﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:02,440
‫"معكم فتاة النميمة‬
‫مصدركم الأول والوحيد"‬

2
00:00:02,560 --> 00:00:05,200
‫"لفضائح الطبقة الراقية في (منهاتن)"‬

3
00:00:05,320 --> 00:00:08,440
‫- سيكمل (دان) المسلسل بـ(فانيتي فير)‬
‫- (دان)، هناك اتفاق بيننا‬

4
00:00:08,640 --> 00:00:10,640
‫(فانتيتي فير) فرصة كبيرة بالنسبة إليّ‬
‫وكلّما زاد عدد قرائي‬

5
00:00:10,760 --> 00:00:12,600
‫كلّما كان لديّ قوة أكبر‬
‫الأمر بهذه البساطة‬

6
00:00:12,720 --> 00:00:14,560
‫كتب (دان) الحقيقة، نحن معاً‬

7
00:00:15,160 --> 00:00:18,560
‫وأنا أريد أن تكوني إلى جانبي‬

8
00:00:18,720 --> 00:00:20,880
‫هنا، وفي افتتاح المعرض‬

9
00:00:21,080 --> 00:00:23,080
‫- هل أنت (دان همفري)؟‬
‫- أجل، هذا أنا‬

10
00:00:23,400 --> 00:00:25,720
‫قرأت مقالتك بـ(ذا سبيكتيتور) اليوم‬
‫أيمكنني دعوتك لاحتساء مشروب؟‬

11
00:00:26,320 --> 00:00:28,880
‫- بالتأكيد‬
‫- أحدث هذا حقاً؟ أنت و(سرينا)‬

12
00:00:29,000 --> 00:00:30,800
‫كل التفاصيل القذرة‬
‫كل شيء مكتوب كما حدث تماماً‬

13
00:00:30,960 --> 00:00:33,640
‫قالت إنّها مسحته‬
‫لكن أرأيتها تفعل ذلك فعلياً؟‬

14
00:00:33,760 --> 00:00:36,920
‫- ما خطبك؟‬
‫- لديك من يحبك بلا أسباب‬

15
00:00:37,040 --> 00:00:41,720
‫وتخليتِ عن هذا، حتى يُقرر‬
‫(تشاك باس) متى يكون مستعد لك؟‬

16
00:00:41,840 --> 00:00:46,000
‫أود سؤالك عن العطلة التي قضيتها‬
‫مع (بارت) في (دبي) قبل ٤ أعوام‬

17
00:00:46,120 --> 00:00:50,160
‫استقل (ديف) القطار لمقابلة‬
‫امرأة اسمها (ليدي أليكساندر)‬

18
00:00:50,280 --> 00:00:53,920
‫لا أعلم من تكون‬
‫أو أين أبحث عنها حتى‬

19
00:00:54,040 --> 00:00:55,440
‫نحن سنعثر عليها‬

20
00:00:57,920 --> 00:00:59,320
‫"ومن أكون؟"‬

21
00:00:59,480 --> 00:01:01,240
‫"هذا سر لن أخبر أحداً به"‬

22
00:01:02,600 --> 00:01:04,000
‫"تعلمون أنّكم تحبوني"‬

23
00:01:04,360 --> 00:01:07,680
‫"قبلاتي وأحضاني، فتاة النميمة"‬

24
00:01:10,200 --> 00:01:12,640
‫"إضافة، اقرءوا كل شي عنه"‬

25
00:01:12,920 --> 00:01:17,480
‫"الجانب الشرقي الأعلى أخذ مركز‬
‫الصدارة في الدائرة الاجتماعية"‬

26
00:01:17,600 --> 00:01:19,000
‫"ولكن كما يقولون..."‬

27
00:01:19,120 --> 00:01:22,320
‫"إن كنت لا تتحمل الحرارة‬
‫اذهب إلى مطبخ (هيل)"‬

28
00:01:24,200 --> 00:01:26,760
‫"(نيت أرشيبالد)‬
‫لديه عكس لمسة (ميداس)"‬

29
00:01:26,880 --> 00:01:28,800
‫"بدلاً من أن يتحول‬
‫كل ما يلمسه إلى ذهب"‬

30
00:01:28,920 --> 00:01:31,120
‫"فقد حول كل الذهب‬
‫الذي أعطي له إلى غبار"‬

31
00:01:31,680 --> 00:01:33,920
‫صديقك فقير، أليس كذلك؟‬
‫أعني، ربما هو يشعر بالغيرة وحسب‬

32
00:01:34,040 --> 00:01:38,120
‫أولاً، سحقني (دان) عندما باع‬
‫سلسلة كتابه الجديد بعدي مباشرةً‬

33
00:01:38,320 --> 00:01:39,800
‫وثم أطلق هذا المقال عني‬

34
00:01:40,080 --> 00:01:42,560
‫تبدو مثيراً في هذه الصورة‬
‫من يهمه ما كتب فيها‬

35
00:01:42,680 --> 00:01:44,640
‫يقول، أنا وحدي أدمر (ذا سبيكتيتور)‬

36
00:01:44,840 --> 00:01:47,280
‫حسناً، هذا كافي‬
‫هذا الرجل (دان) مخطىء تماماً‬

37
00:01:47,960 --> 00:01:50,000
‫لا، في الواقع‬
‫إن كان يختلق هذه الأشياء‬

38
00:01:50,200 --> 00:01:52,000
‫كما تعلمين سأغضب‬
‫لكنّي سأتخطى الأمر‬

39
00:01:53,120 --> 00:01:54,880
‫لكن المشكلة أنّه محق‬

40
00:01:56,360 --> 00:01:59,360
‫(ذا سبكتيتور) في مشكلة مالية خطيرة‬
‫وهذا كله ذنبي‬

41
00:02:00,600 --> 00:02:03,840
‫لهذا لديّ مقابلة مع البنك اليوم‬
‫بأمل تمديد خطنا الائتماني‬

42
00:02:04,040 --> 00:02:05,640
‫أيمكنني مساعدتك؟ أرجوك‬

43
00:02:05,840 --> 00:02:09,720
‫أريد عذراً لتخطي وجبة الإفطار برفقة‬
‫أبي و(سيرينا فان دير) المرأة الفاسقة‬

44
00:02:10,560 --> 00:02:12,080
‫لا، هذا جميل‬
‫ولكن عليك مشاركتهما الفطور‬

45
00:02:12,200 --> 00:02:13,800
‫وعليكِ أن تكوني لطيفة‬
‫مع (سرينا)، حسناً؟‬

46
00:02:13,920 --> 00:02:16,800
‫هي من أقنع والدك ليسمح لنا‬
‫بالبقاء معاً، أعطها فرصة‬

47
00:02:17,440 --> 00:02:20,400
‫مقالتك عن (نيت) خلقت ضجة‬
‫في صفحة الانترنت الرئيسية‬

48
00:02:20,600 --> 00:02:22,120
‫وضع موقع (هابو) الرابط‬
‫على الصفحة الرئيسة‬

49
00:02:22,240 --> 00:02:23,640
‫و(دوايت غارنر) غرّد عن هذا‬

50
00:02:23,760 --> 00:02:26,160
‫قائلا "إنّه في المنتصف‬
‫ولم يكرهه حتى الآن"‬

51
00:02:26,480 --> 00:02:28,200
‫حتى فتاة النميمة‬
‫قدمت لنا مدونة جميلة‬

52
00:02:29,040 --> 00:02:32,320
‫عموماً كانت ردة الفعل ايجابية‬
‫لك أنت وليس لـ(نيت)‬

53
00:02:32,440 --> 00:02:35,760
‫أتكلموا عن استخدامي للأسماء الحقيقية‬
‫يجعلني سيئاً عن عمد؟‬

54
00:02:36,080 --> 00:02:39,480
‫أعني، هل أعجبتهم الكتابة؟‬
‫أقارنوني بشخصيات تاريخية أدبية؟‬

55
00:02:39,600 --> 00:02:43,040
‫(باريي هيلتون)، ولكن الشيء الأهم‬
‫هو أنّهم يتكلمون عن هذا‬

56
00:02:43,160 --> 00:02:45,560
‫الشهرة الأدبية عابرة‬
‫علينا استغلالها جيداً‬

57
00:02:45,680 --> 00:02:47,080
‫ثقي بي، كنت أستغلها بالفعل‬

58
00:02:48,360 --> 00:02:52,640
‫لا أقصد حبك للأضواء في (مكنالي)‬
‫ومضاجعة من يدعونك لاحتساء القهوة‬

59
00:02:52,760 --> 00:02:54,840
‫هكذا أجد سريراً لأنام عليه‬
‫كل ليلة‬

60
00:02:55,200 --> 00:02:59,320
‫اسمع، كونك كاتب في عام ٢٠١٢‬
‫ليس مجرد الكلمات التي تكتبها‬

61
00:02:59,440 --> 00:03:02,480
‫بل يتعلق بصورتك‬
‫لذا، من الآن سيرونك برفقة الفتيات‬

62
00:03:02,600 --> 00:03:05,000
‫ممن لديهنّ أنساب في (ايفي ليج)‬
‫أو على الأقل (فاسار)‬

63
00:03:05,160 --> 00:03:06,560
‫يجب أن تشبه عارضات أزياء المجلات‬

64
00:03:06,680 --> 00:03:09,160
‫وتكون ذُكرت بصفحة الاجتماعيات‬
‫٣ مرات على الأقل بالأشهر الـ٦ الماضية‬

65
00:03:09,320 --> 00:03:12,320
‫- وكيف سأفعل ذلك؟‬
‫- حددت لك المقابلات بالفعل‬

66
00:03:19,520 --> 00:03:22,720
‫هذا هو الرجل الذي تواعده ابنتي‬
‫أقرأتِ هذه المقالة عن (نيت)؟‬

67
00:03:22,840 --> 00:03:25,120
‫لست من محبي أعمال‬
‫الكاتب السابقة‬

68
00:03:25,360 --> 00:03:26,920
‫حسناً، سأختصر لك ما كتبه‬

69
00:03:27,040 --> 00:03:31,360
‫حبيبته الأخيرة كانت عاهرة‬
‫قبل هذا واعد مخادعات بالجمع‬

70
00:03:31,480 --> 00:03:33,200
‫لأنّه...، نعم‬
‫كان هناك أكثر من واحد‬

71
00:03:33,520 --> 00:03:36,080
‫- أصديقك (دان) كتب كل هذا؟‬
‫- (دان همفري) أحمق‬

72
00:03:36,280 --> 00:03:39,240
‫حسناً، يمكنكِ أن تنسي‬
‫مواعدة الفتى بالمقالة على الإطلاق‬

73
00:03:39,440 --> 00:03:41,880
‫لا مشكلة بالنسبة إليّ‬
‫(نيت) لا يشبه الفتى الذي بالمقالة‬

74
00:03:42,080 --> 00:03:44,160
‫حسناً، لا أعلم ماذا كتب (دان)‬
‫ولكنّي أصوت لـ(نيت)‬

75
00:03:44,280 --> 00:03:46,640
‫هو طيّب وصادق وصديق جيد‬

76
00:03:46,840 --> 00:03:48,720
‫ويهمه أمر (سيج) كثيراً‬

77
00:03:49,200 --> 00:03:50,800
‫عليك أن تتعرف عليه‬
‫قبل أن تحكم عليه‬

78
00:03:50,920 --> 00:03:52,440
‫أو على الأقل‬
‫قبل أن تضربه مجدداً‬

79
00:03:52,960 --> 00:03:54,520
‫أبي، أيمكنه مرافقتنا‬
‫إلى معرض الخيل؟‬

80
00:03:54,800 --> 00:03:57,400
‫بعد ظهر اليوم؟‬
‫لا، هذا شيء خاص بنا‬

81
00:03:57,520 --> 00:03:59,120
‫بربك، أنت تعلم أنّك تكرهه‬

82
00:03:59,360 --> 00:04:01,360
‫سيمنحك هذا شخص للتحدث معه‬
‫عن كرة القدم بدلاً من ذلك‬

83
00:04:01,800 --> 00:04:03,200
‫(نيت) يحب كرة القدم، أترى؟‬

84
00:04:03,640 --> 00:04:05,600
‫انظر، وجدنا أشياء مشتركة بينكما‬

85
00:04:06,320 --> 00:04:07,720
‫أظن أنّ بإمكانه الانضمام إلينا‬

86
00:04:08,360 --> 00:04:09,760
‫سيمنحني هذا فرصة للتحدث معه‬

87
00:04:10,080 --> 00:04:11,480
‫وربما تهديد حياته‬

88
00:04:11,960 --> 00:04:14,160
‫سأرى إن كان بإمكانه المجيء‬
‫شكراً يا أبي‬

89
00:04:15,000 --> 00:04:16,400
‫وأنتِ أيضاً يا (سيرينا)‬

90
00:04:20,840 --> 00:04:23,720
‫هل رأيت ذلك؟‬
‫لقد ابتسمت لي تقريباً‬

91
00:04:24,440 --> 00:04:26,840
‫ولا تقلق بشأن (نايت)‬
‫سيعجبك فهو الأفضل‬

92
00:04:27,960 --> 00:04:29,440
‫حسناً، ستعرفين‬

93
00:04:29,920 --> 00:04:33,160
‫متى ستخبرينني بأنّكِ ضاجعتِ‬
‫حبيب ابنتي؟‬

94
00:04:38,720 --> 00:04:40,120
‫حسناً‬

95
00:04:40,840 --> 00:04:43,200
‫هذا بالتأكيد قد يسبب حريق‬

96
00:04:43,520 --> 00:04:47,240
‫أظن أنّ الوقت حان‬
‫لفتح الصناديق التي أرسلتها (ليلي)‬

97
00:04:47,360 --> 00:04:49,680
‫آسف، كنت مشغولاً‬
‫بافتتاح هذا المعرض الجديد‬

98
00:04:49,800 --> 00:04:52,640
‫- بالحقيقة، سأتوجه إلى هناك الآن‬
‫-  لا تسيىء فهمي‬

99
00:04:52,760 --> 00:04:58,560
‫ولكن ربما تستخدم المعرض كعذر‬
‫لتجنب تذكر حياتك القديمة‬

100
00:04:58,680 --> 00:05:00,520
‫- هذا سخيف‬
‫- أحقاً؟‬

101
00:05:01,600 --> 00:05:06,040
‫هذه الصناديق ممتلئة‬
‫بأشياء من حياتك مع (ليلي)‬

102
00:05:06,160 --> 00:05:09,760
‫وأتفهم أنّ استعادة هذه الذكريات‬
‫قد يكون صعباً‬

103
00:05:10,640 --> 00:05:13,880
‫دعني أساعدك‬
‫سأخرج أنا ما في الصناديق‬

104
00:05:14,000 --> 00:05:16,480
‫وعندما تعود ستجدها قد اختفت‬

105
00:05:16,640 --> 00:05:18,160
‫سيكون هذا رائعاً‬

106
00:05:18,880 --> 00:05:21,080
‫احتفظي بالأشياء‬
‫التي يمكننا استخدامها هنا‬

107
00:05:21,200 --> 00:05:22,840
‫وتخلصي من الأشياء الباقية‬

108
00:05:33,400 --> 00:05:34,800
‫يا إلهي‬

109
00:05:50,760 --> 00:05:52,920
‫"١٧ مايو، عام ٢٠٠٨"‬

110
00:05:53,360 --> 00:05:57,120
‫"عزيزي (روفس)، الليلة الماضية‬
‫كانت أجمل ليلة في حياتي"‬

111
00:05:58,040 --> 00:05:59,440
‫مشكلة كبير ألاّ تذكرين هذا‬

112
00:06:01,400 --> 00:06:03,960
‫كنت أحاول إخفاء ماضيي‬
‫مع (نايت)‬

113
00:06:04,080 --> 00:06:06,360
‫صدقني كان هذا منذ زمن بعيد‬
‫نحن مجرد صديقين الآن‬

114
00:06:06,480 --> 00:06:08,280
‫ومتى يفترض بي‬
‫أن أذكر شيئاً كهذا؟‬

115
00:06:08,760 --> 00:06:10,160
‫لا أعلم‬

116
00:06:10,280 --> 00:06:12,440
‫ربما بالوقت‬
‫الذي بدأ فيه بمواعدة ابنتي؟‬

117
00:06:12,560 --> 00:06:15,000
‫(سايج) تعلم بالأمر، ولا يهمها‬
‫لا أعلم أين المشكلة‬

118
00:06:15,120 --> 00:06:16,640
‫فأنا لا أعرف‬
‫جميع النساء اللواتي واعدتهنّ‬

119
00:06:17,000 --> 00:06:19,040
‫أنتِ محقة، جميعنا لدينا ماضي‬

120
00:06:19,280 --> 00:06:21,680
‫لكن ماضيي لن يؤرّخ بمجلة‬

121
00:06:22,080 --> 00:06:24,280
‫بالتأكيد سيكون هناك فصل لـ(سيرينا)‬
‫أليس كذلك؟‬

122
00:06:26,120 --> 00:06:27,640
‫ربما حان الوقت‬
‫ليتحدث كل منّا عن ماضيه‬

123
00:06:27,760 --> 00:06:29,160
‫وذكر جميع‬
‫من كنّا على علاقة بهم‬

124
00:06:29,280 --> 00:06:32,240
‫لتجنب الإحراج والمفاجئات‬
‫في المطبوعات أو الحفلات‬

125
00:06:32,840 --> 00:06:35,240
‫- الجميع‬
‫- حسناً، في حدود المعقول‬

126
00:06:38,600 --> 00:06:40,000
‫المرحلة الثانية وما بعدها‬

127
00:06:40,360 --> 00:06:41,760
‫لن نحسب من قبلناهم‬

128
00:06:42,520 --> 00:06:44,120
‫برأيي إنّها فكرة رائعة‬

129
00:06:44,600 --> 00:06:46,320
‫لكن عليّ فعل شيء أولاً‬

130
00:06:46,840 --> 00:06:48,240
‫سنخوض بهذا النقاش‬
‫عندما تعودين إذن‬

131
00:06:52,920 --> 00:06:55,800
‫"(دان)، علينا التكلم‬
‫بأسرع وقت ممكن، أين أنت؟"‬

132
00:07:02,920 --> 00:07:04,320
‫أهذه (إليانور) مجدداً؟‬

133
00:07:04,440 --> 00:07:06,880
‫إحاطة والدتي بشأن معلومات‬
‫عن (والدورف ديزاين) يمكنه الانتظار‬

134
00:07:07,000 --> 00:07:10,040
‫تعلم أنّه ليس هناك مشترين‬
‫وهي تتصل لتصرخ عليّ وحسب‬

135
00:07:10,160 --> 00:07:12,600
‫إلى جانب أنّ لديّ أعمال‬
‫كثيرة عليّ القيام بها‬

136
00:07:12,720 --> 00:07:15,720
‫كالعثور على (ليدي أليكساندر)‬
‫أيّاً كانت وأينما كانت‬

137
00:07:16,520 --> 00:07:19,480
‫الآن، بحثت في سجلات النبلاء‬
‫من العائلة المالكة وفي غرب (أوروبا)‬

138
00:07:19,600 --> 00:07:23,480
‫وأقرب نتيجة عثرت عليها‬
‫هي (ليدي ألكيساندريا) في (لشبونة)‬

139
00:07:23,880 --> 00:07:26,440
‫لكنّها توفيت قبل ٥٠ سنة‬
‫في مستشفى عقلي‬

140
00:07:26,560 --> 00:07:30,720
‫بدأت أعتقد أنّ والدي جعل حارسه‬
‫الشخصي يخبرنا بمعلومات خاطئة‬

141
00:07:30,840 --> 00:07:32,840
‫وهذه قواعد اللعبة‬
‫التي يمارسها (بارت)‬

142
00:07:33,240 --> 00:07:35,840
‫لكنّي أواجه أحد الأحاسيس‬
‫التي لديّ‬

143
00:07:36,000 --> 00:07:38,040
‫مثلما توقعت أنّ علاقة (توم)‬
‫و(كيتي) لن تستمر‬

144
00:07:38,160 --> 00:07:40,080
‫ليس عليك أن تكوني متبصرة‬
‫للتنبؤ بهذا‬

145
00:07:40,520 --> 00:07:42,720
‫أعلم أنّ هذا قد يبدو جنونياً‬

146
00:07:43,560 --> 00:07:46,240
‫لدى أمي صديقة تُسمى (ليدي فون)‬

147
00:07:46,520 --> 00:07:49,400
‫لكن (ليدي) ليس لقبها‬
‫بل هو اسمها‬

148
00:07:49,520 --> 00:07:51,600
‫لقد غيرته حرفياً ليصبح أكثر أهمية‬

149
00:07:51,720 --> 00:07:53,800
‫حتى تتمكن من الجلوس‬
‫على مجالس إدارة المتاحف الكبيرة‬

150
00:07:53,920 --> 00:07:55,320
‫وأجدى هذا نفعاً‬

151
00:07:55,640 --> 00:07:58,080
‫ربما (ليدي الكساندر)‬
‫فعلت الشيء نفسه‬

152
00:07:58,760 --> 00:08:01,000
‫ها هي، (ليدي أليكساندر)‬

153
00:08:01,240 --> 00:08:05,360
‫لكن مذكور هنا إنّها ليست متوفرة‬
‫إنّها صورة خاصة‬

154
00:08:05,480 --> 00:08:07,560
‫للفنان (براين بات)‬

155
00:08:07,680 --> 00:08:11,440
‫أعرفه، أقصد أعرف أعماله‬
‫لديه أستوديو في وسط المدينة‬

156
00:08:12,040 --> 00:08:13,920
‫لطالما أردت عمل صورة شخصية لكِ‬

157
00:08:23,840 --> 00:08:25,480
‫ما الخطأ؟‬
‫هل البيض مطبوخ أكثر من اللازم؟‬

158
00:08:25,600 --> 00:08:28,480
‫لا، حسناً، في الواقع نعم‬
‫ولكن ليس هذا ما أزعجني‬

159
00:08:28,600 --> 00:08:30,320
‫لكن راسلني (أريك) للتو‬
‫من (ساره لورينس)‬

160
00:08:30,440 --> 00:08:32,000
‫ليخبرني بأنّي ذكرت في مدونة‬
‫فتاة النميمة‬

161
00:08:33,680 --> 00:08:35,720
‫- أهذا بخصوص زفافنا؟‬
‫- لا، الليلة التي قبلها‬

162
00:08:35,840 --> 00:08:37,240
‫عندما ضاجعت (روفس)‬

163
00:08:38,640 --> 00:08:40,600
‫- هذه أخبار قديمة‬
‫- لا أدري...‬

164
00:08:40,720 --> 00:08:43,400
‫لماذا ذُكرت فجأة‬
‫بهذه المدونة الطفولية‬

165
00:08:43,520 --> 00:08:46,960
‫من الواضح أيّ نوع من الأطفال‬
‫سيضع قصص مماثلة‬

166
00:08:48,600 --> 00:08:51,400
‫أتقصد (تشارلز)؟‬
‫لا، ما كان ليفعل هذا مطلقاً‬

167
00:08:51,520 --> 00:08:55,320
‫جلب امرأة من (دبي) ليوقع بيننا‬

168
00:08:56,440 --> 00:08:58,240
‫آسف لأنّه يقحمكِ في مشاجراتنا‬

169
00:08:58,360 --> 00:09:00,560
‫حسناً ربما لهذا السبب‬
‫لم يجيب على مكالماتي‬

170
00:09:00,800 --> 00:09:02,280
‫سأهتم بالأمر‬

171
00:09:03,640 --> 00:09:05,040
‫حسناً‬

172
00:09:10,760 --> 00:09:14,480
‫أحب طريقة دمجك للصور الكلاسيكية‬
‫مع ثقافة البوب الحديثة‬

173
00:09:15,000 --> 00:09:18,640
‫ولكنّنا جئنا لنرى الصورة‬
‫التي رسمتها لـ(ليدي أليكساندر)‬

174
00:09:19,000 --> 00:09:21,440
‫أصدقائنا رأوها في عرضك الخاص‬
‫في (ميت)‬

175
00:09:21,560 --> 00:09:23,040
‫واقترحوا علينا محاكاة النمط‬

176
00:09:23,160 --> 00:09:24,920
‫أريد أن تقوم بالخدعة نفسها‬

177
00:09:25,240 --> 00:09:27,520
‫أظنكما أخطئتما بي‬
‫فأنا لا أقوم بمثل هذه الأمور‬

178
00:09:27,760 --> 00:09:30,440
‫هذا واضح، نحن لا نريد‬
‫التنازل عن نزاهتك الفنية‬

179
00:09:30,560 --> 00:09:32,480
‫عن طريق إعادة تشكيل‬
‫شخص آخر‬

180
00:09:32,600 --> 00:09:34,000
‫إلاّ إن كنت لا تمانع‬

181
00:09:34,160 --> 00:09:35,720
‫وسنضاعف لك أجرك‬

182
00:09:36,520 --> 00:09:39,320
‫لن أمانع بالاتصال‬
‫بـ(ليدي أليكساندر) بنفسي‬

183
00:09:39,440 --> 00:09:41,520
‫ولن أقبل الرفض‬

184
00:09:41,640 --> 00:09:43,440
‫لذا، هلاّ تزودني برقمها‬

185
00:09:43,920 --> 00:09:47,200
‫"يبدو أنّ لمسة (تشاك ميداس)‬
‫ما تزال فعّالة"‬

186
00:09:47,600 --> 00:09:50,680
‫آمل أنّنا لا نتحدث‬
‫عن (ليدي أليكساندر) هذه نفسها‬

187
00:09:50,920 --> 00:09:52,320
‫هذه هي‬

188
00:09:52,560 --> 00:09:55,960
‫"لكن حصان يحمل أيّ اسم آخر‬
‫يبقى حصاناً"‬

189
00:09:59,000 --> 00:10:02,080
‫"و(تشاك) و(بلير)‬
‫لم يجدا أيّ دليل"‬

190
00:10:11,040 --> 00:10:13,440
‫بافتراض أنّ (ليدي أليكساندر)‬
‫لا تتعلق بالسيد (آد)‬

191
00:10:13,560 --> 00:10:15,560
‫- يبدو أنّنا وصلنا إلى طريق مسدود‬
‫- ليس تماماً‬

192
00:10:15,680 --> 00:10:18,480
‫السجلات الأصلية تحتوي‬
‫على المعلومات المهمة لكل عملية بيع‬

193
00:10:18,600 --> 00:10:22,120
‫كالأسعار والمالك السابق‬
‫إنّه كدوري كرة القدم للخيول‬

194
00:10:22,240 --> 00:10:23,880
‫إذن، جدي الحصان ستجدين المالك‬

195
00:10:24,120 --> 00:10:26,720
‫هذه هي، (ليدي أليكساندر)‬

196
00:10:27,040 --> 00:10:29,280
‫مذكور أنّ أحد اشتراها‬
‫قبل أربع سنوات‬

197
00:10:29,400 --> 00:10:32,000
‫- اشتراها (بارثولوميو باس)‬
‫- ماذا كُتب أيضاً؟‬

198
00:10:32,240 --> 00:10:35,000
‫ليس الكثير إلاّ أنّ سعرها‬
‫أقل من مليون دولار‬

199
00:10:35,120 --> 00:10:37,040
‫- أهذا مبلغ كبير؟‬
‫- للناس العاديين، نعم‬

200
00:10:37,160 --> 00:10:38,560
‫أقصد كثمن للحصان‬

201
00:10:40,480 --> 00:10:42,800
‫لم أكن أعلم أنّ والدك‬
‫من محبي الأحصنة‬

202
00:10:42,920 --> 00:10:44,440
‫- هو ليس كذلك‬
‫- إذن...‬

203
00:10:44,840 --> 00:10:48,480
‫لمَ اشترى عشرات الأحصنة الأصيلة‬
‫في شهر واحد؟‬

204
00:10:48,600 --> 00:10:50,000
‫دعيني أرى ذلك‬

205
00:10:50,520 --> 00:10:53,240
‫يُذكر هنا أنّه اشتراهم جميعاً‬
‫من الرجل نفسه في (دبي)‬

206
00:10:53,400 --> 00:10:57,080
‫الاسم غير مألوف، وبحثت بدقة‬
‫في كتب صناعات (باس)‬

207
00:10:57,200 --> 00:10:59,960
‫ربما سر والدك‬
‫يكمن في حبه للأحصنة‬

208
00:11:00,080 --> 00:11:01,880
‫الأحصنة باهظة الثمن‬

209
00:11:02,000 --> 00:11:03,600
‫أشك أنّه دفع لـ(أميرة) لهذا‬

210
00:11:03,800 --> 00:11:05,520
‫عليّ العثور على الشيخ (حسان)‬

211
00:11:06,240 --> 00:11:09,960
‫هناك عرض خيل سيقام لـ٣ أيام‬
‫خارج المدينة الآن‬

212
00:11:10,080 --> 00:11:11,480
‫رأيته في أحد مكاتب التسجيل‬

213
00:11:11,720 --> 00:11:14,000
‫وهو يجذب حشود النخبة العالمية‬

214
00:11:14,120 --> 00:11:16,400
‫ربما إن لم يحضره الشيخ‬
‫سيكون لديه رجال هناك باسمه‬

215
00:11:16,880 --> 00:11:18,400
‫يبدو أنّنا عدنا للعمل مجدداً‬

216
00:11:19,840 --> 00:11:23,040
‫- ألديك منزل في (هامبتونز) أيضاً؟‬
‫- وفي (آسبن) وشارع (بارث) أيضاً‬

217
00:11:23,160 --> 00:11:26,520
‫آسفة يا (تفاني)، انتهى الوقت‬
‫لا تتصلي بنا، نحن سنتصل بكِ‬

218
00:11:30,120 --> 00:11:31,520
‫حسناً، كلاكما تعرفان ما عليكما فعله‬

219
00:11:31,640 --> 00:11:34,440
‫تخطيا الأحاديث الصغيرة‬
‫وباشرا بالعمل، لديّكما ٥ دقائق‬

220
00:11:37,040 --> 00:11:38,440
‫(سيرينا)‬

221
00:11:38,680 --> 00:11:40,160
‫أأنتِ هنا من أجل المقابلة للمنصب؟‬

222
00:11:40,680 --> 00:11:42,360
‫- معذرة، أأصبحتِ تعملين هنا الآن؟‬
‫- كما لو...‬

223
00:11:42,600 --> 00:11:44,960
‫إنّي أنظم مقابلات مع المشاهير‬
‫لإيجاد واحدة مناسبة ليضاجعها (دان)‬

224
00:11:45,160 --> 00:11:47,200
‫إن كان الأمر يهمك، يمكنكِ الانتظار‬

225
00:11:50,440 --> 00:11:52,560
‫أخبرني (دان) بأن أقابله هنا‬
‫سآخذ دقيقتين من وقته وحسب‬

226
00:11:52,680 --> 00:11:55,640
‫حسناً، لكن سأطلب منكِ‬
‫أن تتركي حقيبتكِ‬

227
00:11:55,760 --> 00:11:58,480
‫لا يمكننا المخاطرة بوجود‬
‫أجهزة تسجيل غير مصرح بها‬

228
00:11:58,600 --> 00:12:00,200
‫أصبحت قيمة كلماته كبيرة‬

229
00:12:04,000 --> 00:12:05,400
‫علينا أن نتكلم‬

230
00:12:05,800 --> 00:12:07,800
‫جميع معاملاتي الورقية‬
‫موجودة في البنك، حسناً؟‬

231
00:12:07,920 --> 00:12:09,360
‫وراجعوا الحسابات ووجدوا أنّها جيدة‬

232
00:12:10,640 --> 00:12:13,360
‫كلاّ، أعلم أنّنا نخسر المال‬
‫كثيراً كل شهر، حسناً؟‬

233
00:12:13,480 --> 00:12:16,520
‫لكن إن منحتني بعض الوقت‬
‫متأكد من أنّني سأبدل الأمور‬

234
00:12:16,920 --> 00:12:19,080
‫أتفهم هذا، شكراً لك‬
‫من سمح لك بالدخول إلى هنا‬

235
00:12:19,200 --> 00:12:21,440
‫المقالة هذا الصباح‬
‫كانت متحيزة بشكل غير عادل‬

236
00:12:21,640 --> 00:12:23,360
‫وظيفتي أن أقدم بلاغاً‬
‫عن أعمال الأشخاص الآخرين‬

237
00:12:23,480 --> 00:12:25,200
‫لذا سأكون منافق‬
‫إن أزعجني هذا الموضوع‬

238
00:12:25,320 --> 00:12:27,720
‫بالإضافة إلى ذلك، (ذا سبيكتيتور)‬
‫وصلت إلى مجلة وطنية شعبية‬

239
00:12:27,840 --> 00:12:29,440
‫يلفتون النظر إلى الأمور الإيجابية‬
‫أليس كذلك؟‬

240
00:12:30,120 --> 00:12:31,600
‫أعلم أنّ صحيفتك بمأزق‬

241
00:12:31,840 --> 00:12:34,880
‫وأعلم أنّك أكثر ذكاءً‬
‫مما أظهرته تلك المقالة‬

242
00:12:35,280 --> 00:12:37,400
‫لهذا، جئت إلى هنا‬
‫لأقدم لك بعض المساعدة‬

243
00:12:40,360 --> 00:12:41,760
‫لنتحدث‬

244
00:12:43,880 --> 00:12:45,440
‫إذن ما الشيء المهم‬
‫الذي جعلكِ تقابليني شخصياً؟‬

245
00:12:45,560 --> 00:12:46,960
‫والسماح لـ(جورجينا) بتفتيشك؟‬

246
00:12:47,080 --> 00:12:49,520
‫أريد أن أعرف‬
‫ما إذا كتبت فصلاً عني‬

247
00:12:49,800 --> 00:12:53,120
‫بالطبع، أتظنين أنّ والدي‬
‫و(نايت) مشوقين أكثر...‬

248
00:12:53,240 --> 00:12:54,840
‫من الشهيرة (سيرينا فان دير وودسن)‬

249
00:12:54,960 --> 00:12:57,000
‫حسناً، ولكن ماذا كتب به‬
‫ومتى ستنشره؟‬

250
00:12:57,120 --> 00:12:58,520
‫هذا سيفسد المتعة‬

251
00:12:58,760 --> 00:13:00,280
‫(دان)، أنا جادة‬

252
00:13:00,600 --> 00:13:03,600
‫هل كتبت عن تلك الليلة‬
‫عندما كنّا معاً في شقة (كامبل)؟‬

253
00:13:04,880 --> 00:13:07,000
‫لا تقلقي‬
‫لم أنشر شيئاً عن هذا‬

254
00:13:07,240 --> 00:13:11,080
‫ولكن ليس لحمايتك، بل لأنّه أكثر‬
‫شيء مهين تعرضت له‬

255
00:13:11,480 --> 00:13:13,840
‫لكن لا تقلقي‬
‫سيكون هناك أشياء جيدة في فصلك‬

256
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
‫وأظن أنّني سأذكر القليل‬
‫عن هذه المحادثة البائسة‬

257
00:13:20,320 --> 00:13:25,600
‫لا أصدق أنّي أحببت شخصاً يكتب‬
‫أمور فظيعة عن أصدقائه وعائلته‬

258
00:13:25,760 --> 00:13:28,200
‫صحيح، لأنّك كنتِ تفكرين بمشاعري‬
‫عندما صورتِ ذلك الشريط الإباحي‬

259
00:13:28,840 --> 00:13:31,200
‫أتعلم؟ أسوأ ما في الأمر‬
‫أنّك تستمتع بهذا‬

260
00:13:31,480 --> 00:13:32,880
‫(سيرينا)، انتظري لحظة، انتظري‬

261
00:13:36,200 --> 00:13:38,480
‫بطريقكِ أخبري (جورجينا)‬
‫بأنّي سأدخل الحمام‬

262
00:13:40,080 --> 00:13:41,480
‫شكراً لزيارتكِ‬

263
00:13:42,160 --> 00:13:44,680
‫أخبرني (دان) بأن أخبرك‬
‫لتجعلين الفتاة التالية تقابله بالحمام‬

264
00:13:44,920 --> 00:13:46,320
‫هذا يشبهه‬

265
00:13:49,000 --> 00:13:52,360
‫أنهيتِ مهمتي، نعم‬
‫حصلت على كل ما أحتاج إليه‬

266
00:13:53,000 --> 00:13:55,360
‫إذن، أنت تدعم (ذا سبيكتيتور)‬

267
00:13:56,240 --> 00:13:58,400
‫وأنا أكتب عنك أنت و(ليلي)‬

268
00:13:58,520 --> 00:14:00,600
‫لتعويضها عمّا قيل عنها‬
‫في مدونة فتاة النميمة؟‬

269
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
‫أعلم أنّك أبليت جيداً‬
‫بتلك المقالة التي كتبتها عن (روفس)‬

270
00:14:03,360 --> 00:14:05,480
‫والقراء الناضجون‬
‫سيساعدون في توسيع عرضك‬

271
00:14:06,360 --> 00:14:08,480
‫وبهذا تجني أنت المال‬
‫الذي تحتاج إليه‬

272
00:14:09,080 --> 00:14:10,480
‫وبالنسبة إليّ‬

273
00:14:10,640 --> 00:14:12,480
‫فسعادة زوجتي هي سعادتي‬

274
00:14:14,760 --> 00:14:17,200
‫ثم ستطلب منّي‬
‫كتابة مقالة سيئة عن (تشاك)‬

275
00:14:18,560 --> 00:14:21,480
‫لست أبحث عن شريك آخر‬
‫آسف، سأجد حلاً لهذا بنفسي‬

276
00:14:21,760 --> 00:14:23,240
‫ليس لديّ شك بأنّك ستنجح‬

277
00:14:23,440 --> 00:14:26,000
‫خاصة إن كنت قد ورثت‬
‫موهبة والدك بالتعامل مع الأرقام‬

278
00:14:28,240 --> 00:14:31,360
‫كان دائماً مبتكراً‬

279
00:14:49,480 --> 00:14:51,080
‫مرحباً، (نايت) يتكلم، أنصت إليّ‬

280
00:14:51,560 --> 00:14:53,600
‫لديّ عرض عمل لك‬

281
00:14:58,880 --> 00:15:00,280
‫"(ليلي) تتصل"‬

282
00:15:01,520 --> 00:15:04,000
‫حسناً، على الأقل‬
‫أصبحت متأكدة من أنّ هاتفك يعمل‬

283
00:15:04,720 --> 00:15:07,040
‫ولكن ما لا أفهمه هو‬
‫لماذا لا تجيب على مكالماتي؟‬

284
00:15:07,760 --> 00:15:10,720
‫الأمر ليس شخصاً‬
‫ولكنّي أتجنب والدي كما تعلمين‬

285
00:15:10,840 --> 00:15:13,200
‫وحسناً...، أنتِ زوجته الآن‬

286
00:15:13,720 --> 00:15:16,400
‫أهذا يعني أنّك سبب القصة‬
‫التي كتبت عني بمدونة فتاة النميمة؟‬

287
00:15:16,520 --> 00:15:17,920
‫أهذا ما أخبركِ به؟‬

288
00:15:19,040 --> 00:15:21,400
‫آمل أن تكوني متأكدة من أنّي‬
‫ما كنت لأفعل شيء كهذا بكِ‬

289
00:15:21,560 --> 00:15:24,000
‫حسناً، أردت سماع هذا منك وحسب‬

290
00:15:24,360 --> 00:15:26,760
‫وأريد أيضاً أن تنهي‬
‫هذا الخلاف بينك وبين والدك‬

291
00:15:27,040 --> 00:15:30,880
‫أنا أحبكما، ولن أتحمل‬
‫الوقوف بينكما هكذا أكثر‬

292
00:15:31,000 --> 00:15:33,280
‫أقدر رغبتك لمصالحتنا‬

293
00:15:33,400 --> 00:15:35,640
‫ولكنّنا لم نكن قريبين‬
‫بما سبق أساساً‬

294
00:15:35,800 --> 00:15:40,640
‫كانت فكرته عن الأبوية‬
‫هي تعليمي كيفية استثمار الأموال‬

295
00:15:40,800 --> 00:15:42,560
‫لطالما كان ما يربطنا‬
‫هو العمل وحسب‬

296
00:15:42,680 --> 00:15:45,640
‫أحضرت التذاكر لعرض الخيل‬
‫لكنّه سيبدأ بعد ساعة، لذا...‬

297
00:15:46,360 --> 00:15:48,000
‫مرحباً يا (ليلي)‬

298
00:15:48,160 --> 00:15:50,560
‫لا تقصدين العرض المقام‬
‫في إسطبلات (ستون ارتشيرد)‬

299
00:15:51,000 --> 00:15:52,640
‫إنّه...، لا أعلم...‬

300
00:15:54,200 --> 00:15:56,320
‫- (تشاك)‬
‫- لم أحضره منذ سنوات‬

301
00:15:56,440 --> 00:15:59,920
‫إنّه حدث رائع‬
‫وفرصة جيدة يا (تشارلز) لك ولوالدك‬

302
00:16:00,040 --> 00:16:02,840
‫للتحدث عن شيء آخر غير العمل‬
‫والبدء بالتصالح‬

303
00:16:02,960 --> 00:16:05,080
‫- سأرى إن كان متفرغاً‬
‫- لا من فضلك‬

304
00:16:05,200 --> 00:16:07,200
‫لا تخبرينه‬
‫يفترض أن تكون مفاجأة‬

305
00:16:17,960 --> 00:16:19,560
‫حسناً، كان ذلك سريعاً‬

306
00:16:20,000 --> 00:16:24,200
‫إذن، ما هي فرصة العمل المهمة‬
‫التي ذكرتها على الهاتف؟‬

307
00:16:24,680 --> 00:16:26,080
‫أيمكنني الدخول؟‬

308
00:16:26,200 --> 00:16:30,120
‫"يبدو أنّه ليس فقط (بلير) و(شاك)‬
‫من جاءهما زوار مفاجئين"‬

309
00:16:30,520 --> 00:16:33,120
‫"هذا الكثير بالنسبة إلى الفتى الذهبي‬
‫ليجد حلاً للأمر وحده"‬

310
00:16:33,520 --> 00:16:36,560
‫ما هذه الصناديق؟ أتنتقلين إلى هنا؟‬
‫أم أنّ (روفس) سيرحل؟‬

311
00:16:37,080 --> 00:16:39,320
‫إنّهم أشياء (روفس) من (ليلي)‬

312
00:16:40,960 --> 00:16:43,520
‫"أعلم أنّك من أطلق القصة‬
‫عن مقاضاة (روفس) لـ(دان)"‬

313
00:16:43,680 --> 00:16:47,760
‫"لذا استنتجت أنّكِ سبب القصص‬
‫عن (ليلي) في مدونة فتاة النميمة"‬

314
00:16:49,840 --> 00:16:53,040
‫حسناً، الآن عرفت‬
‫من أين لكِ كل هذه القصص‬

315
00:16:53,560 --> 00:16:56,720
‫(ليلي) تمثل ببراعة وتكبر، انظر إليها‬

316
00:16:57,040 --> 00:17:01,560
‫تزوجت عشرات المرات‬
‫وعلاقات لا تحصى وطفل سري‬

317
00:17:01,680 --> 00:17:05,400
‫حتى أنّها قضت وقتاً تحت الإقامة‬
‫الجبرية لكنّها لم تدفع الثمن‬

318
00:17:05,520 --> 00:17:09,680
‫ولماذا على (روفس) أن يعاني‬
‫حينما لا تزال سمعة (ليلي) سليمة؟‬

319
00:17:09,800 --> 00:17:11,920
‫- أوافقكِ الرأي‬
‫- أحقاً؟‬

320
00:17:12,280 --> 00:17:14,000
‫لكن أصدقاء (ليلي)‬
‫لا يقرؤون مدونة فتاة النميمة‬

321
00:17:14,120 --> 00:17:17,240
‫لذا عليك نشر قصصها‬
‫في (ذا سبيكتيتور)‬

322
00:17:21,920 --> 00:17:25,320
‫أفهم لماذا لا تشعر بالتواصل‬
‫مع والدك‬

323
00:17:25,440 --> 00:17:29,960
‫ولكن لما أنتما مصران على حضوركما‬
‫حدث الفروسية سراً؟‬

324
00:17:30,160 --> 00:17:34,040
‫لا يهمني أمر الخيول‬
‫ما يهمني هو العقار‬

325
00:17:35,280 --> 00:17:38,920
‫طالما والدي وأنا على حد سواء‬
‫في لعبة العقارات في (نيويورك)‬

326
00:17:39,400 --> 00:17:41,120
‫لن يكون هناك سلام في عائلتنا‬

327
00:17:42,360 --> 00:17:44,680
‫- (ستون اورتشيد) معروض للبيع‬
‫- أجل‬

328
00:17:46,000 --> 00:17:47,600
‫رباه، كم هذا مؤسف‬

329
00:17:47,920 --> 00:17:49,800
‫المكان ملك للعائلة نفسها منذ قرنين‬

330
00:17:49,920 --> 00:17:52,680
‫سمعت أنّهم خسروا ثروة‬
‫في أسهم الـ(فيس بوك)‬

331
00:17:53,520 --> 00:17:57,200
‫إنّي أستكشف الإمكانيات وحسب‬
‫ولا أريد أن يعلم (بارت)...‬

332
00:17:58,240 --> 00:17:59,720
‫حتى يتحقق الأمر‬

333
00:18:01,440 --> 00:18:03,320
‫هذا رائع (تشارلز)‬

334
00:18:03,600 --> 00:18:07,720
‫أحسنت، أنا فخورة بك‬
‫لتفكيرك في نطاق أوسع‬

335
00:18:08,000 --> 00:18:09,440
‫وخارج (منهاتن)‬

336
00:18:09,760 --> 00:18:11,240
‫أنا أعرف المكان جيداً‬

337
00:18:11,400 --> 00:18:14,840
‫ووضعت خيولي هناك‬
‫عندما رحلنا أول مرة من الشرق و...‬

338
00:18:15,240 --> 00:18:17,040
‫أقصد أنّ بإمكاني أخذك بجولة‬
‫في المكان‬

339
00:18:17,440 --> 00:18:21,560
‫أعدك أنّي لن أخبر والدك‬
‫بأيّ من هذا‬

340
00:18:27,000 --> 00:18:31,920
‫ثم هناك (بين)‬
‫الذي زوّر بعض المستندات‬

341
00:18:32,040 --> 00:18:35,440
‫لم أضاجعه عندما كنت بالـ١٥‬
‫حتى خرج من السجن‬

342
00:18:35,880 --> 00:18:38,120
‫وهذا آخر رجل كنت أواعده قبلك‬

343
00:18:38,280 --> 00:18:40,080
‫قلتِ إنّ هذا حدث‬
‫قبل سنة ونصف‬

344
00:18:40,200 --> 00:18:42,680
‫لم تضاجعين أحداً‬
‫بين ذلك السجين وبيني؟‬

345
00:18:43,520 --> 00:18:47,480
‫لا، أقسمت أن ابتعد عن الرجال‬
‫أردت الاهتمام بنفسي وحسب‬

346
00:18:48,120 --> 00:18:49,640
‫أعلم أنّه من الصعب‬
‫عليك أن تصدق هذا‬

347
00:18:49,760 --> 00:18:54,000
‫بما أنّك قضيت الشتاء بالتركيز‬
‫على مجلات عارضات ملابس السباحة‬

348
00:18:54,280 --> 00:18:56,800
‫مهلاً، رأيت فيديو (كات دادي)‬

349
00:19:00,000 --> 00:19:02,160
‫هذا كل شيء، هل تصافينا؟‬

350
00:19:03,520 --> 00:19:05,880
‫أشعر أنّي مستعد‬
‫لكل ما قد ينشر‬

351
00:19:12,920 --> 00:19:14,840
‫حسناً، لا‬

352
00:19:15,400 --> 00:19:17,160
‫فقط لا‬

353
00:19:17,800 --> 00:19:20,280
‫هل سيحضر (نايت) عرض الخيل؟‬

354
00:19:20,400 --> 00:19:22,160
‫عليه إنجاز بعض الأمور‬
‫وسيقابلنا هناك‬

355
00:19:22,440 --> 00:19:25,600
‫يُسعدني حقاً أنّه سيحضر‬
‫لا تضغط عليه، حسناً؟‬

356
00:19:26,480 --> 00:19:28,120
‫(سيرينا)، أتودين مرافقتنا أيضاً؟‬

357
00:19:28,880 --> 00:19:30,360
‫أقصد، إن كان أبي يريد ذلك‬

358
00:19:30,520 --> 00:19:33,560
‫- حسناً، لا أريد إزعاجكما‬
‫- لا، رافقينا‬

359
00:19:33,680 --> 00:19:36,480
‫يمكنكِ أن تشغلي (سايج)‬
‫بينما أستجوب حبيبها‬

360
00:19:37,800 --> 00:19:39,680
‫"(بارت) عزيزي‬
‫أعلم أنّ هذا سيغضبك"‬

361
00:19:39,800 --> 00:19:42,520
‫لكن كنت أفكر في إلغاء عشائنا‬
‫مع (كرانزليرز) هذا المساء‬

362
00:19:42,640 --> 00:19:44,080
‫"هذا سيىء"‬

363
00:19:44,240 --> 00:19:47,160
‫كنت متشوقاً للتهرب‬
‫من جميع الاستفسارات عن اختفائي‬

364
00:19:47,280 --> 00:19:48,880
‫حسناً، لا تقلق‬
‫سنحدد موعد آخر لهذا‬

365
00:19:49,120 --> 00:19:52,040
‫"لا عليكِ يا (ليلي)‬
‫ماذا ستفعلين بدلاً من هذا؟"‬

366
00:19:52,320 --> 00:19:54,880
‫حسناً، فجأة أصبحت في مزاج‬
‫لزيارة المنتجع‬

367
00:19:55,000 --> 00:19:57,200
‫التدليك والوجه والأظافر والبشرة‬

368
00:19:57,480 --> 00:20:00,320
‫أما تزالين غاضبة من (تشاك)‬
‫وجميع القصص في مدونة فتاة النميمة؟‬

369
00:20:00,600 --> 00:20:03,200
‫"لأنّني أخطط لزيارة (الامباير)‬
‫والتحدث معه"‬

370
00:20:03,920 --> 00:20:05,320
‫هذا غير ضروري‬

371
00:20:05,440 --> 00:20:08,360
‫تحدثت مع (تشارلز)‬
‫وأنكر أنّه من كتبها وأنا أصدقه‬

372
00:20:08,680 --> 00:20:10,120
‫سأتصل بك عندما انتهي، حسناً؟‬

373
00:20:10,280 --> 00:20:11,680
‫بالطبع‬

374
00:20:13,760 --> 00:20:15,520
‫شكراً لإبقاء الأمر سراً بيننا‬

375
00:20:16,040 --> 00:20:17,440
‫أكره الكذب‬

376
00:20:17,560 --> 00:20:19,040
‫ولكن لا داعي لجعل والدك يقلق‬

377
00:20:19,160 --> 00:20:21,120
‫إن كان هذا يساعد خطتك‬
‫لتحقيق السلام‬

378
00:20:21,240 --> 00:20:23,360
‫صدقيني، إن اكتشف ذلك‬
‫سيدمر كل شيء‬

379
00:20:32,120 --> 00:20:34,760
‫"أحياناً، يكون من الأفضل‬
‫عدم الاتصال"‬

380
00:20:35,040 --> 00:20:37,880
‫"لتجنب الاستدعاء لاحقاً"‬

381
00:20:57,320 --> 00:21:00,240
‫استنشق الهواء وحسب‬
‫إنّه نقي جداً‬

382
00:21:00,480 --> 00:21:01,920
‫وخصب‬

383
00:21:02,320 --> 00:21:05,440
‫هناك الكثير لأريكما إياه‬
‫وقد يلزمنا وقت طويل‬

384
00:21:06,560 --> 00:21:09,960
‫هل ترين تلك المرأة‬
‫التي تلوح لك؟‬

385
00:21:10,120 --> 00:21:11,920
‫- أيّ واحدة؟‬
‫- تلك التي تشبه الأميرة (آن)‬

386
00:21:12,040 --> 00:21:14,440
‫- نادت باسمك ولوحت لك‬
‫- هل أنتِ متأكدة؟‬

387
00:21:14,560 --> 00:21:18,120
‫حسناً، عليّ الذهاب لإلقاء التحية‬
‫لا أريد أن أكون وقحة، المعذرة‬

388
00:21:19,960 --> 00:21:22,800
‫- هذه فرصتك، اذهب، اركض‬
‫- (بلير)، نحن أصبحنا رهينين‬

389
00:21:22,920 --> 00:21:24,400
‫ولا أعلم أيضاً...، من فضلك‬

390
00:21:24,600 --> 00:21:27,760
‫أهناك أيّ من خيول‬
‫الشيخ (حسان) ستتنافس اليوم؟‬

391
00:21:27,920 --> 00:21:30,840
‫واحد فقط، (كراون جول)‬
‫إنّه في الميدان‬

392
00:21:30,960 --> 00:21:32,360
‫شكراً لكِ‬

393
00:21:32,960 --> 00:21:36,200
‫حسناً، سأذهب وأرى ما يمكنني‬
‫إيجاده عن الشيخ (حسان)‬

394
00:21:36,320 --> 00:21:37,760
‫إن استطعتِ أن تشغلي (ليلي) قليلاً...‬

395
00:21:37,880 --> 00:21:41,000
‫ألقيت نظرة قريبة‬
‫وهي الأميرة (آن) مع ابنتها (زارا)‬

396
00:21:41,120 --> 00:21:45,080
‫ولكن أمتأكدة من أنّها لوحت لي؟‬
‫لأنّنا لم نلتقي من قبل بالواقع‬

397
00:21:45,200 --> 00:21:48,720
‫ربما كانت تسحق البعوض‬
‫أو تهوي إبطها‬

398
00:21:50,320 --> 00:21:52,880
‫حسناً، بأيّ حال‬
‫من أين سنبدأ جولتنا؟‬

399
00:21:59,040 --> 00:22:00,800
‫مرحباً، آسف على التأخير‬

400
00:22:00,920 --> 00:22:02,560
‫لا بأس، لقد وصلنا هنا للتو‬

401
00:22:02,960 --> 00:22:05,760
‫(نايت)، هذا هو والدي‬
‫أنت تذكر قبضته، أليس كذلك؟‬

402
00:22:06,000 --> 00:22:07,400
‫نعم، آسف على ذلك‬

403
00:22:07,520 --> 00:22:09,320
‫في الحقيقة‬
‫لم ألكم أحداً من قبل‬

404
00:22:09,440 --> 00:22:11,320
‫قمت بعمل جيد بالتأكيد‬
‫لأنّي شعرت بالألم، لذا...‬

405
00:22:11,480 --> 00:22:13,440
‫- أتريدين تفقد الخيول؟‬
‫- أجل‬

406
00:22:13,840 --> 00:22:16,960
‫وأنتما ابقيا هنا وتحدثا عن روعتي‬
‫وكم تريدان سعادتي، حسناً؟‬

407
00:22:17,280 --> 00:22:18,680
‫رائع، وداعاً‬

408
00:22:20,280 --> 00:22:23,440
‫لمعلوماتك، استمريت بوضع الثلج‬
‫على يدي طوال الليل‬

409
00:22:23,720 --> 00:22:25,680
‫ربما آلمت نفسي أكثر منك‬

410
00:22:26,920 --> 00:22:32,120
‫وعليّ إخبارك بإعجابي بالأعمال‬
‫التي بنيتها، فأنا أتتبعها منذ الأزل‬

411
00:22:32,480 --> 00:22:34,480
‫أنت لا تواعد ابنتي لتصل إليّ‬
‫أليس كذلك؟‬

412
00:22:34,600 --> 00:22:37,040
‫لا يا سيدي‬
‫لكنّها صفة إيجابية بها‬

413
00:22:38,360 --> 00:22:40,600
‫ربما أنت تواعد ابنتي‬
‫لكنّي أواعد حبيبتك السابقة‬

414
00:22:40,960 --> 00:22:43,000
‫هذا يلغي الحاجة إلى الألقاب‬

415
00:22:46,440 --> 00:22:47,840
‫- (ليلي)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

416
00:22:47,960 --> 00:22:49,360
‫تُسعدني رؤيتكِ هنا مجدداً‬

417
00:22:49,480 --> 00:22:51,480
‫- شكراً يا (جيسيكا)، وأنا كذلك‬
‫- تمتعي ببقية يومك‬

418
00:22:51,600 --> 00:22:53,000
‫شكراً لكِ‬

419
00:22:53,160 --> 00:22:56,360
‫اذهبا لاحتساء شيء ما‬
‫أنا سأذهب لأتفقد الإسطبل‬

420
00:22:56,480 --> 00:23:00,400
‫"الآن يغادر الميدان (كراون جول)‬
‫المالك الشيخ (حسان)"‬

421
00:23:00,680 --> 00:23:02,840
‫"تمطيه ابنة الشيخ (إيمان)"‬

422
00:23:04,480 --> 00:23:05,880
‫أظن أنّ الإسطبلات بهذا الاتجاه...‬

423
00:23:06,040 --> 00:23:08,880
‫في الواقع يا (ليلى)‬
‫يمكن أن ننعطف قليلاً؟‬

424
00:23:09,040 --> 00:23:11,520
‫كنت أفكر في الفروسية لمقالتي القادمة‬

425
00:23:11,640 --> 00:23:14,120
‫"وأريد أن تعرفيني على أولئك‬
‫النساء في الرداء الرائع"‬

426
00:23:19,200 --> 00:23:20,720
‫يا له من حصان جميل‬

427
00:23:21,000 --> 00:23:22,400
‫أود التحدث معكِ بخصوص شرائه‬

428
00:23:27,160 --> 00:23:28,760
‫حسناً، من ستكون؟‬

429
00:23:29,360 --> 00:23:32,280
‫شخصياً أظن أنّ (ميليسا)‬
‫تبدو الأجمل في الصور‬

430
00:23:32,400 --> 00:23:35,480
‫ولكن (نتاشا) من عائلة (كوبولا)‬
‫وهذا سيمنحك ميزات‬

431
00:23:35,640 --> 00:23:38,200
‫- حسناً، أعليّ الاختيار الآن؟‬
‫- بالتأكيد‬

432
00:23:38,880 --> 00:23:41,200
‫ولكن ألا يمكننا الانتظار؟ فأنا مرهق‬

433
00:23:41,400 --> 00:23:44,360
‫كف عن هذا يا (همفري)‬
‫هناك حبوب لهذا‬

434
00:23:44,560 --> 00:23:45,960
‫هؤلاء الفتيات مثاليات‬

435
00:23:46,080 --> 00:23:49,400
‫جميعهنّ من أحياء رائعة وذكيات‬
‫ويرتدنّ ملابس مصممين مشهورين‬

436
00:23:49,560 --> 00:23:52,440
‫- لديهنّ جميع متطلباتنا‬
‫- هذه ليست طبيعتي‬

437
00:23:52,560 --> 00:23:55,200
‫ربما هنّ رائعات في الصحف‬
‫لكنّهن ليس ما أبحث عنه‬

438
00:23:55,600 --> 00:23:58,320
‫من تكون ...‬
‫منذ متى تبحث عن أحد؟‬

439
00:23:59,280 --> 00:24:00,880
‫لا تتحادق معي الآن يا (همفري)‬

440
00:24:01,080 --> 00:24:03,040
‫فنحن لم نتفق‬
‫على إيجاد الحب الحقيقي‬

441
00:24:07,720 --> 00:24:09,840
‫يؤسفني أنّك لن تبيعينها‬
‫فهي مذهلة تماماً‬

442
00:24:09,960 --> 00:24:13,000
‫شكراً لك، عائلتي تعتز بالخيول‬
‫الأصيلة التي لدينا‬

443
00:24:13,120 --> 00:24:16,720
‫أعلم، فأنا من محبي خيول عائلتك‬
‫منذ كنت طفلاً‬

444
00:24:17,080 --> 00:24:20,640
‫كان هناك واحد على وجه الخصوص‬
‫أتذكر رؤيته يتنافس‬

445
00:24:20,760 --> 00:24:23,160
‫أظن أنّها كانت ملكك‬
‫(ليدي أليكساندر)؟‬

446
00:24:24,280 --> 00:24:26,320
‫(ليدي أليكساندر)‬
‫كانت حصاني عندما كنتُ طفلة‬

447
00:24:26,920 --> 00:24:30,360
‫كانت محبوبة جداً‬
‫لكنّها لم تشترك بمنافسة مطلقاً‬

448
00:24:30,480 --> 00:24:32,440
‫لا بدّ أنّ والدي أحبها‬
‫بقدر ما تحبينها‬

449
00:24:32,560 --> 00:24:34,280
‫لأنّه دفع مبلغاً كبيراً لشرائها‬

450
00:24:34,840 --> 00:24:36,680
‫أخطأت مرة أخرى‬

451
00:24:36,800 --> 00:24:39,800
‫بيعت لعائلة صديقة قبل سنوات عدة‬
‫ووضعوها في المرعى‬

452
00:24:40,000 --> 00:24:41,760
‫كانت عديمة الفائدة بالنسبة للجميع‬
‫ما عدا أنا‬

453
00:24:41,880 --> 00:24:46,160
‫- مما جعلها لا تقدر بثمن‬
‫- عم (بارت)، سُررت برؤيتك‬

454
00:24:47,840 --> 00:24:50,120
‫أرى أن ابني يحاول إيقاعكِ بسحره‬

455
00:24:50,560 --> 00:24:52,760
‫لماذا لم تخبرني‬
‫بأنّ (بارت باس) هو والدك؟‬

456
00:24:52,960 --> 00:24:56,400
‫إنّه كعائلتي، كان والدينا‬
‫صديقين مقربين قبل الحادث‬

457
00:24:58,080 --> 00:24:59,720
‫بالحديث عن هذا...‬

458
00:24:59,880 --> 00:25:01,800
‫يؤسفني سماع خبر وفاته مؤخراً‬

459
00:25:05,600 --> 00:25:08,240
‫هل هذا...؟ أظن أنّها (سيرينا)‬

460
00:25:09,440 --> 00:25:11,800
‫- أتعرفينها؟‬
‫- أجل، هذه أمي‬

461
00:25:11,920 --> 00:25:13,640
‫- تعالي، سأعرفك بها‬
‫- جدتي‬

462
00:25:13,960 --> 00:25:15,600
‫لا، لا تناديها بهذا‬

463
00:25:16,000 --> 00:25:18,720
‫نعم، بقدر ما أحب البقاء‬
‫والتحدث مع ابنتك الفاتنة‬

464
00:25:19,400 --> 00:25:20,880
‫إلاّ أنّ عليّ الرد‬
‫على هذه المكالمة من والدتي‬

465
00:25:21,000 --> 00:25:22,560
‫ألقي التحية على (الينور) نيابة عنّي‬

466
00:25:25,280 --> 00:25:28,160
‫(سيرينا)، عزيزتي‬
‫لم أكن أعلم أنّك ستأتين هنا‬

467
00:25:28,320 --> 00:25:30,080
‫نعم، قررنا المجيء بآخر لحظة‬

468
00:25:30,200 --> 00:25:32,080
‫أود أن أعرفك بابنة (ستيفن)، (سايج)‬

469
00:25:32,360 --> 00:25:34,800
‫- مرحباً، تشرفت بمعرفتك‬
‫- وأنا كذلك‬

470
00:25:35,080 --> 00:25:39,520
‫أنتِ أكثر نضجاً مما كنت أتخيل‬

471
00:25:41,120 --> 00:25:42,840
‫ربما عليّ الذهاب‬
‫للاطمئنان على والدي و(نايت)‬

472
00:25:42,960 --> 00:25:44,360
‫حسناً، سأكون هناك‬

473
00:25:46,920 --> 00:25:48,320
‫كم عمرها؟‬

474
00:25:48,840 --> 00:25:51,640
‫هل تعلمين ماذا؟ ربما هذا خطأي‬
‫كونكِ تعانين من عقدة من الآباء‬

475
00:25:53,400 --> 00:25:55,080
‫انتظر، أكنت تلعب كرة السلة‬
‫في (دوك) حقاً؟‬

476
00:25:55,920 --> 00:25:57,440
‫أأنت بهذه السذاجة؟ لا‬

477
00:25:57,600 --> 00:26:00,240
‫بخلاف المهووسين الكيميائيين‬
‫إلاّ أنّي شاهدت بعض الألعاب‬

478
00:26:00,360 --> 00:26:02,480
‫بعض الناس يظنونها سخافة‬
‫لكنّها لعبة جديرة بالثقة برأيي‬

479
00:26:03,640 --> 00:26:06,440
‫أرى أنّكما منسجمين‬
‫على الأقل لا يوجد آثار لكمات‬

480
00:26:06,880 --> 00:26:08,760
‫لا، كنتِ محقة بشأن هذا الفتى‬

481
00:26:08,920 --> 00:26:12,280
‫إنّه يثق بالناس، وهذا أدى‬
‫إلى قرارات تجارية خاطئة لكن...‬

482
00:26:12,800 --> 00:26:15,440
‫لكنّه شخصية جيدة‬
‫يذكرني بنفسي عندما كنت بعمره‬

483
00:26:15,560 --> 00:26:17,080
‫- هذا يعني لي الكثير، شكراً لك‬
‫- حسناً‬

484
00:26:17,200 --> 00:26:19,600
‫أريد أن تنسجما معاً‬
‫لا حاجة إلى هذه العواطف‬

485
00:26:19,760 --> 00:26:21,360
‫- أين (سيرينا)؟‬
‫- صادفت والدتها‬

486
00:26:21,600 --> 00:26:23,000
‫لحظة، (ليلي) موجودة هنا؟‬

487
00:26:25,440 --> 00:26:28,240
‫أتعرفين إن كان يرغب بإنجاب الأطفال؟‬
‫أعني، ربما اكتفى‬

488
00:26:28,360 --> 00:26:31,200
‫أمي، أيمكننا التحدث عن هذا‬
‫في مكان آخر؟‬

489
00:26:31,320 --> 00:26:32,720
‫بدا الناس بالتحديق بنا‬

490
00:26:33,280 --> 00:26:36,480
‫من المحتمل أن يكون شي آخر‬
‫من قصص فتاة النميمة عني‬

491
00:26:37,040 --> 00:26:38,480
‫آمل بأن ينتهي هذا قريباً‬

492
00:26:38,640 --> 00:26:43,560
‫لا، هذا ليست فتاة النميمة‬
‫بل قنبلة (ذا سبيكتييتور) عني وعنكِ‬

493
00:26:43,680 --> 00:26:47,560
‫"الابنة كالأم، ليس لديهما الذوق‬
‫نفسه بالملابس بل بالرجال أيضاً"‬

494
00:26:47,680 --> 00:26:50,000
‫"يبدو أنّ (ستيفين سبينس)‬
‫فضّل العمر قبل الجمال"‬

495
00:26:50,120 --> 00:26:52,200
‫"بمضاجعة (ليلي) قبل (سيرينا)"‬

496
00:26:52,760 --> 00:26:54,160
‫المعذرة‬

497
00:26:55,120 --> 00:26:56,520
‫(سيرينا)، انتظري‬

498
00:26:56,840 --> 00:27:00,400
‫أحذفت شخصاً من حديثنا اليوم؟‬
‫كأمي مثلاً‬

499
00:27:00,720 --> 00:27:04,200
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- قصتك التي نشرت بـ(ذا سبيكتيتور)‬

500
00:27:04,360 --> 00:27:06,080
‫لم أكن أعلم أنّ القصة‬
‫كانت عنه، حسناً؟‬

501
00:27:06,200 --> 00:27:09,280
‫أعطيتها للمحرر، لأكون هنا مع (سايج)‬
‫ولأتعرف على (ستيفين)‬

502
00:27:09,400 --> 00:27:11,880
‫بفضلك أصبحنا جميعاً نعرفه جيداً‬
‫أحسنت يا (نايت)‬

503
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
‫أبي، هذا مقرف حقاً‬

504
00:27:16,520 --> 00:27:20,600
‫لا أعلم لمَ هناك قصة عنّي‬
‫بأنّي ضاجعت والدتك‬

505
00:27:20,720 --> 00:27:23,840
‫- هذا ليس صحيح‬
‫- في الواقع، هذا صحيح‬

506
00:27:24,360 --> 00:27:26,600
‫"هناك جانبان لكل قصة"‬

507
00:27:26,800 --> 00:27:30,440
‫"مع الحقيقة‬
‫أصبحت (سيرينا) عالقة في المنتصف"‬

508
00:27:33,400 --> 00:27:35,640
‫أعتقد أنّك تخلطين بيني وبين‬
‫شخص آخر‬

509
00:27:35,760 --> 00:27:37,840
‫للأسف، هذا غير صحيح‬

510
00:27:37,960 --> 00:27:40,480
‫حسناً، أحدكما مخطىء‬
‫وآمل حقاً أنّه أنتِ يا أمي‬

511
00:27:40,640 --> 00:27:42,480
‫أعلم أنّنا التقينا عدة مرات‬
‫من الناحية الاجتماعية‬

512
00:27:42,600 --> 00:27:44,720
‫من خلال منظمة (سنترال بارك)‬

513
00:27:44,840 --> 00:27:48,960
‫وزفاف (بانكروفت)‬
‫الذي أقيم بالقلعة الأيرلندية‬

514
00:27:49,080 --> 00:27:52,640
‫نحن تسللنا إلى زنزانة‬
‫فتحنا أقدم زجاجة ويسكي‬

515
00:27:53,760 --> 00:27:56,880
‫كان اسمي الأخير (ميلر) وقتها‬
‫زوجة (كلاوس) السابقة؟‬

516
00:27:57,480 --> 00:28:01,960
‫- (ليلي ميلر)، يا إلهي‬
‫- هذا صحيح إذن‬

517
00:28:02,280 --> 00:28:05,640
‫اسمعيني، كان هذا بعد طلاقي مباشرة‬

518
00:28:05,840 --> 00:28:09,200
‫ذهبت للتزلج في (فيربير)‬
‫وجرحت ركبتي‬

519
00:28:09,320 --> 00:28:11,920
‫كان هناك المسكنات وويسكي و...‬

520
00:28:12,480 --> 00:28:16,840
‫لهذا السبب كنت باردة جداً‬
‫معي في المناسبات؟‬

521
00:28:16,960 --> 00:28:18,800
‫- لم أكن أعلم بشأن المسكنات‬
‫- أجل‬

522
00:28:18,920 --> 00:28:21,560
‫لكنّك كنت تعلمين أنّنا نتواعد‬
‫لماذا لم تقولي شيئاً؟‬

523
00:28:21,680 --> 00:28:23,080
‫ماذا كان عليّ أن أقول؟‬

524
00:28:23,280 --> 00:28:27,560
‫أخبرتني بأنّكما واقعين بالحب‬
‫ويمكن أن يكون الرجل المناسب لكِ‬

525
00:28:28,280 --> 00:28:32,040
‫إلى جانب ذلك، ظننت‬
‫أنّ على (ستيفين) إخبارك بهذا بنفسه‬

526
00:28:32,920 --> 00:28:37,200
‫حسناً، أظن أنّ هذه إحدى المفاجآت‬
‫التي كنّا نأمل أن نتجنبها‬

527
00:28:46,040 --> 00:28:48,200
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً هنا‬
‫بتحدثك مع (إيمان)؟‬

528
00:28:49,440 --> 00:28:51,720
‫الاستمتاع بالخيول مثلك، أصحيح؟‬

529
00:28:53,080 --> 00:28:56,240
‫ولأنّ (ليلي)‬
‫ستكره أن تعرف أنّك تراقبني‬

530
00:28:58,320 --> 00:29:01,360
‫عليك أن تكف عن التدخل‬
‫بما لا يخصك‬

531
00:29:01,600 --> 00:29:03,080
‫ولا تقحم (ليلي) بالأمر‬

532
00:29:04,280 --> 00:29:05,800
‫أنحن متفاهمان؟‬

533
00:29:09,120 --> 00:29:11,480
‫لم أكن أدرك بأنّك ستصبح‬
‫من محبي الحيوانات‬

534
00:29:11,600 --> 00:29:13,000
‫لديّ كلب أيضاً‬

535
00:29:13,560 --> 00:29:16,360
‫وجدت أنّ مجالسة الحيوانات‬
‫أفضل من مجالسة البشر أحياناً‬

536
00:29:18,720 --> 00:29:21,080
‫نقطة ضعف أخرى لم ترثها مني‬

537
00:29:28,560 --> 00:29:30,720
‫سحبت القصة من الموقع، حسناً؟‬

538
00:29:31,440 --> 00:29:33,800
‫وجدت قائمة قديمة (ليلي) صنعتها‬

539
00:29:33,960 --> 00:29:37,400
‫أسماء كل من ضاجعتهم، أقسم أنّي‬
‫لم أعلم بوجود والدك من بينهم‬

540
00:29:37,520 --> 00:29:40,360
‫كل شيء كان جيداً‬
‫بدأ والدي يُعجب بك حقاً‬

541
00:29:40,480 --> 00:29:41,880
‫أخفقت، أنا آسف‬

542
00:29:42,120 --> 00:29:44,200
‫كان يجب عليّ تفحص المقالة‬
‫قبل أن ننشرها‬

543
00:29:45,520 --> 00:29:46,920
‫ماذا لديك ضد والدة (سيرينا)‬
‫بأيّ حال؟‬

544
00:29:47,040 --> 00:29:48,800
‫لا شيء، لست ضدها ولكن...‬

545
00:29:49,960 --> 00:29:52,960
‫كانت تلك خطوة يائسة‬
‫للمحافظة على الشركة‬

546
00:29:53,760 --> 00:29:55,160
‫كانت غلطة‬

547
00:29:57,640 --> 00:29:59,800
‫حسناً، قررت أن تفعلها بمفردك‬
‫لسبب ما‬

548
00:29:59,920 --> 00:30:04,400
‫صحيح، وظننت أنّني سأستطيع‬
‫من دون إيذاء من يهمني أمرهم‬

549
00:30:05,280 --> 00:30:07,000
‫أنا آسف‬

550
00:30:08,120 --> 00:30:10,160
‫حسناً؟ أنا آسف حقاً‬

551
00:30:11,360 --> 00:30:12,760
‫وأنا فقط...‬

552
00:30:13,200 --> 00:30:14,720
‫لا أريد أن أخسر (ذا سبيكتيتور)‬

553
00:30:16,040 --> 00:30:17,440
‫أو أنتِ‬

554
00:30:25,760 --> 00:30:27,480
‫رأيت (ليلي) تغادر مع (بارت)‬

555
00:30:28,080 --> 00:30:29,960
‫هل أخبرته بأنّك كنت تتبع الشيخ؟‬

556
00:30:30,280 --> 00:30:33,600
‫لا يهم، الشيخ قد توفي‬
‫وابنته لن تتحدث‬

557
00:30:33,720 --> 00:30:35,120
‫لن تتحدث، لماذا؟‬

558
00:30:36,720 --> 00:30:38,400
‫هي تناديه "عم (بارت)"‬

559
00:30:39,440 --> 00:30:40,960
‫انتهينا من العمل هنا، هيّا بنا‬

560
00:30:42,000 --> 00:30:45,960
‫سأقابلك في السيارة، عليّ دخول‬
‫الحمام بعد كل هذه المشروبات‬

561
00:30:46,280 --> 00:30:47,680
‫حسناً‬

562
00:30:59,320 --> 00:31:01,240
‫(إيمان)، مرحباً‬

563
00:31:01,640 --> 00:31:04,080
‫أنا (بلير)، صديقة (تشاك) المقربة‬

564
00:31:04,200 --> 00:31:06,400
‫وأعلم أنّه غادر‬
‫قبل أن يتحدث إليك‬

565
00:31:06,520 --> 00:31:09,240
‫لكن هذا مهم بالنسبة إليّه‬
‫ومهم بالنسبة إليّ أيضاً‬

566
00:31:09,360 --> 00:31:12,240
‫هل يتعلق الأمر بالحصان؟‬
‫أعلم أنّ (تشاك) لم يكن يريده‬

567
00:31:12,360 --> 00:31:15,240
‫- فقد كان يغازلني وحسب‬
‫- لا أظن أنّه كان يغازلكِ‬

568
00:31:15,760 --> 00:31:18,760
‫أعلم كم تعني لك هذه الأحصنة‬
‫ولوالدك أيضاً‬

569
00:31:19,040 --> 00:31:21,280
‫ولكن للأسف‬
‫هي لا تعني شيئاً لـ(بارت)‬

570
00:31:21,760 --> 00:31:24,360
‫فهو ليس من المتبرعين لشرطة (بيتا)‬
‫إن كنتِ تفهمين ما أقصده‬

571
00:31:24,480 --> 00:31:25,960
‫لا أظن أنّي أفهم ما تقصدينه‬

572
00:31:26,600 --> 00:31:30,200
‫(بارت باس) قتل نمر‬
‫في رحلة بالأدغال‬

573
00:31:30,480 --> 00:31:32,280
‫ويأكل لحم العجل بصورة منظمة‬

574
00:31:32,720 --> 00:31:34,440
‫لا أعلم شيئاً عن هذا‬

575
00:31:34,680 --> 00:31:36,200
‫لكنّه كان صديق مقرب لوالدي‬

576
00:31:36,400 --> 00:31:40,040
‫اشترى (ليدي أليكساندر) وآخرين‬
‫ليعيشوا في مزرعة في (فيرجينيا)‬

577
00:31:40,160 --> 00:31:43,720
‫حسناً، أنصتِ إليّ‬
‫أيّتها الأميرة (ياسمين)‬

578
00:31:43,840 --> 00:31:47,080
‫الحقيقة هي أنّ عمك (بارت) سيىء‬

579
00:31:47,320 --> 00:31:50,000
‫ومتأكدة من أنّ جميع الخيول‬
‫التي اشتراها من عائلتك‬

580
00:31:50,120 --> 00:31:53,960
‫أرسلت مباشرة للمصانع‬
‫بما فيها محبوبتكِ (ليدي أليكساندر)‬

581
00:31:54,080 --> 00:31:56,080
‫لكن إن أردتِ...‬

582
00:31:56,200 --> 00:32:01,600
‫تفقدي الأمر، لتعرفي إن زار (بارت باس)‬
‫منزل التقاعد للمسنين الخيول‬

583
00:32:01,880 --> 00:32:04,480
‫صدقيني، (تشاك) هو الرجل الصالح‬

584
00:32:05,000 --> 00:32:06,400
‫وهو يحتاج إلى مساعدتكِ‬

585
00:32:06,520 --> 00:32:09,960
‫"في الجانب الشرقي الأعلى‬
‫يصعب أن تعرف بمن تثق"‬

586
00:32:10,480 --> 00:32:12,640
‫"عادة تكون الإجابة ألاّ تثق بأحد"‬

587
00:32:18,480 --> 00:32:20,720
‫متأسفة، لكن سيتطلب الأمر‬
‫أكثر من جولة بالسيارة‬

588
00:32:20,840 --> 00:32:22,360
‫لأنسى حقيقة أنّك ضاجعت والدتي‬

589
00:32:22,480 --> 00:32:24,080
‫(سيرينا)، لا أستطيع تغيير ما حدث‬

590
00:32:24,320 --> 00:32:27,760
‫يتضح أنّي أستطيع نسيانه‬
‫ولكنّي لا أستطيع تغييره‬

591
00:32:28,200 --> 00:32:29,600
‫ربما يمكنكِ أنتِ أيضاً نسيانه‬

592
00:32:29,720 --> 00:32:31,760
‫لا أدري إن كنت سأستطيع‬
‫نسيان هذا يوماً‬

593
00:32:33,000 --> 00:32:34,400
‫حسناً، أنا...‬

594
00:32:35,040 --> 00:32:37,000
‫أظن أنّني سأحاول تخطيه‬

595
00:32:38,120 --> 00:32:41,000
‫أقصد، أكثر الأشياء جنوناً‬
‫حدثت في عائلتي‬

596
00:32:48,040 --> 00:32:50,320
‫انتظر، انتظر، من فضلك‬
‫ليس بهذه السرعة‬

597
00:32:50,440 --> 00:32:52,640
‫ما زلت أتخيل بعض الأمور‬

598
00:32:52,880 --> 00:32:54,760
‫علينا أن نحاول مسحهم إذن‬

599
00:32:56,120 --> 00:32:58,040
‫أحذرك، قد يلزم هذا وقت طويل‬

600
00:33:08,800 --> 00:33:11,120
‫لم أتصور أنّني سأراك مجدداً‬
‫أتودين احتساء شيء؟‬

601
00:33:11,440 --> 00:33:12,960
‫لن أستطيع البقاء هنا طويلاً‬

602
00:33:13,280 --> 00:33:15,320
‫ولكنّي أردت إخبارك وحسب...‬

603
00:33:15,520 --> 00:33:17,880
‫فكرت مجدداً فيما قالته‬
‫صديقتك (بلير)‬

604
00:33:18,440 --> 00:33:20,840
‫(ليدي أليكساندر) لم تكن في مزرعة‬
‫في (فيرجينا) قط‬

605
00:33:21,240 --> 00:33:22,640
‫هل (بلير) أخبرتكِ بذلك؟‬

606
00:33:22,840 --> 00:33:24,640
‫لا، (بارت) أخبرني بهذا‬

607
00:33:24,920 --> 00:33:27,800
‫لكن الخيول التي اشتراها من عائلتي‬
‫لم يُعثر عليها في أيّ مكان‬

608
00:33:28,040 --> 00:33:29,440
‫يؤسفني سماع هذا‬

609
00:33:29,560 --> 00:33:31,640
‫من الواضح أنّ (بارت)‬
‫لم يهتم بالخيول لتلك الدرجة‬

610
00:33:31,760 --> 00:33:34,920
‫وربما دفع لوالدك‬
‫هذا المبلغ الكبير لشيء آخر‬

611
00:33:36,080 --> 00:33:37,800
‫هل تعلمين ما هو؟‬

612
00:33:38,360 --> 00:33:41,440
‫ربما صفقة عقارية أو فندق‬

613
00:33:41,680 --> 00:33:43,080
‫فندق‬

614
00:33:43,200 --> 00:33:45,240
‫لا، كان والدي‬
‫يعمل في مجال النفط‬

615
00:33:45,520 --> 00:33:47,200
‫لكن (بارت) لم يكن شريك‬
‫في ذلك‬

616
00:33:47,320 --> 00:33:48,720
‫لماذا لا يكون شريكاً بمجال النفط؟‬

617
00:33:49,000 --> 00:33:51,760
‫لأنّ لدينا منزل في (دبي)‬
‫لكنّنا نحمل الجنسية السودانية‬

618
00:33:51,880 --> 00:33:55,080
‫آسف، لكن الشؤون الدولية‬
‫ليست مجال خبرتي‬

619
00:33:55,200 --> 00:33:56,720
‫حسناً، على الأقل ليس هذا النوع‬

620
00:33:57,000 --> 00:34:01,520
‫حسناً، (الولايات المتحدة)‬
‫حظرت تصدير النفط إلى السودان لذا...‬

621
00:34:01,640 --> 00:34:03,320
‫أهذا ما اشتراه من أبي‬

622
00:34:03,440 --> 00:34:05,080
‫كان (بارت) يخالف القوانين الفيدرالية‬

623
00:34:11,720 --> 00:34:14,240
‫شكرا لإعادة النظر في طلب القرض‬

624
00:34:14,360 --> 00:34:17,000
‫لا أصدق أنّي تركت كل هذه الإيرادات‬
‫من التسويق الجديد‬

625
00:34:17,400 --> 00:34:18,800
‫كان مجرد خطأ مبدئي‬
‫على ما أظن‬

626
00:34:19,480 --> 00:34:21,200
‫حسناً، الأرقام أصبحت أفضل‬

627
00:34:21,800 --> 00:34:23,400
‫وأنا سعيد لأنّك وجدت الخطأ‬

628
00:34:23,640 --> 00:34:26,080
‫لأنّه مع مخططات‬
‫مبيعات إعلانات كهذه‬

629
00:34:27,440 --> 00:34:29,560
‫سنكون سعداء لتمديد الخط الائتماني‬
‫لـ(ذا سبيكتيتور)‬

630
00:34:29,920 --> 00:34:32,120
‫شكراً لك، أنت المنقذ‬

631
00:34:32,240 --> 00:34:34,480
‫دعني أنسخ هذه الأوراق‬
‫وسأعود على الفور‬

632
00:34:42,400 --> 00:34:45,360
‫- ماذا حدث؟‬
‫- طلب (نيت) تفحص الأرقام مجدداً‬

633
00:34:45,480 --> 00:34:48,400
‫كما قلت إنّه سيفعل، أمتأكد‬
‫أنّك تريد الاشتراك بهذا القرض؟‬

634
00:34:48,600 --> 00:34:50,720
‫من الواضح أنّه تلاعب بأرباحه‬
‫في التقرير‬

635
00:34:50,920 --> 00:34:52,760
‫التفاحة لا تسقط بعيداً عن الشجرة‬

636
00:34:53,240 --> 00:34:55,280
‫أرسل المستندات لأوقعها صباح الغد‬

637
00:34:59,320 --> 00:35:02,280
‫مجدداً، آسفة لأنّي لم أخبرك‬
‫بأنّي ضاجعت (تشارلز)‬

638
00:35:03,080 --> 00:35:04,760
‫وأنت شعرت بحاجة‬
‫إلى أن تتبعنا‬

639
00:35:05,200 --> 00:35:07,640
‫يتضح أنّ هذا كان لسبب جيد‬

640
00:35:09,680 --> 00:35:11,400
‫هو يحاول إصلاح علاقتكما وحسب‬

641
00:35:12,440 --> 00:35:13,920
‫أعلم كم تريدين تصديق ذلك‬

642
00:35:14,040 --> 00:35:16,080
‫لكن (تشارلز) لم يفعل شيئاً‬
‫منذ أن عدنا لبعضنا‬

643
00:35:16,200 --> 00:35:18,160
‫عدا الكذب والتلاعب بكِ‬

644
00:35:18,320 --> 00:35:21,320
‫أحقاً؟ أتظنني الخصم الضعيف؟‬

645
00:35:22,760 --> 00:35:27,240
‫- استغل أمومتكِ ليوقع بيننا‬
‫- لن أسمح بهذا‬

646
00:35:27,360 --> 00:35:28,760
‫وأنا أيضاً‬

647
00:35:29,040 --> 00:35:30,800
‫تعرفين كم أكره التحذيرات‬

648
00:35:30,920 --> 00:35:32,880
‫لكنّي للأسف بأنّ (تشاك)‬
‫لم يترك لي خياراً‬

649
00:35:33,240 --> 00:35:34,840
‫إن كنتِ تريدين البقاء معي‬

650
00:35:35,600 --> 00:35:37,480
‫عليكِ الابتعاد عن ابني‬

651
00:35:41,280 --> 00:35:42,880
‫لا يمكن أن تطلب منّي‬
‫فعل هذا‬

652
00:35:47,200 --> 00:35:48,600
‫فهو ابني أيضاً‬

653
00:35:55,360 --> 00:35:56,920
‫لم ننتهي من مناقشتنا‬

654
00:35:59,920 --> 00:36:02,200
‫إذن، (بارت) كان يستخدم الأحصنة‬

655
00:36:02,320 --> 00:36:04,560
‫ليخفي الأموال التي كان يستخدمها‬
‫في شراء النفط بشكل غير قانوني‬

656
00:36:04,680 --> 00:36:07,640
‫كان عليه إخفائه بطريقة ما‬
‫(السودان) بلد عليه حصار‬

657
00:36:08,000 --> 00:36:09,520
‫هذا يعني أنّه لم يزور وفاته...‬

658
00:36:09,640 --> 00:36:12,680
‫لأنّه كان قلقاً من أنّ (ميسون نيفينر)‬
‫سيلاحقني أنا أو (ليلي)‬

659
00:36:13,000 --> 00:36:14,920
‫بل فعلها ليتجنب السجن الفيدرالي‬

660
00:36:15,040 --> 00:36:16,680
‫حسناً، هذا ما نحتاج إليه‬
‫أليس كذلك؟ بسرعة‬

661
00:36:16,800 --> 00:36:19,320
‫اتصل بالاستخبارات المركزية‬
‫أو المباحث الفيدرالية أو موقع الفضائح‬

662
00:36:19,440 --> 00:36:21,720
‫- "لنسلمه"‬
‫- أتمنى أنّ يكون بهذه البساطة‬

663
00:36:21,840 --> 00:36:23,280
‫نحن بحاجة إلى دليل أولاً‬

664
00:36:25,640 --> 00:36:29,160
‫كنت بدأت أخطط لاحتفال بانتصارنا بالفعل‬

665
00:36:29,880 --> 00:36:32,440
‫"حيث نحن بحمام الفقاقيع‬
‫ومعنا زجاجة (غراند غافيه)"‬

666
00:36:32,560 --> 00:36:35,000
‫ولا شيء يمنعنا من التواجد معاً‬

667
00:36:36,800 --> 00:36:38,200
‫تمسكي بالفكرة‬

668
00:36:39,640 --> 00:36:42,440
‫إن كان لا بدّ من هذا‬
‫اتصل بي إن احتجت إلى شيء‬

669
00:36:46,200 --> 00:36:47,960
‫"(بلير)، (جون بيير) يتكلم"‬

670
00:36:48,200 --> 00:36:49,600
‫"أمك ليست مسرورة"‬

671
00:36:49,760 --> 00:36:53,120
‫"هي تعلم أنّك تتجنبين اتصالاتها‬
‫وأنّك لم تتلقين طلبات شراء"‬

672
00:36:53,760 --> 00:36:55,760
‫"قالت إنّ لديك شهر واحد‬
‫لإصلاح ما فعلته"‬

673
00:37:01,120 --> 00:37:03,200
‫(ليلي)، لا يمكنني الاعتذار منكِ‬
‫بما فيه الكفاية‬

674
00:37:03,320 --> 00:37:06,760
‫لن يتكرر شيء كهذا‬
‫في (ذا سبيكتيتور)، أعدك بهذا‬

675
00:37:07,520 --> 00:37:09,800
‫شكراً لتفهمك، وداعاً‬

676
00:37:11,120 --> 00:37:12,640
‫آمل أنّك هنا لتسامحيني أيضاً‬

677
00:37:15,880 --> 00:37:17,400
‫آمل أن يجيب هذا عن سؤالك‬

678
00:37:18,080 --> 00:37:19,960
‫إن سامحت (سيرينا) أبي‬
‫لأنّه ضاجع (ليلي)‬

679
00:37:20,080 --> 00:37:22,360
‫وسامحتك (ليلي) لنشرك القصة‬

680
00:37:22,480 --> 00:37:24,680
‫أظن أنّ بإمكاني مسامحتك‬
‫لتصرفك كأحمق‬

681
00:37:31,960 --> 00:37:34,480
‫لم أتفحص هذه الصناديق‬

682
00:37:34,600 --> 00:37:37,720
‫أمتأكد من أنّك تريد التخلص منهم؟‬

683
00:37:37,840 --> 00:37:40,720
‫ربما تحتوي هذه الصناديق‬
‫على أشياء ذات قيمة عاطفية‬

684
00:37:41,120 --> 00:37:44,640
‫نعم، أنا متأكد‬
‫وآسف لأنّي حملتكِ المسئولية‬

685
00:37:44,920 --> 00:37:47,120
‫لكنّي كنت بالمعرض و...‬

686
00:37:47,680 --> 00:37:49,320
‫وأدركت أنّني لا أريد هذه الأشياء‬

687
00:37:50,400 --> 00:37:52,280
‫لا أريد أن أنظر إلى الماضي‬

688
00:37:53,240 --> 00:37:55,600
‫أريد التطلع إلى الأمام وحسب‬
‫برفقتكِ أنتِ‬

689
00:38:12,800 --> 00:38:16,480
‫"جميعنا لدينا أشياء‬
‫من الماضي نود محوها"‬

690
00:38:19,080 --> 00:38:21,360
‫(فيليب)، أحضر بعض الفشار‬

691
00:38:21,480 --> 00:38:24,640
‫صادفت (سيرينا) في الصباح‬
‫واخترت فيلم لنشاهده‬

692
00:38:25,880 --> 00:38:27,520
‫"لكن في الجانب الشرقي الأعلى"‬

693
00:38:27,640 --> 00:38:29,920
‫"الضغط على زر الحذف‬
‫أمر ليس بتلك البساطة"‬

694
00:38:34,920 --> 00:38:38,400
‫"دائماً ما يكون هناك عمل شرير‬
‫في مكان ما"‬

695
00:38:39,480 --> 00:38:42,160
‫"وشخص يتطلع دائماً إليه"‬

696
00:38:45,440 --> 00:38:48,160
‫(همفري)، ماذا تفعل هنا؟‬

697
00:38:49,280 --> 00:38:51,120
‫متأكد من أنّ لديك غرفة‬
‫احتياطية هنا‬

698
00:38:51,640 --> 00:38:53,040
‫كنت أتساءل إن كان بإمكاني اقتحامها‬

699
00:38:54,320 --> 00:38:57,520
‫كنت واضحاً بأنّ علاقتنا انتهت‬
‫ماذا تغير؟‬

700
00:38:58,880 --> 00:39:00,280
‫أدركت أنّني ارتكبت خطئاً‬

701
00:39:01,120 --> 00:39:02,520
‫اشتقت إليك‬

702
00:39:02,880 --> 00:39:04,880
‫اشتقت إلى صديقتي‬

703
00:39:05,280 --> 00:39:07,480
‫عندما كنت وحيدة العالم الماضي‬
‫وقفت إلى جانبكِ‬

704
00:39:08,720 --> 00:39:10,680
‫وأنا بحاجة إلى تفعلي هذا‬
‫معي في الوقت الحالي‬

705
00:39:18,120 --> 00:39:19,520
‫سرير (سيرينا) خالي‬

706
00:39:20,080 --> 00:39:21,480
‫تصرف براحتك‬

707
00:39:24,400 --> 00:39:28,240
‫"من الأفضل عدم تجاهل الماضي‬
‫ولكن بدلاً من ذلك تعلم منه"‬

708
00:39:30,600 --> 00:39:34,520
‫"وبطريقة أخرى، التاريخ يعيد نفسه"‬

709
00:39:35,000 --> 00:39:37,360
‫"قبلاتي وأحضاني فتاة النميمة"‬

710
00:39:39,080 --> 00:39:44,920
‫ترجمة‬
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن‬

