18,120 --> 00:38:23,320
‫"تذمر كثيرون منكم من أنني كنت لطيفة‬
‫مع (أس) و(بي) في الأشهر الأخيرة"‬

597
00:38:23,600 --> 00:38:26,720
‫"ولكن كل هذا‬
‫على وشك أن يتغير"‬

598
00:38:28,840 --> 00:38:32,880
‫"لأنني حصلت على صفحة‬
‫من مذكرات (بلير والدورف)"‬

599
00:38:33,040 --> 00:38:36,760
‫"حيث تفصح بصدق‬
‫عن الشخص الذي تحبه"‬

600
00:38:37,400 --> 00:38:42,040
‫"لا يمكنني التخلص من الشعور‬
‫بأن (دان) سيأخذني، إنه يحبني"‬

601
00:38:47,080 --> 00:38:49,800
‫"وهناك المزيد من ذلك المصدر"‬

602
00:38:49,920 --> 00:38:54,280
‫"مع كل الاحترام لصديقتها‬
‫المفضلة (أس في دي دبليو)"‬

603
00:38:54,880 --> 00:38:57,840
‫"قُبَلي لكم، "فتاة النميمة""‬

604
00:39:02,880 --> 00:39:05,880
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

