﻿1
00:00:00,360 --> 00:00:05,280
‫"مدونة (فتاة النميمة) هنا، دليلك الوحيد‬
‫للحياة الفاضحة للطبقة الراقية في (مانهاتن)"‬

2
00:00:05,400 --> 00:00:07,400
‫لقد ارتكبت أكبر غلطة في حياتي‬
‫بالتخلي عنكم‬

3
00:00:07,520 --> 00:00:10,400
‫وأعدكم بالتعويض عليكم‬
‫لأنني أحبكم‬

4
00:00:10,520 --> 00:00:13,080
‫"قلت لي إنك تبيعينني حبوب (أوكسي)‬
‫لكنها كانت مضادات حيوية"‬

5
00:00:13,200 --> 00:00:14,600
‫اسمع أبي، يمكنني أن أشرح لك‬

6
00:00:14,720 --> 00:00:16,520
‫أحضري أغراضك وتعالي معي‬
‫سنذهب إلى الديار، إلى (بروكلين)‬

7
00:00:16,640 --> 00:00:19,080
‫إن كان الدكتور (فان دير وودسن)‬
‫يحب والدتك بقدر ما قال‬

8
00:00:19,200 --> 00:00:21,200
‫فربما يجب أن تعرفي أمراً‬
‫عن (روفوس)‬

9
00:00:21,320 --> 00:00:24,360
‫أريد التحدث معك عن (ليلي)،‬
‫أنا لست طبيبة بالطبع‬

10
00:00:24,480 --> 00:00:26,320
‫لكن ثمة أمر غريب‬
‫يتعلق بدوائها‬

11
00:00:26,440 --> 00:00:27,840
‫- أدعى (كاميرون)‬
‫- (بلير)‬

12
00:00:27,960 --> 00:00:30,320
‫هل تريدين إثارة غيرة‬
‫الشاب الذي أتى أم لا؟‬

13
00:00:30,440 --> 00:00:32,680
‫- أنا مستعد لذلك إذا أردت‬
‫- أنا مستعدة‬

14
00:00:34,120 --> 00:00:36,440
‫- "أين كانت؟"‬
‫- "ومن أنا؟"‬

15
00:00:37,000 --> 00:00:39,200
‫"هذا سر لن أفشيه أبداً"‬

16
00:00:40,240 --> 00:00:43,360
‫"تعرف أنك تحبني،‬
‫قبلات وعناق"‬

17
00:00:44,080 --> 00:00:45,480
‫"(فتاة النميمة)"‬

18
00:00:47,320 --> 00:00:49,600
‫"إنه يوم جديد ومصمم جديد"‬

19
00:00:52,640 --> 00:00:55,560
‫"سواء كنت ترتدين الملابس‬
‫للحب أو الحرب"‬

20
00:00:55,680 --> 00:00:58,840
‫"فالحمد لله على وجود الأصدقاء والأزياء"‬

21
00:00:58,960 --> 00:01:00,360
‫هذا جيد‬

22
00:01:00,480 --> 00:01:03,000
‫أديت و(تشاك) دوراً‬
‫من (ويذرينغ هايتس) وأنا أرتديه‬

23
00:01:03,120 --> 00:01:05,960
‫من يبدأ التودد في النهار بأية حال؟‬

24
00:01:06,080 --> 00:01:08,920
‫إنهم البشر الذين يخرجون في الضوء‬
‫ولا يُدعون (باس)‬

25
00:01:09,040 --> 00:01:13,240
‫- (سيرينا)، يجب أن أخبرك أمراً‬
‫- ما المشكلة؟‬

26
00:01:13,800 --> 00:01:17,600
‫- أنا لم أخرج في موعد قط‬
‫- ماذا عن (تشاك) و(نايت)؟‬

27
00:01:17,720 --> 00:01:20,000
‫و(تشاك) و(نايت) من جديد؟‬

28
00:01:20,120 --> 00:01:23,040
‫لا، أقصد في موعد فعلي‬
‫مع شخص لا أعرفه‬

29
00:01:23,160 --> 00:01:25,760
‫ولم يكن لورداً بريطانياً‬
‫يدعي أنه طالب جامعي‬

30
00:01:25,880 --> 00:01:28,840
‫من الواضح أن (كاميرون) أعجب بك‬
‫منذ أن قابلك في الحفلة‬

31
00:01:28,960 --> 00:01:31,480
‫تصرفي على طبيعتك واستمتعي‬

32
00:01:31,600 --> 00:01:33,320
‫وجربي تصميم (مارك جايكوبز)،‬
‫علي الذهاب‬

33
00:01:33,440 --> 00:01:37,360
‫ما الأمر؟ لم تُبدي إعجابك الشديد‬
‫بتصاميم (لوبوتين) طيلة الصباح‬

34
00:01:37,480 --> 00:01:40,600
‫- علي الذهاب إلى المنزل‬
‫- هل يتعلق الأمر بـ(ليلي)؟‬

35
00:01:41,760 --> 00:01:46,080
‫- أظن أن (روفوس) خانها‬
‫- يا إلهي! أنا آسفة للغاية‬

36
00:01:46,200 --> 00:01:48,800
‫لم أكن أعرف أن هناك‬
‫مجموعة معجبات بهذا العمر‬

37
00:01:48,920 --> 00:01:51,880
‫لقد تقابلا في لجنة‬
‫"حديقة السطح"‬

38
00:01:52,000 --> 00:01:54,520
‫- كيف تتقبل أمك الوضع؟‬
‫- هي لا تعرف‬

39
00:01:54,640 --> 00:01:57,680
‫لقد أخبرت أبي وأعتقد أنه يستحسن‬
‫أن ننتظر قبل أن نقول لها‬

40
00:01:57,800 --> 00:02:01,560
‫- لا يفيد التوتر وضعها‬
‫- أيمكنني القيام بشيء؟‬

41
00:02:01,680 --> 00:02:04,280
‫لدى عائلة (دوروتا)‬
‫صلات بالعصابات البولندية‬

42
00:02:04,400 --> 00:02:09,480
‫لا لكنني أشكرك وآمل أن يبقى‬
‫(روفوس) بعيداً حتى تصبح أقوى‬

43
00:02:09,600 --> 00:02:13,240
‫لا أدري إن كانت الأغلال‬
‫فكرة جيدة للموعد الأول يا (بي)‬

44
00:02:19,600 --> 00:02:21,560
‫لحسن الحظ أنك لم تعودي‬
‫تتاجرين بالمخدرات‬

45
00:02:21,680 --> 00:02:23,880
‫فالفتاة التي بعتها دواء (أوكسي)‬
‫الخاص بـ(ليلي)...‬

46
00:02:24,000 --> 00:02:26,560
‫أرادت ضعف ما دفعت‬
‫كي تعطيني العلبة‬

47
00:02:26,680 --> 00:02:29,680
‫- ماذا عرفت؟‬
‫- يدقق الصيدلي الخاص بي بالأمر‬

48
00:02:29,800 --> 00:02:31,640
‫هل تثق بأنه سيعرف‬
‫إن كانت مضرة لـ(ليلي)؟‬

49
00:02:31,760 --> 00:02:36,200
‫إنه يقدر إنتاج الأدوية الجيد‬
‫ولماذا تهمسين؟‬

50
00:02:36,320 --> 00:02:38,680
‫إن كانت تقنية إغراء‬
‫فلا تزعجي نفسك‬

51
00:02:38,800 --> 00:02:43,080
‫هذا ما تتمناه! لا، أنا معاقبة مجدداً‬
‫وهذه صدمة، أعرف‬

52
00:02:43,200 --> 00:02:45,560
‫- لكن لا يجدر بي استعمال الهاتف‬
‫- حسناً‬

53
00:02:45,680 --> 00:02:48,840
‫سأخبرك عندما أعرف أمراً‬
‫بشأن المضادات الحيوية‬

54
00:02:48,960 --> 00:02:50,360
‫حسناً، هذا جيد‬

55
00:02:55,000 --> 00:02:59,800
‫- هل أعطيت أحدهم شيئاً؟‬
‫- إنها ساعات من المتعة‬

56
00:02:59,920 --> 00:03:02,480
‫شكراً على هذه الصورة!‬
‫سأذهب لرؤية (سيرينا)‬

57
00:03:02,600 --> 00:03:04,880
‫هل يعني ذلك أنها لم تعد‬
‫تحت تأثير سحر والدها؟‬

58
00:03:05,000 --> 00:03:06,760
‫بلغت (سيرينا) مرحلة جيدة‬

59
00:03:06,880 --> 00:03:10,160
‫وبعد (بالم بيتش)‬
‫لم تعد تهرب أو تخفي الأسرار‬

60
00:03:10,280 --> 00:03:15,440
‫يسرني ذلك وأبلغ (بلير) تحياتي‬

61
00:03:15,560 --> 00:03:17,640
‫آمل أن تقضي يوماً رائعاً‬

62
00:03:17,760 --> 00:03:20,200
‫لا تفعل أي شيء‬
‫لتعبث بموعدها أرجوك‬

63
00:03:20,320 --> 00:03:26,160
‫- موعدها؟ مع من؟‬
‫- هل أنت جاد؟‬

64
00:03:26,280 --> 00:03:28,600
‫لديك كل جواسيسك‬
‫وأردت أن تعرف ذلك مني‬

65
00:03:28,720 --> 00:03:32,720
‫لقد توقفت أخيراً عن إقامة العلاقات‬
‫مع كل أفراد فرقة (سيرك دو سولاي)‬

66
00:03:32,840 --> 00:03:34,760
‫وساهمت في دخول (بلير)‬
‫إلى جامعة (كولومبيا)‬

67
00:03:34,880 --> 00:03:37,880
‫- فلماذا لا تترك النهاية جيدة؟‬
‫- يجب أن أرد على هذا الاتصال‬

68
00:03:38,000 --> 00:03:42,120
‫ولا تقلق، لدي مشاغل أهم‬
‫من حياة (بلير) الاجتماعية‬

69
00:03:42,240 --> 00:03:45,760
‫مرحباً، ماذا يمكنك أن تخبرني‬
‫عن هذه الحبوب؟‬

70
00:03:47,160 --> 00:03:49,120
‫تحدثنا عن الأمر والاستثناء الوحيد‬
‫يتعلق بالعمل المدرسي‬

71
00:03:49,240 --> 00:03:51,360
‫و(تشاك باس) لا يعطيك‬
‫الفروض المنزلية‬

72
00:03:51,480 --> 00:03:53,760
‫لا يمكنك أخذه يا أبي‬
‫فأنا لم أرتكب أية غلطة‬

73
00:03:53,880 --> 00:03:55,640
‫يسرني أن أعرف أنني سأقضي‬
‫ليلتي الأخيرة مع (فانيسا)‬

74
00:03:55,760 --> 00:03:58,080
‫فأعود لأجد فردي عائلتي يتشاجران‬
‫على هذا النحو‬

75
00:03:58,200 --> 00:04:00,040
‫لا أدري إذا كنت قد عرفت‬
‫لكن أختك مروجة مخدرات‬

76
00:04:00,160 --> 00:04:02,200
‫كنت في السابق‬
‫وأنت عاقبتني على ذلك‬

77
00:04:02,320 --> 00:04:03,760
‫مهلاً، أهي معاقبة في الشقة العلوية؟‬

78
00:04:03,880 --> 00:04:06,240
‫قالت (ليلي) إنها بحاجة إلى الوحدة‬
‫وكان أسهل إحضار (جيني) إلى هنا‬

79
00:04:06,360 --> 00:04:08,160
‫(جيني) تفضل التواجد هنا بأية حال‬

80
00:04:08,280 --> 00:04:10,680
‫ويظن والد (جيني) أن الوقت حان‬
‫لتكف عن الجدال وتنجز فروضها‬

81
00:04:10,800 --> 00:04:12,800
‫وكيف يساعد حديث كل منكما‬
‫عن الآخر كأنه غير موجود؟‬

82
00:04:12,920 --> 00:04:16,440
‫- لا يمكنني إنجاز فروضي بدون كتبي‬
‫- سأذهب إلى منزل (ليلي) وأحضرها‬

83
00:04:17,240 --> 00:04:18,840
‫- هل ستأتي معي؟‬
‫- طبعاً‬

84
00:04:18,960 --> 00:04:21,280
‫لأن (دان) يحب التورط‬
‫في هذه القضايا‬

85
00:04:29,840 --> 00:04:31,240
‫إنها طلبية خاصة‬

86
00:04:31,360 --> 00:04:33,720
‫أنا أدلل كثيراً بوجود طبيب‬
‫في المنزل‬

87
00:04:33,840 --> 00:04:37,280
‫مع أنني أتوق‬
‫إلى شرب عصير التفاح مباشرة‬

88
00:04:37,400 --> 00:04:41,120
‫يفاجئني أنك بقيت قادرة على شم‬
‫تلك الرائحة بعد حملك بـ(سيرينا)‬

89
00:04:41,240 --> 00:04:44,080
‫أنت محق، لقد شربت الكثير منه‬
‫خلال تلك الأشهر، صحيح؟‬

90
00:04:44,200 --> 00:04:48,800
‫ليس عصير التفاح العادي بل الأخضر‬
‫من ذاك المحل في (فيلادج)، ما اسمه؟‬

91
00:04:48,920 --> 00:04:51,560
‫كنت أرغمك على الذهاب‬
‫إلى وسط المدينة لإحضاره لي‬

92
00:04:51,680 --> 00:04:56,200
‫لم تكوني ترغمينني وسأذهب الآن‬
‫في حال لم تنته الرغبة في ذاك العصير‬

93
00:04:57,440 --> 00:05:01,760
‫- بشأن ذاك الخطاب‬
‫- لا تقولي ذلك! أنا آسف‬

94
00:05:01,880 --> 00:05:06,760
‫لقد تأثرت في تلك اللحظة‬
‫وعبرت عن الأمر بطريقة غير مناسبة‬

95
00:05:06,880 --> 00:05:11,920
‫- آمل أن هذا ما حصل‬
‫- أنا مسرور بالتعرف على الولدين‬

96
00:05:12,040 --> 00:05:15,400
‫لقد قمت بعمل مذهل‬
‫يا (ليلي)‬

97
00:05:15,520 --> 00:05:18,600
‫- أنت و(روفوس)‬
‫- شكراً‬

98
00:05:20,840 --> 00:05:25,000
‫بصراحة، لا أعرف كيف كنا سنتخطى‬
‫هذه المحنة من دونك‬

99
00:05:26,560 --> 00:05:31,200
‫لقد تذكرت أن العلاج المثلي البديل‬
‫يتسبب بسد جهاز الرطوبة‬

100
00:05:31,320 --> 00:05:33,120
‫- أتريدين أن أفحصه؟‬
‫- نعم‬

101
00:05:38,480 --> 00:05:40,760
‫- مرحباً؟‬
‫- لم تردي على هاتفك الخلوي‬

102
00:05:40,880 --> 00:05:42,600
‫تقصد أن أبي لم يفعل فهو أخذه‬

103
00:05:42,720 --> 00:05:46,800
‫إن حبوب (ليلي) هي (أيفرمكتين)‬
‫وهي ممتازة لمحاربة الطفيليات‬

104
00:05:46,920 --> 00:05:50,520
‫والعمى النهري الأفريقي‬
‫لكنها لا تؤثر في الورم اللمفوي‬

105
00:05:50,640 --> 00:05:52,520
‫هل هي خطيرة؟‬
‫هل تعرف ماذا تأخذ؟‬

106
00:05:52,640 --> 00:05:55,160
‫يجب أن نعرف من وصفها ومتى‬

107
00:05:55,280 --> 00:05:57,600
‫كان ينبغي أن أقرأ الملصق على العبوة‬
‫ولا أذكر ما كُتب عليه‬

108
00:05:57,720 --> 00:05:59,680
‫ما زال بالإمكان قراءة التاريخ‬
‫وعنوان الصيدلية‬

109
00:05:59,800 --> 00:06:02,360
‫"وكان ذلك كافياً لتعقب الطبيب‬
‫الذي وصف الدواء"‬

110
00:06:02,480 --> 00:06:06,080
‫لحسن الحظ أن الصيادلة لا يكسبون‬
‫ما يكفي لرفض الرشوة‬

111
00:06:06,200 --> 00:06:11,640
‫- حسناً، ما التالي؟‬
‫- تتطلب المهمة خبيراً‬

112
00:06:11,760 --> 00:06:16,640
‫وشخصاً مدرباً جداً على فن‬
‫انتزاع المعلومات‬

113
00:06:16,760 --> 00:06:19,520
‫أنت لن تستغل هذه المسألة فعلاً‬
‫لمحاولة العودة إلى (بلير)‬

114
00:06:19,640 --> 00:06:24,040
‫إن أولويتي هي الحقيقة‬
‫وإذا كانت القادرة على فضحها‬

115
00:06:24,160 --> 00:06:28,000
‫فإنك ستستغل ذلك للحرص‬
‫على ألا تمضي قدماً، أنا أفهم ذلك‬

116
00:06:28,120 --> 00:06:31,880
‫لنأمل أن تكون مستعدة للمساعدة،‬
‫قابليني لدى آل (والدورف)‬

117
00:06:32,000 --> 00:06:34,600
‫مهلاً، أنا معاقبة‬

118
00:06:47,680 --> 00:06:51,600
‫- (ليل)!‬
‫- (روفوس) لم أكن أعلم بحضورك‬

119
00:06:51,720 --> 00:06:54,680
‫- نريد أن نأخذ كتب (جيني)‬
‫- إنها في غرفتها القديمة‬

120
00:06:57,240 --> 00:06:59,520
‫ظننت أن أمي قالت لك‬
‫إنها بحاجة إلى بعض الوقت بمفردها‬

121
00:06:59,640 --> 00:07:02,640
‫أريد الاطمئنان عليها والتأكد‬
‫من أننا ما زلنا على موعدنا الليلة‬

122
00:07:02,760 --> 00:07:08,680
‫أنا آسفة لكن لو أرادت التحدث معك‬
‫لعاودت الاتصال بك، عليك المغادرة‬

123
00:07:08,800 --> 00:07:11,920
‫(سيرينا)، ألديها مشكلة برؤيتي‬
‫أم المشكلة معك أنت؟‬

124
00:07:12,040 --> 00:07:14,400
‫- أخبرتني (هولاند) بما حصل‬
‫- بشأن الإيجار؟‬

125
00:07:14,520 --> 00:07:16,720
‫قلت لك إنني لم أشأ‬
‫أن يعيش والدك في المبنى ذاته‬

126
00:07:16,840 --> 00:07:19,520
‫- تعرف أن هذا ليس قصدي‬
‫- (روفوس)؟‬

127
00:07:19,640 --> 00:07:21,920
‫- ما الأمر؟‬
‫- بصراحة لا أعرف‬

128
00:07:22,040 --> 00:07:24,080
‫(سيرينا)، ماذا قالت لك (هولاند)؟‬

129
00:07:27,480 --> 00:07:29,200
‫لماذا لا تغادر وحسب؟‬

130
00:07:29,800 --> 00:07:34,400
‫أتعلمون؟ لماذا لا نتصل بـ(هولاند)‬
‫كي تخبرنا بنفسها؟‬

131
00:07:40,160 --> 00:07:42,280
‫لا أدري ماذا تريدني أن أقول؟‬

132
00:07:42,720 --> 00:07:46,400
‫يُخيل لـ(سيرينا) أنك تعرفين شيئاً‬
‫عن عمل أقدمت عليه‬

133
00:07:50,720 --> 00:07:53,480
‫- يجب ألا أكون هنا‬
‫- لماذا؟ ليس لدي ما أخفيه‬

134
00:07:53,600 --> 00:07:55,280
‫أرجوك قولي لهم الحقيقة‬

135
00:07:59,600 --> 00:08:04,000
‫- أنا و(روفوس) أقمنا علاقة‬
‫- "يا له من حب للجيران!"‬

136
00:08:04,120 --> 00:08:05,840
‫- ماذا؟‬
‫- أنا آسفة‬

137
00:08:05,960 --> 00:08:10,400
‫"المرة المقبلة يا (روفوس)‬
‫اختر امرأة تعرف كيف تحفظ سراً"‬

138
00:08:12,840 --> 00:08:14,160
‫هذا سخيف‬

139
00:08:16,480 --> 00:08:18,320
‫أمي أنا آسفة‬
‫لم أشأ أن تعرفي بهذه الطريقة‬

140
00:08:18,440 --> 00:08:19,920
‫(سيرينا)، هذه ليست غلطتك‬

141
00:08:20,040 --> 00:08:21,680
‫لم لا تصعدين وتتركينني‬
‫أعالج المسألة يا (ليلي)؟‬

142
00:08:21,800 --> 00:08:25,840
‫- شكراً يا (وليام) سأقبل عرضك‬
‫- (ليلي)‬

143
00:08:25,960 --> 00:08:28,040
‫- (روفوس)!‬
‫- أبي!‬

144
00:08:28,160 --> 00:08:32,200
‫أنا آسفة، لم أشأ أن ألحق الأذى بأحد‬
‫لكن من الأفضل كشف الحقيقة‬

145
00:08:32,320 --> 00:08:35,480
‫- لكن هذه ليست الحقيقة، لماذا قلت ذلك؟‬
‫- تعال يا (إريك)، لسنا بحاجة إلى سماع ذلك‬

146
00:08:35,600 --> 00:08:37,440
‫لا يمكن أن تتوقع مني الوقوف هنا‬
‫والكذب عليهم‬

147
00:08:37,560 --> 00:08:39,680
‫- هذا ما فعلته للتو‬
‫- لقد طلبت مني الصعود‬

148
00:08:39,800 --> 00:08:42,880
‫- وكان ينبغي أن تتوقع ما سيحدث‬
‫- المعذرة‬

149
00:08:43,040 --> 00:08:46,040
‫أنت (هولاند) صحيح؟‬
‫هذا التوتر لا يفيد (ليلي)‬

150
00:08:46,160 --> 00:08:50,360
‫- أرجوك قل لها إنني آسفة مجدداً‬
‫- لا داعي إلى الأسف، لم يحصل شيء‬

151
00:08:50,480 --> 00:08:53,080
‫- أظن أنه عليك المغادرة (روفوس)‬
‫- هذا ما تريده، صحيح؟‬

152
00:08:53,200 --> 00:08:55,560
‫المكان الوحيد الذي سأذهب إليه‬
‫هو حيث أرى زوجتي‬

153
00:08:59,800 --> 00:09:01,200
‫ما الذي فاتني؟‬

154
00:09:06,120 --> 00:09:08,920
‫(ليلي)، أنا آسف لم أكن أعرف‬
‫أنها امرأة مجنونة‬

155
00:09:09,040 --> 00:09:10,840
‫اسمع، أنا لا أريد مناقشة‬
‫هذا الأمر معك‬

156
00:09:12,200 --> 00:09:14,040
‫مهلاً، هل تصدقينها فعلاً؟‬

157
00:09:14,160 --> 00:09:18,800
‫ماذا ستجني من الوقوف هناك‬
‫وإذلال نفسها أمام عائلتنا؟‬

158
00:09:18,920 --> 00:09:20,800
‫لا أعرف ماذا يحدث‬
‫لكنني أعرف أنها تكذب‬

159
00:09:20,920 --> 00:09:24,640
‫لكان من الأسهل تصديق ذلك‬
‫لو أنك لم تترك وشاحك في شقتها‬

160
00:09:24,760 --> 00:09:27,520
‫لقد ناقشنا هذا الأمر وقلت لك‬
‫إن شيئاً لم يحصل تلك الليلة‬

161
00:09:27,640 --> 00:09:30,760
‫(روفوس)، أنت على وجه التحديد‬
‫ستفهم لماذا قد تراودني الشكوك‬

162
00:09:30,880 --> 00:09:34,440
‫أنت لم تكلمني لأسابيع بعدما‬
‫وجدت تلك الرسالة من (وليام)‬

163
00:09:34,560 --> 00:09:37,480
‫(ليلي)، ربما تفعلين أنت ذلك‬
‫أما أنا فلن ولم أفعل‬

164
00:09:37,600 --> 00:09:42,000
‫عندما تصبحين جاهزة لسماع ذلك‬
‫ومناقشة الموضوع، اتصلي بي‬

165
00:09:49,760 --> 00:09:51,880
‫إنه نهار جنوني‬
‫لدى لآل (فان دير وودسن)‬

166
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
‫أردت أن أبعد (روفوس)‬
‫حتى تصبح أمي أقوى‬

167
00:09:55,120 --> 00:09:56,960
‫مهلاً، أنت لست مقتنعة فعلاً‬
‫بأنه فعل ذلك، صحيح؟‬

168
00:09:57,080 --> 00:10:00,280
‫- لماذا ستكذب (هولاند) بهذا الشأن؟‬
‫- لا أدري ولا أعرف من هي‬

169
00:10:00,400 --> 00:10:04,240
‫لكنني أعرف (روفوس) وقد استقبلني‬
‫عندما لم يترك لنا أبي شيئاً وهو طيب‬

170
00:10:04,360 --> 00:10:09,160
‫يكون الكل كذلك ثم يتغيرون‬
‫أنا أحاول حماية أمي فقط‬

171
00:10:09,280 --> 00:10:15,480
‫نعم أفهم ذلك لكن امنحيه فرصة‬
‫هذا ما فعله معك عندما تركت (براون)‬

172
00:10:15,600 --> 00:10:19,120
‫- أتقف في صفه الآن؟‬
‫- لا أختار صفاً، نحن نتحدث فقط‬

173
00:10:19,240 --> 00:10:23,760
‫قد لا تكون فكرة جيدة‬
‫يجب أن أتواجد مع عائلتي‬

174
00:10:33,680 --> 00:10:36,800
‫ما زلت لا أفهم ما حاجتنا إلى (بلير)‬
‫ألا تقرأ (فتاة النميمة)؟‬

175
00:10:36,920 --> 00:10:38,640
‫إن الابتزاز هو ما أفعله‬
‫طوال الوقت‬

176
00:10:38,760 --> 00:10:41,280
‫الأمر يتخطى عصابة الرأس والثانوية‬

177
00:10:42,720 --> 00:10:47,040
‫أنتما هنا معاً! أرجوكم أخبراني‬
‫أن التبرير لا يتضمن نهاية العالم‬

178
00:10:47,160 --> 00:10:52,840
‫لقد أتينا بسلام وبغرض محدد‬
‫ثمة خطب بدواء (ليلي)‬

179
00:10:52,960 --> 00:10:55,360
‫نحتاج إلى براعتك في الألاعيب الذهنية‬
‫لفهم حقيقة الموضوع‬

180
00:10:55,480 --> 00:10:58,880
‫من أنت؟ (هاوس)؟ أنا واثقة أن الدكتور‬
‫(فان دير وودسن) يعرف ماذا يفعل!‬

181
00:10:59,000 --> 00:11:02,120
‫ليس (فان دير وودسن)‬
‫بل الطبيب النفسي ولدي العنوان‬

182
00:11:02,240 --> 00:11:04,960
‫هذا غريب، صحيح؟‬
‫لا يبدو أن (ليلي) تخضع للعلاج‬

183
00:11:05,080 --> 00:11:07,480
‫ويجب أن تخضعي أنت للعلاج!‬

184
00:11:07,600 --> 00:11:13,720
‫أنا معجبة بمحاولة استعادتي بالتحقيقات‬
‫المدمرة وممتنة لمساعدتي مع (كولومبيا)‬

185
00:11:13,840 --> 00:11:15,920
‫- لكن الجواب هو لا‬
‫- (بلير)!‬

186
00:11:16,040 --> 00:11:20,160
‫أريد أن أعرف لماذا لا يرغب أحدهم‬
‫في أن تتحسن (ليلي)‬

187
00:11:20,280 --> 00:11:24,120
‫إنها مناشدة نابعة من القلب‬
‫وأكثر فاعلية من أي طلب‬

188
00:11:24,240 --> 00:11:26,440
‫لكن من الواضح أنك تعرف‬
‫أنه لدي موعد اليوم‬

189
00:11:26,560 --> 00:11:31,480
‫ولا شيء تطرحه قد يجعلني أفوته،‬
‫المرة المقبلة لا تُحضر (جيني هامفري)‬

190
00:11:35,000 --> 00:11:38,760
‫أنا آسفة لأنك علمت بأمر (روفوس)‬
‫هكذا، أعرف أنكما أصبحتما مقربين‬

191
00:11:38,880 --> 00:11:40,840
‫أنا قلق فقط حيال ما تشعرين به‬

192
00:11:40,960 --> 00:11:45,240
‫- لست واثقة، أهذه صراحة شديدة؟‬
‫- لا، هذا منطقي‬

193
00:11:46,440 --> 00:11:51,880
‫بعد ٥ علاقات زواج آخر ما أريده‬
‫هو أن أعرضك و(سيرينا) لطلاق آخر‬

194
00:11:52,000 --> 00:11:54,240
‫قد يبدو تعليقي بارداً‬
‫لكن الأمر يصبح أسهل‬

195
00:11:55,920 --> 00:11:59,360
‫إن (روفوس) مختلف‬
‫وكان بمثابة أب لك‬

196
00:11:59,480 --> 00:12:04,600
‫وأنا أحبه لكن إن كنت تظنين أنه خانك‬
‫فلا يمكنك البقاء معه بسببي‬

197
00:12:04,720 --> 00:12:08,760
‫ابقي معه لأنك ما زلت تحبينه‬
‫وتظنين أنه بوسعكما حل المسألة‬

198
00:12:08,880 --> 00:12:11,840
‫لا يهم مع من تبقين في النهاية‬
‫طالما أنك هنا‬

199
00:12:16,800 --> 00:12:19,720
‫شكراً على حضورك معي يا صاح،‬
‫إن تدخلك يعني لي الكثير‬

200
00:12:19,840 --> 00:12:22,560
‫كان أبي ليفعل ذلك وأسوأ منه‬

201
00:12:22,680 --> 00:12:26,680
‫بغض النظر عما تريد (سيرينا) تصديقه‬
‫يستحيل أن يؤذي (روفوس) (ليلي) هكذا‬

202
00:12:26,800 --> 00:12:28,200
‫هل تعرف (سيرينا) أنك تفعل ذلك؟‬

203
00:12:28,320 --> 00:12:31,320
‫- سأرى ماذا نكتشف قبل إخبارها‬
‫- أنت على أرضية خطرة‬

204
00:12:31,440 --> 00:12:35,040
‫إن الطريقة الوحيدة لإصلاح هذه الفوضى‬
‫للجميع هي بكشف الحقيقة‬

205
00:12:35,160 --> 00:12:38,120
‫نعم، لهذا السبب‬
‫نحتاج إلى مساعدة خبير‬

206
00:12:38,600 --> 00:12:41,880
‫"فلسفة الحرب"؟‬
‫هذا مجالي أخيراً!‬

207
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
‫(نايت)؟ (هامفري)؟‬

208
00:12:45,960 --> 00:12:49,240
‫- لا تقل لي أن أمي وظفتك مجدداً كنادل‬
‫- أنا (دان)‬

209
00:12:49,360 --> 00:12:51,360
‫(كاميرون)، كانت مباراة رائعة الأسبوع الماضي‬

210
00:12:51,480 --> 00:12:53,880
‫شكراً، أعتذر على المقاطعة‬
‫لكننا بحاجة إلى مساعدة (بلير)‬

211
00:12:54,000 --> 00:12:58,360
‫نعم، غالباً ما يأتي الناس مع مشاكلهم‬
‫لأنهم يعرفون كم أحب الدعم‬

212
00:12:58,480 --> 00:13:02,480
‫- الدعم أي وضع الخطط‬
‫- هل أرسلكما (تشاك)؟‬

213
00:13:02,600 --> 00:13:05,480
‫لم تنجح خطة الدواء‬
‫فأرسل (فريك وفراك) لإفساد موعدي؟‬

214
00:13:05,600 --> 00:13:07,480
‫لا يا (بلير) يتعلق الأمر‬
‫بأبي و(ليلي)‬

215
00:13:07,600 --> 00:13:10,360
‫لقد اتهمته المدعوة (هولاند) بالخيانة‬

216
00:13:12,160 --> 00:13:17,160
‫مهلاً، قد أصدق فنانة أو ناشطة هيبية‬
‫أما عضو لجنة "حديقة السطح"؟‬

217
00:13:17,280 --> 00:13:20,400
‫شعرت بوجود خلل ما‬
‫عندما أخبرتني (سيرينا)‬

218
00:13:20,520 --> 00:13:23,680
‫يستحيل أن تقيم امرأة أخرى‬
‫من الجانب الشرقي علاقة مع (روفوس)‬

219
00:13:23,800 --> 00:13:25,800
‫إن زوج أمي يهودي‬

220
00:13:26,400 --> 00:13:30,440
‫(بلير)، لا يمكننا أن ندع (ليلي)‬
‫تهجر (روفوس)، فهلا تساعديننا؟‬

221
00:13:32,240 --> 00:13:36,800
‫كشف فضيحة في الجانب الشرقي؟‬
‫أريني عالمك يا (بلير والدورف)‬

222
00:13:40,440 --> 00:13:44,520
‫سيشعران بالضياع من دوني!‬
‫أخبراني ماذا تعرفان عن (هولاند)‬

223
00:13:51,080 --> 00:13:54,720
‫ثق بي، أنا أعيش مع آل‬
‫(فان دير وودسن) وتعلمت كيف أكذب‬

224
00:14:00,360 --> 00:14:03,200
‫- أيمكنني مساعدتكما؟‬
‫- أتينا لرؤية الدكتورة (كيمبل)‬

225
00:14:03,680 --> 00:14:05,440
‫هل لديكما موعد؟‬

226
00:14:05,560 --> 00:14:07,440
‫أعمل على خط ساخن‬
‫للمراهقين المضطربين‬

227
00:14:07,560 --> 00:14:10,520
‫وأخشى أن أكون قد قلت بعض الكلام غير‬
‫المناسب عن المخدرات والاكتئاب‬

228
00:14:10,640 --> 00:14:13,080
‫وكنت آمل أن تعطيني‬
‫الدكتورة (كيمبل) بعض النصائح‬

229
00:14:13,200 --> 00:14:16,400
‫- ستعود الطبيبة الأسبوع المقبل‬
‫- الأسبوع المقبل؟‬

230
00:14:16,520 --> 00:14:18,360
‫لا بأس بذلك، شكراً‬

231
00:14:21,880 --> 00:14:25,200
‫ما الذي أتى بك مع حاشيتك المتوسطة‬
‫المستوى؟ المسألة ليست شخصية‬

232
00:14:25,320 --> 00:14:27,960
‫نبحث عن (هولاند) التي زعمت‬
‫أنها أقامت علاقة مع (روفوس)‬

233
00:14:28,080 --> 00:14:31,520
‫دعوني أتكهن!‬
‫الدكتورة (هولاند كيمبل)؟‬

234
00:14:32,840 --> 00:14:37,440
‫"يُستحسن أن تُشفى هذه الطبيبة‬
‫قبل أن يتأذى شخص آخر"‬

235
00:14:51,640 --> 00:14:53,600
‫ما الذي أبحث عنه؟‬

236
00:14:53,720 --> 00:14:57,280
‫عبوة دواء كالتي تحتوي على (الأوكسي)‬
‫وآمل أن تحمل ملصقاً‬

237
00:14:57,400 --> 00:14:59,680
‫أو أي شيء قد يربطها مباشرة بـ(هولاند)‬

238
00:14:59,800 --> 00:15:02,520
‫حسناً، سأبحث وأبلغك بما أجده‬

239
00:15:03,920 --> 00:15:08,280
‫من الواضح أن (هولاند) تحاول تسميم‬
‫(ليلي) لتحظى بـ(روفوس) وحدها‬

240
00:15:08,400 --> 00:15:11,480
‫- هذا شكسبيري للغاية‬
‫- نعم، ويشبه "الانجذاب القاتل"‬

241
00:15:11,600 --> 00:15:13,680
‫لا أحتمل الأرانب الميتة‬

242
00:15:13,800 --> 00:15:16,200
‫قد أعبر عما هو بديهي‬
‫لكن ألا يجدر بنا إخبار (ليلي)؟‬

243
00:15:16,320 --> 00:15:19,480
‫ماذا نخبرها؟ حاولت (جيني) بيع‬
‫أدويتك التي تحمل ملصقاً مضللاً‬

244
00:15:19,600 --> 00:15:22,800
‫وقد وصفتها لك المرأة التي قالت‬
‫إنها مارست الحب مع زوجك؟‬

245
00:15:22,920 --> 00:15:24,440
‫يجب أن نصل إلى (هولاند) أولاً‬

246
00:15:24,560 --> 00:15:26,640
‫فهي التي تربط كل النقاط‬
‫من ثم نذهب إلى (ليلي)‬

247
00:15:26,760 --> 00:15:29,120
‫ستحضر (هولاند)‬
‫حفل المكتبة الخيري هذه الليلة‬

248
00:15:29,240 --> 00:15:30,920
‫- رأيت ذلك على الرزنامة‬
‫- ممتاز!‬

249
00:15:31,040 --> 00:15:33,680
‫إن الإذلال العلني مفيد‬
‫عند محاولة الحصول على اعتراف‬

250
00:15:33,800 --> 00:15:38,040
‫لا نتوقع منك مجاراتنا‬
‫هذا يتخطى خطة الرغبي الأساسية‬

251
00:15:38,160 --> 00:15:40,160
‫آمل أن تجد (جيني) ما يمكننا‬
‫أن نستخدمه للضغط‬

252
00:15:40,280 --> 00:15:44,120
‫بالضبط يا (هامفري)‬
‫يسرني وجودك معنا هذه المرة‬

253
00:15:44,240 --> 00:15:48,680
‫حسناً، نلتقي في منزلي واللباس يتضمن‬
‫ربطة العنق السوداء وسأحضر البطاقات‬

254
00:15:50,720 --> 00:15:53,720
‫هل تقومون بأمور من هذا النوع كثيراً؟‬

255
00:15:53,840 --> 00:15:55,720
‫نعم، أكثر مما تظن‬

256
00:15:55,840 --> 00:15:58,440
‫تظاهرت (جورجينا) العام الماضي‬
‫أنها كندية للنيل من (بوبي)‬

257
00:15:58,560 --> 00:16:01,160
‫لكن الأمور اختلطت ببعضها‬
‫عندما تغاضت عن إيمانها‬

258
00:16:02,640 --> 00:16:05,320
‫نعم، لكن (دان) لا يشارك عادة‬

259
00:16:07,360 --> 00:16:11,000
‫هل هذه هي هديتك للقول‬
‫"أنا آسف لأن زوجك يخونك"؟ آلة عصير؟‬

260
00:16:11,120 --> 00:16:13,640
‫صدقيني سترسم ابتسامة على وجه أمك‬

261
00:16:13,760 --> 00:16:17,600
‫أتمنى أحياناً لو أنها تركتك‬
‫تأخذنا بعيداً عندما أردت‬

262
00:16:17,720 --> 00:16:19,440
‫تبدو (التيبت) مكاناً رائعاً الآن‬

263
00:16:19,560 --> 00:16:24,480
‫شرط ألا تصابي بالتيفوئيد!‬
‫وأينما هربت تقع الحوادث‬

264
00:16:24,600 --> 00:16:26,720
‫كل ما يمكنك القيام به‬
‫هو التعلم منها‬

265
00:16:26,840 --> 00:16:31,320
‫مع أن الأمر كان فظيعاً‬
‫لكن ربما كانت أمي بحاجة إليه‬

266
00:16:31,440 --> 00:16:34,400
‫لترى أنها ليست مع الرجل المناسب‬

267
00:16:34,520 --> 00:16:38,280
‫لن أستغل هذا الوضع‬
‫لأحاول التقرب من أمك‬

268
00:16:38,400 --> 00:16:43,600
‫لقد كنت موجوداً طوال فترة مرضها،‬
‫وربما حصل هذا الأمر مع (روفوس)‬

269
00:16:43,720 --> 00:16:46,240
‫كي تتوقف عن إخفاء حقيقة مشاعرك‬

270
00:16:48,240 --> 00:16:53,760
‫أشعر بالسعادة لأنني أتسوق مع ابنتي‬
‫وأقضي الوقت مع من أحب‬

271
00:16:53,880 --> 00:16:56,440
‫- بمن فيهم أمي‬
‫- (سيرينا)!‬

272
00:16:59,160 --> 00:17:00,560
‫وداعاً‬

273
00:17:02,280 --> 00:17:07,960
‫لماذا لا تفعل شيئاً الليلة لإبهاجها؟‬
‫ثمة حفلة خيرية للمكتبة، يمكنك دعوتها‬

274
00:17:08,080 --> 00:17:10,000
‫سأفعل ذلك إذا أتيت أيضاً‬

275
00:17:22,240 --> 00:17:26,600
‫"إلى الدكتور (وليام فان دير وودسن)"‬

276
00:17:36,400 --> 00:17:39,080
‫ماذا تفعلين هنا؟‬
‫أما من أدوية تسرقينها في (بروكلين)؟‬

277
00:17:39,800 --> 00:17:42,120
‫في الواقع أتيت لأخذ فستان‬

278
00:17:43,280 --> 00:17:45,080
‫إن لم تكوني قد أتلفتها‬

279
00:17:45,200 --> 00:17:49,360
‫لست مهتمة بإبداعاتك الطموحة!‬
‫لقد رأيت أغراضك في الأمام بالطبع‬

280
00:17:49,480 --> 00:17:53,600
‫وحسب علمي الفساتين غير موجودة‬
‫في المطبخ قرب دواء أمي‬

281
00:17:53,720 --> 00:17:55,840
‫هل تعرفين ماذا يصف لها والدك؟‬

282
00:17:57,400 --> 00:18:00,400
‫على الأرجح أنه دواء ذو قيمة مرتفعة‬
‫في الشارع وإلا لما كنت مهتمة‬

283
00:18:00,520 --> 00:18:04,560
‫إذا توقفت عن كرهي قليلاً‬
‫لأدركت أنني أحاول مساعدة عائلتك‬

284
00:18:04,680 --> 00:18:08,360
‫نعم، أنت ووالدك قمتما بأمور رائعة‬
‫لآل (فان دير وودسن)‬

285
00:18:09,600 --> 00:18:13,160
‫هل كانت سنة رائعة لآل (هامفري)؟‬
‫سأتخلى عن كل شيء‬

286
00:18:13,280 --> 00:18:17,040
‫عن الملابس والحفلات والرحلات‬
‫بالليموزين لأشعر بأنني طبيعية ليوم‬

287
00:18:17,160 --> 00:18:18,840
‫لماذا ما زلت هنا؟‬

288
00:18:20,560 --> 00:18:25,480
‫أنت محقة، لا شيء يسرني‬
‫أكثر من العودة إلى (بروكلين) نهائياً‬

289
00:18:46,800 --> 00:18:49,320
‫هل كانت (جيني) تغادر؟‬
‫هل كنتما تتشاجران بشأن (روفوس)؟‬

290
00:18:49,440 --> 00:18:51,800
‫- لا أريدكما أن تتورطا‬
‫- إنها (جيني)‬

291
00:18:51,920 --> 00:18:56,360
‫- أنت تعرفينها وهي غاضبة على الدوام‬
‫- يا إلهي!‬

292
00:18:56,480 --> 00:19:00,960
‫- هل أنت بخير؟ هل أتصل بأبي؟‬
‫- لا، أنا بخير، بخير جسدياً‬

293
00:19:01,080 --> 00:19:05,840
‫إن الجلوس هنا سيجعلك أسوأ،‬
‫دعانا أبي إلى حفل المكتبة الليلة‬

294
00:19:05,960 --> 00:19:08,200
‫- لماذا لا نذهب معه؟‬
‫- يا إلهي!‬

295
00:19:08,320 --> 00:19:09,960
‫آلة عصير؟ لا تقولي لي‬

296
00:19:12,160 --> 00:19:15,720
‫إن الخروج لليلة مع والدك‬
‫هو ما أمر به الطبيب‬

297
00:19:21,840 --> 00:19:24,200
‫أنا آسف لأن صديقك الجديد‬
‫اضطر إلى التخلي عن مهمتنا‬

298
00:19:24,320 --> 00:19:27,120
‫- لديه عشاء مع فريق الرغبي‬
‫- كم هذا مثير للمثليين!‬

299
00:19:27,240 --> 00:19:30,880
‫أنت تعرف كم أحب ذلك‬
‫ونحن نعتزم إنهاء موعدنا لاحقاً‬

300
00:19:31,960 --> 00:19:34,200
‫هل أنتم مستعدون لدفع‬
‫المرأة البدينة إلى الغناء؟‬

301
00:19:34,320 --> 00:19:37,120
‫أكتفي بقول‬
‫"لدفع الطبيبة الكاذبة إلى الاعتراف"‬

302
00:19:38,760 --> 00:19:41,400
‫- ها هي (نانسي درو)‬
‫- هل أحضرت دليلنا؟‬

303
00:19:41,520 --> 00:19:44,640
‫هيا (جيني)،‬
‫إن مستقبل عائلتنا يعتمد على مهارتك‬

304
00:19:49,400 --> 00:19:52,560
‫أنا آسفة لقد بحثت في كل مكان‬
‫إلا أنني لم أجد شيئاً‬

305
00:19:55,680 --> 00:19:58,400
‫إذا لم يكن لدينا الدليل‬
‫فلن تضطر إلى إخبارنا شيئاً‬

306
00:19:58,520 --> 00:20:01,600
‫لحسن الحظ على غرار كل قائد ماهر‬
‫لدي خطة بديلة‬

307
00:20:01,720 --> 00:20:05,040
‫حان الوقت لاستغلال الصلات العائلية‬
‫يا (أرتشيبالد)‬

308
00:20:09,120 --> 00:20:12,160
‫"احترس أيها الفتى الوحيد‬
‫يبدو أنه لدى أختك الصغيرة"‬

309
00:20:12,280 --> 00:20:15,280
‫"فكرتها الخاصة عن مخطط عائلتكم"‬

310
00:20:37,200 --> 00:20:41,720
‫إن (سيرينا) هنا، هذا سيعقد الأمور،‬
‫يجب أن نتحاشى رؤيتهم لنا‬

311
00:20:41,840 --> 00:20:45,120
‫لن تشاركنا (إس) العملية ولا يمكن‬
‫أن نسمح لقنبلة شقراء بتفجير خطتنا‬

312
00:20:45,240 --> 00:20:48,400
‫هل ننتظر وصول (دان) و(نايت)‬
‫مع شخص من الجمعية الطبية الأمريكية...‬

313
00:20:48,520 --> 00:20:52,240
‫- هو صديق لعائلة (نايت)؟‬
‫- الخطة هي أن تنتظري مع بطاقته‬

314
00:20:52,360 --> 00:20:54,040
‫إنه يدعى الدكتور (تاب)‬

315
00:20:54,160 --> 00:20:56,440
‫لذا ادعي أنك من نسل راق‬
‫وكوني مهذبة‬

316
00:20:56,560 --> 00:20:59,000
‫سيكون ذلك مفيداً إن احتجت‬
‫إلى جراحة للعظم في (ماونت سيناي)‬

317
00:20:59,120 --> 00:21:02,160
‫- عندما تطعنينني في الظهر‬
‫- أنا و(بلير) سنراقب (هولاند)‬

318
00:21:02,280 --> 00:21:05,240
‫عندما يصل مصدر ضغطنا‬
‫إما أن تخبرنا الحقيقة‬

319
00:21:05,360 --> 00:21:09,200
‫أو أننا سنخبر الدكتور (تاب)‬
‫فيسحب منها رخصتها‬

320
00:21:09,320 --> 00:21:11,920
‫أحتاج إلى هاتف أيضاً‬
‫فقد أخذ أبي هاتفي‬

321
00:21:13,120 --> 00:21:16,160
‫لا تقلقي يا (جاي) الصغيرة‬
‫ستعودين إلى (بارك أفنيو) بسرعة‬

322
00:21:21,200 --> 00:21:24,560
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ألعب الدور‬

323
00:21:38,160 --> 00:21:41,320
‫مرحباً، قسم العظام‬
‫في (ماونت سيناي)؟‬

324
00:21:43,280 --> 00:21:45,600
‫الرجاء إبلاغ الدكتور (تاب)‬
‫بأنه لا داعي إلى الانتظار‬

325
00:21:45,720 --> 00:21:48,840
‫لقد تبدلت خطط (نايت أرتشيبالد)‬
‫ولن يأتي الليلة‬

326
00:21:50,200 --> 00:21:51,600
‫شكراً‬

327
00:22:08,360 --> 00:22:13,600
‫علي القول إنه من الجيد التواجد هنا‬
‫مع شخص لا يكره هذه الحفلات‬

328
00:22:25,360 --> 00:22:27,480
‫- لدي فكرة‬
‫- لقد سبق أن خطرت لي‬

329
00:22:30,360 --> 00:22:32,920
‫دكتورة (كيمبل) كنت أتوق‬
‫إلى التحدث معك‬

330
00:22:33,040 --> 00:22:35,600
‫أنا أحاول إقناعه بالخضوع إلى العلاج‬
‫منذ أسابيع‬

331
00:22:39,520 --> 00:22:41,200
‫- أبي، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- اتصلت بي (سيرينا)‬

332
00:22:41,320 --> 00:22:44,120
‫لكنني كنت في طريقي فقد اعتبرت‬
‫أنه عندما تختفي ابنتي المعاقبة‬

333
00:22:44,240 --> 00:22:46,480
‫فيجب أن أبحث‬
‫عن الحفلة الكبيرة التالية لأجدها‬

334
00:22:46,600 --> 00:22:50,160
‫أعرف أنه لا دافع لديك لتصديقي‬
‫لكنني أحاول مساعدتك هذه المرة‬

335
00:22:50,280 --> 00:22:54,160
‫- (جيني)، هل (هولاند) هنا؟ أبي!‬
‫- ماذا قلت؟ (هولاند) هنا؟‬

336
00:22:54,280 --> 00:22:56,640
‫لم يكن الطبيب في المستشفى‬
‫و(بلير) لا ترد على هاتفها‬

337
00:22:56,760 --> 00:22:58,600
‫إن كانت (هولاند) هنا فعلي مخاطبتها،‬
‫حاولت الاتصال بها طوال النهار‬

338
00:22:58,720 --> 00:23:01,600
‫- هذه ليست فكرة جيدة‬
‫- وليس لديك بطاقة‬

339
00:23:03,440 --> 00:23:05,240
‫أبي، أنت لا ترتدي حتى الملابس اللائقة!‬

340
00:23:10,200 --> 00:23:11,600
‫(سيرينا)!‬

341
00:23:12,520 --> 00:23:13,960
‫(سيرينا)!‬

342
00:23:17,080 --> 00:23:20,480
‫أنا أفهم الخطة عندما أراها،‬
‫أفترض أن (تشاك) و(بلير) هنا؟‬

343
00:23:20,600 --> 00:23:23,240
‫نعم، إنهما يبحثان عن (هولاند)،‬
‫ماذا كان يُفترض أن أفعل؟‬

344
00:23:23,360 --> 00:23:26,640
‫أنا واثق من أن (روفوس) لم يفعل ذلك،‬
‫وأنت رفضت منحه فرصة‬

345
00:23:26,760 --> 00:23:29,200
‫لماذا أفعل؟ هو لم يمنح أبي فرصة!‬

346
00:23:29,320 --> 00:23:32,600
‫إذاً هذه حقيقة الموضوع؟‬
‫من لا يحب والدك يجب أن يرحل؟‬

347
00:23:32,720 --> 00:23:37,080
‫كل ما طلبته منك هو أن تدعمني‬
‫وما فعلته هو التصرف من وراء ظهري‬

348
00:23:37,840 --> 00:23:41,080
‫- ليس الوضع هكذا‬
‫- أنا أفهم دافع الآخرين‬

349
00:23:41,200 --> 00:23:43,440
‫فـ(دان) و(جيني) لا يريدان الاقتناع‬
‫بأن والدهما خائن‬

350
00:23:43,560 --> 00:23:45,560
‫و(تشاك) مستعد لأي شيء‬
‫للاقتراب من (بلير)‬

351
00:23:45,680 --> 00:23:48,680
‫و(بلير) تعجز عن الابتعاد عن لعبة ما‬
‫حتى لو كانت ترغب في ذلك‬

352
00:23:48,800 --> 00:23:50,880
‫لكن كان يُفترض بك‬
‫أن تكون في صفي‬

353
00:23:53,000 --> 00:23:55,520
‫كأن مشاهدة أفلام (أودري هيبرن)‬
‫لا تؤذي الحس الذكوري كثيراً‬

354
00:23:55,640 --> 00:23:57,040
‫و الآن يجب علي التحدث عن مشاعري‬

355
00:23:57,160 --> 00:23:59,440
‫إن الأفلام هي الحالات الرومانسية‬
‫الوحيدة التي أعيشها!‬

356
00:23:59,560 --> 00:24:01,120
‫إنه يحب عمله أكثر مما يحبني‬

357
00:24:01,240 --> 00:24:05,440
‫أنا آسفة، أفضل رؤية الأزواج‬
‫في عيادتي، اتصلا لتحديد موعد‬

358
00:24:05,560 --> 00:24:07,080
‫أرجوك‬

359
00:24:08,920 --> 00:24:11,320
‫لقد أعطاني إلى عمه‬
‫من أجل فندقه‬

360
00:24:11,440 --> 00:24:12,960
‫- أعطاك؟‬
‫- لأجل الجنس‬

361
00:24:13,080 --> 00:24:16,800
‫هل هذا أسوأ من خداعي لتقبيل رجل‬
‫كي تتمكني من إلقاء خطاب؟‬

362
00:24:16,920 --> 00:24:18,760
‫ليس الأمر سيان فقد سبق له‬
‫أن قبل شباباً!‬

363
00:24:18,880 --> 00:24:23,400
‫- لقد أقامت علاقة مع (جاك)، عمي!‬
‫- من الواضح أنكما أذيتما بعضكما‬

364
00:24:23,520 --> 00:24:27,200
‫- ولا أحد منكما يشعر بالأمان‬
‫- كيف نعيد بناء علاقتنا؟‬

365
00:24:30,520 --> 00:24:33,800
‫سيتطلب الأمر الكثير من الجهد‬
‫والوقت الطويل‬

366
00:24:33,920 --> 00:24:35,840
‫هل يتضمن الأمر أية ألعاب‬
‫لإعادة الثقة؟‬

367
00:24:35,960 --> 00:24:39,600
‫- أنا آسفة، علي الذهاب‬
‫- هل سمعت شيئاً عن الألعاب؟‬

368
00:24:40,160 --> 00:24:42,920
‫- أرجوكما، حددا موعداً‬
‫- ثمة أمر آخر‬

369
00:24:43,040 --> 00:24:46,200
‫إن الرجل الموجود هناك من اللجنة‬
‫التأديبية في الجمعية الطبية‬

370
00:24:46,320 --> 00:24:49,440
‫حسب علمي من غير القانوني‬
‫وصف دواء بملصق مزيف‬

371
00:24:49,560 --> 00:24:55,520
‫- خاصة لمن ليسوا مرضاك‬
‫- ماذا؟ أنتما مجنونان بالفعل!‬

372
00:24:55,640 --> 00:25:00,920
‫الشخص الذي يقف معه ينتظر إشارتي‬
‫ليريه الدليل على ما فعلته بـ(ليلي)‬

373
00:25:01,040 --> 00:25:04,280
‫أخبرينا السبب،‬
‫هل أنت مغرمة بـ(روفوس)؟‬

374
00:25:04,400 --> 00:25:07,120
‫يُقال إن الأطباء النفسيين‬
‫هم الأكثر جنوناً‬

375
00:25:07,240 --> 00:25:08,800
‫(بلير)، ماذا يجري؟‬

376
00:25:10,440 --> 00:25:14,880
‫هل تريدين إخباره أم يفعل طبيب‬
‫اللجنة التأديبية ذلك؟‬

377
00:25:17,880 --> 00:25:21,200
‫لقد وصفت هذه الأدوية‬
‫لأنني كنت مدينة لأحدهم بخدمة‬

378
00:25:21,320 --> 00:25:23,480
‫أهو الشخص ذاته الذي طلب منك‬
‫القول إنك أقمت علاقة معي؟‬

379
00:25:23,600 --> 00:25:26,880
‫إن الشخص الذي عليك التحدث معه‬
‫هو (وليام فان دير وودسن)‬

380
00:25:27,000 --> 00:25:28,440
‫أين (ويل)؟‬

381
00:25:32,240 --> 00:25:34,680
‫ما الأمر البالغ الأهمية (جيني)؟‬

382
00:25:34,800 --> 00:25:37,440
‫إن (هولاند) على وشك إخبارهم‬
‫كل شيء إن لم تكن قد فعلت‬

383
00:25:37,560 --> 00:25:38,960
‫- من تخبر وماذا؟‬
‫- الجميع!‬

384
00:25:39,080 --> 00:25:42,400
‫الحقيقة عن كونك تعاونت مع (هولاند)‬
‫للتفرقة بين أبي و(ليلي)‬

385
00:25:45,160 --> 00:25:47,760
‫أنا آسف يا (جيني)،‬
‫أعرف أنك تحبين والدك كثيراً‬

386
00:25:47,880 --> 00:25:51,840
‫لذا أفهم لماذا فعلت ذلك‬
‫ولا ألومك أيضاً‬

387
00:25:51,960 --> 00:25:54,400
‫لكن إن أردت الرحيل من هنا‬
‫فيجب أن تفعل ذلك الآن‬

388
00:25:57,360 --> 00:25:59,400
‫لماذا تقولين لي ذلك؟‬

389
00:26:00,480 --> 00:26:04,320
‫لتستعيد عائلتك وأستعيد عائلتي‬

390
00:26:10,960 --> 00:26:14,240
‫أشكرك على المساعدة، سأتصل إذا‬
‫عرفت بفرص عمل لمتعهد الطعام النادل‬

391
00:26:31,040 --> 00:26:34,880
‫- هل رأيت (ليلي)؟‬
‫- غادرت للتو مع (سيرينا) و(ويل)‬

392
00:26:35,000 --> 00:26:39,800
‫"في هذا الخلاف العائلي العلامة واحد‬
‫لـ(فان دير وودسن) وصفر لـ(هامفري)"‬

393
00:26:45,560 --> 00:26:47,920
‫لقد عدتم إلى المنزل باكراً‬
‫أكانت الحفلة مملة إلى هذا الحد؟‬

394
00:26:48,040 --> 00:26:50,200
‫- في الواقع كانت مليئة بالتشويق‬
‫- تلقى والدك اتصالاً‬

395
00:26:50,320 --> 00:26:53,440
‫- عليه العودة إلى (بالم بيتش)‬
‫- لقد ساءت حال أحد مرضاي‬

396
00:26:53,560 --> 00:26:55,920
‫- يجب أن أذهب فوراً‬
‫- ونحن سنرافقه‬

397
00:26:56,040 --> 00:26:58,840
‫جهزوا أغراضكم سأطلب مروحية‬
‫لنقلنا إلى (تيربورو)‬

398
00:27:01,240 --> 00:27:06,160
‫(إريك)، إن أمي بحاجة إلينا الآن‬
‫وهي فرصتنا لنكون عائلة أخيراً‬

399
00:27:07,400 --> 00:27:09,920
‫سأذهب لإحضار أغراضي‬

400
00:27:14,680 --> 00:27:16,480
‫"(نايت)، تم تجاهل الاتصال"‬

401
00:27:25,520 --> 00:27:27,080
‫"(دان)"‬

402
00:27:27,200 --> 00:27:30,200
‫سبق أن حاول (نايت) الاتصال‬
‫لا داعي للدفاع عن والدك‬

403
00:27:30,320 --> 00:27:33,880
‫نحن نستعد للسفر إلى (بالم بيتش)‬
‫وأريد أن تنسى أمي هذا الأمر‬

404
00:27:34,000 --> 00:27:37,320
‫لا أتصل للتحدث عن أبي‬
‫بل عن أبيك وأرجوك لا تقفلي‬

405
00:27:37,440 --> 00:27:42,440
‫أعرف أنك سعيدة بوجوده لكنه دفع‬
‫(هولاند) إلى الكذب حول العلاقة‬

406
00:27:42,560 --> 00:27:44,720
‫كما طلب منها أن تصف الدواء‬
‫إلى (ليلي) أيضاً‬

407
00:27:44,840 --> 00:27:47,920
‫إن أبي طبيب فما حاجته إلى (هولاند)‬
‫كي تصف لها الدواء؟‬

408
00:27:48,040 --> 00:27:51,680
‫لأن الحبوب لا تساعدها‬
‫ولا يريد ربطها به‬

409
00:27:51,800 --> 00:27:54,240
‫حسناً، ما تقوله جنون‬

410
00:27:54,360 --> 00:27:57,640
‫أهو أكثر جنوناً من مغادرة‬
‫العائلة كلها معه الليلة؟‬

411
00:27:57,760 --> 00:28:00,000
‫- علي الذهاب، وداعاً‬
‫- (سيرينا)، مهلاً‬

412
00:28:07,840 --> 00:28:10,480
‫هل كل شيء جاهز؟‬
‫إن حقائبي في الأسفل‬

413
00:28:10,600 --> 00:28:16,400
‫نعم، كنت أفكر في أن ننتظر‬
‫ونسافر في الغد‬

414
00:28:16,520 --> 00:28:19,880
‫أتمنى ذلك لكن علي الوصول‬
‫إلى مريضي على الفور‬

415
00:28:20,000 --> 00:28:22,080
‫هل أنت واثق أن هذا هو جوهر الموضوع؟‬

416
00:28:22,200 --> 00:28:24,720
‫يقول الناس إنك المسؤول‬
‫عن قصة (هولاند)‬

417
00:28:24,840 --> 00:28:26,240
‫(هولاند)؟‬

418
00:28:28,120 --> 00:28:30,600
‫سأذهب لأطمئن على أمي‬

419
00:28:32,560 --> 00:28:35,160
‫- (روفوس) ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أريد مخاطبة والدتك‬

420
00:28:35,280 --> 00:28:38,040
‫- هي لا تريد‬
‫- (روفوس)، ما الأمر؟‬

421
00:28:38,160 --> 00:28:42,640
‫ظهرت الحقيقة أخيراً!‬
‫أتريد إخبارها أم أفعل أنا ذلك؟‬

422
00:28:45,840 --> 00:28:49,360
‫بعث والد (سيرينا) رسالة لها قال فيها‬
‫إنه كان مع (ليلي) عندما ذهبت لرؤيته‬

423
00:28:49,480 --> 00:28:52,800
‫وأمل بأن يسبب ذلك المشاكل‬
‫بينها وبين أبي فينفصلان‬

424
00:28:52,920 --> 00:28:56,720
‫- عندما فشل انتقل إلى الخطة الثانية‬
‫- دفع (هولاند) للتقرب من (روفوس)‬

425
00:28:56,840 --> 00:28:59,360
‫كان زوج (هولاند) قد قرر هجرها‬
‫وكانت بحاجة ماسة إلى صديق‬

426
00:28:59,480 --> 00:29:02,000
‫لكن مرة أخرى أظهر (روفوس)‬
‫و(ليلي) متانة في العلاقة‬

427
00:29:02,120 --> 00:29:04,640
‫- فكانت الخطة الثالثة‬
‫- هناك خطة ثالثة؟‬

428
00:29:04,760 --> 00:29:07,160
‫لدي على الدوام خطة ثالثة‬

429
00:29:07,280 --> 00:29:12,840
‫ضعوا أنفسكم مكان الطبيب الصالح،‬
‫قصدته (ليلي) في الصيف وهي مريضة‬

430
00:29:12,960 --> 00:29:16,440
‫فعالجها ووقع في حبها‬
‫وقرر استعادتها‬

431
00:29:16,560 --> 00:29:21,000
‫إلا أن (هولاند) أخبرته‬
‫أن علاقة (ليلي) و(روفوس) صلبة‬

432
00:29:21,120 --> 00:29:25,240
‫فتساءل ماذا يمكن أن أفعل لتحبني؟‬
‫ولتقبل العائلة بي؟‬

433
00:29:25,360 --> 00:29:28,760
‫يجب أن ينقذ حياتها‬
‫والحبوب التي أخذها من (هولاند)‬

434
00:29:28,880 --> 00:29:31,240
‫- تلك التي سرقتها‬
‫- هي مضادات حيوية‬

435
00:29:31,360 --> 00:29:35,320
‫وآثارها الجانبية تحاكي أعراضها‬
‫فيشفيها مجدداً ويظهر كبطل‬

436
00:29:35,440 --> 00:29:37,400
‫فيعيشان بسعادة إلى الأبد‬

437
00:29:37,520 --> 00:29:41,200
‫لا أستغرب إعجابك بذلك‬
‫يبدو كعمل قد تُقدمين عليه‬

438
00:29:41,320 --> 00:29:44,160
‫شكراً لك فالأمر يحمل بصمة عبقريتي‬

439
00:29:44,280 --> 00:29:48,320
‫- السؤال الوحيد الآن هو‬
‫- هل ستصدق (ليلي) أبي؟‬

440
00:29:48,440 --> 00:29:51,800
‫(ليلي)، هذا سخيف‬
‫لا يمكن أن تصدقي أكاذيبه‬

441
00:29:51,920 --> 00:29:53,800
‫هل أتصل بـ(هولاند)؟‬
‫هذه المرة ستقول الحقيقة‬

442
00:29:53,920 --> 00:29:58,000
‫- دفعت عشيقتك إلى تغيير قصتها‬
‫- مهلاً، أكانت أمي مريضة حقاً؟‬

443
00:29:58,120 --> 00:30:01,400
‫- هذا كل ما أريد معرفته الآن‬
‫- بالطبع كانت مريضة‬

444
00:30:01,520 --> 00:30:07,120
‫هل يمكن أن تتخيل أن أصف لأمك‬
‫أدوية لا تحتاج إليها؟ هذا مشين!‬

445
00:30:07,240 --> 00:30:10,840
‫إن الملفات في حقائبي‬
‫هل تريد رؤيتها؟‬

446
00:30:10,960 --> 00:30:12,680
‫لا داعي لأن تثبت كلامك‬

447
00:30:20,760 --> 00:30:22,440
‫يبدو أنني مضطر إلى ذلك‬

448
00:30:23,000 --> 00:30:24,440
‫- المعذرة‬
‫- (وليام)!‬

449
00:30:36,560 --> 00:30:39,800
‫أنا لم أخنك (ليل)‬
‫ولن أفعل ذلك أبداً‬

450
00:30:39,920 --> 00:30:42,200
‫- (روفوس)!‬
‫- إذاً هي ليست مريضة!‬

451
00:30:42,320 --> 00:30:44,600
‫- أريد توضيح الأمور‬
‫- لم تعد مريضة‬

452
00:30:44,720 --> 00:30:48,120
‫إنه يكذب منذ أن وصل إلى (نيويورك)،‬
‫يكذب علينا كلنا‬

453
00:30:48,240 --> 00:30:51,960
‫- أتظنون أنه سيعود؟‬
‫- نعم، بالطبع، سمعت كلامه‬

454
00:30:52,080 --> 00:30:56,840
‫أنا آسفة أمي، لا أريدك أن تكوني‬
‫مريضة لكن أبي لا يكذب علينا‬

455
00:31:02,640 --> 00:31:04,080
‫أين (وليام)؟‬

456
00:31:04,880 --> 00:31:08,240
‫- في الردهة يحضر حقائبه‬
‫- لا أحد في الردهة‬

457
00:31:08,800 --> 00:31:11,120
‫- إنه في الأسفل‬
‫- (سيرينا) الردهة خالية‬

458
00:31:12,320 --> 00:31:14,760
‫لا بد من أنكم لم تروه‬
‫فهو لن يغادر هكذا‬

459
00:31:14,880 --> 00:31:16,600
‫- مهلاً‬
‫- لن يتركني‬

460
00:31:18,560 --> 00:31:20,880
‫- دعها تذهب‬
‫- يا إلهي!‬

461
00:31:22,160 --> 00:31:25,400
‫- يجب أن نتصل بالشرطة‬
‫- لنمنحه بعض الوقت‬

462
00:31:25,520 --> 00:31:27,440
‫لا، إذا انتظرنا فإنه سيرحل نهائياً‬

463
00:31:29,800 --> 00:31:31,960
‫حضرة النقيب (لويس)؟‬
‫أنا (نايت أرتشيبالد)‬

464
00:31:32,080 --> 00:31:34,880
‫التقينا لدى جدي هذا الصيف‬
‫اسمع، أحتاج إلى خدمة‬

465
00:31:37,320 --> 00:31:40,040
‫ما أود معرفته هو كيف علم (وليام)‬
‫بضرورة مغادرة المدينة؟‬

466
00:31:40,160 --> 00:31:41,960
‫لا بد من أن أحداً قد أبلغه‬

467
00:31:44,840 --> 00:31:48,600
‫- إنه واحد منا بالتأكيد‬
‫- أنا فعلت ذلك‬

468
00:32:05,680 --> 00:32:07,160
‫ماذا حصل؟‬

469
00:32:09,280 --> 00:32:11,280
‫هذا صحيح، لقد رحل‬

470
00:32:40,560 --> 00:32:42,760
‫أريدك أن تقول لي الحقيقة‬

471
00:32:48,800 --> 00:32:54,080
‫عندما أتت والدتك إلي الصيف الماضي‬
‫كانت مريضة وأنا شفيتها‬

472
00:32:55,680 --> 00:32:58,160
‫ثم وقعت في حبها من جديد‬

473
00:32:58,280 --> 00:33:03,160
‫وعندما أتيت ورأيتك و(إريك)‬
‫أدركت كم أخفقت‬

474
00:33:06,480 --> 00:33:10,400
‫لم أقصد إيذاء أي منكم‬
‫أردت فقط استعادة عائلتي‬

475
00:33:10,520 --> 00:33:12,680
‫كل ما كان عليك فعله‬
‫هو التواجد هنا‬

476
00:33:13,880 --> 00:33:18,760
‫أنا آسف (سيرينا)‬
‫ظننت أنه لولا حاجة والدتك إلي‬

477
00:33:21,320 --> 00:33:23,160
‫فإنك لن تمنحيني فرصة‬

478
00:33:25,040 --> 00:33:27,800
‫إن الشرطة في طريقها إلى هنا الآن‬
‫ويجدر بك الرحيل على الأرجح‬

479
00:33:30,120 --> 00:33:33,880
‫- لماذا لا تأتين معي؟‬
‫- أنا لا أسامحك‬

480
00:33:34,840 --> 00:33:39,040
‫كذلك لا أريد معاقبتك وإذا رحلت الآن‬
‫فسأحرص على عدم ملاحقتك‬

481
00:33:43,400 --> 00:33:47,320
‫- أنا أحبك (سيرينا)‬
‫- أنا أيضاً أحبك يا أبي‬

482
00:33:53,360 --> 00:33:54,760
‫ارحل الآن‬

483
00:34:29,160 --> 00:34:33,320
‫(روفوس) أنا آسفة لأنني لم أصدقك‬
‫كنت مرتبكة كثيراً‬

484
00:34:34,200 --> 00:34:36,560
‫الأمر الوحيد الذي يهمني‬
‫هو أنني لن أخسرك‬

485
00:34:36,680 --> 00:34:39,800
‫لا بسبب السرطان أو (ويل)‬
‫أو أي أمر آخر‬

486
00:34:54,400 --> 00:34:58,400
‫حقاً؟ أهذا كل شيء؟‬
‫لقد ظنت أنك خنتها يا أبي‬

487
00:34:58,520 --> 00:35:02,200
‫- كانت تهم بالمغادرة وزوجها السابق‬
‫- وأنت ساهمت بتحقيق ذلك‬

488
00:35:02,320 --> 00:35:05,480
‫أتظن أن (وليام) هو المشكلة الوحيدة؟‬

489
00:35:05,600 --> 00:35:08,400
‫ليس كذلك، فأنت و(ليلي)‬
‫تتشاجران طوال الوقت‬

490
00:35:08,520 --> 00:35:11,200
‫أحدكما يظن أن الآخر يخونه‬
‫وكلاكما تحتفظان بالأسرار‬

491
00:35:11,320 --> 00:35:15,320
‫- هذا بيني وبين (ليلي)‬
‫- ليت الأمر صحيح!‬

492
00:35:15,440 --> 00:35:18,080
‫لكننا ننجر كلنا إلى ذلك‬
‫كما حصل اليوم‬

493
00:35:18,840 --> 00:35:21,400
‫عندما كنت أعيش في (بروكلين)‬
‫كنت أستقل قطار الأنفاق إلى المدرسة‬

494
00:35:21,520 --> 00:35:24,960
‫وكنت أصنع ملابسي‬
‫لكن عائلتنا كانت سعيدة‬

495
00:35:25,080 --> 00:35:28,600
‫لا أرى ما الخطأ في الرغبة‬
‫في عودة حياتي إلى طبيعتها‬

496
00:35:28,720 --> 00:35:31,680
‫نحن نعيش هنا‬
‫ويجب أن تعودي أنت إلى طبيعتك‬

497
00:35:42,600 --> 00:35:46,680
‫إن كنت لا تريدين تشكيل جزء من هذه‬
‫العائلة فلا أحد يرغمك على البقاء‬

498
00:36:11,000 --> 00:36:14,360
‫لا داعي إلى الانتظار معي‬
‫فـ(ليلي) بخير وانتهت المشكلة‬

499
00:36:14,480 --> 00:36:17,720
‫أنت لن تحافظي على واجهة‬
‫لاعب الرغبي هذه!‬

500
00:36:17,840 --> 00:36:21,760
‫ليست واجهة، إنه موعد‬
‫وهو في طريقه إلى هنا‬

501
00:36:27,600 --> 00:36:32,320
‫- أعرف أنك شعرت بذلك‬
‫- كنا عالقين في خطة‬

502
00:36:32,440 --> 00:36:33,840
‫وكان مجرد تمثيل‬

503
00:36:37,640 --> 00:36:40,640
‫كان الأمر حقيقياً‬
‫وأعرف أنك تشعرين به الآن‬

504
00:36:41,120 --> 00:36:42,840
‫هذا لا يبدل شيئاً‬

505
00:36:44,600 --> 00:36:50,280
‫قد تكون (هولاند) مجنونة لكنها محقة‬
‫بغض النظر عما أحسه أم لا لسنا بأمان‬

506
00:36:51,480 --> 00:36:55,480
‫لقد قمت بأخطر عمل على الإطلاق‬
‫عندما قلت إنني أحبك‬

507
00:36:56,000 --> 00:37:00,480
‫وكان الأمر يستحق العناء‬
‫وإذا تخطيت مخاوفي من أجلك‬

508
00:37:01,160 --> 00:37:03,400
‫فيمكنك أن تتخطي مخاوفك‬
‫من أجلي‬

509
00:37:06,720 --> 00:37:10,960
‫- أمامك حتى نهار الغد لتقرري‬
‫- ماذا؟‬

510
00:37:11,080 --> 00:37:16,920
‫لن نكون بأمان أبداً‬
‫فهل أنت شجاعة كفاية أم لا؟‬

511
00:37:17,040 --> 00:37:19,400
‫سأنتظرك في أعلى مبنى‬
‫(إمباير ستايت)‬

512
00:37:19,520 --> 00:37:22,840
‫لا يمكن أن تعاملني كما في مشهد‬
‫من فيلم (أفير تو ريممبر مي)‬

513
00:37:24,200 --> 00:37:28,440
‫إن لم تكوني هناك غداً سأقفل قلبي‬
‫أمامك عند السابعة ودقيقة للأبد‬

514
00:37:29,640 --> 00:37:31,120
‫لن أكون هناك‬

515
00:37:50,400 --> 00:37:51,840
‫كيف سارت الخطة؟‬

516
00:37:52,360 --> 00:37:58,160
‫- أفضل سماع قصص الرغبي‬
‫- هذا منصف‬

517
00:37:58,280 --> 00:38:01,520
‫إن الرغبي رياضة فعلية‬
‫وكرة القدم الأمريكية للضعفاء‬

518
00:38:17,520 --> 00:38:19,480
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً، كنت أحاول الاتصال بك‬

519
00:38:19,600 --> 00:38:23,120
‫لم يعد هناك ما يُقال‬
‫وصلت إلى أبي قبل الشرطة‬

520
00:38:23,240 --> 00:38:26,360
‫وأظن أنك تعرف الآن‬
‫لماذا لا أحدثك عن أمور كثيرة‬

521
00:38:43,640 --> 00:38:47,360
‫شكراً على حضورك معي‬
‫أعرف أن الموقف كان معقداً عليك‬

522
00:38:47,480 --> 00:38:50,320
‫متى لا تكون الأوضاع معقدة‬
‫مع (سيرينا فان دير وودسن)؟‬

523
00:38:54,680 --> 00:38:56,200
‫هل تريدين التحدث عن الموضوع؟‬

524
00:39:04,440 --> 00:39:09,480
‫"عندما تنهار شجرة العائلة‬
‫نحتاج إلى صديق يرشدنا خارج الغابة"‬

525
00:39:13,960 --> 00:39:15,440
‫"أو إليها"‬

526
00:39:24,360 --> 00:39:27,880
‫- لم أعرف أنك ستكون هنا‬
‫- أنا أقيم هنا‬

527
00:39:28,360 --> 00:39:31,760
‫أعرف، توقعت أن تكون مع (سيرينا)‬
‫أو ما شابه‬

528
00:39:31,880 --> 00:39:33,320
‫لا‬

529
00:39:44,440 --> 00:39:48,680
‫"لكن حذار، فعندما يحل الظلام‬
‫تظهر الطبيعة الحقيقة"‬

530
00:39:48,800 --> 00:39:53,160
‫"ويصبح كل شيء ممكناً‬
‫حتى طلوع الصباح"‬

531
00:39:53,280 --> 00:39:55,840
‫"قبلات وعناق، (فتاة النميمة)"‬

532
00:39:56,520 --> 00:40:01,520
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة‬

