﻿1
00:00:00,320 --> 00:00:05,200
‫"مدونة (غوسيب غيرل) هنا، دليلك الوحيد‬
‫للحياة الفاضحة للطبقة الراقية بـ(مانهاتن)"‬

2
00:00:05,320 --> 00:00:08,040
‫- أحبك، ليس رد الفعلي الذي كنت أمله‬
‫- (دان)!‬

3
00:00:08,160 --> 00:00:10,480
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه من أبي، وقد تم فتحه!‬

4
00:00:10,600 --> 00:00:14,080
‫- لا تصدري الأحكام بشأني أبداً مجدداً‬
‫- أخبريني إنك لم تعاشري زوجك السابق‬

5
00:00:14,200 --> 00:00:16,000
‫قبلته، لكن هذا كل شيء‬

6
00:00:16,120 --> 00:00:18,960
‫لديك الانطباع الخاطىء،‬
‫أنا لست "زوج السيدة"‬

7
00:00:19,080 --> 00:00:22,240
‫لا بأس، كلنا نضحي بحريتنا مقابل الحب‬

8
00:00:22,360 --> 00:00:25,200
‫- لقد أخذت القارب الخطأ‬
‫- لا، في الواقع، إنه الذي يحتوي على المال‬

9
00:00:25,320 --> 00:00:29,640
‫- قاربي كان يحتوي على المخدرات‬
‫- "لقد قضيت ١٨ عام متقبلاً فكرة موت أمي"‬

10
00:00:29,760 --> 00:00:32,560
‫لن تتجاهل أمك الحقيقية أبداً‬
‫فرصة التعرف إليك‬

11
00:00:32,680 --> 00:00:36,000
‫- ليس لدي أم حقيقية يا (بلير)‬
‫- هذا لا يعني أنك وحدك‬

12
00:00:36,120 --> 00:00:40,920
‫- أظن حقاً أننا يجب أن نتمهل في هذه العلاقة‬
‫- نعم، أتتني الفكرة ذاتها‬

13
00:00:42,040 --> 00:00:44,960
‫لم يكن هذا موعداً،‬
‫إذا أردت واحداً، يجب أن تطلب ذلك‬

14
00:00:46,120 --> 00:00:47,520
‫"علاقة أجنبية"‬

15
00:00:47,640 --> 00:00:49,720
‫- "أين كانت؟"‬
‫- "ومن أنا؟"‬

16
00:00:50,360 --> 00:00:52,520
‫"هذا سر لن أفشيه أبداً"‬

17
00:00:53,640 --> 00:00:57,200
‫"تعرف أنك تحبني،‬
‫قبلات وعناق"‬

18
00:00:57,320 --> 00:00:59,000
‫"فتاة النميمة"‬

19
00:00:59,440 --> 00:01:01,880
‫"استعدوا يا سكان‬
‫(أبر إيست سايد)"‬

20
00:01:02,000 --> 00:01:06,160
‫"سمعت أن (جاي) الصغيرة‬
‫تقيم علاقات خارجية مع ملحق وسيم"‬

21
00:01:06,280 --> 00:01:08,680
‫"لطالما علمنا أنه لديها معارف‬
‫في مناصب عالية"‬

22
00:01:08,800 --> 00:01:10,600
‫"لكن إلى أي مستوى متدنٍ هي مستعدة‬
‫لأن تنحدر؟"‬

23
00:01:10,720 --> 00:01:12,640
‫ماذا تفعل هنا؟‬

24
00:01:12,760 --> 00:01:14,800
‫لم تستيقظ زوجة والدك‬
‫قبل الظهيرة طوال الأسبوع‬

25
00:01:14,920 --> 00:01:17,840
‫إن استيقظت ستقضي اليوم‬
‫مختبئاً في خزانتي‬

26
00:01:17,960 --> 00:01:21,240
‫هذا بذيء حسناً، سأذهب، أردت أن أتأكد‬
‫من أن موعدنا ما زال قائماً الليلة‬

27
00:01:21,360 --> 00:01:28,000
‫نعم، كنت أفكر في مطعم إيطالي،‬
‫يمكننا الذهاب سيراً إلى مطعم (طونيز)‬

28
00:01:28,120 --> 00:01:30,600
‫ليس أنني لا أحب الفشار‬
‫ومشاهدة فيلم‬

29
00:01:30,720 --> 00:01:33,000
‫لكنها أمسية يوم السبت‬
‫وأردت الخروج من المنزل‬

30
00:01:33,120 --> 00:01:36,040
‫سنخرج، في الواقع لدينا‬
‫نصف دزينة من التوصيلات‬

31
00:01:36,160 --> 00:01:37,720
‫- إلى بعض الحفلات‬
‫- مجدداً؟‬

32
00:01:37,840 --> 00:01:40,080
‫- هل أنت التاجر الوحيد في البلدة؟‬
‫- لا استراحة للأشرار‬

33
00:01:40,200 --> 00:01:42,960
‫علي أن أترك هذه هنا‬
‫لبقية اليوم إن كان ذلك يناسبك‬

34
00:01:43,080 --> 00:01:45,520
‫نعم، حسناً محطة (جيني) للمخدرات‬

35
00:01:45,640 --> 00:01:49,000
‫هذا سبب آخر ليخوض والداي‬
‫شجاراً غير مبرر‬

36
00:01:49,120 --> 00:01:51,480
‫يمكنني التفكير في أسباب أخرى‬

37
00:01:54,160 --> 00:01:57,320
‫- ألن تجيب؟‬
‫- لا‬

38
00:02:01,400 --> 00:02:03,160
‫مرحباً يا أبي‬

39
00:02:03,280 --> 00:02:06,960
‫لا أستطيع هذا المساء، لدي مشاريع‬

40
00:02:08,600 --> 00:02:11,080
‫مجرد صديقة، حسناً‬

41
00:02:13,240 --> 00:02:15,320
‫هلا نهتم بهذه المسألة؟‬

42
00:02:17,680 --> 00:02:20,320
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

43
00:02:26,600 --> 00:02:29,240
‫- منذ متى أنت تطهو؟‬
‫- بصراحة كنت أجهل أنه لدينا براد...‬

44
00:02:29,360 --> 00:02:30,880
‫حتى صباح اليوم‬

45
00:02:32,440 --> 00:02:35,240
‫مهلاً، لسنا وثنيين، توقفي‬

46
00:02:50,080 --> 00:02:53,600
‫"إنها متعرية وقت الغروب،‬
‫مجنونة (هوليوود)"‬

47
00:02:53,720 --> 00:02:57,160
‫"لن تأتي لحفلك‬
‫إلا لو كانت ستدخل مجاناً"‬

48
00:02:57,280 --> 00:03:00,720
‫"لديها أصدقاء أغنياء وسيارة مرسيدس"‬

49
00:03:00,840 --> 00:03:05,000
‫"أرفع تنورتها لأعلى حتى ردفيها‬
‫لكي تتباهى بأرجلها"‬

50
00:03:05,120 --> 00:03:08,320
‫"انتبه الآن، ها هي ستفعلها،‬
‫ملكة الرقص على الطاولة ستعرض الآن"‬

51
00:03:08,440 --> 00:03:11,800
‫"انحدر بها لأسفل، ليمكنها الدخول ببطىء،‬
‫ولكن أعدها لأسفل"‬

52
00:03:11,920 --> 00:03:15,280
‫"لا تريد أن تؤذي أحداً،‬
‫أخرج منها الجموح، اجعلها تحتفل"‬

53
00:03:15,400 --> 00:03:18,080
‫"طريقة رقصها، يا للهول!"‬

54
00:03:24,280 --> 00:03:27,720
‫- قلت لك إنني بارع في المطبخ‬
‫- كان بإمكاني الاستغناء عن كوكتيل الزيتون‬

55
00:03:27,840 --> 00:03:30,520
‫- إنه ليس طعاماً يناسب الفطور‬
‫- ما زلت جائعاً‬

56
00:03:30,640 --> 00:03:33,240
‫ألا يُعد (روفس)‬
‫الفطور المتأخر أيام السبت؟‬

57
00:03:33,360 --> 00:03:35,240
‫أفضل هذا الفطور‬

58
00:03:35,360 --> 00:03:37,600
‫- "يا إلهي!"‬
‫- يا إلهي!‬

59
00:03:37,720 --> 00:03:41,200
‫- "(تشاك)!"‬
‫- طبعاً، لا يمكن التفوق على هذا‬

60
00:03:41,320 --> 00:03:45,000
‫- لا سمح الله!‬
‫- "نعم! هذا ما أريده! يا للروعة!"‬

61
00:03:45,120 --> 00:03:51,080
‫"نعم! لا تتوقف! يا إلهي!‬
‫(تشاك)! هذا رائع! نعم!"‬

62
00:03:51,200 --> 00:03:52,680
‫- مرحباً؟‬
‫- هذا أنا‬

63
00:03:52,800 --> 00:03:55,960
‫- (تشاك)؟ أين أنت؟‬
‫- في اجتماع مبكر‬

64
00:03:56,080 --> 00:03:58,560
‫نسيت هاتفي الخلوي،‬
‫هلا تضعه في حقيبة يدي‬

65
00:03:58,680 --> 00:04:02,320
‫(بلير) في الغرفة الآن‬

66
00:04:02,440 --> 00:04:04,680
‫لهذا السبب أريدك أن تأخذه‬
‫في حال تملكها الفضول...‬

67
00:04:04,800 --> 00:04:07,160
‫والآن ليس الوقت المناسب‬

68
00:04:07,280 --> 00:04:09,880
‫- نعم، سأفعل ذلك‬
‫- هذا رائع!‬

69
00:04:10,000 --> 00:04:13,200
‫"نعم! يا إلهي يا (تشاك)!"‬

70
00:04:42,960 --> 00:04:44,880
‫"يا إلهي! (تشاك)!"‬

71
00:04:45,000 --> 00:04:46,880
‫- "نعم!"‬
‫- (بلير)‬

72
00:04:47,000 --> 00:04:52,040
‫يا إلهي! (تشاك)!‬
‫نعم، هذا رائع!‬

73
00:04:52,160 --> 00:04:54,880
‫- ألم تسمعي بالطرق من قبل؟‬
‫- طرقت الباب ولكنك لم تسمعيني‬

74
00:04:55,000 --> 00:04:57,920
‫- لكننا سمعناك‬
‫- آسفة، هل كان ذلك غريباً؟‬

75
00:04:58,040 --> 00:05:01,480
‫- هل تحاولين أن تُثبتي شيئاً؟‬
‫- نعم، لكن لم يجدر بي أن أفعل ذلك‬

76
00:05:01,600 --> 00:05:03,680
‫أنا سعيدة لأننا رششنا مستحضر‬
‫الحماية على أريكة (تشاك)‬

77
00:05:03,800 --> 00:05:07,240
‫اعذريني الآن، (لوي فويتون)‬
‫يصمم جزمة لماعة لموسم الربيع‬

78
00:05:15,840 --> 00:05:17,600
‫- (بي)؟‬
‫- (إس)؟‬

79
00:05:22,760 --> 00:05:25,520
‫حدثيني، أخبريني ما الخطب‬

80
00:05:31,200 --> 00:05:35,600
‫- أنا و(تشاك) لا نتواصل الآن‬
‫- تقصدين...‬

81
00:05:37,080 --> 00:05:41,320
‫ليس بهذا الشكل فقط ولكن أشكرك‬
‫كثيراً على التذكير المستمر‬

82
00:05:41,440 --> 00:05:42,840
‫آسفة‬

83
00:05:46,120 --> 00:05:49,640
‫إنه يبعدني عنه معنوياً طوال الوقت‬

84
00:05:49,760 --> 00:05:52,840
‫عادة أتقبل الأمر لأنني‬
‫أعرف ما هو عليه ولكن‬

85
00:05:53,640 --> 00:05:56,040
‫في الأسبوع الماضي اختبر شيئاً‬

86
00:05:57,520 --> 00:05:58,920
‫و...‬

87
00:06:00,720 --> 00:06:04,560
‫وإن كان لا يزال مستاء،‬
‫أريده أن يتمكن من مخاطبتي‬

88
00:06:04,680 --> 00:06:07,120
‫كيف تقومين عادة بجعله يتكلم؟‬

89
00:06:07,240 --> 00:06:10,760
‫بالطريقة التي سمعتها الآن،‬
‫بدون مجلات الموضة‬

90
00:06:10,880 --> 00:06:14,360
‫أحاول جميع الخدع التي أعرفها،‬
‫لكن هذا لا يهمه‬

91
00:06:14,480 --> 00:06:16,640
‫أريد أن أشعره بتحسن ليس إلا‬

92
00:06:20,960 --> 00:06:23,200
‫مرحباً، أنا (ميليسا)‬

93
00:06:23,320 --> 00:06:25,320
‫- وأنا (دان)‬
‫- ألم ترتدي ملابس أنيقة لمثل هذه الحفلة؟‬

94
00:06:25,440 --> 00:06:29,280
‫لدي سروال قصير إن أردت الانضمام‬
‫إلي للذهاب إلى (أوشن درايف)‬

95
00:06:31,280 --> 00:06:33,240
‫ربما في وقت لاحق‬

96
00:06:41,160 --> 00:06:43,040
‫اسمعيني وحسب‬
‫أعرف أنني أخفقت‬

97
00:06:43,160 --> 00:06:46,080
‫ولا ألومك لعدم الرد‬
‫على مكالماتي الهاتفية ولكن...‬

98
00:06:47,080 --> 00:06:50,200
‫اشتقت إليك وما قلته في المستشفى‬
‫عنيته كصديق لك‬

99
00:06:50,320 --> 00:06:52,840
‫- لا بأس يا (دان)، لا داعي لأن تشرح‬
‫- لا، أريد أن أشرح لك‬

100
00:06:52,960 --> 00:06:55,640
‫لأنني أريد أن تعود‬
‫الأمور إلى سابق عهدها‬

101
00:06:55,760 --> 00:06:57,840
‫ما رأيك في أن نقضي بعض‬
‫الوقت اليوم لنُذكر أنفسنا...‬

102
00:06:57,960 --> 00:07:01,000
‫- بأن الأمور طبيعية بيننا‬
‫- طلاب المهجع يقيمون حفلة كبيرة الليلة‬

103
00:07:01,120 --> 00:07:03,400
‫- رائع، أنا أحب الحفلات‬
‫- وأنا ذاهبة برفقة (بول)‬

104
00:07:03,520 --> 00:07:06,640
‫- أنا أحب (بول)‬
‫- ألا تظن أن خروجنا معاً نحن الثلاثة غريب؟‬

105
00:07:06,760 --> 00:07:10,160
‫- غريب؟ لا، سأحضر معي رفيقة‬
‫- أية رفيقة؟‬

106
00:07:10,280 --> 00:07:14,640
‫لو أجبت عن اتصالاتي‬
‫لعرفت أنني بدأت أواعد فتاة‬

107
00:07:14,760 --> 00:07:16,920
‫علاقتنا ليست جدية على الإطلاق‬
‫ولكن...‬

108
00:07:18,120 --> 00:07:20,080
‫سيكون الأمر ممتعاً وطبيعياً‬
‫أعدك بذلك‬

109
00:07:20,760 --> 00:07:23,600
‫- حسناً، تبدأ الحفلة خلال ساعة‬
‫- رائع، حسناً‬

110
00:07:25,200 --> 00:07:27,600
‫مهلاً، ما اسمها؟‬

111
00:07:28,440 --> 00:07:32,960
‫(ميليسا)، اسمها (ميليسا)،‬
‫إنه اسم جميل، أراك قريباً‬

112
00:07:40,320 --> 00:07:43,800
‫مرحباً، هل تعرفين فتاة تدعى (ميليسا)؟‬

113
00:07:44,440 --> 00:07:46,360
‫"فندق (ذي ألغونكوين)"‬

114
00:08:28,520 --> 00:08:30,560
‫هل أنتما محتشمتان؟ حسناً‬

115
00:08:30,680 --> 00:08:34,120
‫- ها هو‬
‫- ماذا تفعل؟‬

116
00:08:34,240 --> 00:08:36,080
‫بطارية هاتفي فارغة‬
‫وكنت سأستخدم هاتف (تشاك)‬

117
00:08:36,200 --> 00:08:37,800
‫ثمة هاتف في غرفة الجلوس‬

118
00:08:38,400 --> 00:08:40,520
‫أعرف ولكنني أردت‬
‫التحقق من تغريدة‬

119
00:08:40,640 --> 00:08:43,600
‫مهلاً، طلب منك (تشاك) أن تأخذ‬
‫هاتفه عندما اتصل بك، صحيح؟‬

120
00:08:43,720 --> 00:08:45,760
‫- اتصل (تشاك)؟‬
‫- لا‬

121
00:08:46,760 --> 00:08:50,160
‫أعني نعم، اتصل ولكنه أرادني‬
‫أن أضع هاتفه في حقيبته لئلا ينساه‬

122
00:08:50,280 --> 00:08:51,880
‫كم اشتقت إلى هذا‬

123
00:08:52,000 --> 00:08:54,680
‫- ما هو؟‬
‫- مواعدة شخص كاذب مريع‬

124
00:08:54,800 --> 00:08:57,600
‫لكان الأمر أسهل بكثير،‬
‫لم يشأ (تشاك) أن أرى هاتفه‬

125
00:08:57,720 --> 00:09:00,160
‫- أعطني الهاتف يا (أرتشبالد)‬
‫- (نايت)‬

126
00:09:08,040 --> 00:09:14,040
‫ثمة ٦ اتصالات من رقم لم أره قط‬
‫ورسالة‬

127
00:09:17,600 --> 00:09:19,000
‫(جيني)‬

128
00:09:20,360 --> 00:09:22,840
‫أنا خارجة لاحتساء القهوة‬

129
00:09:22,960 --> 00:09:25,920
‫مرحباً (ليلي)، استيقظت باكراً‬

130
00:09:26,040 --> 00:09:29,880
‫- أنت تذكرين (دايميان)، إنه يزورني‬
‫- ما الذي يجري هنا؟‬

131
00:09:30,000 --> 00:09:32,040
‫هل علي أن أسأل حتى؟‬

132
00:09:34,120 --> 00:09:38,440
‫(ليلي) آسفة جداً،‬
‫أرجوك لا تخبري أبي، أرجوك‬

133
00:09:38,560 --> 00:09:42,600
‫أريدكما في غرفة الجلوس حالاً،‬
‫وأنت ارتدي ملابسك‬

134
00:09:44,560 --> 00:09:46,680
‫يجدر بي ألا أفعل هذا،‬
‫فتحت صفحة جديدة‬

135
00:09:46,800 --> 00:09:49,160
‫صفحة جديدة بألا أعبث بخصوصياته‬
‫بدافع الثقة‬

136
00:09:49,280 --> 00:09:52,680
‫إن أراد إخفاء الأسرار،‬
‫لكن يجدر به ألا يفعل هذا‬

137
00:09:52,800 --> 00:09:56,880
‫ثمة أمر يزعجه لكنه لم يخبرني،‬
‫ماذا عساي أفعل؟ ألست محقة؟‬

138
00:09:57,000 --> 00:10:00,800
‫(بلير)، ضعي الهاتف من يدك،‬
‫وتحدثي إليه لدى عودته‬

139
00:10:04,920 --> 00:10:08,680
‫- ماذا؟‬
‫- إنه الرقم نفسه الذي اتصل منه هذا الصباح‬

140
00:10:14,200 --> 00:10:16,040
‫(تشارلز)، هذه أنا ثانية‬

141
00:10:16,160 --> 00:10:18,240
‫أعرف أنني أستمر في الاتصال،‬
‫ولم ترد على اتصالاتي‬

142
00:10:18,360 --> 00:10:20,560
‫ولكن ثمة أموراً عليك معرفتها،‬
‫ثمة ما أريد قوله لك‬

143
00:10:20,680 --> 00:10:23,560
‫ما زلت في فندق (ذي ألغونكوين)،‬
‫سأغادره اليوم‬

144
00:10:23,680 --> 00:10:25,080
‫أرجو أن تغير رأيك‬

145
00:10:25,200 --> 00:10:27,200
‫تقيم (إليزابيث فيشر)‬
‫في فندق (ذي ألغونكوين)‬

146
00:10:27,320 --> 00:10:30,160
‫- من تكون؟‬
‫- كان اسمها (إفلين)‬

147
00:10:32,520 --> 00:10:34,120
‫وهي أمي‬

148
00:10:34,960 --> 00:10:38,600
‫"وبهذه السهولة،‬
‫نحصل على أم كل الأسئلة"‬

149
00:10:38,720 --> 00:10:40,040
‫"فندق (إمباير)"‬

150
00:10:44,560 --> 00:10:47,400
‫- كيف يُعقل أن يكون هذا ممكناً يا (تشاك)؟‬
‫- قال لك (بارت) إن أمك ماتت‬

151
00:10:47,520 --> 00:10:50,040
‫قال لي أيضاً إن الأولاد يرتدون البذلات‬
‫في صف الحضانة‬

152
00:10:50,160 --> 00:10:53,640
‫وإن الأسهم هي‬
‫هدية عيد ميلاد رائعة‬

153
00:10:53,760 --> 00:10:55,920
‫أخبرني بما أرادني أن أصدق‬

154
00:10:56,040 --> 00:10:59,520
‫التقى (تشاك) بامرأة عند مقبرة (بارت)‬
‫وتحقق من أمرها‬

155
00:10:59,640 --> 00:11:02,760
‫قالت لنا إنها إحدى صديقات (بارت)،‬
‫ولكن أعتقد...‬

156
00:11:05,280 --> 00:11:06,680
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لمَ لا أكون بخير؟‬

157
00:11:06,800 --> 00:11:09,560
‫لا تبدو متحمساً بعد كل الوقت الذي‬
‫مضى وأنت تعتقد أنها ماتت‬

158
00:11:09,680 --> 00:11:11,880
‫- هذه فرصتك الثانية‬
‫- للقيام بماذا؟‬

159
00:11:12,000 --> 00:11:14,280
‫- لماذا عادت؟‬
‫- إنها هنا الآن، من يأبه؟‬

160
00:11:14,400 --> 00:11:17,320
‫لدي فكرة جيدة عن دوافعها‬

161
00:11:19,120 --> 00:11:20,920
‫- ارمي هذا‬
‫- لا يا (تشاك)‬

162
00:11:21,040 --> 00:11:23,800
‫- (سيرينا) فقط...‬
‫- أنت تجهل ماذا حدث منذ ٢٠ عاماً‬

163
00:11:23,920 --> 00:11:26,360
‫ولماذا بقيت بعيدة،‬
‫عليك أن تسمح لها بأن تشرح لك‬

164
00:11:26,480 --> 00:11:30,560
‫ليس علي أن أفعل ذلك‬
‫أنا ذاهب إلى المشرب لاحتساء شراب‬

165
00:11:30,680 --> 00:11:33,040
‫إن كنتم تخططون لإجراء المزيد‬
‫من التحريات بدون علمي‬

166
00:11:33,160 --> 00:11:36,360
‫يمكنني أن أترك لكم الأرقام السرية‬
‫لخزنة الفندق‬

167
00:11:38,960 --> 00:11:41,440
‫- سيكون بخير‬
‫- إنه يتصرف بجنون‬

168
00:11:42,480 --> 00:11:44,000
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- لا شيء‬

169
00:11:44,120 --> 00:11:47,120
‫لم تري تعابير وجهه عندما واجه هذه المرأة،‬
‫لكنها صدته‬

170
00:11:47,240 --> 00:11:49,520
‫عانى ما يكفي من الألم‬
‫وإن لم يكن يرغب في سماع قصتها‬

171
00:11:49,640 --> 00:11:52,240
‫فأنا أحترم هذا القرار،‬
‫وكذلك ستفعلان أنتما‬

172
00:11:57,920 --> 00:12:01,720
‫سأذهب، لا أرغب في تأدية‬
‫دور الحبيب الخائف‬

173
00:12:02,600 --> 00:12:04,920
‫لا أحد يطلب منك‬
‫أن تؤدي دور الحبيب‬

174
00:12:09,760 --> 00:12:13,000
‫حسناً يا (ليلي)، ما المسألة التي‬
‫لم تتمكني من إخبارها لي على الهاتف؟‬

175
00:12:13,120 --> 00:12:15,640
‫في الواقع،‬
‫بات صديق في غرفة (جيني) بالأمس‬

176
00:12:15,760 --> 00:12:18,840
‫وارتأيت بأنها فكرة جيدة‬
‫أن نتحدث في الأمر‬

177
00:12:42,240 --> 00:12:44,840
‫إذاً، منذ متى أنت و(فانيسا)‬
‫تعرفان بعضكما البعض؟‬

178
00:12:44,960 --> 00:12:47,240
‫نحن صديقان حميمان منذ طفولتنا‬

179
00:12:47,920 --> 00:12:50,800
‫- كنت أتحدث إلى (بول) في الواقع‬
‫- نعم، طبعاً‬

180
00:12:50,920 --> 00:12:52,960
‫أنا و(بول) التقينا في (كاباريه)‬
‫في الفصل الماضي...‬

181
00:12:53,080 --> 00:12:56,720
‫وكان موضوع الحفل الروايات الخرافية‬
‫وكان من اللائق أن أتعرف إلى أميري الساحر‬

182
00:12:56,840 --> 00:12:58,400
‫في الواقع (دان)‬
‫كان الأمير الساحر‬

183
00:12:58,520 --> 00:13:00,400
‫- أين تعارفتما أنت و(دان)؟‬
‫- في الرواق‬

184
00:13:00,520 --> 00:13:04,440
‫كنت ضائعاً، هذا المبنى‬
‫يمكنه أن يضللك إن كنت لا تعيش فيه‬

185
00:13:07,400 --> 00:13:08,960
‫هيا بنا نلعب بكرة الشاطىء الخفيفة‬

186
00:13:09,080 --> 00:13:10,480
‫- طبعاً‬
‫- نعم‬

187
00:13:11,880 --> 00:13:14,600
‫- هل سنتحدث عما يجري هنا؟‬
‫- لنحتسِ المزيد من الشراب أولاً‬

188
00:13:30,520 --> 00:13:33,000
‫- آسفة‬
‫- ولكن‬

189
00:13:35,960 --> 00:13:38,760
‫اعتذار من (بلير ووالدروف)‬
‫بدون تحذير؟‬

190
00:13:39,320 --> 00:13:43,080
‫- يبدو اعتذاراً جدياً‬
‫- لهذا أنا هنا إن أردت التحدث‬

191
00:13:45,640 --> 00:13:47,760
‫أو إن كنت لا تريد ذلك‬

192
00:13:57,400 --> 00:14:02,080
‫حتى إن كانت أمي،‬
‫لكنها ليست كذلك‬

193
00:14:02,200 --> 00:14:06,480
‫إلا أن هذا لا يغير شيئاً،‬
‫الماضي يبقى في الماضي‬

194
00:14:13,160 --> 00:14:15,760
‫أعتقد أنه علينا الذهاب‬
‫إلى قبر (بارت) للمرة الأخيرة‬

195
00:14:15,880 --> 00:14:18,240
‫لتمحي الذكرى من حياتك‬
‫وعدم العودة إلى الماضي‬

196
00:14:24,320 --> 00:14:25,840
‫اقتربي‬

197
00:14:32,120 --> 00:14:34,480
‫أين أبدأ حتى؟‬
‫كيف سمحت لهذا بالحدوث؟‬

198
00:14:34,600 --> 00:14:37,280
‫- لم أسمح لأي شيء بالحدوث‬
‫- (جيني) ليست مثل (سيرينا)‬

199
00:14:37,400 --> 00:14:39,400
‫وعلى عكس المعتقد العام،‬
‫الأولاد بحاجة إلى الحدود‬

200
00:14:39,520 --> 00:14:40,920
‫- أبي أنا‬
‫- المعذرة يا سيدي‬

201
00:14:41,040 --> 00:14:43,240
‫الحقيقة هي أننا غفونا‬
‫بينما كنا نشاهد التلفزيون‬

202
00:14:43,360 --> 00:14:45,680
‫يبدو هذا كعذر المراهقين الأغبياء‬

203
00:14:45,800 --> 00:14:50,120
‫- أقدر واقع أنك أب قلق عليها‬
‫- الجزء الأسوأ في كوني أب مراهقة‬

204
00:14:50,240 --> 00:14:53,720
‫هو التذكر عندما كنت مراهقاً،‬
‫احزمي أمتعتك يا (جيني)، ستأتين معي‬

205
00:14:53,840 --> 00:14:55,960
‫- ماذا؟ إلى أين؟ أنا أعيش هنا‬
‫- ليس بعد الآن، ستعودين إلى (بروكلين)‬

206
00:14:56,080 --> 00:14:57,600
‫- أبي، لا يمكنك أن تفعل هذا‬
‫- (روفس)‬

207
00:14:57,720 --> 00:15:01,080
‫- احزمي أمتعتك، (جين) وإلا فعلت ذلك عنك‬
‫- حسناً، سأحزمها بنفسي‬

208
00:15:01,760 --> 00:15:03,440
‫هل يمكننا التحدث في الأمر‬
‫من فضلك يا (روفس)؟‬

209
00:15:03,560 --> 00:15:05,240
‫لا يا (ليلي)‬
‫لا يمكننا ذلك‬

210
00:15:05,360 --> 00:15:08,400
‫بينما هي تحزم أمتعتها ربما علي‬
‫أن أحزم ما تبقى من أمتعتي‬

211
00:15:19,600 --> 00:15:21,440
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

212
00:15:21,560 --> 00:15:24,560
‫- أين (ميليسا)؟‬
‫- إنها ترقص السالسا، و(بول)؟‬

213
00:15:26,160 --> 00:15:29,840
‫تبدو لطيفة، كنت واثقة من أن هذا‬
‫اللقاء سيكون غريباً‬

214
00:15:29,960 --> 00:15:32,120
‫- ما الذي تقولينه؟‬
‫- لسنا في أجواء الصداقة، (دان)‬

215
00:15:32,240 --> 00:15:34,720
‫- ثمة الكثير من الضغط‬
‫- الكثير من الضغط؟ ما من ضغط‬

216
00:15:34,840 --> 00:15:38,720
‫ها قد حُلت المشكلة، ما هو الأمر الذي‬
‫ينم عن صداقة أكثر من التقاط صورة ساخرة؟‬

217
00:15:38,840 --> 00:15:40,360
‫تعالي‬

218
00:15:44,400 --> 00:15:45,800
‫هيا‬

219
00:15:45,920 --> 00:15:49,680
‫"كيف يمكنك أن تكون...؟"‬

220
00:15:53,120 --> 00:15:56,640
‫"مثالي جداً بالنسبة لي"‬

221
00:16:01,520 --> 00:16:05,560
‫"لم لا يمكنك تجاهل...؟"‬

222
00:16:05,680 --> 00:16:07,080
‫صورة؟‬

223
00:16:08,000 --> 00:16:09,880
‫- صحيح، كان ذلك...‬
‫- هذا بسبب...‬

224
00:16:10,000 --> 00:16:12,120
‫شراب الموهيتو الذي أثر‬
‫في أفكاري، والحر‬

225
00:16:12,240 --> 00:16:14,520
‫هذا صحيح، إنها (ميامي)،‬
‫الصورة‬

226
00:16:20,360 --> 00:16:24,800
‫- مرحباً، أتينا مسالمين‬
‫- إن احتجت إلي فسأكون إلى جانبك‬

227
00:16:24,920 --> 00:16:28,280
‫حجزنا طاولة في (كيلاري)،‬
‫اليونانيون يجيدون طهو الطعام للمواساة‬

228
00:16:28,400 --> 00:16:31,760
‫- ما رأيكما؟‬
‫- أعتقد أنني قد أستفيد من المشي‬

229
00:16:31,880 --> 00:16:33,640
‫وتناول بعض الطعام‬

230
00:16:38,240 --> 00:16:41,160
‫- أمتأكدة من أننا نقوم بالعمل الصائب؟‬
‫- إنها أمه‬

231
00:16:41,280 --> 00:16:43,760
‫أنت تعرف (تشاك)،‬
‫إنه بحاجة إلى القليل من الدفع فحسب‬

232
00:16:43,880 --> 00:16:47,080
‫"حذار يا (إس)‬
‫قد تعتقدين أنك تعرفين ما هو الأفضل‬

233
00:16:47,200 --> 00:16:50,320
‫لكن هذه المرة ربما تدفعين‬
‫(تشاك) بعيداً"‬

234
00:17:06,480 --> 00:17:07,880
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

235
00:17:08,000 --> 00:17:10,280
‫شرابنا لذيذ وربما نحتاج‬
‫إلى القليل من الخبز‬

236
00:17:10,400 --> 00:17:12,400
‫لم تتناولي الخبز‬
‫منذ المدرسة المتوسطة‬

237
00:17:12,520 --> 00:17:14,520
‫كيف حالك يا صديقي؟‬
‫هل أنت بخير؟‬

238
00:17:14,640 --> 00:17:16,120
‫نعم، أنا بخير‬

239
00:17:26,640 --> 00:17:29,800
‫- لم أكن أنا الفاعلة‬
‫- نحن اتصلنا بها‬

240
00:17:29,920 --> 00:17:34,320
‫نعتقد أنك تقترف خطأ، ستندم عليه‬
‫لبقية حياتك، لمَ لا تصغي إليها؟‬

241
00:17:34,440 --> 00:17:36,720
‫- انتهى الأمر، هيا بنا‬
‫- (بلير)، تعرفين أنني محقة‬

242
00:17:36,840 --> 00:17:39,760
‫مهما يقوله الآن، سيتساءل دوماً عنها‬
‫وهذا سيتآكله طوال حياته‬

243
00:17:39,880 --> 00:17:42,240
‫(تشاك)، إنها هنا الآن‬
‫وتريد التحدث إليك‬

244
00:17:42,360 --> 00:17:45,280
‫مهما كان الأمر الذي تريد قوله‬
‫هو أفضل من عدم المعرفة‬

245
00:17:49,600 --> 00:17:51,120
‫حسناً‬

246
00:17:59,960 --> 00:18:05,320
‫"يبدو أن كل شيء يفسد حين أبدأ في الشرب"‬

247
00:18:07,440 --> 00:18:12,720
‫"يبدو أن كل شيء حدث كما أريد الليلة الماضية"‬

248
00:18:13,840 --> 00:18:16,720
‫- يا إلهي! نسيت شرابنا‬
‫- أنا و(ميليسا) أحضرنا الشراب‬

249
00:18:16,840 --> 00:18:18,920
‫وتحدثنا أيضاً‬

250
00:18:19,040 --> 00:18:21,600
‫وفوجىء عندما علم أننا التقينا‬
‫صباح اليوم‬

251
00:18:21,720 --> 00:18:23,520
‫- صباح اليوم؟‬
‫- قبل أن تتصلي بي‬

252
00:18:23,640 --> 00:18:27,680
‫- وتقولي إنك تريديننا أن نعود حبيبين‬
‫- أن تعودا حبيبين؟‬

253
00:18:28,320 --> 00:18:29,720
‫- ما رأيك في رقصة السالسا؟‬
‫- لا!‬

254
00:18:29,840 --> 00:18:31,680
‫- انتظر، يمكنني أن أشرح لك‬
‫- أرجوك، (ميليسا)‬

255
00:18:31,800 --> 00:18:33,520
‫لا داعي لذلك،‬
‫نتفهم ذلك حتى إن كنتم لا تفهمون‬

256
00:18:33,640 --> 00:18:36,880
‫مهما كان الأمر الذي يجري بينكما‬
‫إما أن تفعلا شيئاً حياله أو لا تفعلا‬

257
00:18:37,000 --> 00:18:41,120
‫ولكن أرجوكما لا تُقحما شخصين طبيعيين‬
‫في هذه المسألة الغريبة‬

258
00:18:44,000 --> 00:18:45,640
‫كان هذا خطأ‬

259
00:18:47,680 --> 00:18:50,520
‫أحضروني هنا بادعاء كاذب‬

260
00:18:52,760 --> 00:18:55,880
‫أخبرتني صديقتك (سيرينا)‬
‫أنك تعرف من أكون‬

261
00:18:56,000 --> 00:18:58,800
‫"صديقة" هو تعبير بليغ حالياً‬

262
00:18:58,920 --> 00:19:01,240
‫- إنهما يتحدثان‬
‫- كنت واثقة من أنه في حال‬

263
00:19:01,360 --> 00:19:03,600
‫صه، تناولي الـ(سباناكوبيتا)‬

264
00:19:07,000 --> 00:19:09,680
‫- لا أعرف من أين أبدأ‬
‫- إن كان الأمر سيان بالنسبة لك‬

265
00:19:09,800 --> 00:19:13,920
‫- لمَ لا نتحدث عن النتيجة؟‬
‫- عذراً؟‬

266
00:19:16,280 --> 00:19:18,080
‫- ما الذي يفعله؟‬
‫- (تشاك)‬

267
00:19:18,200 --> 00:19:22,400
‫- أعرف سبب وجودك هنا‬
‫- نعم، للتحدث‬

268
00:19:22,520 --> 00:19:25,480
‫حقاً؟ سنرى إلى أي حد‬
‫تريدين التحدث‬

269
00:19:25,600 --> 00:19:31,120
‫لأنني أراهن بأن رغبتك في التحدث‬
‫لا تضاهي رغبتك في أخذ هذا‬

270
00:19:31,240 --> 00:19:35,840
‫إنها لا تريد المال، لن تأخذه،‬
‫تريد محادثته وحسب‬

271
00:19:35,960 --> 00:19:39,440
‫- أنا ذاهبة للتحدث معهما‬
‫- (سيرينا)، اجلسي حالاً‬

272
00:19:46,640 --> 00:19:50,920
‫لا أحكام أو شروط،‬
‫باستثناء شيء واحد فقط‬

273
00:19:54,240 --> 00:19:56,320
‫لا أريد أن أعرف قصتك‬

274
00:19:57,560 --> 00:20:01,480
‫أريد أن أعرف أنك ستغادرين،‬
‫ولن تعودي أبداً‬

275
00:20:11,000 --> 00:20:13,040
‫هل هذا ما تريده فعلاً؟‬

276
00:20:19,520 --> 00:20:22,920
‫آسفة يا (تشارلز)،‬
‫أنت محق‬

277
00:20:28,920 --> 00:20:32,400
‫كان غداء باهظاً لكنه كان يستحق العناء،‬
‫بالمناسبة كنت مخطئة‬

278
00:20:41,520 --> 00:20:43,960
‫ما الذي ما زلت تفعله هنا،‬
‫أتريد أن يقتلك أبي؟‬

279
00:20:46,840 --> 00:20:49,720
‫صحيح، أفترض أنك لن ترحل‬
‫بدون هذه‬

280
00:20:49,840 --> 00:20:53,960
‫سآخذها ولكن أتيت لتوديعك‬

281
00:20:56,320 --> 00:21:00,680
‫حسناً، إلى اللقاء يا صديقي‬

282
00:21:01,400 --> 00:21:03,760
‫هذا ما ناديتني به وأنت‬
‫تتحدث على الهاتف مع أبيك‬

283
00:21:03,880 --> 00:21:06,160
‫- إذاً؟‬
‫- سيتم نفيي إلى (بروكلين)‬

284
00:21:06,280 --> 00:21:09,440
‫بسبب علاقتنا،‬
‫ولا أعرف ما إذا كانت تربطنا علاقة حتى‬

285
00:21:12,280 --> 00:21:15,280
‫(جيني)، أنت في الثانوية‬

286
00:21:16,640 --> 00:21:19,920
‫- والدك لم يتخطّ الحدود تماماً‬
‫- حسناً‬

287
00:21:28,080 --> 00:21:35,160
‫انتظر قليلاً، لن أكتب اسمك‬
‫على دفاتري، حسناً؟‬

288
00:21:35,280 --> 00:21:40,880
‫لن أبدأ حرب عالمية ثالثة مع أبي‬
‫بدون أن تمنحني شيئاً أحارب لأجله‬

289
00:21:41,000 --> 00:21:43,640
‫ما الفرق الذي سيشكله الأمر؟‬
‫لن يسمح لك والدك بمواعدتي‬

290
00:21:43,760 --> 00:21:47,440
‫من يتصرف كطالب ثانوية الآن؟‬
‫أتشاجر مع أبي دوماً العام الماضي هربت‬

291
00:21:47,560 --> 00:21:50,920
‫- لست خائفة من مواجهته‬
‫- (جيني)‬

292
00:21:53,560 --> 00:21:55,720
‫ماذا تفعلين يا (جيني)؟‬

293
00:21:59,960 --> 00:22:01,480
‫لمن هذه؟‬

294
00:22:03,680 --> 00:22:05,240
‫إنها لي‬

295
00:22:05,960 --> 00:22:09,360
‫"انتبهي لخطواتك يا (جاي) الصغيرة،‬
‫قد يكون (دايميان) هو المخدر الذي اخترت‬

296
00:22:09,480 --> 00:22:13,040
‫ولكن هذا النوع من الحب‬
‫قد يكون دواءً سيئاً"‬

297
00:22:15,080 --> 00:22:18,440
‫- يمكنني أن أشرح لك‬
‫- صدقيني، ستفعلين ذلك‬

298
00:22:19,720 --> 00:22:21,800
‫في الحال،‬
‫هل كنت على علم بهذا؟‬

299
00:22:21,920 --> 00:22:25,000
‫لا يا (روفس)، لم أعرف‬
‫عن كيس كبير من الحبوب‬

300
00:22:27,480 --> 00:22:30,000
‫ماذا تفعلين يا (جيني)؟‬

301
00:22:31,320 --> 00:22:33,880
‫قد أكون ساقطة،‬
‫ولكنني لست ساقطة صغيرة‬

302
00:22:34,000 --> 00:22:36,040
‫قلت لك إنني لست خائفة‬

303
00:22:42,760 --> 00:22:45,640
‫هل تتناولين هذه الحبوب أم تبيعينها؟‬
‫أريد معرفة الحقيقة‬

304
00:22:46,360 --> 00:22:48,440
‫- إنها لصديق‬
‫- لا تجعلي الأمور أسوأ، أرجوك‬

305
00:22:48,560 --> 00:22:50,400
‫حسناً، لا أعرف أهمية هذا الأمر‬

306
00:22:50,520 --> 00:22:52,600
‫أعرف أنك لم تقضِ أيامك‬
‫في حافلة الجولة تقرأ كتاباً‬

307
00:22:52,720 --> 00:22:55,200
‫ثمة فرق كبير بين تدخين سيجارة‬
‫ماريجوانا مع صديقي‬

308
00:22:55,320 --> 00:22:57,840
‫وضبطك مع كيس كبير من المخدرات‬

309
00:22:59,040 --> 00:23:01,080
‫هذه مسألة جدية يا (جيني)‬

310
00:23:02,040 --> 00:23:04,760
‫حسناً، قلها وأنته من الأمر‬

311
00:23:04,880 --> 00:23:07,520
‫هل أنا معاقبة لمدى الحياة‬
‫أو سأدخل المدرسة العسكرية أو ماذا؟‬

312
00:23:07,640 --> 00:23:10,400
‫ربما الاثنين معاً،‬
‫ولكن الأمر تعدى هذا يا (جيني)‬

313
00:23:10,520 --> 00:23:14,680
‫أنظر إليك ولم أعد أرى‬
‫ابنتي التي عرفتها‬

314
00:23:19,480 --> 00:23:21,560
‫المخدرات ليست ملك (جيني)‬

315
00:23:23,720 --> 00:23:25,200
‫إنها لي‬

316
00:23:26,880 --> 00:23:28,600
‫في الواقع إنها لأبي‬

317
00:23:32,200 --> 00:23:34,360
‫(تشاك)، انتظر (تشاك)‬

318
00:23:34,480 --> 00:23:36,280
‫كنا نبحث عن نهاية خرافية‬

319
00:23:36,400 --> 00:23:39,160
‫عندما تستأجرين فيلماً في المرة المقبلة،‬
‫لا تطلبي مني أن أشاهده‬

320
00:23:40,400 --> 00:23:42,800
‫- أردته أن يحصل على الأجوبة‬
‫- أرجوك‬

321
00:23:42,920 --> 00:23:46,040
‫كلتانا تعلم لماذا فعلت هذا‬
‫وليس للأمر علاقة بـ(تشاك)‬

322
00:23:46,920 --> 00:23:49,520
‫أنت محقة، آسفة،‬
‫علي الذهاب‬

323
00:23:49,640 --> 00:23:52,280
‫- سأرافقك‬
‫- (نايت) أنا...‬

324
00:23:52,400 --> 00:23:54,440
‫أريد أن أبقى لوحدي الآن‬

325
00:23:59,320 --> 00:24:01,480
‫ماذا تقصدين بأنه لم يكن لذلك‬
‫علاقة بـ(تشاك)؟‬

326
00:24:01,960 --> 00:24:03,600
‫آسفة يا (نايت)‬

327
00:24:05,280 --> 00:24:08,120
‫(فانيسا)، اسمعي،‬
‫علينا التحدث في الأمر؟‬

328
00:24:08,240 --> 00:24:10,000
‫- ماذا؟‬
‫- قبلتنا‬

329
00:24:10,120 --> 00:24:12,440
‫ماذا هنالك لمناقشته؟‬
‫كلانا احتسى ٥ كؤوس موهيتو‬

330
00:24:12,560 --> 00:24:14,680
‫لماذا كذبت علي بشأن‬
‫مواعدتك لـ(بول)؟‬

331
00:24:15,240 --> 00:24:19,400
‫لأنني علمت أنك تكن لي المشاعر‬
‫ولم أشأ أن تكون الأمور غريبة بيننا‬

332
00:24:19,520 --> 00:24:21,520
‫وإن كنت أواعد (بول)‬
‫فهذا لن يرفع من آمالك‬

333
00:24:21,640 --> 00:24:23,960
‫- بربك! يا (فانيسا)...‬
‫- لا تتصرف كعادتك معي‬

334
00:24:24,080 --> 00:24:26,040
‫- (ميليسا) حقاً؟‬
‫- حسناً، لا بأس‬

335
00:24:26,160 --> 00:24:28,360
‫هذه ليست خطتي المثلى،‬
‫ما كان يجدر بي أن أكذب أيضاً‬

336
00:24:28,480 --> 00:24:31,720
‫كنت أحاول حماية صداقتنا،‬
‫لم أرغب في أن تشعري بالغرابة‬

337
00:24:31,840 --> 00:24:34,760
‫لم يعد هذا خياراً منذ اللحظة التي‬
‫قلت لي إنك تكن لي المشاعر‬

338
00:24:36,120 --> 00:24:38,120
‫ليتك لم تفعل ذلك قط‬

339
00:24:41,640 --> 00:24:44,840
‫أعتقد أنني أحتاج إلى شراب موهيتو،‬
‫أراك في الجوار‬

340
00:24:47,120 --> 00:24:51,600
‫بعد رحيل أمي،‬
‫اعتقدت أن أبي أراد أن يستمتع بوقته فحسب‬

341
00:24:51,720 --> 00:24:56,440
‫لكن بالطبع تصاعد الأمر‬
‫وبدأ يسرف في تعاطي المخدرات‬

342
00:24:56,560 --> 00:25:00,320
‫ذات يوم اختفى ليومين‬
‫واعتقدت أنه مات‬

343
00:25:01,080 --> 00:25:02,880
‫- ألم تخبر أحداً؟‬
‫- لم يكن ثمة من أخبره‬

344
00:25:03,000 --> 00:25:08,200
‫لم تكن أمي خياراً لي،‬
‫ثم عاد متسخاً وذراعه مكسورة‬

345
00:25:08,320 --> 00:25:10,760
‫- ولا يذكر ماذا حصل‬
‫- يا إلهي!‬

346
00:25:10,880 --> 00:25:13,640
‫كان الخبر السار هو أنني اعتقدت أن ذلك‬
‫أخافه إلى درجة أنه أقلع‬

347
00:25:13,760 --> 00:25:16,160
‫واستعدت أبي،‬
‫على الأقل هذا ما اعتقدته‬

348
00:25:16,280 --> 00:25:18,560
‫إلى أن رأيت هذه الحبوب صباح اليوم‬
‫في غرفته‬

349
00:25:18,680 --> 00:25:22,240
‫عندها أتيت إلى هنا لرؤية (جيني)‬

350
00:25:23,880 --> 00:25:27,320
‫وقفت (جيني) إلى جانبي مؤخراً‬

351
00:25:27,440 --> 00:25:29,840
‫وبينما أنا أصفي الأجواء،‬
‫أريدك أن تعلم أنني لم أمضِ الليل...‬

352
00:25:29,960 --> 00:25:33,760
‫في منزلك بالأمس،‬
‫كانت (جيني) تحاول حمايتي‬

353
00:25:33,880 --> 00:25:36,120
‫بتركي أصدق أن (دايميان) نام هنا‬

354
00:25:36,240 --> 00:25:38,040
‫كنت أحاول إلهاءك‬
‫عن رؤية الحبوب‬

355
00:25:38,160 --> 00:25:40,120
‫ما زلت لا أفهم لماذا‬
‫أحضرت الحبوب إلى منزلنا‬

356
00:25:40,240 --> 00:25:44,880
‫أعرف أنه عمل متهور تماماً‬
‫وآسف لأنني عرضتك أنت‬

357
00:25:45,800 --> 00:25:48,040
‫و(جيني) في هذا الموقف‬

358
00:25:48,160 --> 00:25:51,440
‫اعتقدت إن أبعدت الحبوب عن أبي‬

359
00:25:53,440 --> 00:25:55,640
‫أن كل شيء سيكون بخير‬

360
00:25:57,760 --> 00:25:59,360
‫آسف‬

361
00:26:08,280 --> 00:26:09,920
‫هل ترغب في التحدث‬

362
00:26:12,240 --> 00:26:13,640
‫أو...‬

363
00:26:15,280 --> 00:26:16,840
‫لا أريد التحدث‬

364
00:26:32,120 --> 00:26:35,960
‫كانت تلك قصة غريبة،‬
‫من أين جئت بها؟ برنامج (إنترفنشن)؟‬

365
00:26:36,080 --> 00:26:38,680
‫بدت حقيقية إلى حد أنهما‬
‫صدقاها بالكامل‬

366
00:26:38,800 --> 00:26:41,240
‫ما من شيء يجب تصديقه،‬
‫إنها الحقيقة‬

367
00:26:41,360 --> 00:26:43,400
‫إنهما في الطبقة العلوية،‬
‫لا يمكنهما سماعك‬

368
00:26:43,520 --> 00:26:45,680
‫باستثناء أن والدي‬
‫أقلع عن تعاطي المخدرات‬

369
00:26:49,200 --> 00:26:52,440
‫آسفة للغاية،‬
‫لم يكن لدي أدنى فكرة‬

370
00:26:52,560 --> 00:26:54,320
‫لا أحد لديه فكرة‬

371
00:26:54,440 --> 00:26:58,800
‫كنت لأرحل ولكن أشعر إن اختفيت‬
‫لن يعود لديه أي سبب للعودة‬

372
00:27:02,280 --> 00:27:04,320
‫أنا سعيدة جداً لأنك أخبرتني‬

373
00:27:06,280 --> 00:27:08,960
‫رميت الحبوب في المرحاض،‬
‫حان وقت رحيل (دايميان)‬

374
00:27:09,080 --> 00:27:10,720
‫ونحن أيضاً يا (جيني)‬

375
00:27:12,160 --> 00:27:15,040
‫كوني سعيدة لأنه لديك أب‬
‫يهتم فعلاً بما تفعلينه‬

376
00:27:23,840 --> 00:27:28,000
‫شكراً يا أبي، أنا و(دايميان)‬
‫معجبان ببعضنا البعض‬

377
00:27:29,960 --> 00:27:32,600
‫أنت يافعة جداً وستتخطين الأمر،‬
‫أحضري حقيبتك‬

378
00:27:43,920 --> 00:27:45,360
‫(إليزابيث)؟‬

379
00:27:46,760 --> 00:27:49,120
‫آسفة، علي الرحيل‬

380
00:27:49,560 --> 00:27:51,560
‫أيمكنني أن آخذ دقيقة من وقتك‬
‫من فضلك؟‬

381
00:27:51,680 --> 00:27:53,680
‫أوضح (تشارلز) مشاعره تماماً‬

382
00:27:54,360 --> 00:27:57,040
‫أنا لا أفعل هذا لأجله،‬
‫بل لأجلي‬

383
00:27:57,160 --> 00:28:01,680
‫"(إس)، يبدو أن والدة (تشاك)‬
‫ليست الوحيدة التي تحمل عبئاً"‬

384
00:28:09,280 --> 00:28:11,880
‫رحل أبي في صغري‬

385
00:28:12,000 --> 00:28:16,360
‫ولا أعرف متى‬
‫وما إذا كنت سأعرف السبب‬

386
00:28:16,480 --> 00:28:19,520
‫أريد أن أعرف سبب رحيلك،‬
‫أعرف أن الأمر قد لا يكون سهلاً‬

387
00:28:19,640 --> 00:28:23,040
‫ولو لم ترغبي في إخبار روايتك،‬
‫لما كنت عدت‬

388
00:28:25,400 --> 00:28:29,040
‫كان عندي ١٩ عام‬
‫عندما حملت‬

389
00:28:29,160 --> 00:28:34,800
‫لم أكن مستعدة إطلاقاً لأصبح أماً،‬
‫اتفقنا أن نعرض الطفل للتبني‬

390
00:28:34,920 --> 00:28:38,080
‫رأيت صورة لك وأنت تحملين‬
‫(تشاك) في القلادة‬

391
00:28:38,200 --> 00:28:40,840
‫- ألم تتمكني من فعل ذلك؟‬
‫- لا‬

392
00:28:41,480 --> 00:28:43,480
‫كان (بارت) الذي لم يتمكن‬
‫من المضي في الأمر‬

393
00:28:43,600 --> 00:28:48,400
‫عندما رأى ابنه وقع في حبه‬
‫وطلب مني الزواج به‬

394
00:28:48,520 --> 00:28:53,040
‫- كنتما متزوجين؟‬
‫- لا ولم أكن لأتزوج به‬

395
00:28:53,160 --> 00:28:55,800
‫لم أحبه وقلت له هذا‬

396
00:28:55,920 --> 00:28:59,760
‫لا بد من أنه ابتزك‬
‫قائلاً إن رحلت لن تري ابنك‬

397
00:28:59,880 --> 00:29:02,800
‫أنا طلبت منه أن يخبر (تشارلز)‬
‫أنني ميتة‬

398
00:29:03,320 --> 00:29:06,800
‫كانت الطريقة الوحيدة التي تؤكد لي‬
‫أنه لن يبحث عني‬

399
00:29:06,920 --> 00:29:11,560
‫بهذه الطريقة يمكنني أن أمضي في حياتي‬
‫وكأنه لم يكن موجوداً‬

400
00:29:12,520 --> 00:29:14,320
‫لا بد من أنك شعرت بالندم‬

401
00:29:14,440 --> 00:29:18,800
‫ومعرفتك بـ(بارت) تشير إلى أنه لن يجعل‬
‫عودتك سهلة، أليس كذلك؟‬

402
00:29:19,920 --> 00:29:22,520
‫أرسل إلي (بارت) المال كل عام‬
‫لإبقائي بعيدة‬

403
00:29:22,640 --> 00:29:27,160
‫لكن الحقيقة أنه لم يكن عليه‬
‫أن يفعل ذلك‬

404
00:29:27,800 --> 00:29:29,840
‫لم أشك يوماً في صحة قراري‬

405
00:29:35,640 --> 00:29:40,160
‫أعرف أنك لم تأملي سماع هذا‬

406
00:29:40,280 --> 00:29:45,280
‫ولكن الآن تعلمين لما أنه‬
‫من الأفضل أن أرحل وحسب‬

407
00:29:46,720 --> 00:29:50,160
‫يريد ابني أن يكرهني‬
‫ولا ألومه‬

408
00:29:57,800 --> 00:30:00,520
‫أعرف (تشاك) منذ طفولتي‬

409
00:30:00,640 --> 00:30:04,600
‫وهو أبرع شخص أعرفه‬
‫في إبعاد الناس عنه‬

410
00:30:04,960 --> 00:30:09,760
‫لا أحفل بما يقوله أو يفعله‬
‫ولكن ما من ولد لا يريد معرفة أهله‬

411
00:30:30,920 --> 00:30:33,920
‫(دان)، هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬

412
00:30:34,600 --> 00:30:36,600
‫نعم، المعذرة‬

413
00:30:39,040 --> 00:30:42,720
‫اسمع، أنت محق،‬
‫كذبت عليك بشأن (بول)‬

414
00:30:42,840 --> 00:30:47,360
‫ثم قبلتك‬
‫لأنني أكن لك المشاعر‬

415
00:30:49,320 --> 00:30:52,720
‫أنا خائفة،‬
‫لأنني لا أريد أن أفسد صداقتنا‬

416
00:30:52,840 --> 00:30:54,800
‫- وأنا أيضاً‬
‫- نحن في منطقة رمادية الآن‬

417
00:30:54,920 --> 00:30:58,000
‫ولا نقيم علاقة لأننا نريد البقاء صديقين‬
‫ولكننا لسنا صديقين الآن‬

418
00:30:58,120 --> 00:31:00,360
‫- لأننا نريد إقامة علاقة‬
‫- لا أحد يفوز في هذا الوضع‬

419
00:31:00,480 --> 00:31:02,680
‫نحن نتصرف بحذر شديد‬
‫إلى درجة أننا نفسد كل شيء‬

420
00:31:02,800 --> 00:31:05,240
‫نحن نلحق الأذى بصداقتنا‬
‫بعدم إقامة علاقة‬

421
00:31:05,360 --> 00:31:07,920
‫أعتقد أنه علينا أن نجازف‬
‫لنرى ماذا سيحدث‬

422
00:31:08,040 --> 00:31:10,960
‫- قد نفسد كل شيء‬
‫- على الأقل سنعلم أننا حاولنا‬

423
00:31:14,760 --> 00:31:16,160
‫أنا خائفة‬

424
00:31:16,280 --> 00:31:19,640
‫"اركض بسرعة من أجل أمك،‬
‫اركض بسرعة من أجل أبيك"‬

425
00:31:19,760 --> 00:31:22,680
‫"اركض من أجل أطفالك‬
‫ومن أجل أخوتك وأخواتك"‬

426
00:31:22,800 --> 00:31:25,160
‫"اترك حبك وحنينك خلفك"‬

427
00:31:25,280 --> 00:31:28,440
‫"لا يمكنك حملهم معك إذا كنت تريد النجاة"‬

428
00:31:28,560 --> 00:31:31,600
‫" وقت الجنون انتهى"‬

429
00:31:33,240 --> 00:31:36,680
‫آسفة يا أبي، أعرف أنني‬
‫سأبقى معاقبة حتى أرتاد الجامعة‬

430
00:31:36,800 --> 00:31:41,000
‫ولكن هل هنالك طريقة لتسمح‬
‫لـ(دايميان) بزيارتي؟‬

431
00:31:41,120 --> 00:31:44,040
‫أعرف أنك معجبة بـ(دايميان)‬
‫يا (جيني) ولكن لا يمكنك رؤيته‬

432
00:31:44,160 --> 00:31:46,320
‫- أبي‬
‫- كذبت علينا لحمايته‬

433
00:31:46,440 --> 00:31:47,840
‫ومهما كان الذي يحدث في حياته‬

434
00:31:47,960 --> 00:31:50,840
‫لا يمكنني أن أسمح لك بقضاء‬
‫الوقت مع شاب متورط بالمخدرات‬

435
00:31:51,520 --> 00:31:53,720
‫(ليلي) أرجوك،‬
‫أنت تفهمين، أليس كذلك؟‬

436
00:31:53,840 --> 00:31:56,480
‫(جيني)، أنا آسفة،‬
‫ولكن والدك محق‬

437
00:31:56,600 --> 00:32:00,480
‫- أنت تساندينه لأنكما تشاجرتما‬
‫- لا علاقة لهذا الأمر بنا أنا و(ليلي)‬

438
00:32:00,600 --> 00:32:02,560
‫حقاً؟ لأن (ليلي) تنام‬
‫حتى الظهيرة كل يوم‬

439
00:32:02,680 --> 00:32:04,560
‫وأنت تقضي وقتك‬
‫مختبئاً في الشقة‬

440
00:32:04,680 --> 00:32:08,880
‫كونكما وجدتما شيئاً تتفقان عليه أخيراً‬
‫لا يعني أنكما محقان‬

441
00:32:09,000 --> 00:32:12,320
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- سأنتظرك في الأسفل، لننه هذه المسألة‬

442
00:32:14,720 --> 00:32:17,600
‫ليتكما أنت و(جيني) تبقيان هنا‬
‫لمعالجة الأمر كعائلة‬

443
00:32:17,720 --> 00:32:21,800
‫(جيني) بحاجة لاستراحة من هذا العالم، عليها أن‬
‫تعود إلى غرفتها القديمة لترى الواقع من جديد‬

444
00:32:21,920 --> 00:32:24,520
‫وأعتقد أنني بحاجة إلى هذا أيضاً،‬
‫على الأقل لبعض الوقت‬

445
00:32:31,480 --> 00:32:35,760
‫آسف لأنني لم أخبرك عن اتصال (إليزابيث)،‬
‫لم أكن أحاول صدك‬

446
00:32:36,440 --> 00:32:38,120
‫ما الذي حصل إذاً؟‬

447
00:32:38,240 --> 00:32:43,160
‫كنت آمل أن أعرف من تكون،‬
‫بدون أن أعرف سبب ما فعلته‬

448
00:32:44,400 --> 00:32:48,400
‫كان تحرير الشيك مجرد اختبار‬
‫وأردتها أن تنجح فيه وألا تفشل‬

449
00:32:48,520 --> 00:32:51,360
‫عندما أعطيتها إياه‬
‫لم أشأ أن تأخذه‬

450
00:32:56,440 --> 00:32:58,200
‫إنه مكتب الاستعلامات‬

451
00:32:59,440 --> 00:33:00,960
‫آلو؟‬

452
00:33:02,640 --> 00:33:04,400
‫حسناً يا (باتريشا)، انتظري‬

453
00:33:06,280 --> 00:33:11,720
‫(إليزابيث فيشر) في الردهة‬
‫وتريد أن تصعد‬

454
00:33:12,480 --> 00:33:14,800
‫حسناً، هل أنت مستعدة للذهاب؟‬
‫(جيني)؟‬

455
00:33:19,880 --> 00:33:23,160
‫- (جيني)؟‬
‫- "يأتي يوم يعرف فيه الأب...‬

456
00:33:23,280 --> 00:33:25,560
‫أنه لا يمكنه ترويض الفتاة السيئة"‬

457
00:33:37,440 --> 00:33:40,520
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- اعتقدت أنك ستكونين هنا‬

458
00:33:40,640 --> 00:33:45,320
‫- إلى أين ذهبت؟‬
‫- ذهبت لرؤية والدة (تشاك)‬

459
00:33:46,040 --> 00:33:47,560
‫لماذا؟‬

460
00:33:55,520 --> 00:33:58,880
‫بسبب أبي، أحاول العثور عليه‬

461
00:33:59,360 --> 00:34:03,560
‫أريد التحدث إليه‬
‫لأعرف سبب رحيله‬

462
00:34:03,680 --> 00:34:06,600
‫اقتربت من معرفة مكانه،‬
‫تعقبته في الصيف الماضي‬

463
00:34:06,720 --> 00:34:12,440
‫لكنه لم يُرد رؤيتي وكتب لي‬
‫رسالة شرح‬

464
00:34:13,840 --> 00:34:15,680
‫كان برفقة أمي‬

465
00:34:17,800 --> 00:34:20,400
‫- لهذا السبب كنت تتفادين أمك‬
‫- شعرت وكأن...‬

466
00:34:20,840 --> 00:34:26,080
‫رسالته عنت شيئاً ولكن الحقيقة‬
‫هي أنه يعرف مكاني الآن‬

467
00:34:26,200 --> 00:34:29,880
‫ولم يأتِ للبحث عني‬

468
00:34:30,000 --> 00:34:34,880
‫أعتقد أن حديثي مع (إليزابيث)‬
‫جعلني أدرك أخيراً أنه...‬

469
00:34:35,600 --> 00:34:37,400
‫لا يريد أن يعثر عليه أحد‬

470
00:34:39,240 --> 00:34:41,320
‫لمَ لم تُخبريني عن أي من هذا؟‬

471
00:34:42,560 --> 00:34:49,200
‫كانت الأمور بيننا جيدة وممتعة‬
‫ولم أشأ أن أثقلها بالهموم‬

472
00:34:49,320 --> 00:34:51,000
‫وأفسدها‬

473
00:34:51,120 --> 00:34:54,640
‫نعم، كانت علاقتنا رائعة،‬
‫كسرنا خزانة ملابسي‬

474
00:34:56,640 --> 00:34:58,920
‫أنا أستمتع بكل لحظة منها‬

475
00:34:59,720 --> 00:35:03,880
‫لكنني أريد أن أكون الشخص‬
‫الذي يمكنك إخباره بكل شيء‬

476
00:35:04,760 --> 00:35:08,360
‫- الأمور الجيدة والسيئة‬
‫- وأنا أيضاً‬

477
00:35:12,400 --> 00:35:15,760
‫هل فكرت في أنه في حال‬
‫كانت هذه هي مشاعر والدك...‬

478
00:35:15,880 --> 00:35:17,960
‫فهو لا يستحق أن تبحثي عنه؟‬

479
00:35:32,160 --> 00:35:34,520
‫أعرف أنها قد لا تكون‬
‫القصة التي ترغب في سماعها...‬

480
00:35:34,640 --> 00:35:37,400
‫ولكنني أردتك أن تعرف الحقيقة‬

481
00:35:37,520 --> 00:35:40,200
‫- اعتقدت أن أبي كان بلا مشاعر‬
‫- (تشاك)‬

482
00:35:40,840 --> 00:35:44,800
‫من حقك أن تكرهني‬
‫ولكنني أريد أن أكون في حياتك‬

483
00:35:44,920 --> 00:35:46,400
‫مقابل ثمن طبعاً‬

484
00:35:52,920 --> 00:35:56,440
‫لا أريد هذا الشيك، اعتقدت أنه‬
‫سيكون من الأفضل أن تكرهني‬

485
00:35:56,560 --> 00:35:58,840
‫ولكن أعتقد أنه سيكون أفضل‬
‫أن تعرفني‬

486
00:36:04,760 --> 00:36:08,840
‫قررت أن أبقى في (نيويورك)‬
‫وأنا مستعدة للانتظار بقدر ما يتطلبه الأمر‬

487
00:36:10,400 --> 00:36:12,480
‫أريد أن أتعرف إلى ابني‬

488
00:36:16,160 --> 00:36:17,600
‫انتظري‬

489
00:36:21,400 --> 00:36:27,200
‫يبدو أن هذا المال يكفي‬
‫لتقديم شراب لك على الأقل‬

490
00:36:32,120 --> 00:36:34,400
‫كنت أخشى ألا يكون الأمر جيداً‬
‫بقدر ما كنت مع (أوليفيا)‬

491
00:36:34,520 --> 00:36:38,040
‫أعتقد أنها خفضت مستوانا،‬
‫وإن أردت تقييمنا لقلت...‬

492
00:36:38,160 --> 00:36:41,960
‫- جيد؟‬
‫- كنت سأقول جيد جداً‬

493
00:36:42,080 --> 00:36:45,080
‫جيد المرة الأولى‬
‫بسبب حادثة المرفق‬

494
00:36:45,200 --> 00:36:49,000
‫لكن بعد هذا كان جيد جداً‬
‫وممتاز حتى‬

495
00:36:54,240 --> 00:36:58,840
‫السبب الذي جعلني أصاب بالهلع‬
‫عندما أخبرتني عن مشاعرك‬

496
00:36:58,960 --> 00:37:01,640
‫هو أن علاقتنا ستكون ممتازة‬
‫أو لن تكون شيئاً‬

497
00:37:01,760 --> 00:37:04,640
‫نعم، أعرف إن ارتبطنا‬
‫فهذا سيُسرع كل شيء‬

498
00:37:04,760 --> 00:37:06,800
‫وعلينا أن نكون متزوجين‬
‫قبل التخرج‬

499
00:37:06,920 --> 00:37:09,480
‫في حين سيُصاب أصدقاؤنا‬
‫بأمراض جنسية للمرة الأولى‬

500
00:37:09,600 --> 00:37:16,680
‫- سنكون نحن نحتفل بذكرى زواجنا الأول‬
‫- لنعش كل يوم بيومه‬

501
00:37:16,800 --> 00:37:18,400
‫ونظل صديقين‬

502
00:37:19,520 --> 00:37:21,880
‫نعم، طالما سنستمر‬
‫في الرومانسية‬

503
00:37:36,080 --> 00:37:38,240
‫ستقعين في ورطة كبيرة‬

504
00:37:38,360 --> 00:37:40,520
‫نعم، من الأفضل أن نجعل عقابي‬
‫يستحق العناء‬

505
00:37:40,640 --> 00:37:44,680
‫ربما رمى أبي المخدرات في المرحاض،‬
‫لكنني غزوت خزانة أدوية (ليلي)‬

506
00:37:44,800 --> 00:37:46,960
‫- تصاب أحياناً بالصداع‬
‫- إنه صداع أليم جداً‬

507
00:37:47,080 --> 00:37:50,400
‫ربما يمكننا الذهاب إلى الحفلة‬
‫وربما تبيع هذه عوضاً عن المخدرات‬

508
00:37:52,480 --> 00:37:55,960
‫أو يمكننا العدول عن الذهاب‬
‫إلى الحفلة‬

509
00:37:56,800 --> 00:37:58,480
‫وماذا نفعل؟‬

510
00:37:58,600 --> 00:38:01,560
‫"تعتقدي أنك رأيت غمزة مني، لا،‬
‫لقد كنت على الحافة، لذا..."‬

511
00:38:01,680 --> 00:38:04,640
‫"أخبريني بما تريدي أن تسمعيه"‬

512
00:38:04,760 --> 00:38:07,680
‫"شيئاً سيسعد أذنيك"‬

513
00:38:07,800 --> 00:38:11,440
‫"لقد سئمت عدم الإخلاص هذا كله"‬

514
00:38:11,560 --> 00:38:14,760
‫- (روفس)؟‬
‫- لا يا سيدة (ليلي)، هذا أنا‬

515
00:38:15,440 --> 00:38:17,440
‫هل هذا وشاح (روفس)؟‬

516
00:38:17,560 --> 00:38:20,480
‫سلمه أحد إلى قسم‬
‫الأغراض الضائعة‬

517
00:38:21,000 --> 00:38:22,560
‫لم يكن يضعه اليوم‬

518
00:38:23,840 --> 00:38:27,120
‫لا أريد قول هذا،‬
‫ولكن (دوروتا) مصرة‬

519
00:38:28,640 --> 00:38:32,720
‫تقول السيدة (هولاند) إن (روفس)‬
‫نسي الوشاح في شقتها‬

520
00:38:35,160 --> 00:38:38,640
‫أنا متأكد من أنه كان في الأسفل‬
‫للتحدث عن حديقة السطح فحسب‬

521
00:38:40,160 --> 00:38:43,440
‫شكراً يا (فانيا)،‬
‫أنا متأكدة من أن هذا هو السبب‬

522
00:38:48,680 --> 00:38:51,680
‫"أخبريني بما تريدي أن تسمعيه"‬

523
00:38:51,800 --> 00:38:54,320
‫"شيئاً سيسعد أذنيك"‬

524
00:38:54,440 --> 00:38:59,560
‫"لذا سأبوح بكل أسراري"‬

525
00:38:59,680 --> 00:39:03,360
‫مرحباً، هذه أنا (سيرينا)،‬
‫لا أعرف إذا ما زال هذا رقمك‬

526
00:39:03,480 --> 00:39:10,320
‫لكنني أردتك أن تعرف أنني لم أعد‬
‫أبحث عنك‬

527
00:39:11,240 --> 00:39:13,800
‫اعتقدت أنك قد ترغب في التعرف إلي‬

528
00:39:14,400 --> 00:39:16,880
‫ولكن لم أعد أنا أرغب‬
‫في التعرف إليك‬

529
00:39:18,680 --> 00:39:20,080
‫انتهيت من الأمر‬

530
00:39:27,280 --> 00:39:28,880
‫أراك يوم غد‬

531
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
‫استمتعا بحديثكما،‬
‫اتصل بي في الصباح‬

532
00:39:31,120 --> 00:39:33,320
‫شكراً، سأتصل بك‬

533
00:39:33,960 --> 00:39:37,280
‫"شوهد (تشاك باس) يتصالح مع أمه"‬

534
00:39:37,400 --> 00:39:40,560
‫"يبدو أن الابن الضال‬
‫قد وُجد أخيراً"‬

535
00:39:40,680 --> 00:39:43,040
‫- ماذا تريدين أن تعرفي؟‬
‫- كل شيء‬

536
00:39:43,160 --> 00:39:45,160
‫"في الوقت الحالي على الأقل"‬

537
00:39:45,280 --> 00:39:47,840
‫"قبلات وعناق، فتاة النميمة"‬

538
00:39:50,200 --> 00:39:55,200
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة‬

