﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:04,920
‫"معكم فتاة النميمة، مصدركم الأول والوحيد‬
‫لفضائح الطبقة الراقية في (منهاتن)"‬

2
00:00:05,040 --> 00:00:06,440
‫أنـا بحاجة لشغفك للثورة على المجتمع‬

3
00:00:06,560 --> 00:00:07,960
‫لمساعدتي على كتابة كتاب‬
‫عن الجانب الشرقي الراقي‬

4
00:00:08,080 --> 00:00:10,800
‫أتفضل مشاهدة أبـاك‬
‫وهو يضاجع (تشارلي) المزيفة ثانية؟‬

5
00:00:10,960 --> 00:00:13,320
‫كلا، لم أشاهدهما‬
‫خرجت قبل قبل أن يٌرانني‬

6
00:00:13,440 --> 00:00:16,160
‫بصفتي الرئيسة الجديد لشركة (والدورف)‬
‫لتصميم الأزياء‬

7
00:00:16,360 --> 00:00:18,320
‫لديّ فرصة واحدة فقط‬
‫لأول ظهور لتصميماتي‬

8
00:00:18,440 --> 00:00:20,480
‫في عرض أزياء يراه المٌشتريين‬
‫الأسبوع القادم‬

9
00:00:20,600 --> 00:00:22,800
‫أرجوك، أخبرني بأنّك ستمنح روايتك‬
‫لـ(سبكتيتورز)‬

10
00:00:22,920 --> 00:00:24,720
‫أعلم أنك تحتاج هذا مثلي لتنجح‬

11
00:00:24,920 --> 00:00:27,120
‫لكن سنفعل هذا فقط‬
‫إذا طبعتها كما هي من دون تغيير‬

12
00:00:27,280 --> 00:00:28,680
‫- حسناً‬
‫- ماذا تريدني أن أقول؟‬

13
00:00:28,880 --> 00:00:32,920
‫شكراً لك على لإذلالي بذهابي للمدرسة‬
‫بصحبة أبي وصديقته اللامعة؟‬

14
00:00:33,040 --> 00:00:35,720
‫فتاة النميمة تقول إنّ أباكِ يواعد‬
‫(سيرينا فاندر ودسن)‬

15
00:00:35,920 --> 00:00:37,520
‫- أهذا حقيقي؟‬
‫- ليس لفترة طويلة‬

16
00:00:37,640 --> 00:00:39,360
‫إنّها تعلم أنّك تستطيعين عمل هذا‬
‫يا آنسة (بلير)‬

17
00:00:39,480 --> 00:00:44,000
‫أرجو أن تكون محقة‬
‫مٌستقبلي بأكمله هنا ومع (تشاك)‬

18
00:00:44,240 --> 00:00:45,640
‫يعتمد على ذلك‬

19
00:00:47,240 --> 00:00:48,640
‫"ومن أنـا؟"‬

20
00:00:48,760 --> 00:00:50,640
‫"هذا سر لن أخبر أحد عنه"‬

21
00:00:51,840 --> 00:00:53,240
‫"تعلمون أنّكم تحبونني"‬

22
00:00:53,640 --> 00:00:56,600
‫"قبلاتي وأحضاني، فتاة النميمة"‬

23
00:01:01,800 --> 00:01:04,240
‫"نجت (منهاتن) من نصيبها من العواصف"‬

24
00:01:04,360 --> 00:01:07,280
‫"موجات الحرارة، الأعاصير وحتى الزلازل"‬

25
00:01:07,880 --> 00:01:12,680
‫"لكن يبدو أنّ هناك قوى طبيعية‬
‫جديدة تتشكل في الجانب الشرقي الراقي"‬

26
00:01:14,240 --> 00:01:16,680
‫لا يوجد ما أحبه أكثر من صوت‬
‫العمل الجاد في الصباح‬

27
00:01:17,560 --> 00:01:19,080
‫هذه التنورة قصيرة للغاية‬

28
00:01:20,080 --> 00:01:24,280
‫وهذه طويلة للغاية‬
‫مجموعة الأزياء لابد أن تكون مثالية‬

29
00:01:24,600 --> 00:01:28,400
‫لم نعمل ليلاً ونهاراً‬
‫في الأسبوعين الماضين لنرتكب الأخطاء‬

30
00:01:28,800 --> 00:01:32,200
‫الشيطان يكمن بالتفاصيل‬
‫وأنـا على وشك عبادة الشيطان‬

31
00:01:32,800 --> 00:01:35,440
‫(بلير)، هذه قائمة الفتيات‬
‫اللاتي سيقٌمن بالعرض الليلة‬

32
00:01:36,800 --> 00:01:41,000
‫أنـا سعيدة لأنّ (شارلوت كاسيراجي)‬
‫وافقت أن تكون العارضة الأساسية‬

33
00:01:41,120 --> 00:01:44,800
‫فهي رمز للأناقة، والوحيدة من (موناكو)‬
‫التي لا تكن ضغينة لنا‬

34
00:01:45,520 --> 00:01:48,040
‫تلك هي عبقرية إستراتيجيتنا‬

35
00:01:48,160 --> 00:01:49,960
‫وإن فاتنا أسبوع الأزياء‬
‫ماذا يعني هذا؟‬

36
00:01:50,080 --> 00:01:53,400
‫الناس تهتم بنمط أزياء الفتيات المميزات‬
‫علي أيّة حال‬

37
00:01:53,640 --> 00:01:56,320
‫المشترون سيتهافتون على مجموعتنا‬
‫بمجرد أن تقع أعينهم عليها‬

38
00:01:56,560 --> 00:01:59,440
‫بالتأكيد يا (بلير)، وهذا يٌذكرني‬
‫سأذهب للتأكد من طائرة (تشارلوت)‬

39
00:02:03,200 --> 00:02:06,640
‫آنسة (بلير) ، أنتِ لم تحظي‬
‫بأيّ راحة منذ أيام‬

40
00:02:07,720 --> 00:02:09,440
‫لذلك أحضرت لكِ مشروباً صحياً‬

41
00:02:09,560 --> 00:02:12,120
‫- مع (الكرنب)‬
‫- الأخضر الوحيد الذي يشغلنٌي حالياً‬

42
00:02:12,240 --> 00:02:14,920
‫هو لون السروال النسائي‬
‫الذي سوف ترتديه (لورن بوش) الليلة‬

43
00:02:15,080 --> 00:02:19,120
‫يا للكارثة، أخبرني محامو (شارلوت)‬
‫أنّ لديها تعارضاً مع حفل آخر‬

44
00:02:19,560 --> 00:02:20,960
‫لذلك اعتذروا عن حضورها العرض‬

45
00:02:21,920 --> 00:02:25,440
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- لا تقلق (جان بيير)، الأمر تحت السيطرة‬

46
00:02:26,040 --> 00:02:29,920
‫علينا أن نعثر على شخص أكثر روعة‬
‫ليكون وجـهاً لتصاميم (والدورف)‬

47
00:02:38,000 --> 00:02:39,400
‫شكراً لكِ‬

48
00:02:39,520 --> 00:02:41,800
‫إذاً يا عزيزتي‬
‫ماذا لديكِ بالمدرسة اليوم؟‬

49
00:02:46,800 --> 00:02:49,000
‫أتريدين بعض حبات التوت؟‬
‫ابتعتٌها طازجة من (فارمرز ماركت)‬

50
00:02:51,240 --> 00:02:52,680
‫حسناً، إن أردتِ أن تكوني وقحة معي‬

51
00:02:53,080 --> 00:02:55,080
‫سأتقبل ذلك كواجبي الأبوي تجاهكِ‬

52
00:02:55,240 --> 00:02:57,400
‫لكن لا عذر لوقاحتكِ مع (سيرينا)‬

53
00:02:57,680 --> 00:02:59,480
‫- لا بأس‬
‫- لا، ليس كذلك‬

54
00:03:00,840 --> 00:03:02,360
‫(سايج)، على ماذا اتفقنا؟‬

55
00:03:03,720 --> 00:03:07,080
‫أنتِ تتغيبين عن المدرسة‬
‫وتبتعدين عن الأنشطة التي كانت تهمك‬

56
00:03:07,440 --> 00:03:09,200
‫اتفاقنا أنّه بإمكانكِ مواعدة (نايت)‬

57
00:03:09,400 --> 00:03:12,400
‫- إن لم يٌلهكِ عن الأشياء الهامة‬
‫- أرجوك، دع (نايت) خارج هذا الأمر‬

58
00:03:12,800 --> 00:03:14,640
‫مهلاً، انظري لهذا‬

59
00:03:14,960 --> 00:03:16,360
‫إنّها تتحدث‬

60
00:03:17,280 --> 00:03:20,320
‫لم تكن هنا طوال الصيف‬
‫وفجأة أصبحت أروع أب في العالم‬

61
00:03:20,440 --> 00:03:22,080
‫محاولاً إبهار حبيبتك الرائعة‬

62
00:03:22,200 --> 00:03:25,400
‫حسناً‬
‫لم أعرف أنّ هذا ما تشعرين به‬

63
00:03:25,840 --> 00:03:28,200
‫لكن بما أنّني أعلم الآن‬
‫لنتحدث عن هذا‬

64
00:03:30,560 --> 00:03:33,080
‫مرحباً (نايت)‬
‫لا، إنه أنسب وقت للحديث‬

65
00:03:37,320 --> 00:03:39,040
‫حسناً، ذهبت لحظتك التربوية‬

66
00:03:39,200 --> 00:03:40,640
‫أتعلمين، لا أعلم ماذا أفعل معها‬

67
00:03:40,800 --> 00:03:42,440
‫درجاتها في غاية السوء‬

68
00:03:42,800 --> 00:03:44,280
‫وأصبحت قريبة من الالتحاق بالجامعة‬

69
00:03:45,360 --> 00:03:49,560
‫حسناً، أكره قول هذا‬
‫لكني ربما تسرعت بتقديمكما لبعضكما‬

70
00:03:49,680 --> 00:03:53,480
‫كشخص حظي بالعديد من الآباء‬
‫الذين دخلوا حياتي وخرجوا منها‬

71
00:03:54,000 --> 00:03:55,600
‫أعرف مدى صعوبة الأمر‬

72
00:03:55,720 --> 00:03:57,240
‫لكننا سنجتاز هذا، حسناً؟‬

73
00:03:58,640 --> 00:04:00,600
‫أريد هذا حقاً‬

74
00:04:02,200 --> 00:04:04,080
‫يبدو أنّ هناك لكن آتية‬

75
00:04:04,200 --> 00:04:06,520
‫نعم، أنـا فقط، أتساءل إن...‬

76
00:04:07,320 --> 00:04:08,880
‫تعجلتٌ قليلاً‬

77
00:04:09,240 --> 00:04:12,440
‫أنا لا ألتمس عذر لطريقة تصرفها‬
‫لكنها لا تزال طفلة‬

78
00:04:12,640 --> 00:04:14,560
‫إن كانت منزعجة، علي التعامل مع الأمر‬

79
00:04:14,720 --> 00:04:16,760
‫حسناً، عليك بالتأكيد التحدث إليها‬

80
00:04:18,920 --> 00:04:21,480
‫حسناً، كٌنتٌ أفكر في أن...‬

81
00:04:24,400 --> 00:04:27,600
‫ربما يجب أن نبتعد عن بعضنا‬

82
00:04:28,880 --> 00:04:32,080
‫هذا أخر شيء أريد عمله‬
‫لكني بحاجة للتركيز على (سايج)‬

83
00:04:32,200 --> 00:04:34,000
‫لأجعلها تعود للمسار الصحيح‬

84
00:04:34,960 --> 00:04:36,360
‫حسناً، ماذا إن تحدثتٌ معها؟‬

85
00:04:36,480 --> 00:04:39,240
‫سمعتِ كل شيء قالته عنكِ‬

86
00:04:39,800 --> 00:04:42,600
‫حسناً، لكني أعلم كيف أتواصل‬
‫مع الفتيات مثل (سايج)‬

87
00:04:42,720 --> 00:04:45,320
‫لأني كٌنتٌ فتاة مثل (سايج)‬
‫منذ فترة قصيرة‬

88
00:04:46,040 --> 00:04:49,240
‫حسناً، في هذه المرحلة‬
‫لن تكرهنا أكثر من ذلك‬

89
00:04:50,040 --> 00:04:54,480
‫- لذلك ليس لدينا ما نخسره‬
‫- ستعود لسابق عهدها، أعدك‬

90
00:04:58,680 --> 00:05:00,160
‫سمعتك تتحدث على الهاتف هذا الصباح‬

91
00:05:00,680 --> 00:05:04,320
‫- لم يبد أنّك تتحدث إلى (بلير)‬
‫- صوت غليظ، وتفكير مظلم، عمي (جاك)‬

92
00:05:05,240 --> 00:05:08,680
‫رجاله في (دٌبي) يٌساعدوني‬
‫لمعرفة هوية الرجل الغامض‬

93
00:05:09,000 --> 00:05:10,960
‫مع (بارت)‬
‫في الصورة التي أرسلتها (أميرة)‬

94
00:05:11,080 --> 00:05:12,520
‫- أتوصل لشيء؟‬
‫- ليس بعد‬

95
00:05:12,640 --> 00:05:14,040
‫حصلنا على جزء من لوحة سيارة‬

96
00:05:14,160 --> 00:05:16,120
‫وتوصلنا للمطعم الذي كانت تقف أمامه‬

97
00:05:16,600 --> 00:05:18,400
‫لذا لدينا مكان جيد‬
‫لبدء البحث منه‬

98
00:05:18,520 --> 00:05:21,520
‫هذه أخبار جيدة ، ربما يتعرف شخص‬
‫من المنطقة عليه‬

99
00:05:21,640 --> 00:05:23,040
‫أجل، أرجو هذا‬

100
00:05:28,640 --> 00:05:30,640
‫ربما أتفاوض مع الإرهابيين‬

101
00:05:30,960 --> 00:05:32,480
‫لكنك تتستر على هارب‬

102
00:05:37,160 --> 00:05:38,560
‫لنذهب يا (مونكي)‬

103
00:05:40,640 --> 00:05:42,680
‫أنـا أسف لهذا يا صديقي‬
‫إنّه...أنت تعلم‬

104
00:05:42,880 --> 00:05:44,520
‫لا، انتقادات (تشاك) اللاذعة‬
‫لا تٌزعجني إطلاقاً‬

105
00:05:44,640 --> 00:05:46,400
‫أيّ شيء أفضل من مراقبة (جورجينا)‬
‫لي أثناء نومي، أنا فقط...‬

106
00:05:46,560 --> 00:05:49,760
‫- شاكر لوجود مكان أنام فيه‬
‫- حسناً، بصفتي زميل سكنك وناشرك‬

107
00:05:50,000 --> 00:05:54,120
‫يٌسعدٌني أن أعلن أنّ (سبيكتيتورز)‬
‫مستعدة أخيراً لنشر رواية (همفري) الأصلية‬

108
00:05:54,400 --> 00:05:56,400
‫حسناً، هذا اليوم رائع‬
‫ولا تزال التاسعة صباحاً‬

109
00:05:56,600 --> 00:05:59,440
‫قبل أن أنشر، أتريد تحذير الأشخاص‬
‫في مقالة هذا الأسبوع؟‬

110
00:05:59,560 --> 00:06:01,600
‫أن تٌخبرهم بأنّ أمرهم‬
‫على وشك أن ينكشف تماماً‬

111
00:06:01,760 --> 00:06:04,480
‫نعم، لا، لا  لا أفضل ذلك‬

112
00:06:04,800 --> 00:06:06,200
‫أأنت متأكد؟‬

113
00:06:06,560 --> 00:06:08,800
‫هذا كأن تضاجع الحبيبة السابقة‬
‫لشخص ما‬

114
00:06:08,920 --> 00:06:10,760
‫من الأفضل أن يعرفوا ذلك منك أولاً‬

115
00:06:11,120 --> 00:06:13,200
‫- عليك أن تعلم هذا‬
‫- وكذلك أنت‬

116
00:06:13,520 --> 00:06:17,400
‫أتعتقد أنّ (جردين كارتر) اتصل‬
‫بـ(أستورز) قبل أن ينشر أسرارهم؟‬

117
00:06:17,520 --> 00:06:19,760
‫- نعم، في الواقع‬
‫- انشرها‬

118
00:06:33,960 --> 00:06:35,760
‫كيف هي قائمة‬
‫المدعوين لافتتاح المعرض؟‬

119
00:06:35,880 --> 00:06:38,480
‫بمناسبة الحديث عن ذلك‬
‫من ستكون مرافقتك؟‬

120
00:06:39,280 --> 00:06:41,080
‫لأنّ لديّ اقتراح مثالي‬

121
00:06:42,640 --> 00:06:45,480
‫- أنـا‬
‫- أنـا أحب أن أذهب بصحبتكِ‬

122
00:06:45,920 --> 00:06:49,960
‫لكن قبل أن نعلن علاقتنا للجميع‬
‫يجب أن أخبر أبنائي أولاً‬

123
00:06:50,360 --> 00:06:53,200
‫أرسلت (جيني) مباركتها من (لندن)‬
‫لكني لم أخبر (دان) بعد‬

124
00:06:53,520 --> 00:06:58,440
‫من الأفضل أن يعود سريعاً من (أوروبا)‬
‫لأصبح حبيبتك رسمياً‬

125
00:06:58,560 --> 00:07:02,960
‫حسناً، كان سيسافر بعد انعزاله الكتابي‬
‫لكنه سيعود بأيّ يوم الآن‬

126
00:07:03,080 --> 00:07:05,360
‫وأنـا متأكد أنّه سيأتي هنا‬
‫بمجرد عودته‬

127
00:07:06,200 --> 00:07:08,280
‫لست على يقين من ذلك‬

128
00:07:09,000 --> 00:07:10,400
‫انظر لهذا‬

129
00:07:21,480 --> 00:07:23,320
‫إذاً، من هي فتاتنا المميزة؟‬

130
00:07:23,680 --> 00:07:26,480
‫لم أتمكن من العثور عليها‬
‫اتصلت بجميع معارفنا‬

131
00:07:26,600 --> 00:07:28,480
‫هذه (منهاتن)‬
‫هناك فتاة مميزة عند كل زاوية‬

132
00:07:32,240 --> 00:07:33,640
‫حتى تلك الزاوية‬

133
00:07:35,880 --> 00:07:37,360
‫لا يمكن أن أكون عارضة‬
‫بعرض الأزياء الخاص بي‬

134
00:07:37,480 --> 00:07:39,800
‫ليست أنتِ، (سيرينا)‬

135
00:07:43,320 --> 00:07:46,440
‫عندما كٌنتٌ في المدرسة الثانوية‬
‫تزوجت أمي عدة مرات‬

136
00:07:46,720 --> 00:07:48,400
‫لابد أنّ هذا كان صعباً بالنسبة لكِ‬

137
00:07:48,600 --> 00:07:50,120
‫نعم، كان كذلك‬

138
00:07:50,680 --> 00:07:54,160
‫وتعلمت بالطريقة الصعبة‬
‫أنّني... تعلمين...‬

139
00:07:54,920 --> 00:07:58,760
‫أنّه بتصرفك هكذا تؤذين نفسك فقط‬
‫لذلك أرجوكِ اهتمي قليلاً بجامعتكِ‬

140
00:07:58,880 --> 00:08:01,760
‫- واشتركي ببعض الأنشطة المختلفة‬
‫- أنتِ على حق يا (سيرينا)‬

141
00:08:01,880 --> 00:08:03,680
‫ويقولون أنّه لا يمكن‬
‫أن تكوني جميلة وذكية‬

142
00:08:05,000 --> 00:08:10,240
‫وهلا تساهلت مع أباك‬
‫إنّه رجل جيد، لهذا أحببته‬

143
00:08:10,600 --> 00:08:12,080
‫حسناً، سأتوقف عن الاستماع لكِ الآن‬

144
00:08:12,640 --> 00:08:15,000
‫لكن من الجيد التحدث مع شخص‬
‫من عمرك ويمكنه فهمكِ‬

145
00:08:15,280 --> 00:08:16,800
‫وأعدكِ أنّني سأفتح صفحة جديدة‬

146
00:08:17,400 --> 00:08:18,800
‫شكراً لكِ يا (سيرينا)‬

147
00:08:20,080 --> 00:08:21,520
‫انتظري لحظة‬

148
00:08:24,280 --> 00:08:28,040
‫- ماذا تٌريدين؟‬
‫- لن أدعي بأنّني اتصل بك كصديقة الآن‬

149
00:08:28,160 --> 00:08:30,400
‫لأنكِ قلت بوضوح أنّكِ لستِ صديقتي‬

150
00:08:30,720 --> 00:08:34,320
‫لكن لديّ فرصة عمل لكِ‬
‫ذات منفعة متبادلة‬

151
00:08:34,680 --> 00:08:36,160
‫أشٌك في ذلك كثيراً‬

152
00:08:36,440 --> 00:08:38,960
‫أريد فتاة مميزة لتشترك بالعرض‬
‫الخاص بي‬

153
00:08:39,200 --> 00:08:41,720
‫كٌنتِ محط الأنظار بعد حفل الحفاظ‬
‫على (سنترال بارك)‬

154
00:08:41,840 --> 00:08:45,520
‫وأعتقد أنّكِ بحاجة لشيء مماثل‬
‫لتٌتابعي به‬

155
00:08:45,760 --> 00:08:50,000
‫حسناً، قلقكِ على مكانتي الاجتماعية‬
‫لقد أثر بي حقاً لكن...‬

156
00:08:50,200 --> 00:08:52,080
‫عرض الأزياء ليس شيئاً مهماً لي‬

157
00:08:52,680 --> 00:08:55,880
‫أنّه كذلك بالنسبة لي‬
‫أنا في وضع يائس‬

158
00:08:56,000 --> 00:08:58,080
‫وليس هذا بطريقة (تشاك باس) المثيرة‬

159
00:08:58,880 --> 00:09:01,200
‫عرفنا بعضنا البعض لفترة طويلة‬
‫وكٌنّا بمثابة عائلة واحدة‬

160
00:09:01,320 --> 00:09:04,960
‫"وهذا يعني أنّه يٌمكننا كره بعضنا‬
‫من وقت لآخر، لكن هذا لا يعني"‬

161
00:09:05,080 --> 00:09:06,840
‫أنه لا يزال هناك حب بأعماقنا‬

162
00:09:08,760 --> 00:09:10,560
‫هيا يا (سيرينا)، أرجوك‬

163
00:09:11,480 --> 00:09:12,880
‫كم مرة أنقذتكِ بها؟‬

164
00:09:13,080 --> 00:09:14,720
‫حان دورك الآن لتٌنقذيني‬

165
00:09:14,840 --> 00:09:17,880
‫أنـا أنقذ شخصاً آخر الآن‬
‫(سايج) ابنة (ستيفن)‬

166
00:09:19,560 --> 00:09:22,280
‫وكامل اهتمامي مٌنصبٌ عليها‬
‫وعلى إبقائها على المسار السليم‬

167
00:09:22,520 --> 00:09:25,720
‫إنهما عائلتي الجديدة‬
‫ربما عليكِ إيجاد عائلة جديدة أيضاً‬

168
00:09:39,400 --> 00:09:42,880
‫أتعلمين؟ إن لم تريد (سيرينا)‬
‫أن تكون عائلتي، فلا بأس‬

169
00:09:43,280 --> 00:09:46,560
‫يمكنها الغوص في حوض من الجينات‬
‫والذي يصب بالبالوعة‬

170
00:09:46,880 --> 00:09:48,600
‫أمي هي عائلتي‬

171
00:09:49,360 --> 00:09:51,720
‫أمي تٌراقبني دائما‬

172
00:09:52,000 --> 00:09:53,400
‫مثل (الموناليزا)‬

173
00:09:53,960 --> 00:09:56,040
‫مثل (الموناليزا)‬
‫التي تعقد الكثير من الآمال عليّ‬

174
00:09:59,320 --> 00:10:02,400
‫تبدين شاحبة مثل (الموناليزا)‬

175
00:10:02,520 --> 00:10:06,240
‫هذا العمل هو اسمي‬
‫وإرث عائلتي‬

176
00:10:06,480 --> 00:10:09,760
‫هذا ما دفع (تشاك) مهري لأنقذه‬

177
00:10:10,000 --> 00:10:12,760
‫إن لم أنجح في ذلك‬
‫ربما لن ينتهي بنا الأمر معاً‬

178
00:10:13,320 --> 00:10:21,200
‫نحن جميعاً ندعمكِ‬
‫لتكوني (بلير والدورف باس)‬

179
00:10:21,680 --> 00:10:26,160
‫لا بد أن أسير على خطى أمي‬
‫في عملها الجاد تفانيها ونجاحها‬

180
00:10:26,400 --> 00:10:28,760
‫لا يمكن أن أخذلها‬
‫لا يمكن أن أخذل (تشاك)‬

181
00:10:29,520 --> 00:10:30,920
‫لا يمكن أن أخذل نفسي‬

182
00:10:31,440 --> 00:10:33,680
‫"يقولون إنّ التاريخ يٌعيد نفسه"‬

183
00:10:33,920 --> 00:10:38,240
‫"لكن يبدو أنّ (بي)‬
‫ترسم علامتها التجارية بالانهيار"‬

184
00:10:44,760 --> 00:10:47,200
‫عفواً، أرأيت هذه الفتاة؟‬

185
00:10:48,760 --> 00:10:50,160
‫- هل أنتِ (سيرينا)؟‬
‫- نعم، نعم، أين هي؟‬

186
00:10:50,280 --> 00:10:52,760
‫غادرت للتو‬
‫لكنها قالت إنكِ ستدفعين هذا‬

187
00:11:00,000 --> 00:11:01,400
‫مرحباً‬

188
00:11:01,680 --> 00:11:04,000
‫نعم، نعم، كل شيء يسير‬
‫بأفضل حال‬

189
00:11:04,160 --> 00:11:06,360
‫إنّها تٌفكر مثلي تماماً‬
‫عندما كٌنتٌ بالـسابعة عشر‬

190
00:11:06,640 --> 00:11:08,560
‫كما لو أنّني أرى نفسي في المرآة‬

191
00:11:13,680 --> 00:11:16,680
‫يبدو أنّك تٌعانين‬
‫من إنهاك شديد وجفاف‬

192
00:11:17,000 --> 00:11:19,160
‫- أحظيتِ بالنوم، أو الطعام؟‬
‫- أيبدو وكأنّني أتناول الطعام؟‬

193
00:11:19,560 --> 00:11:22,400
‫- لا تٌهني‬
‫- الآنسة (بلير) تتنقل كقرد هندي‬

194
00:11:22,840 --> 00:11:26,160
‫لا تأخذ أي قسط من النوم‬
‫أو الطعام، أو الراحة، أو التوقف‬

195
00:11:26,840 --> 00:11:30,320
‫- هذا ينهكني أيضاً‬
‫- أنـا أعمل أكثر من المزارع لكن...‬

196
00:11:30,640 --> 00:11:32,920
‫عليّ بناء علامة تجارية بملايين الدولارات‬

197
00:11:33,160 --> 00:11:34,920
‫وعرض أزياء الليلة‬
‫عليّ الإشراف عليه لذا...‬

198
00:11:35,240 --> 00:11:37,320
‫- المعذرة‬
‫- لن تذهبي لأي مكان‬

199
00:11:37,440 --> 00:11:40,320
‫إن أردتِ الذهاب لذلك العرض‬
‫عليك بالراحة وحقن السوائل بالوريد‬

200
00:11:40,440 --> 00:11:42,000
‫من أين أتيتِ بهذا الثرثار؟‬

201
00:11:46,240 --> 00:11:47,920
‫ربما أنـا متعبة قليلاً‬

202
00:11:49,440 --> 00:11:53,800
‫- سأحضر السوائل الوريدية‬
‫- عليّ إدارة مؤسستي من فراش المرض‬

203
00:11:59,600 --> 00:12:01,800
‫من حالة ملابسك‬
‫أعتقد أنّ (سايج) قريبة‬

204
00:12:02,360 --> 00:12:04,040
‫نعم، حسناً، غادرت للتو‬

205
00:12:04,360 --> 00:12:07,960
‫أين يمكن أن تكون اختفت الآن‬
‫بحثت بكل طوابق (بارينيز) مرتين‬

206
00:12:08,080 --> 00:12:10,760
‫جرب أن تفعل ذلك من دون التوقف‬
‫لتفحص أيّ من أقسام الأحذية‬

207
00:12:11,160 --> 00:12:12,560
‫أعتقد يجب أن تتوقفي عن ملاحقتها؟‬

208
00:12:13,400 --> 00:12:15,400
‫لا أستطيع، من المفترض أن أوجهها‬

209
00:12:16,360 --> 00:12:18,680
‫- أنتِ؟ توجيهها؟‬
‫- فقط تماشى مع الأمر‬

210
00:12:18,800 --> 00:12:21,720
‫ربما تكون في السابعة عشر‬
‫لكن لديها حكمة كبيرة‬

211
00:12:21,880 --> 00:12:23,480
‫إنّها تفوق عمر الثانوية، صدقيني‬

212
00:12:23,640 --> 00:12:26,880
‫لكن الهدف الأكبر لـ(سايج)‬
‫هو تدمير علاقتي بـ(ستيفن)‬

213
00:12:27,000 --> 00:12:29,200
‫ونجحت في هذا‬
‫لأنّني كٌنتٌ أكذب عليه طوال اليوم‬

214
00:12:29,400 --> 00:12:32,040
‫علي إبقائها على المسار السليم‬
‫وليس لديّ فكرة عن مكانها الآن‬

215
00:12:32,160 --> 00:12:34,640
‫حسناً، إن كٌنتِ تشعرين بالذنب‬
‫ربما عليك الاعتراف له‬

216
00:12:34,760 --> 00:12:38,920
‫لا يمكنني، إن علم أنّني فشلت بهذا‬
‫سيجعلنا نبتعد لفترة، ولا أريد هذا‬

217
00:12:39,200 --> 00:12:41,200
‫إنّه أهم شخص بحياتي الآن‬

218
00:12:41,320 --> 00:12:42,760
‫انظري، مهمته أن يتعامل معها‬
‫وليست مهمتكِ‬

219
00:12:44,200 --> 00:12:45,600
‫نعم، أنت محق‬

220
00:12:46,920 --> 00:12:48,640
‫حسناً، على الرغم من صعوبة ذلك‬

221
00:12:48,960 --> 00:12:50,680
‫أعتقد عليّ الاعتراف بالهزيمة‬

222
00:12:52,680 --> 00:12:54,680
‫حسناً، حظ سعيد مع ذلك‬
‫أنـا بالجوار إن أردت التحدث‬

223
00:12:54,800 --> 00:12:56,200
‫شكراً لك‬

224
00:12:56,560 --> 00:12:58,120
‫أنتِ هنا على متن واحدة‬
‫من بعثات الابتزاز الشهيرة لكِ؟‬

225
00:12:58,240 --> 00:13:00,160
‫- أرجو أنّكِ سجلتها كاملة؟‬
‫- تباً لك يا (همفري)‬

226
00:13:01,240 --> 00:13:03,800
‫ربما عليك ارتداء سٌترتك‬
‫فأنت رئيس التحرير الآن‬

227
00:13:05,920 --> 00:13:07,960
‫لا أعلم، كيف علم (دان)‬
‫عن علاقتنا؟‬

228
00:13:08,080 --> 00:13:09,520
‫كان يحب أن أتصل به‬
‫ليعلم الأمر مني‬

229
00:13:09,920 --> 00:13:11,320
‫لا بد أنّه صٌدِم‬

230
00:13:11,840 --> 00:13:14,320
‫يـا إلهي‬

231
00:13:14,720 --> 00:13:18,280
‫(روفس)، أنت رجل صالح جداً‬
‫أكثر مما ينبغي‬

232
00:13:18,880 --> 00:13:21,760
‫أعني، ابنك شهر بك في الصحافة‬

233
00:13:21,960 --> 00:13:23,440
‫وأنت تعتقد أنّك المٌلام‬

234
00:13:23,720 --> 00:13:27,760
‫أعني من السيئ أنّه جسدك‬
‫في كتابه السابق، لكن هذا...‬

235
00:13:28,080 --> 00:13:30,840
‫- المرحلة التالية‬
‫- علي التحدث إليه فوراً‬

236
00:13:31,520 --> 00:13:34,680
‫التحدث؟‬
‫أليس هذا ما فعلته أخر مرة؟‬

237
00:13:34,800 --> 00:13:36,400
‫انظر ماذا كانت النتيجة؟‬

238
00:13:37,480 --> 00:13:41,560
‫إنّه يستخدم الأسماء الحقيقة‬
‫ويكشف الحقيقة‬

239
00:13:42,280 --> 00:13:43,680
‫هذا تشهير‬

240
00:13:47,480 --> 00:13:50,720
‫مٌعدل الدعاية واعد جداً‬
‫روايتي منحت (سبكتيتورز) دفعة حقيقة‬

241
00:13:50,960 --> 00:13:53,240
‫نعم، والأهم من هذا‬
‫بالحكم من خلال تلك التعليقات‬

242
00:13:53,360 --> 00:13:55,800
‫الجزء الخاص بـ(روفس) على الأقل‬
‫وصل لشريحة جديدة من القراء‬

243
00:13:56,120 --> 00:13:59,040
‫أعني أنّ الأشخاص يقرؤون حقاً‬
‫أكثر من ٣٥ من محبي (إيندي روك)‬

244
00:13:59,160 --> 00:14:01,000
‫- ويثرثرون عن أخبار طلاق الآخرين‬
‫- وبما أنّ أبي...‬

245
00:14:01,200 --> 00:14:04,360
‫ليس على لائحة فتاة النميمة‬
‫فليس بإمكانها تقويض هذه القصة‬

246
00:14:07,320 --> 00:14:08,720
‫بربك‬

247
00:14:12,680 --> 00:14:15,560
‫يقول إنّ أباك سيٌقاضيك‬
‫ويٌقاضيني، ويٌقاضي (سبكتيتورز)‬

248
00:14:16,800 --> 00:14:18,280
‫وفتاة النميمة، نشرت هذه الأخبار‬

249
00:14:27,160 --> 00:14:31,400
‫(جان بيير)؟ أنت تٌدمر كل شيء‬
‫هذا ليس اللون المناسب لمنصة العرض‬

250
00:14:31,600 --> 00:14:33,360
‫ومن وافق على هذا الشعر المستعار؟‬

251
00:14:33,640 --> 00:14:35,840
‫حتى (نيكي مناج) تعلم أفضل من هذا‬

252
00:14:36,160 --> 00:14:38,360
‫سنٌغير كل شيء‬
‫نعيد طلاء منصة العرض‬

253
00:14:38,640 --> 00:14:42,040
‫- نتخلص من الشعر المستعار‬
‫- أتلك (نيلي يوكي) التي أراها خلفك؟‬

254
00:14:42,680 --> 00:14:46,080
‫هي هنا من أجل مقابلة حصرية‬
‫ماطلها‬

255
00:14:46,440 --> 00:14:49,680
‫أخبرها أنّها جميلة‬
‫لم تسمع هذه الكلمات معاً من قبل‬

256
00:14:51,680 --> 00:14:53,080
‫لا يمكن أن يسوء الأمر‬
‫أكثر من هذا يا (دوروتا)‬

257
00:14:53,200 --> 00:14:54,680
‫لم أجد العارضة المميزة إلى الآن‬

258
00:14:54,800 --> 00:14:58,160
‫والآن (نيلي يوكي) تحوم حولنا‬
‫كواحدة من كلاب (فالنتينو) الصغيرة‬

259
00:14:58,280 --> 00:15:00,160
‫يجب على (جاين بيبر)‬
‫أن يضع كمامة عليها‬

260
00:15:00,280 --> 00:15:02,680
‫(جان بيبر)، يعتقد أنّ الكمامة‬
‫هي اسم منظم موسيقى العرض‬

261
00:15:02,960 --> 00:15:04,360
‫لا أعلم بمن سأتصل أيضاً‬

262
00:15:04,480 --> 00:15:06,680
‫التابعات تحت المراقبة‬
‫بسبب ما حدث مع (بوبي)‬

263
00:15:06,800 --> 00:15:08,200
‫و(دان) لا يزال غاضب مني‬

264
00:15:08,320 --> 00:15:11,560
‫أريد شخص بإمكانه قراءة أفكاري‬
‫هل هذا كثير؟‬

265
00:15:13,920 --> 00:15:15,320
‫مرحباً يا (بلير)‬

266
00:15:22,960 --> 00:15:25,040
‫(سيرينا)، لا بد أنّ أذناكِ احترقتا‬

267
00:15:26,040 --> 00:15:27,840
‫- حقاً؟ لماذا؟‬
‫- كٌنتٌ أخبر أبي للتو‬

268
00:15:27,960 --> 00:15:29,480
‫عن الفرصة الرائعة‬
‫التي حصلتِ لي عليها‬

269
00:15:30,880 --> 00:15:32,480
‫بالطبع، الفرصة الرائعة‬

270
00:15:32,880 --> 00:15:36,240
‫سجلتني للمشاركة في عرض أزياء‬
‫(بلير والدورف) الليلة‬

271
00:15:38,120 --> 00:15:41,080
‫فعلت ذلك حقاً، وكان مثيراً للغاية‬

272
00:15:41,200 --> 00:15:43,840
‫وماذا أفضل من التعلم من سيدة‬
‫أعمال صغيرة مثل (بلير)‬

273
00:15:43,960 --> 00:15:46,560
‫- والتي تٌدير شركتها بنفسها؟‬
‫- روح المبادرة هذه تستحق الإشادة‬

274
00:15:46,680 --> 00:15:49,480
‫ربما سأحصل على تدريب صيفي‬
‫أو مستقبل مهني بمجال الأزياء‬

275
00:15:50,080 --> 00:15:54,520
‫يٌسعدني القيام بأي شيء‬
‫لـ(سايج) العزيزة‬

276
00:15:55,520 --> 00:15:56,920
‫حسناً، هذه أخبار رائعة‬

277
00:15:57,080 --> 00:15:58,680
‫فتاتيّ أصبحتا على وفاق‬

278
00:16:03,160 --> 00:16:05,000
‫شكراً لكِ، هذا يعني الكثير لي‬

279
00:16:10,360 --> 00:16:11,760
‫اعتقدت بأنّي سأشي بك‬
‫أليس كذلك؟‬

280
00:16:12,520 --> 00:16:14,400
‫أتعتقدين حقاً أنّني مهتمة‬
‫بخبرات طفولتكِ؟‬

281
00:16:14,720 --> 00:16:16,600
‫اذهب للعلاج النفسي‬
‫ولدي ما يكفيني من الخبرات‬

282
00:16:16,760 --> 00:16:18,160
‫مهلاً، كنتٌ أحاول المساعدة فقط‬

283
00:16:18,680 --> 00:16:20,080
‫كيف التحقت بعرض أزياء (بلير)؟‬

284
00:16:20,320 --> 00:16:21,840
‫لم أفعل‬

285
00:16:22,200 --> 00:16:23,600
‫أنتِ ستدخلينني العرض‬

286
00:16:23,840 --> 00:16:26,440
‫الأمر ليس بتلك السهولة‬
‫لا شيء سهل مع (بلير)‬

287
00:16:26,640 --> 00:16:30,280
‫حسناً، عندها سأخبر أبي‬
‫أنّني وجدت حلمي الحقيقي، وأنت حطمته‬

288
00:16:30,680 --> 00:16:35,720
‫- بإخبار صديقتك المقربة بألا تقبلني‬
‫- "يقال لا تكره اللاعب، اكره اللعبة"‬

289
00:16:36,200 --> 00:16:40,080
‫"لكن عندما تبتكر القواعد‬
‫فلا بد أنّ الخسارة مؤلمة"‬

290
00:16:43,240 --> 00:16:45,720
‫أعلم أن لا أحد يبقيكِ بالفراش‬
‫إلا السيد (تشاك)‬

291
00:16:46,440 --> 00:16:47,840
‫لذلك اتصلت به‬

292
00:16:48,880 --> 00:16:51,120
‫أرغب بأن أقضي اليوم‬
‫تحت الغطاء معكِ‬

293
00:16:51,360 --> 00:16:52,760
‫لكنكِ منهكة‬

294
00:16:53,240 --> 00:16:56,120
‫ومن واقع خبرتي القليلة‬
‫كقطعة حلوى‬

295
00:16:56,480 --> 00:16:58,200
‫إنّ المحاليل الوريدية ستكون عائقاً‬

296
00:16:58,920 --> 00:17:00,320
‫لذا ماذا أفعل لكِ؟‬

297
00:17:00,920 --> 00:17:02,800
‫لا يمكنني إبعادك عن مهمتك‬
‫لإسقاط (بارت)‬

298
00:17:03,040 --> 00:17:06,920
‫حسناً، يدايّ ربما مٌقيدتان مؤقتاً‬
‫بخصوص مهمتي ضد والدي‬

299
00:17:07,560 --> 00:17:08,960
‫أعطيني مهمة يا (بلير)‬

300
00:17:10,040 --> 00:17:12,720
‫لا أستطيع، المهام للتابعين‬
‫أو لـ(دان همفري)‬

301
00:17:15,320 --> 00:17:17,960
‫بعد التفكير، أعلم بالتحديد‬
‫ما عليّ فعله‬

302
00:17:19,320 --> 00:17:21,080
‫وأعلم تماماً كيف تٌحبينه‬

303
00:17:22,680 --> 00:17:24,360
‫لا ضرورة للتعليمات‬

304
00:17:31,040 --> 00:17:32,440
‫(دوروتا)‬

305
00:17:33,280 --> 00:17:34,680
‫سأصاب بالحمى‬

306
00:17:39,640 --> 00:17:42,840
‫ربح (التون جون) ١٥٠ ألفاً‬
‫من (صاندي ميرور)‬

307
00:17:43,040 --> 00:17:46,840
‫وكتب عنه أنّه يتبع نظام غذائي‬
‫حيثٌ يمضغ الطعام ولا يبتلعه‬

308
00:17:47,280 --> 00:17:48,960
‫حسناً، لا تقلق أنـا واثق تماماً‬
‫من أن أبي ابتلعه‬

309
00:17:49,080 --> 00:17:53,200
‫(دان)، هذا ليس مسلياً‬
‫لهذا قلت بأن تتحدث لـ(روفس) أولاً‬

310
00:17:53,320 --> 00:17:54,840
‫لا، لكن هذا ليس من طباع أبي‬

311
00:17:54,960 --> 00:17:58,000
‫ولا شيء يفعله مؤخراً من طباعه لكن...‬

312
00:17:58,560 --> 00:17:59,960
‫لكني لا أصدق أنّه سيقاضيننا‬

313
00:18:00,240 --> 00:18:02,120
‫آخر ما يريد عمله هو إعلان الحقيقة‬

314
00:18:02,240 --> 00:18:05,040
‫الحقيقة الكاملة عن مضاجعته‬
‫لـ(إيفي ديكنز) على أريكتي‬

315
00:18:05,160 --> 00:18:06,800
‫هذا لا يعني أنّه سيتجاهل الأمر‬

316
00:18:07,560 --> 00:18:09,640
‫- أو يسعى للحصول على تسوية‬
‫- (نايت)، إن كٌنت أعلم والدي‬

317
00:18:10,120 --> 00:18:11,960
‫فكل ما يريد القيام به‬
‫هو إعطائي محاضرة‬

318
00:18:12,080 --> 00:18:14,840
‫من موقعه فوق جبل الأخلاق‬
‫سنكون بخير‬

319
00:18:15,840 --> 00:18:17,440
‫سأذهب، سأذهب للتحدث معه‬

320
00:18:17,560 --> 00:18:19,880
‫حاول أخذ نفس عميق‬
‫وربما حبة (زاناكس) أو حبتان‬

321
00:18:28,600 --> 00:18:30,320
‫سيبدأ افتتاح العرض مع تلك الأغنية‬

322
00:18:30,440 --> 00:18:32,960
‫وهذه لائحة ببقية المجموعة هنا‬
‫مع الفوارق الزمنية‬

323
00:18:38,840 --> 00:18:40,240
‫(تشاك)‬

324
00:18:42,120 --> 00:18:43,520
‫ما رأيكِ؟‬

325
00:18:44,520 --> 00:18:45,920
‫أنـا عاجزة عن الكلام‬

326
00:18:46,320 --> 00:18:47,720
‫أكل شيء كما ترغبين؟‬

327
00:18:49,560 --> 00:18:51,560
‫أنت تعرفني جيداً يا (تشاك باس)‬

328
00:18:55,520 --> 00:18:58,320
‫إنّه (جاك)، عثر على دليل يخصٌ ذلك‬
‫الرجل في الصورة‬

329
00:18:58,480 --> 00:18:59,880
‫- يجب أن...‬
‫- اذهب‬

330
00:19:01,360 --> 00:19:04,480
‫- هذه الليلة ستكون...‬
‫- مثالية بسببك‬

331
00:19:05,920 --> 00:19:07,320
‫اذهب لتعثر على ذلك الرجل‬

332
00:19:07,960 --> 00:19:09,720
‫هذا يعني أننا اقتربنا أكثر‬
‫من أن نصبح معاً‬

333
00:19:14,760 --> 00:19:16,160
‫أذهب‬

334
00:19:27,160 --> 00:19:29,040
‫وأتت المرأة الجليدية‬

335
00:19:31,880 --> 00:19:36,040
‫أرت الاعتذار عن حديثنا السابق‬
‫أعلم أنّني تجاوزت الحد‬

336
00:19:36,280 --> 00:19:37,920
‫دعكِ من هذا (سيرينا)، ماذا تريدين؟‬

337
00:19:38,720 --> 00:19:40,440
‫أريدكِ أن تضمي (سايج) لعرض الأزياء‬

338
00:19:41,160 --> 00:19:44,520
‫شيء يدعو للسخرية، بما أنّني بحاجة‬
‫لعارضة مميزة لتمشي بالعرض‬

339
00:19:45,120 --> 00:19:47,800
‫لكن (سايج) مجرد طالبة بالثانوية‬
‫آسفة، لا يمكنني مساعدتكِ‬

340
00:19:47,920 --> 00:19:49,800
‫هذه فرصتكِ لاكتشاف (سايج)‬

341
00:19:49,920 --> 00:19:53,000
‫(كارل) اكتشف (ناعومي)‬
‫(كالفـن) اكتشف (كريستي)‬

342
00:19:53,120 --> 00:19:54,520
‫الناس يعشقون الوجوه الجديدة‬

343
00:19:54,640 --> 00:19:58,200
‫إذاً أنّك تٌريدين استخدامي‬
‫من لم أعد جزءاً من عائلتك‬

344
00:19:58,600 --> 00:20:00,760
‫لترك انطباع جيد‬
‫لدى عائلتكِ الجديدة والحقيقية‬

345
00:20:00,960 --> 00:20:04,440
‫نعم، وضع (سايج) داخل عرضك‬
‫سينقذ علاقتي مع (ستيفن)‬

346
00:20:06,800 --> 00:20:08,200
‫حسناً، سأفعل ذلك‬

347
00:20:08,480 --> 00:20:10,480
‫- شكراً لكِ‬
‫- بشرط واحد‬

348
00:20:10,960 --> 00:20:14,360
‫لسبب ما الناس تهتم لرأيك‬

349
00:20:14,800 --> 00:20:18,080
‫لذا ستجلسين في الصف الأول‬
‫في عرض مجموعة (اليانور والدورف)‬

350
00:20:18,200 --> 00:20:23,320
‫لتهتفي بشدة وتتحدثي إلى من يستمع‬
‫عن مدى روعة مجموعتي الجديدة‬

351
00:20:24,760 --> 00:20:26,160
‫حسناً، اتفقنا‬

352
00:20:28,000 --> 00:20:30,120
‫كان شيئاً رائعاً تقريباً‬
‫عمل صفقة معكِ‬

353
00:20:32,800 --> 00:20:34,640
‫(سايج)، تعالي لتقابلي (بلاير)‬
‫وافقت على انضمامك‬

354
00:20:36,720 --> 00:20:38,920
‫- وجميلة جداً‬
‫- شكراً لكِ‬

355
00:20:39,120 --> 00:20:41,920
‫الليلة ستكون رائعة‬
‫(سايج) ستكون على مٌدرج العرض‬

356
00:20:42,040 --> 00:20:43,800
‫(ستيفن) وأنا سنجلس في الصف الأول‬

357
00:20:44,280 --> 00:20:46,680
‫ولكن بدءاً من الغد‬
‫ستبدئين بالاهتمام بأشياء أخرى، حسناً؟‬

358
00:20:47,240 --> 00:20:49,440
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، مثل الذهاب إلى المدرسة‬

359
00:20:49,840 --> 00:20:52,440
‫ونشاطات ما بعد المدرسة‬
‫والعودة إلى المنزل في الوقت المحدد‬

360
00:20:52,680 --> 00:20:56,080
‫والتعامل بلطف شديد مع والدك‬
‫أنفهم بعضنا؟‬

361
00:20:56,640 --> 00:20:59,080
‫تماماً، أنا سعيدة لأنّنا بدأنا ننسجم‬

362
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
‫لدي إحساس أنّ الليلة ستكون لا تٌنسى‬

363
00:21:02,480 --> 00:21:07,480
‫"احذروا يا آنسات، يبدو أنّ (سايج)‬
‫ستكون كالذئب في ثياب (بي)"‬

364
00:21:19,320 --> 00:21:20,800
‫- شكراً‬
‫- لا نستطيع الانتظار لرؤية العرض‬

365
00:21:21,720 --> 00:21:25,800
‫(اليانور) لن تحضر العرض الليلة‬
‫لأنّها تثق بي تماماً‬

366
00:21:26,360 --> 00:21:30,280
‫أشعر بالفخر لحصولي على هذه الثقة‬
‫ومتحمسة لمستقبل تصميمات (والدورف)‬

367
00:21:30,520 --> 00:21:32,480
‫- (بلاير)، من هنا‬
‫- اعذروني‬

368
00:21:33,600 --> 00:21:35,000
‫- تفضلي‬
‫- شكراً لك‬

369
00:21:37,800 --> 00:21:41,440
‫نخب ليلة (سايج) الكبيرة‬
‫ونخبك لتحقيق هذا‬

370
00:21:41,800 --> 00:21:44,080
‫ونخبنا، وعدم وقوف شيء‬
‫في طريق مستقبلنا‬

371
00:21:44,200 --> 00:21:45,600
‫سأشرب نخب ذلك‬

372
00:21:47,880 --> 00:21:49,840
‫بالطبع عندما أخبرتك أن تتحدثي معها‬

373
00:21:49,960 --> 00:21:52,840
‫تخيلت أن تشعلي بداخلها الرغبة‬
‫في ركوب الخيل‬

374
00:21:53,480 --> 00:21:55,840
‫أو مثلاً الانضمام لفريق الكرة الطائرة‬

375
00:21:56,160 --> 00:21:58,120
‫عرض الأزياء لم يكن حقاً من...‬

376
00:21:58,800 --> 00:22:00,880
‫أنشطة ما بعد المدرسة التي أفكر فيها‬

377
00:22:01,000 --> 00:22:03,160
‫حسناً، هذا ليس فقط بشأن عرض الأزياء‬

378
00:22:03,280 --> 00:22:06,000
‫(بلاير) لديها مجموعة رائعة‬
‫من النساء ليعرضوا ملابسها‬

379
00:22:06,120 --> 00:22:10,000
‫من ناشطات إلى سيدات أعمال وممثلات‬
‫(سايج) مع مجموعه رائعة‬

380
00:22:10,520 --> 00:22:11,920
‫حسناً‬

381
00:22:12,320 --> 00:22:13,960
‫(سيرينا)، (ستيفن)‬

382
00:22:14,520 --> 00:22:17,480
‫يسعدني وجودكما هنا الليلة‬
‫أهلاً بكما‬

383
00:22:18,000 --> 00:22:20,320
‫ويسعدني وجود (سايج) في العرض‬

384
00:22:20,800 --> 00:22:22,560
‫- ستكون جميلة‬
‫- لا أستطيع الانتظار‬

385
00:22:23,840 --> 00:22:28,640
‫انظروا، أرى (أندرسون كوبر) هناك‬
‫اعذروني، سأذهب لأهنئه‬

386
00:22:28,760 --> 00:22:30,760
‫لأنّ أخباره القديمة أصبحت جديدة‬

387
00:22:31,000 --> 00:22:32,400
‫لو كان هذا منطقياً‬

388
00:22:34,200 --> 00:22:36,160
‫دعيني أريكِ مكان جلوسك‬

389
00:22:36,280 --> 00:22:38,840
‫حسناً، سأحتاج لمكان جيد‬
‫إن كنت سأهتف من أجلك‬

390
00:22:45,640 --> 00:22:47,160
‫لم لا يوجد مكان لـ(ستيفن) هنا‬

391
00:22:47,560 --> 00:22:49,320
‫(سيرينا)، هذه إحدى ممتلكات عرض الأزياء‬

392
00:22:49,440 --> 00:22:52,600
‫يجب أن أحافظ على المقاعد الأفضل‬
‫من أجل الصحفيين‬

393
00:22:52,760 --> 00:22:54,760
‫وليس للآباء الجيدين، ولكن لا تقلقي‬

394
00:22:54,920 --> 00:22:58,320
‫(ستيفن) لديه مقعد جميل‬
‫خلفك في الصف الثالث، هناك‬

395
00:22:58,680 --> 00:23:01,040
‫لا، هذا يقلل من احترامه كثيراً‬
‫أتهتمين حقاً لوجودنا هنا؟‬

396
00:23:01,280 --> 00:23:02,680
‫بالطبع أنا مهتمة‬

397
00:23:06,080 --> 00:23:10,200
‫أنتِ واضحة جداً يا (بلاير)‬
‫لم تحجزي مقعد لحبيبي بجانبي‬

398
00:23:10,320 --> 00:23:13,080
‫لأنّك تحجزينه لتابعينكِ المأجورين‬

399
00:23:14,360 --> 00:23:16,800
‫- هذا غير حقيقي‬
‫- لمَ اتفقت معي‬

400
00:23:16,920 --> 00:23:19,080
‫لتجعليني أدعي التصفيق من أجلك‬
‫إن كان لديكِ تابعون بالفعل‬

401
00:23:19,200 --> 00:23:21,200
‫ليكتبوا قصص مزيفة‬
‫عن روعة خط تصميماتك الجديد‬

402
00:23:21,320 --> 00:23:24,520
‫لمعلوماتك، أنا مراسلة من صحفية‬
‫"ملابس المرأة اليومية‬

403
00:23:24,800 --> 00:23:27,120
‫نعم، (نيلي يوكي) صحفية حقيقية‬

404
00:23:27,600 --> 00:23:30,720
‫والتي تبدو الليلة رائعة للغاية‬

405
00:23:30,880 --> 00:23:33,400
‫وأنا سعيدة جداً لجلوسها‬
‫في الصف الأمامي‬

406
00:23:34,240 --> 00:23:39,200
‫وليست لدي فكرة عن الاتفاق المزيف‬
‫الذي تتحدث عنه (سيرينا)‬

407
00:23:39,560 --> 00:23:41,040
‫لا أحد يحب التظاهر في عروض الأزياء‬

408
00:23:41,240 --> 00:23:43,400
‫أنت محقة، لا أريد الموت‬
‫وأنا أرتدي شيئاً مٌقلداً‬

409
00:23:43,520 --> 00:23:44,960
‫وان كانت الليلة بشأن الصدق‬

410
00:23:45,520 --> 00:23:49,400
‫اذاً ربما سأجلس بجانب (نيلي)‬
‫لأعطيها أرائي الحقيقية‬

411
00:23:53,480 --> 00:23:58,240
‫هذا صحيح يا (سيرينا)‬
‫كل ارائك الحقيقية اللطيفة‬

412
00:23:58,520 --> 00:24:01,760
‫لا أحد يحب (ديبي داونر)‬
‫أو (سيرينا) المٌخربَة‬

413
00:24:03,800 --> 00:24:07,000
‫آسف لأنّني لم أجعلك تقرأها أولاً‬
‫هذا ما كان علي عمله‬

414
00:24:07,120 --> 00:24:12,000
‫وأنا آسف أنّك اكتشفت أمر (آيفي)‬
‫من شخص آخر غيري، ولكن...‬

415
00:24:13,040 --> 00:24:14,440
‫نحن معاً الآن‬

416
00:24:14,560 --> 00:24:17,040
‫وسأعترف لك‬
‫بأنّ الأمر يصبح جدياً‬

417
00:24:18,080 --> 00:24:22,040
‫أبي، إنّها مخادعة‬
‫احتالت على (ليلي) وعائلتها كلها‬

418
00:24:22,160 --> 00:24:24,840
‫وربما تذكر من مقالتي‬
‫أنّها حاولت مضاجعتي‬

419
00:24:25,200 --> 00:24:27,000
‫وطلبت مني مناداتها (سيرينا)‬

420
00:24:27,920 --> 00:24:30,040
‫(دان)، أنت ابني‬

421
00:24:30,360 --> 00:24:32,760
‫ويجب أن نجد طريقة‬
‫لنضع هذا الأمر خلفنا‬

422
00:24:33,440 --> 00:24:35,120
‫ولكن عندما يتعلق الأمر بـ(آيفي)‬
‫فأنت تعديت حدودك‬

423
00:24:36,280 --> 00:24:39,240
‫أنا ناضج‬
‫وعليك احترام قراري في البقاء معها‬

424
00:24:39,680 --> 00:24:41,160
‫وجودك معها هو القرار الناضج؟‬

425
00:24:41,480 --> 00:24:44,040
‫طوال حياتي كلها‬
‫رسمت نفسك على أنّك البوصلة الأخلاقية‬

426
00:24:44,160 --> 00:24:45,640
‫الرجل الذي يفعل الأشياء الصحيحة دائماً‬

427
00:24:45,760 --> 00:24:47,680
‫وفقاً لـ(روفس هامفري)‬
‫لا يوجد طريق مثل الطريق السريع‬

428
00:24:47,840 --> 00:24:49,560
‫نعم، أنا مؤمن بفعل الشيء الصحيح‬

429
00:24:50,240 --> 00:24:51,640
‫اذاً، ألا يمكنك رؤية ما تفعله بحياتك؟‬

430
00:24:52,320 --> 00:24:54,440
‫كل ما قلته كان كذب؟‬

431
00:24:54,560 --> 00:24:57,240
‫على الأقل أنا كتبت الحقيقة‬
‫والحقيقة هي دفاعي ضد التشهير‬

432
00:24:57,360 --> 00:24:58,760
‫لذلك ليس لديك قضية‬

433
00:24:58,880 --> 00:25:00,440
‫قضية؟ أنا لا أريد مقاضاتك‬

434
00:25:02,040 --> 00:25:04,280
‫أريد أن أحظى بمحادثة حقيقية‬
‫مع ابني فحسب‬

435
00:25:06,280 --> 00:25:07,680
‫لذا أعلمني إن رأيته في الجوار‬

436
00:25:11,720 --> 00:25:13,880
‫"تذكر موعدك بعد ٣٠ دقيقة‬
‫(جورجينا)"‬

437
00:25:14,240 --> 00:25:16,280
‫سأفعل، يجب أن أذهب‬

438
00:25:26,480 --> 00:25:28,280
‫هذا لم يبدو‬
‫وكأن الأمر سار على ما يرام‬

439
00:25:28,400 --> 00:25:30,440
‫أسربتِ أخبار أنّني أهدد بمقاضاة ابني؟‬

440
00:25:53,040 --> 00:25:54,920
‫أنا بالتأكيد‬
‫أكثر الرجال حظاً في (منهاتن)‬

441
00:25:55,120 --> 00:25:56,720
‫- أيبدو شكلي جيداً؟‬
‫- بل تبدين رائعة‬

442
00:25:56,840 --> 00:26:00,040
‫ولو نظرت إليك لوقت أطول‬
‫سينتهي الأمر بالرداء، مكوّم في الزاوية‬

443
00:26:00,160 --> 00:26:02,080
‫لذا سأتمنى لكِ حظاً سعيداً‬
‫وأذهب لمقعدي‬

444
00:26:02,280 --> 00:26:03,800
‫أيمكن للرداء أن ينتهي‬
‫مكوّماً في الزاوية لاحقاً؟‬

445
00:26:04,320 --> 00:26:05,720
‫بكل تأكيد‬

446
00:26:13,400 --> 00:26:17,840
‫أتعلمين، هذا يبدو رائعاً عليكِ‬
‫ولكن لدي شيء سيعجب (سيرينا) أكثر‬

447
00:26:18,280 --> 00:26:19,680
‫تعالي معي‬

448
00:26:28,640 --> 00:26:31,800
‫(ايريكا وينوجراد)، من الرائع رؤية‬
‫أحد المعلنين لدي في المدينة‬

449
00:26:31,960 --> 00:26:34,880
‫- وأنا كذلك يا (نايت)‬
‫- اسمعي، أردت أن أشكركِ لاختيارك‬

450
00:26:35,000 --> 00:26:38,040
‫الإعلان في "سبيكتيتورز" هذا الأسبوع‬
‫كان رائعاً العمل معكِ ومع فريقك‬

451
00:26:38,200 --> 00:26:41,200
‫كنا متحمسين للغاية بشأن افتتاحية‬
‫سلسلة كتابات (دان هامفري)‬

452
00:26:41,320 --> 00:26:43,160
‫كنا نعلم أنّها ستجذب الكثير من الاهتمام‬

453
00:26:43,280 --> 00:26:47,000
‫وفعلت، وأعلم أنّ مقال (دان)‬
‫الأسبوع القادم سيجذب الانتباه أكثر‬

454
00:26:47,120 --> 00:26:49,880
‫يجب أن تفكري في شراء‬
‫مساحة إعلانية لذلك الأسبوع أيضاً‬

455
00:26:50,040 --> 00:26:51,640
‫فعلنا يا (نايت)، في (فانيتي فاير)‬

456
00:26:52,800 --> 00:26:54,200
‫انتظري، أنا آسف، ماذا؟‬

457
00:26:54,320 --> 00:26:56,600
‫سلسلة (دان)‬
‫ستستمر في مجلة (فانيتي فاير)‬

458
00:26:57,000 --> 00:26:59,600
‫اعتقدت أنّ النشر في (سبكتيتورز)‬
‫هو لمرة واحدة‬

459
00:27:00,120 --> 00:27:04,560
‫وهذا سيء لي، لأن (جرايدون) يأخذ‬
‫١٠ أضعاف ما تأخذه للمساحة الإعلانية‬

460
00:27:05,480 --> 00:27:07,320
‫أنا آسف يا (ايريكا)‬
‫ولكن علي الذهاب الآن‬

461
00:28:10,960 --> 00:28:12,360
‫إنّه مختلف‬

462
00:28:14,200 --> 00:28:16,560
‫- أتعلمون هذا جميل‬
‫- يعجبني‬

463
00:28:23,000 --> 00:28:27,600
‫أفقدتم عقلكم؟ هذه ليست موضة المستقبل‬
‫أو تصميم استفزازي أو راقي‬

464
00:28:27,720 --> 00:28:30,080
‫انه استغلال وهو أمر محرج‬

465
00:28:44,440 --> 00:28:46,680
‫حسناً، (اليكسا) إنّه دورك‬

466
00:28:47,600 --> 00:28:50,280
‫يجب أن يستمر العرض‬
‫لا أحد يهتم لرأي سخيف واحد‬

467
00:28:50,480 --> 00:28:51,880
‫لذا تبختري‬

468
00:28:57,920 --> 00:28:59,320
‫مستحيل أن أخرج إلى هناك‬

469
00:28:59,560 --> 00:29:00,960
‫انتظري لا تذهبي‬

470
00:29:03,120 --> 00:29:06,360
‫"إنّها حفلة (بي)‬
‫وستبكي إن أرادت ذلك"‬

471
00:29:06,720 --> 00:29:11,000
‫"لأنّه يبدو أنّ زي عيد الميلاد هذا‬
‫لا يستدعي الاحتفال تماماً"‬

472
00:29:12,360 --> 00:29:16,480
‫فعلت ذلك لأنّني أردت حمايتك فقط‬

473
00:29:16,960 --> 00:29:19,040
‫لم يقف أحد بجانبك من قبل‬

474
00:29:19,760 --> 00:29:21,160
‫فكرت إن...‬

475
00:29:21,600 --> 00:29:26,360
‫هددت بالمقاضاة ونٌشرته على "فتاة النميمة"‬
‫فستسحب (سبيكتيتورز) مقال (دان)‬

476
00:29:26,520 --> 00:29:27,920
‫دفاعك عني شيء‬

477
00:29:28,680 --> 00:29:32,000
‫ولكن لم يكن عليكِ التدخل‬
‫في أمر بيني وبين ابني‬

478
00:29:33,840 --> 00:29:36,040
‫أنا آسفة يا (روفس)‬

479
00:29:37,120 --> 00:29:40,120
‫لم أفكر في العواقب‬

480
00:29:41,040 --> 00:29:43,920
‫ولكن (دان) نشر هذا المقال ليجرحك‬

481
00:29:44,360 --> 00:29:45,880
‫هناك طرق أخرى للدفاع يا (آيفي)‬

482
00:29:46,880 --> 00:29:48,280
‫لا‬

483
00:29:48,840 --> 00:29:51,880
‫لا الطريقة الوحيدة للتعامل‬
‫مع الجانب الشرقي الراقي‬

484
00:29:52,000 --> 00:29:54,120
‫هي محاربة النار بالنار‬

485
00:29:54,840 --> 00:29:57,880
‫ربما كان (دان)‬
‫فتى بريئاً من (بروكلين)‬

486
00:29:58,320 --> 00:30:00,080
‫ولكن عندما لم تكن منتبهاً‬

487
00:30:00,320 --> 00:30:04,800
‫تحول إلى شخص قاسٍ‬
‫كأي من أمراء (بارك أفينيو)‬

488
00:30:07,360 --> 00:30:10,680
‫أنا آسفة لإقحام نفسي في معركتك‬

489
00:30:12,200 --> 00:30:15,440
‫ولكن يكسر قلبي‬
‫أن أراك تٌهان بشراسة‬

490
00:30:16,960 --> 00:30:20,480
‫حسناً، ربما كانت كلماته بذيئة‬
‫ولكن (دان) كتب الحقيقة‬

491
00:30:22,520 --> 00:30:23,920
‫نحن معاً‬

492
00:30:26,320 --> 00:30:27,880
‫وأنا أريدك‬

493
00:30:28,480 --> 00:30:31,960
‫بجانبي، هنا وفي افتتاح المعرض‬

494
00:30:43,440 --> 00:30:47,240
‫لم يعتقد المعلنون لدي‬
‫أنّك ستنشر سلسلتك في (فانيتي فاير)؟‬

495
00:30:48,360 --> 00:30:49,760
‫لأنني سأفعل ذلك‬

496
00:30:50,280 --> 00:30:52,880
‫- (دان)، لدينا اتفاق‬
‫- مصافحة اليد لا تعتبر اتفاق‬

497
00:30:53,000 --> 00:30:54,720
‫يا الهي، أعتقد أنني سأضربك‬

498
00:30:54,840 --> 00:30:57,400
‫أخبرتك الأسبوع الماضي‬
‫أنّها فكرة سيئة خلط العمل بالصداقة‬

499
00:30:57,520 --> 00:30:59,400
‫أردت أن أذهب لـ(روفس)‬
‫قبل نشر المقال‬

500
00:30:59,520 --> 00:31:01,480
‫واليوم عندما علمت أنّه يهدد بمقاضاتنا‬
‫أصبت بالفرع‬

501
00:31:01,680 --> 00:31:03,080
‫كنت أحاول حماية صحيفتي‬

502
00:31:03,360 --> 00:31:05,280
‫ماذا تريديني أن أقول‬
‫(فانيتي فاير) فرصة كبرى‬

503
00:31:05,400 --> 00:31:08,240
‫وكلما كبر عدد قرائي‬
‫كلما زادت قوتي، الأمر بهذه البساطة‬

504
00:31:08,720 --> 00:31:12,040
‫- ظننت أنّنا في هذا معاً‬
‫- كنا كذلك، ثم جاء عرض أفضل‬

505
00:31:12,360 --> 00:31:14,160
‫- حسناً، الآن أعرف أنّني أريد ضربك‬
‫- هيا يا (نايت)‬

506
00:31:14,280 --> 00:31:17,720
‫تعلم أنّك وأصدقائك ستفعلون الشيء نفسه‬
‫لو كنتم في مكاني‬

507
00:31:17,920 --> 00:31:20,520
‫لا تتعب نفسك بالعودة للإمبراطورية‬
‫جد لك مكان آخر لتبقى فيه‬

508
00:31:21,240 --> 00:31:22,640
‫ظننت أنّك ستقول هذا‬

509
00:31:38,880 --> 00:31:40,280
‫(دايف برجر)‬

510
00:31:42,480 --> 00:31:46,200
‫كنت تعمل عند (بارت باس)‬
‫منذ فترة، كحارس شخصي‬

511
00:31:46,400 --> 00:31:48,600
‫طردني‬
‫وليس لدي شيء لأقوله عن الرجل‬

512
00:31:49,080 --> 00:31:53,280
‫لدي بضعة أسئلة عن عطلة قضيتها‬
‫مع (بارت) في (دبي) منذ ٤ سنوات‬

513
00:31:53,400 --> 00:31:55,200
‫كما قلت، لا أعرف شيء‬

514
00:31:55,320 --> 00:31:57,480
‫السيد (باس) تأكد من توقيعنا‬
‫على اتفاقية عدم الكشف عن أسراره‬

515
00:31:58,320 --> 00:32:00,920
‫أنا أعرف من أنت‬
‫لكن أعرف أنّه لا يجب معاداته‬

516
00:32:04,640 --> 00:32:06,040
‫فكر بي على أنّني صديق‬

517
00:32:06,640 --> 00:32:08,800
‫أخ، زميل في المصارعة‬

518
00:32:10,280 --> 00:32:11,680
‫هذا النادي الرياضي جميل‬

519
00:32:12,520 --> 00:32:16,520
‫- لا بأس به‬
‫- ربما تود امتلاكه عوضاً عن العمل به‬

520
00:32:17,680 --> 00:32:20,800
‫شخصياً، استمتع جداً بكوني رئيس نفسي‬

521
00:32:38,280 --> 00:32:39,680
‫كيف يمكنك عمل ذلك بي؟‬

522
00:32:40,040 --> 00:32:42,760
‫فقط لأنّني لم أعط مقعداً جيداً‬
‫لحبيبك العجوز‬

523
00:32:43,040 --> 00:32:45,840
‫هذا لا يعني أن تطلبي من (سايج)‬
‫تٌدمير عرضي‬

524
00:32:45,960 --> 00:32:48,600
‫احتفظي بهذا لنفسك يا (بلاير)‬
‫كنتِ غاضبة لاهتمامي بـ(ستيفن)‬

525
00:32:48,720 --> 00:32:51,000
‫أكثر من عرضك‬
‫فأردتِ تدمير علاقتي‬

526
00:32:51,120 --> 00:32:53,160
‫أنا لم أخبرها بأن تخلع الفستان‬
‫أنت فعلتِ ذلك‬

527
00:32:53,280 --> 00:32:56,440
‫لا، لم أفعل‬
‫أريد تجنب الدعوى القضائية لاستغلال طفلة‬

528
00:32:56,640 --> 00:32:58,200
‫إذا لم أخبرها بأنّ تخلع الفستان‬

529
00:32:58,320 --> 00:33:00,360
‫وأنت لم تخبريها بأن تخلع الفستان‬
‫إذاً من فعل؟‬

530
00:33:02,760 --> 00:33:04,160
‫أعجبتني الملابس الداخلية أكثر‬

531
00:33:07,880 --> 00:33:10,280
‫(سايج)، ادخلي السيارة حالاً‬
‫نحن ذاهبان إلى المنزل‬

532
00:33:11,360 --> 00:33:12,760
‫سأراكِ لاحقاً‬

533
00:33:19,400 --> 00:33:22,480
‫"يبدو أنّ الصديقتان المقربتان‬
‫تم الإيقاع بهما من ساقطة جديدة"‬

534
00:33:23,520 --> 00:33:26,920
‫"عندما خلعت (سايج) الفستان‬
‫كلتا خططهما فشلت"‬

535
00:33:30,680 --> 00:33:32,760
‫(ستيفن)، أنا آسفة جداً، إنّه خطأي‬

536
00:33:33,000 --> 00:33:34,640
‫إنّها على حق، هذا كله خطأها‬

537
00:33:35,240 --> 00:33:37,600
‫أعطتني كل تلك النصائح‬
‫وطلبت مني أن استخدمها كقدوة‬

538
00:33:37,720 --> 00:33:40,880
‫احتفظي بهذا الكلام لنفسك يا (سايج)‬
‫أعلم أنّك أوقعت بـ(سيرينا)‬

539
00:33:41,760 --> 00:33:43,880
‫كان علي أن أعلم ذلك‬
‫بمجرد بدأك الحديث عن عرض الأزياء‬

540
00:33:44,000 --> 00:33:45,400
‫أنّك تخططين لشيء ما‬

541
00:33:45,600 --> 00:33:48,960
‫لا يجب على (سيرينا) الاعتذار‬
‫يجب عليكِ أنت‬

542
00:33:53,600 --> 00:33:55,000
‫أنا أنتظر‬

543
00:33:58,000 --> 00:34:00,960
‫(سيرينا)، آسفة أنك لست ذكية كفاية‬
‫لمعرفة ما كنت أخطط له‬

544
00:34:01,120 --> 00:34:02,600
‫(سايج)، أنا أحذرك‬

545
00:34:05,240 --> 00:34:06,640
‫أنا آسفة‬

546
00:34:07,080 --> 00:34:08,520
‫لم يكن علي استغلالك‬

547
00:34:09,320 --> 00:34:10,720
‫لن يحدث ذلك مٌجدداً‬

548
00:34:13,160 --> 00:34:14,560
‫هذا جيد‬

549
00:34:15,480 --> 00:34:18,360
‫والآن سأذهب لأفكر في عقاب لكِ‬
‫بينما أصنع لنا بعض الشاي‬

550
00:34:19,520 --> 00:34:20,920
‫كانت ليلة طويلة‬

551
00:34:25,640 --> 00:34:27,720
‫لمعلوماتك، أنا لم أعنِ كلمة مما قلت‬

552
00:34:28,320 --> 00:34:31,040
‫- أنا لست آسفة على الإطلاق‬
‫- ولمعلوماتك، هذا لا يهمني‬

553
00:34:32,920 --> 00:34:36,960
‫لم لا تحاولي أنت وعقلك الشرير‬
‫تقبل حقيقة‬

554
00:34:37,080 --> 00:34:39,560
‫أنّني ووالدك سنبقى معاً مهما فعلتِ‬

555
00:34:39,800 --> 00:34:41,360
‫لذا عليكِ أن تعتادي علي يا عزيزتي‬

556
00:34:44,280 --> 00:34:45,680
‫شاي بالبابونج أو بالنعناع؟‬

557
00:34:49,960 --> 00:34:51,360
‫أغلقت الهاتف لتوي مع (جان بيير)‬

558
00:34:51,640 --> 00:34:54,840
‫إنّها كارثة بحجم كبير في الموضة‬

559
00:34:55,400 --> 00:34:58,720
‫لا يوجد مٌشتري طلب موعد‬
‫لحجز أي قطعة‬

560
00:34:58,960 --> 00:35:02,800
‫ولجعل الأشياء أسوأ، (نيلي يوكي)‬
‫هاجمتني في "ملابس المرأة اليومية"‬

561
00:35:03,040 --> 00:35:05,200
‫أيمكن لـ(بلاير والدورف)‬
‫أن تمشي على خطى والدتها‬

562
00:35:05,440 --> 00:35:08,600
‫أو ستمشي مرتدية الكعب العالي‬
‫مثل راقصات التعري؟‬

563
00:35:09,240 --> 00:35:13,360
‫(دوروتا)، هبط مستواي إلى الكعب العالي‬
‫وذوق عائلة (كارداشيان)‬

564
00:35:13,880 --> 00:35:17,000
‫لطالما علمت أنّ (نيلي) حقاً أفعى‬

565
00:35:17,160 --> 00:35:19,120
‫لم يعد يهم إن كانت الملابس جيدة‬

566
00:35:19,320 --> 00:35:21,400
‫عندما خرجت (سيرينا)، الجميع تبعها‬

567
00:35:21,560 --> 00:35:23,880
‫تمت هزيمتي مرة أخرى‬

568
00:35:24,000 --> 00:35:27,400
‫على يد (سيرينا فاندروودسن)‬
‫إنها السلاح ذو الحدين لوجودي ذاته‬

569
00:35:27,680 --> 00:35:30,920
‫يجب أن تتفاءلي يا آنسة (بلاير)‬
‫وتستمري بإدارة الشركة‬

570
00:35:31,200 --> 00:35:32,600
‫ستجعلين السيدة (اليانور) فخورة بكِ‬

571
00:35:32,880 --> 00:35:35,160
‫أعلم ذلك لأنني فخورة بالفعل‬

572
00:35:35,520 --> 00:35:38,320
‫أمي، كيف سأشرح لها هذا؟‬

573
00:35:38,600 --> 00:35:41,120
‫(اليانور والدورف) لا تتساهل مع الكلمة‬
‫التي تبدأ بحرف (الفاء)‬

574
00:35:41,240 --> 00:35:42,640
‫الفشل‬

575
00:35:47,120 --> 00:35:49,080
‫وفر هذا الخمر يا (تشاك)‬
‫أنا أفضل الموت‬

576
00:35:49,720 --> 00:35:52,400
‫أصبحت أضحوكة في صحافة الموضة‬

577
00:35:52,640 --> 00:35:57,600
‫الملابس كانت جميلة، وأنت جميلة‬
‫وهذا شيء علينا الاحتفال به‬

578
00:35:57,920 --> 00:36:01,680
‫تقول احتفال، وأقول لندفن أحزاني‬
‫أعطني هذه الزجاجة‬

579
00:36:01,800 --> 00:36:05,200
‫"(توليستوي) كتب‬
‫أنّ كل العائلات السعيدة مٌتشابهة"‬

580
00:36:05,520 --> 00:36:09,120
‫"ولكن كل عائلة غير سعيدة‬
‫هي غير سعيدة بطريقتها الخاصة"‬

581
00:36:09,600 --> 00:36:11,880
‫"وخصوصاً في الجانب الشرقي الراقي"‬

582
00:36:19,880 --> 00:36:21,920
‫سيكون التعامل مع (سايج) صعب‬

583
00:36:22,200 --> 00:36:23,760
‫لكنك تعاملتِ مع ما حدث الليلة‬
‫بلباقة شديدة‬

584
00:36:24,120 --> 00:36:25,520
‫أنا مندهش‬

585
00:36:32,600 --> 00:36:36,160
‫"البعض يحتاج للسعادة لتلهيهم عن آلامهم‬

586
00:36:47,160 --> 00:36:48,800
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

587
00:36:49,840 --> 00:36:53,320
‫مررت بيوم سيئ في الـ(سبيكتيتورز)‬

588
00:36:53,440 --> 00:36:55,280
‫وأنا مررت بيوم سيئ مع (سيرينا)‬

589
00:36:55,800 --> 00:36:58,640
‫لا أرتدي الرداء، لكن أيمكن لملابس‬
‫أن تنتهي في الزاوية أيضاً؟‬

590
00:37:00,560 --> 00:37:02,960
‫حسناً‬
‫أعتقد أنّ بإمكاني مٌساعدتك في ذلك‬

591
00:37:10,640 --> 00:37:13,680
‫"بينما يختار الآخرون عض اليد‬
‫التي تطعمهم"‬

592
00:37:14,040 --> 00:37:17,720
‫"حتى لو لم يكن لديهم فكرة‬
‫من أين ستأتي وجبتهم التالية"‬

593
00:37:17,920 --> 00:37:20,960
‫سمعت أنّك بعت سلسلتك‬
‫لـ(فانيتي فاير) هذا الصباح‬

594
00:37:21,760 --> 00:37:23,960
‫لا أصدق أنّهم اشتروها بعد ١٠ دقائق‬
‫من نشرها‬

595
00:37:24,840 --> 00:37:26,240
‫أنت في مركز الأحداث الآن‬

596
00:37:26,640 --> 00:37:28,720
‫الكلمات تنتشر بسرعة في عالم النشر‬

597
00:37:29,240 --> 00:37:32,040
‫أعتقد أنّك أخذت بنصيحتي‬
‫وبدأت تلعب وفقاً لقواعدك الخاصة‬

598
00:37:33,320 --> 00:37:34,720
‫كيف تشعر؟‬

599
00:37:36,160 --> 00:37:38,400
‫بالغرابة، شعور قذر ولكن جيد‬

600
00:37:38,840 --> 00:37:40,600
‫كما قلتِ‬
‫الحقيقة هي شيء قوي جداً‬

601
00:37:43,880 --> 00:37:46,120
‫حسناً، لو لم يكن لديك مكان‬
‫لتذهب ليه‬

602
00:37:47,320 --> 00:37:48,720
‫يمكنك دائماً البقاء معي‬

603
00:37:52,560 --> 00:37:54,120
‫هل أنت (دان هامفري)؟‬

604
00:37:55,240 --> 00:37:57,480
‫- أجل‬
‫- قرأت مقالتك في الـ(سبيكتيتور) اليوم‬

605
00:37:57,640 --> 00:38:00,000
‫وأحببتها جداً‬
‫أيمكنني شراء مشروب لك؟‬

606
00:38:03,480 --> 00:38:04,880
‫بكل تأكيد‬

607
00:38:14,520 --> 00:38:17,920
‫والآن علمت أنّ (دايف برجر)‬
‫عمل كحارس شخصي مع والدي‬

608
00:38:18,480 --> 00:38:20,280
‫عندما كان في تلك العطلة مع (أميرة)‬

609
00:38:20,880 --> 00:38:23,040
‫(دايف) أوصل (بارت) لمٌقابلة شخص ما‬

610
00:38:23,840 --> 00:38:25,760
‫اسمها الليدي (اليكساندر)‬

611
00:38:26,960 --> 00:38:29,080
‫(دايف) لم يحضر الاجتماع‬
‫لذا هذا كل ما أخبرني به‬

612
00:38:29,760 --> 00:38:31,680
‫لا أعرف من هي؟‬

613
00:38:32,400 --> 00:38:33,800
‫وما هي وظيفتها؟‬

614
00:38:34,480 --> 00:38:36,240
‫أو أين أبدأ البحث عنها؟‬

615
00:38:37,480 --> 00:38:38,880
‫سوف نجدها‬

616
00:38:40,440 --> 00:38:44,240
‫أنا مِلك لك‬
‫عقلي، وجسدي، ومٌخططاتي‬

617
00:38:45,880 --> 00:38:47,760
‫ساعدتني في عرض الليلة‬

618
00:38:48,320 --> 00:38:51,520
‫وعلى الأقل في أولى ساعاته‬
‫قبل الفشل العظيم في الموضة‬

619
00:38:52,240 --> 00:38:53,800
‫كل شيء كان رائعاً‬

620
00:38:55,520 --> 00:38:56,920
‫ويمكنني مٌساعدتك أيضاً‬

621
00:39:01,360 --> 00:39:02,760
‫دعنا نواجه الأمر‬

622
00:39:03,200 --> 00:39:05,200
‫كلانا يحتاج للآخر‬

623
00:39:06,200 --> 00:39:09,240
‫أنا أحتاج إليك الآن‬

624
00:39:09,640 --> 00:39:11,960
‫لليلة واحدة، دعها تكون استثناء‬

625
00:39:12,240 --> 00:39:13,640
‫الرجل النبيل‬

626
00:39:14,560 --> 00:39:20,400
‫لا يمكنه استغلال آنسة شربت‬
‫أكثر من نصف زجاجة خمر‬

627
00:39:21,920 --> 00:39:23,320
‫ولكن...‬

628
00:39:23,440 --> 00:39:24,920
‫الاستثناء الذي سأفعله هو...‬

629
00:39:26,160 --> 00:39:27,560
‫أنّنا سنضم قوانا‬

630
00:39:28,160 --> 00:39:29,560
‫ونوحد طاقاتنا‬

631
00:39:30,280 --> 00:39:32,720
‫لنحقق أهدافنا في وقت أسرع‬

632
00:39:39,960 --> 00:39:41,360
‫حسناً‬

633
00:39:42,120 --> 00:39:43,520
‫نحن معاً في هذا‬

634
00:39:44,280 --> 00:39:46,720
‫وسأحاول بكل طاقتي‬

635
00:39:48,200 --> 00:39:52,200
‫- أن أتأدب‬
‫- "لكن إن كانت أسرتك سعيدة أو لا"‬

636
00:39:52,520 --> 00:39:54,720
‫"فمن الأفضل أن تبقوا سوية دائماً"‬

637
00:39:55,000 --> 00:39:58,080
‫"لأنّ بعض الروابط‬
‫لا يمكن كسرها ببساطة"‬

638
00:39:58,320 --> 00:40:00,560
‫"قبلاتي وأحضاني، "فتاة النميمة""‬

639
00:40:01,240 --> 00:40:05,720
‫ترجمة‬
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن‬

