﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:05,040
‫"فتاة النميمة هنا، مكانكم الأول والوحيد‬
‫لفضائح الطبقة الراقية في (منهاتن)"‬

2
00:00:05,160 --> 00:00:08,440
‫أنتِ تُديرين أعمالي‬
‫كأنّك الفتاة الوضيعة في المدرسة الثانوية‬

3
00:00:08,680 --> 00:00:12,120
‫أحتاج أن استخدم قوتي‬
‫لصناعة موضة المستقبل‬

4
00:00:12,240 --> 00:00:15,480
‫بخط إنتاج لبنات المدرسة الثانوية‬
‫مستوح من الزي الرسمي لـ(كونستانس)‬

5
00:00:15,600 --> 00:00:18,240
‫أنا آسف لعدم قولي أي شيء‬
‫عندما قلت إنّكِ تٌحبينني‬

6
00:00:18,360 --> 00:00:19,880
‫كل ما أردته هو بداية جديدة‬

7
00:00:22,600 --> 00:00:25,120
‫- هذا هو ما أريد‬
‫- يجب أن نستقر على اتفاق ما‬

8
00:00:25,240 --> 00:00:27,320
‫وإلا لن نغادر هذه الغرفة‬
‫بفندق (مونت كارلو) أبداً‬

9
00:00:27,560 --> 00:00:29,080
‫لن يطول الأمر أكثر من ذلك‬
‫أعدك بذلك‬

10
00:00:29,360 --> 00:00:31,240
‫نَحنُ سعيدون لدعم‬
‫الوضع المالي لـ(سباكتيتور)‬

11
00:00:31,360 --> 00:00:33,080
‫أأنتَ متأكد من أنّكَ‬
‫تريد إعطاءه هذا القرض؟‬

12
00:00:33,280 --> 00:00:34,960
‫أرسل الأوراق لأوقع عليها في الصباح‬

13
00:00:35,160 --> 00:00:36,560
‫عندما كانت (ايفي) بالشقة‬

14
00:00:36,800 --> 00:00:39,960
‫ذكرت أنّ (بارت) دخل الشقة‬
‫وبيده مظروف يُمسك به جيداً‬

15
00:00:40,080 --> 00:00:42,880
‫- أهُناك أي شيء مفقود؟‬
‫- لوحة المرآة الملونة اختفت‬

16
00:00:43,000 --> 00:00:44,840
‫في هذا الفيلم، رئيس العصابة‬

17
00:00:45,280 --> 00:00:48,280
‫وضع الوثائق الغير القانونية‬
‫في ظهر لوحة‬

18
00:00:48,400 --> 00:00:51,640
‫بيعت بمبلغ ١.١ مليون دولار‬

19
00:00:51,760 --> 00:00:55,160
‫هذه القطعة هي عٌنصر حاسم‬
‫في حملتي ضد (بارت)‬

20
00:00:55,280 --> 00:00:57,040
‫إذا أطحت به‬
‫(ليلي) لن تكون بعيدة عن ذلك‬

21
00:00:57,160 --> 00:00:58,560
‫سأبيع لكَ اللوحة‬

22
00:00:58,840 --> 00:01:00,560
‫- أين الظرف، بحق السماء؟‬
‫- شخص ما أخذه‬

23
00:01:00,760 --> 00:01:02,160
‫إذاً لديه دليل الإدانة‬

24
00:01:04,440 --> 00:01:05,840
‫"ومن أنا؟"‬

25
00:01:06,000 --> 00:01:07,760
‫"هذا سرُ لن اخبره لأحد"‬

26
00:01:09,120 --> 00:01:10,520
‫"تعلمون أنّكم تحبوني"‬

27
00:01:10,880 --> 00:01:13,840
‫"قبلاتي وأحضاني، (فتاة النميمة)"‬

28
00:01:21,120 --> 00:01:24,040
‫"الأوقات الصعبة تتطلب اجراءات يائسة"‬

29
00:01:26,200 --> 00:01:30,320
‫"وحتى أكثر الأشخاص انضباطاً‬
‫من الممكن أن يلجأ للتدمير"‬

30
00:01:36,760 --> 00:01:40,800
‫مضحك، لم أطلب خدمة تدمير الغرف‬
‫لكن أوجدت ما تبحث عنه؟‬

31
00:01:43,120 --> 00:01:45,640
‫"في حين أن آخرون‬
‫يحاولون إعادة بناء علاقات"‬

32
00:01:46,040 --> 00:01:48,120
‫"باستخدام خطط حميمة أكثر"‬

33
00:01:49,680 --> 00:01:51,080
‫هذا رائع‬

34
00:01:51,200 --> 00:01:53,160
‫حقاً، وأنا لا أتكلم عن القهوة فقط‬

35
00:01:54,520 --> 00:01:56,680
‫أتمنى فقط أن نظل هكذاً إلى الأبد‬

36
00:01:57,480 --> 00:01:59,400
‫وأنا كذلك‬
‫الشيء الوحيد المفقود هو الهواء المٌنعش‬

37
00:01:59,520 --> 00:02:01,800
‫أتعتقدين أنّه يمكننا اليوم...‬

38
00:02:02,280 --> 00:02:07,920
‫- نذهب للخارج حقاً؟‬
‫- تعلم أنّنا لا يجب أن نٌشاهد معاً‬

39
00:02:08,040 --> 00:02:09,960
‫إلى أن نصبح واثقين أنّ هذا حقيقي‬

40
00:02:10,640 --> 00:02:12,040
‫أنا لا أعلم عنكِ، ولكنني متأكد‬

41
00:02:12,640 --> 00:02:14,520
‫لا أجد أي سبب للتراجع‬

42
00:02:14,640 --> 00:02:17,360
‫حسناً، إليك سبب كبير‬
‫جميع أصدقائنا غاضبون مناً‬

43
00:02:17,960 --> 00:02:19,680
‫إن أردنا أن نكون معاً‬
‫في العالم الواقعي‬

44
00:02:19,800 --> 00:02:22,360
‫- علينا الخروج ومصالحة الآخرين‬
‫- حسناً، أين نبدأ؟‬

45
00:02:23,000 --> 00:02:24,600
‫أنا سأبدأ مع (بلير)‬
‫وأنت ابدأ مع (نايت)‬

46
00:02:25,720 --> 00:02:29,040
‫وبعد ذلك، وجبة إفطار وفيلم‬
‫أعدك بذلك‬

47
00:02:31,120 --> 00:02:32,520
‫حسناً‬

48
00:02:33,000 --> 00:02:36,640
‫الجناح الخاص بي يحتاج إلى الترتيب‬
‫هلا أرسلت خدمة الغرف‬

49
00:02:37,440 --> 00:02:39,360
‫بعد التفكير‬
‫أرسل جميع العاملين لديك‬

50
00:02:41,720 --> 00:02:43,280
‫أين هو؟ في الخزنة؟‬

51
00:02:44,000 --> 00:02:47,680
‫- أرى انّكَ غيرت التركيبة الخاصة‬
‫- ما الشيء المهم الذي أضعته؟‬

52
00:02:47,920 --> 00:02:49,640
‫- (المنشطات)؟‬
‫- لا تمزح معي يا (تشاك)‬

53
00:02:50,240 --> 00:02:52,320
‫هذه لوحه (ريتشارد فيليبس)‬
‫وكان بها مكان خفي‬

54
00:02:53,120 --> 00:02:55,080
‫- أنا أعلم أنّه لديك‬
‫- أتقصد الورق‬

55
00:02:55,680 --> 00:02:58,440
‫التي تحمل الدليل على أنشطتك‬
‫الغير قانونية في البترول؟‬

56
00:02:58,600 --> 00:03:00,840
‫أوراق؟ أنت لا تملكه‬

57
00:03:01,760 --> 00:03:03,160
‫أنت لا تعلم ما تبحث عنه‬

58
00:03:05,040 --> 00:03:09,280
‫آسفة لمقاطعة هذا العرض من (اوديبي)‬

59
00:03:09,760 --> 00:03:12,000
‫ولكن أعتقد أنّ لديّ ما تبحثان عنه‬

60
00:03:14,760 --> 00:03:16,160
‫سيد (بوير)، سيد (بوير)‬

61
00:03:16,760 --> 00:03:18,160
‫أيمكنني التحدث إليك، من فضلك؟‬

62
00:03:19,160 --> 00:03:22,560
‫هذا غير لائق يا سيد (ارتشبالد)‬
‫هذا وقتي الخاص‬

63
00:03:22,720 --> 00:03:25,320
‫اعتذر عن التطفل‬
‫ولكنكَ لم ترد على أي من اتصالاتي‬

64
00:03:25,600 --> 00:03:27,000
‫حسناً، أعدك أنني سأختصر‬

65
00:03:27,120 --> 00:03:29,760
‫حساب الائتمان استحق الدفع‬
‫الأسبوع الماضي، وإن لم توفر الأموال‬

66
00:03:29,880 --> 00:03:32,960
‫- لا أرى كيف سأساعدك‬
‫- سيد (بوير)، الصحيفة تعني الكثير لي‬

67
00:03:33,480 --> 00:03:37,360
‫وضعت كل أموالي بها‬
‫الناس دائما تقول راهن على نفسك؟‬

68
00:03:37,480 --> 00:03:38,880
‫هذا ما فعلته، وأنا فقط...‬

69
00:03:39,000 --> 00:03:40,440
‫أحتاج إلى شخص آخر‬
‫ليٌراهن عليّ أيضاً‬

70
00:03:40,560 --> 00:03:42,200
‫انظر، أنا أحترم شغفك الشديد‬

71
00:03:43,280 --> 00:03:45,720
‫ولكن بهذا الاقتصاد‬
‫لا يود أحد المراهنة‬

72
00:03:45,960 --> 00:03:48,720
‫(سباكتيتور) ليست مجازفة‬
‫لن تفشل لأنّها لا تستطيع ذلك‬

73
00:03:49,560 --> 00:03:51,000
‫إنّها كل ما أملك يا سيد (بوير)‬

74
00:03:52,040 --> 00:03:54,560
‫فإذا كنت تستطيع إعطائي‬
‫المزيد من الوقت‬

75
00:03:56,240 --> 00:03:57,640
‫لا أعدك‬

76
00:03:57,840 --> 00:03:59,240
‫ولكني سأكلم المقرض‬

77
00:03:59,640 --> 00:04:02,680
‫شكراً لك، شكراً لك‬
‫أعدك أنّكَ لن تندم على ذلك‬

78
00:04:06,680 --> 00:04:08,080
‫رائع‬

79
00:04:15,880 --> 00:04:19,520
‫فكري فقط يا (دوروتا) بأنّني بدأت‬
‫بإلباس التوابع والآن سألبس الجماهير‬

80
00:04:20,320 --> 00:04:21,720
‫آنسة (بلير) قطعت شوطاً كبيراً‬

81
00:04:22,000 --> 00:04:25,720
‫جميع البالغين لديهم‬
‫(البارنيز) الخاص بمحلاتك‬

82
00:04:26,960 --> 00:04:29,080
‫يجب أن تكون حقائب الهدايا مثالية‬

83
00:04:31,040 --> 00:04:34,240
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- (بلير)، أعلم إنني فعلت أشياء فظيعة‬

84
00:04:34,360 --> 00:04:36,320
‫ولكنني آسفة جداً‬
‫وأتيت لأصالحك‬

85
00:04:36,440 --> 00:04:38,960
‫المصالحة تعني‬
‫أنّ هناك ما يمكن مسامحته‬

86
00:04:39,400 --> 00:04:40,960
‫ما فعلته لا يمكن مسامحته أبداً‬

87
00:04:41,680 --> 00:04:44,080
‫أقسمت من قبل أنّ علاقتنا‬
‫لا يمكن إصلاحها‬

88
00:04:44,200 --> 00:04:46,600
‫- ولكنناً دائما ما تمكنا من ذلك‬
‫- حسناً، هذه المرة الأمر مختلف‬

89
00:04:46,880 --> 00:04:49,400
‫أغويت (دان) في الحانة‬
‫في شقة (كامبل)‬

90
00:04:49,520 --> 00:04:51,800
‫نفس المكان الذي أغويت فيه‬
‫حبيبي الأول‬

91
00:04:51,960 --> 00:04:54,080
‫لم أكن قاسية هكذا عليك، متعمدةً‬

92
00:04:54,440 --> 00:04:59,560
‫لن أقبل خسارتك، لذا سأجلس هنا‬
‫حتى تدركين مدى أسفي وكم أحبك‬

93
00:05:01,400 --> 00:05:05,560
‫افعلي ما تريدين، اجلسي كالعارضة‬
‫هذا ما تجيدين عمله فقط‬

94
00:05:05,680 --> 00:05:07,160
‫وما الشيء الذي تتقنيه أنت يا (بلير)؟‬

95
00:05:07,960 --> 00:05:09,360
‫خط إنتاجك الجديد للمدرسة الثانوية؟‬

96
00:05:09,880 --> 00:05:14,640
‫ولمَ تعتقدين أنّ جيل (كاتنيس افردين)‬
‫سيهتممن بتنانير (بلير ولدورف) المطوية؟‬

97
00:05:15,480 --> 00:05:18,080
‫- أنت لستٌ بمراهقة بعد الآن‬
‫- وإذاً؟ ليس على المصممون المراهقة‬

98
00:05:18,200 --> 00:05:21,520
‫- ليؤثروا عليهم، حقيقةً لا أحد...‬
‫- يتكلم إليك‬

99
00:05:21,760 --> 00:05:24,080
‫- الزمي الصمت فقط‬
‫- العالم لديه (ستيلا) و(فيبي)‬

100
00:05:24,200 --> 00:05:27,040
‫والأخوات (مالوبي)، كبرت (بلير)‬
‫لتكون الملكة (بي)‬

101
00:05:27,160 --> 00:05:28,960
‫وليست راسخة كفاية لتكون نجمة أزياء‬

102
00:05:29,360 --> 00:05:32,400
‫إنّها عالقة في الوسط‬
‫وماذا أقل روعه من كونك (توين)؟‬

103
00:05:32,800 --> 00:05:34,560
‫حسناً، أعتقد أنّنا سنرى هذا الليلة‬

104
00:05:41,040 --> 00:05:46,560
‫خمنت من الجنون في المزاد‬
‫أنّه يوجد على المحك أكثر من الفن‬

105
00:05:46,760 --> 00:05:50,200
‫وبعد ذلك وجدت الميكروفيلم‬
‫في داخل اللوحة‬

106
00:05:50,360 --> 00:05:54,400
‫لا أعلم ماذا تعني هذه الأرقام‬
‫ولكن من الواضح أنّها تعني الكثير لك‬

107
00:05:55,120 --> 00:05:57,640
‫- ما السعر الذي تطلبينه؟‬
‫- أي ما سيقوله، سأضاعفه‬

108
00:05:57,760 --> 00:06:00,000
‫- أنا لا أريد المال‬
‫- ماذا تريدين إذا‬

109
00:06:01,760 --> 00:06:03,160
‫(ليلي)‬

110
00:06:04,360 --> 00:06:07,760
‫العام الماضي، بذلت (ليلي)‬
‫كل ما في استطاعتها لتجرحني‬

111
00:06:07,880 --> 00:06:09,480
‫وتتركني من دون أي شيء‬

112
00:06:10,760 --> 00:06:13,200
‫لا أصدقاء، لا عائلة، ولا منزل‬

113
00:06:13,800 --> 00:06:16,240
‫أريد أن تَشعٌر (ليلي) بهذا الإحساس‬

114
00:06:17,120 --> 00:06:20,240
‫- هذا هو الثمن الذي أريده‬
‫- من المؤكد أنّ هناك شيء آخر‬

115
00:06:20,360 --> 00:06:23,680
‫كل ما أريده هو‬
‫أن تصبح (ليلي) بلا أي شيء‬

116
00:06:24,720 --> 00:06:28,360
‫والآن أيكما يفعل هذا قبل الآخر‬
‫سيحصل على الميكروفيلم‬

117
00:06:30,720 --> 00:06:32,800
‫سأنتظر لسماع خططكما‬

118
00:06:33,400 --> 00:06:34,800
‫وكونا مبدعين‬

119
00:06:59,920 --> 00:07:01,320
‫سار كل شيء بشكل مثالي‬

120
00:07:01,720 --> 00:07:05,160
‫ليتكِ شاهدت (بارت) و(تشاك) مرتبكين‬

121
00:07:05,640 --> 00:07:08,160
‫لا أستطيع الانتظار لأرى (ليلي)‬
‫وهي بمنتصف المواجهة بينهما‬

122
00:07:08,600 --> 00:07:10,880
‫فعلت هذا حقاً ببراعة‬

123
00:07:12,320 --> 00:07:13,720
‫أنا فخور بكِ جداً‬

124
00:07:15,600 --> 00:07:18,360
‫أنا سعيدة لأنّ هذا‬
‫اقترب من النهاية‬

125
00:07:19,120 --> 00:07:21,160
‫افتقدتك كثيراً‬

126
00:07:23,360 --> 00:07:27,400
‫"أحياناً الشريك يكون أكثر صدمةً‬
‫من الجريمة نفسها"‬

127
00:07:28,800 --> 00:07:30,360
‫حسناً، ماذا إن كانت (نيلي) محقة؟‬

128
00:07:30,520 --> 00:07:32,880
‫ماذا لو خط الإنتاج لم يعجبهم‬
‫لأنّني لم أعد في الثانوية‬

129
00:07:33,000 --> 00:07:36,920
‫- أو أنّ أبي لا يتبع (البيتلز)‬
‫- آنسة (بلير)، خذي نفس عميق‬

130
00:07:37,040 --> 00:07:40,720
‫(بي)، ربما لم تعودي الملكة (بي)‬
‫ولكن (سايج) كذلك‬

131
00:07:40,840 --> 00:07:43,240
‫إذا استطعت جعلها حليفة لكِ‬
‫جميع الفتيات الأخريات سيتبعنها‬

132
00:07:43,400 --> 00:07:45,400
‫ولمَ تعتقدين أنّها ستقدم‬
‫لأي منا خدمة؟‬

133
00:07:45,560 --> 00:07:48,000
‫لن تفعل، ولكنها ستفعل أي شيء‬
‫لتٌبعد بيني وبين (ستيفين)‬

134
00:07:48,640 --> 00:07:50,040
‫إنّكما لستما معاً‬

135
00:07:50,160 --> 00:07:52,200
‫حسناً، من الممكن أن نجعل‬
‫الوضع كأنّنا سنعود معاً‬

136
00:07:52,720 --> 00:07:56,240
‫لدي صورة في هاتفي‬
‫ليست شريطاً جنسياً ولكنها قٌبلة‬

137
00:07:56,560 --> 00:07:58,920
‫وأن نجعل تاريخها‬
‫يظهر كأنّها حدثت اليوم‬

138
00:07:59,120 --> 00:08:02,200
‫ونرسلها لـ(فتاة النميمة)‬
‫لنخدع الآنسة (سايج)‬

139
00:08:03,480 --> 00:08:05,800
‫لكن كل ما ستفعله (سايج)‬
‫أن تسأل والدها إن كان هذا حقيقياً؟‬

140
00:08:06,120 --> 00:08:10,040
‫من الطبيعي أن يخفي علاقتنا‬
‫يعلم أنّ (سايج) تكره تواجدنا معاً‬

141
00:08:10,160 --> 00:08:12,520
‫لذا سترى (سايج) الكارثة‬
‫وتأتي إلي لأساعدها‬

142
00:08:12,640 --> 00:08:14,440
‫مثلما جاءت إلي حينما ظنت‬
‫أنّ (ستيفين) سيتقدم لكِ‬

143
00:08:14,560 --> 00:08:16,680
‫مما يعطيني الأفضلية لأطلب دعمها‬

144
00:08:18,120 --> 00:08:20,640
‫أعترف لكما‬
‫أنّها ليست خطة فظيعة‬

145
00:08:21,280 --> 00:08:23,480
‫- وبالطبع سأحتاج إلى هذه الصورة‬
‫- دعيني أجدها لكِ‬

146
00:08:36,920 --> 00:08:40,160
‫مقبولة، اذهبي الآن‬
‫لا يجب أن يَشٌك أحد أنّنا نتآمر‬

147
00:08:40,360 --> 00:08:41,760
‫بالطبع لا‬

148
00:08:46,840 --> 00:08:49,280
‫لعبتٌ دور (هيدا جابلر)‬
‫في المدرسة الثانوية‬

149
00:08:49,800 --> 00:08:53,120
‫ولكن التظاهر أنّني أحب (روفس)‬
‫وفي حقيقة الأمر أنا أحبك أنت‬

150
00:08:53,240 --> 00:08:56,080
‫هو أصعب دور لعبته في حياتي‬

151
00:08:56,360 --> 00:08:57,760
‫تستحقين جائزة (أوسكار) يا عزيزتي‬

152
00:08:57,880 --> 00:09:00,800
‫ولكن عزائي أنّك تخدمين هدف أكبر‬

153
00:09:01,040 --> 00:09:02,680
‫القصاص من (ليلي)؟‬

154
00:09:03,640 --> 00:09:06,640
‫على الرغم من ذلك‬
‫أتمنى لو أخذنا المال وهربنا‬

155
00:09:06,880 --> 00:09:10,120
‫- كما أردت أنت‬
‫- وأنا، ولكن هذا ما أرادته (لولا)‬

156
00:09:10,880 --> 00:09:13,840
‫و(ليلي) يجب أن تدفع ثمن‬
‫ما فعلته بكِ‬

157
00:09:14,040 --> 00:09:17,160
‫أدين لـ(لولا) بأكثر من المال‬

158
00:09:18,120 --> 00:09:21,920
‫اعني، لو أنّها لم تطلب مساعدتك‬
‫لتحويل الأموال لي‬

159
00:09:22,640 --> 00:09:24,560
‫لم أكن لأتمكن من مقابلة‬
‫شخصك الحقيقي‬

160
00:09:25,320 --> 00:09:28,720
‫وعلى الرغم من أنّه شيء فظيع‬
‫أن أبعد نفسي عنك‬

161
00:09:28,960 --> 00:09:31,840
‫- خطتك كانت عبقرية‬
‫- حسناً، الآن لديك أسرار (ليلي)‬

162
00:09:31,960 --> 00:09:34,040
‫والتأثير لقلب (روفيس) ضدها‬

163
00:09:34,160 --> 00:09:36,760
‫ولكن إذا أكلت كعكه أخرى سأتقيأ‬

164
00:09:38,520 --> 00:09:41,800
‫بعد أن اقتربت خطتنا من تحققها‬
‫أيمكنني إيقاف التمثيلية؟‬

165
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
‫ليس بعد، ليس بعد، لا‬

166
00:09:44,800 --> 00:09:47,960
‫ربما الميكروفيلم هو ورقتنا الرابحة‬
‫لكن علينا الانتظار لنرى‬

167
00:09:48,080 --> 00:09:50,680
‫إن كان (تشاك) أو (بارت)‬
‫سيضحيان بـ(ليلي) من أجله‬

168
00:09:51,400 --> 00:09:52,800
‫هيا، دعيني أدعوكِ للغداء‬

169
00:09:53,320 --> 00:09:57,360
‫وبهذه الطريقة‬
‫ليس عليكِ أكل الكعك وحدك‬

170
00:09:58,680 --> 00:10:01,000
‫أنا أعرف مكاناً صغيراً‬
‫في الطريق‬

171
00:10:03,640 --> 00:10:06,000
‫- سأحضر السيارة، حسناً؟‬
‫- هذا يبدو رائعاً‬

172
00:10:20,760 --> 00:10:24,760
‫شكراً للرب، كنتٌ قلقة جداً‬
‫أوجدت الميكروفيلم مع (تشارلز)؟‬

173
00:10:24,880 --> 00:10:27,560
‫لا، لأنّ (تشاك) لا يملكه‬
‫إنّه مع (ايفي)‬

174
00:10:27,680 --> 00:10:31,360
‫- ماذا؟ كيف؟‬
‫- "وجدته في بطانة اللوحة"‬

175
00:10:31,480 --> 00:10:33,320
‫قبل أن تبيعها إلى (تشاك)‬
‫في ليلة المزاد‬

176
00:10:33,480 --> 00:10:36,400
‫أنا آسفة جداً، (بارت)‬
‫ماذا تريد في المقابل؟‬

177
00:10:37,120 --> 00:10:40,720
‫أنت‬
‫ستعطي التسجيل لي أو لـ(تشاك)‬

178
00:10:41,080 --> 00:10:42,720
‫مقابل تدمير حياتك‬

179
00:10:42,840 --> 00:10:45,600
‫- مع (ايفي) لستٌ مندهشة‬
‫- بالطبع، لن أفعل أي شيء يَضٌرك‬

180
00:10:45,760 --> 00:10:47,520
‫ولكن أعتقد أنّ (تشاك) سيقبل عرضها‬

181
00:10:48,040 --> 00:10:50,360
‫(تشارلز) لن يضرني أبداً‬

182
00:10:50,480 --> 00:10:51,880
‫لا تكوني ساذجة، (ليلي)‬

183
00:10:52,520 --> 00:10:54,720
‫إذا حصل (تشاك) على الميكروفيلم‬
‫سيفهم كل شيء‬

184
00:10:54,840 --> 00:10:59,320
‫دعني أتصل بـ(روفيس)، ربما سيساعدني‬
‫على استرجاعه قبل أن يتأذى أحد‬

185
00:10:59,760 --> 00:11:02,440
‫افعلي ما تستطيعين‬
‫حالياً، سأعمل على (تشاك)‬

186
00:11:04,600 --> 00:11:06,920
‫أنت لا تفكر جدياً بقبول عرض (ايفي)‬
‫أليس كذلك؟‬

187
00:11:07,560 --> 00:11:08,960
‫ربما لا يكون أمامي خيار آخر‬

188
00:11:09,080 --> 00:11:10,920
‫طلبت من (ليلي) المساعدة من قبل‬
‫ولكنها رفضت‬

189
00:11:12,000 --> 00:11:13,400
‫مرحباً، آسف على المقاطعة‬

190
00:11:13,600 --> 00:11:15,480
‫- ماذا تٌريد؟‬
‫- أتيت لأعتذر‬

191
00:11:16,160 --> 00:11:19,080
‫- كنت أراجع نفسي‬
‫- هذا يعني أنّ لك روح‬

192
00:11:19,840 --> 00:11:21,560
‫- هذا مضحك عندما يصدر منك‬
‫- هذا جنوني‬

193
00:11:21,680 --> 00:11:24,840
‫أعني من كان يظن أنّ (تشاك باس)‬
‫هو الرجل الصالح، و(همفري) هو الشرير‬

194
00:11:24,960 --> 00:11:28,680
‫وأريد تغيير هذا‬
‫وأنا آسف لمَ كتبته عنكم جميعاً‬

195
00:11:28,800 --> 00:11:30,200
‫أنا هنا لأعوض لكم‬

196
00:11:31,360 --> 00:11:33,400
‫حسناً، إن كنت تعني هذا حقاً‬

197
00:11:34,520 --> 00:11:35,920
‫أعطيتني فكرة للتو‬

198
00:11:44,080 --> 00:11:47,200
‫حسناً، إذا لم تَكن (جيبسي روزلي)‬
‫من دون الموهبة‬

199
00:11:48,640 --> 00:11:52,560
‫لستٌ بحاجة لمتعريات أو أشرطه جنسية‬
‫في افتتاح المعرض لذا...‬

200
00:11:52,800 --> 00:11:54,840
‫- من فضلك، اذهبي‬
‫- من المفترض أن تشكٌريني‬

201
00:11:55,120 --> 00:11:58,240
‫- هذا الشريط أعطاك ما أردت بالضبط‬
‫- وهل أعطاك ما أردت أنت؟‬

202
00:11:58,360 --> 00:12:00,880
‫أجل، فعل هذا‬
‫وانفصل أبي عن (سيرينا)‬

203
00:12:01,480 --> 00:12:02,880
‫وأريد أن يبقيا هكذا‬

204
00:12:03,120 --> 00:12:04,520
‫رأيت الخبر على (فتاة النميمة)‬

205
00:12:04,800 --> 00:12:07,240
‫أتحدثت (سيرينا) إليك‬
‫عن العودة إلى أبي؟‬

206
00:12:07,800 --> 00:12:10,200
‫إنّها أعز صديقاتي‬
‫وتقول لي كل شيء‬

207
00:12:11,000 --> 00:12:12,400
‫إذاً الخبر صحيح‬

208
00:12:12,920 --> 00:12:15,960
‫بالطبع، عندما أذهب لزيارة أمي‬
‫يعود إليها مسرعاً‬

209
00:12:16,680 --> 00:12:18,600
‫أقسم أنّ كل شيء بينهما انتهى‬

210
00:12:18,840 --> 00:12:20,680
‫ربما سأعطيك بعض النصائح‬

211
00:12:21,280 --> 00:12:22,680
‫هذا إن فعلت شيئاً لأجلي‬

212
00:12:23,120 --> 00:12:25,640
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- أنت ملكة (كونستانس)‬

213
00:12:25,760 --> 00:12:30,400
‫وأعلم أنّ هناك مجتمع خاص بالملكات‬
‫لأقوى خمس مدارس خاصة بـ(مانهاتن)‬

214
00:12:30,720 --> 00:12:32,920
‫- أعلم هذا، لأنّني من أسسه‬
‫- إذا؟‬

215
00:12:33,560 --> 00:12:36,800
‫أريد اجتماعاً‬
‫مع رؤساء الخمس عائلات‬

216
00:12:41,680 --> 00:12:43,840
‫- كوني سريعة يا (ليلي)‬
‫- أعلم أنّكَ تكرهني يا (روفيس)‬

217
00:12:44,120 --> 00:12:48,000
‫أوضحت ذلك جيداً، حين ساعدت (ايفي)‬
‫على الانتقام مني في المزاد‬

218
00:12:48,400 --> 00:12:50,760
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- (ايفي) فعلت شيئاً...‬

219
00:12:51,040 --> 00:12:54,600
‫أكثر من إيذائي‬
‫إنّها تعرض عائلتي وأولادي للخطر‬

220
00:12:55,240 --> 00:12:59,040
‫- كانوا عائلتك أيضاً‬
‫- ما نوع الخطر الذي تتحدثين عنه؟‬

221
00:12:59,200 --> 00:13:01,680
‫بحوزة (ايفي) بعض تسجيلات الأعمال‬

222
00:13:02,080 --> 00:13:05,000
‫إنّها مجموعه من الوثائق البسيطة‬
‫لا تعني شيئاً لشخص خارج العائلة‬

223
00:13:06,360 --> 00:13:07,960
‫ولكنها تملك القدرة على تدميرنا‬

224
00:13:09,240 --> 00:13:13,360
‫أرجوك كن الشخص الأفضل‬
‫وأعدهم إلي‬

225
00:13:13,560 --> 00:13:15,080
‫إذا لم يكن لديكِ شيئاً لتخفيه‬

226
00:13:15,600 --> 00:13:17,680
‫فلا يوجد أحد يستطيع أن يستخدم‬
‫أي دليل ضدك‬

227
00:13:18,280 --> 00:13:20,440
‫(ليلي) أنا آسف‬
‫تحصدين ما تزرعينه‬

228
00:13:21,720 --> 00:13:23,120
‫لن أتدخل في هذا‬

229
00:13:29,880 --> 00:13:32,200
‫شكراً لك على الغداء الجميل‬

230
00:13:33,600 --> 00:13:35,040
‫إنّه لمن دواعي سروري‬

231
00:13:35,920 --> 00:13:37,520
‫نوشك على الوصول إلى النهاية‬
‫يا حبيبتي‬

232
00:13:37,920 --> 00:13:39,320
‫أجل‬

233
00:13:40,040 --> 00:13:44,640
‫ويبدو أنّ (تشاك) هو الرابح‬
‫يريد مقابلتي الآن ليتحدث عن خطته‬

234
00:13:45,920 --> 00:13:47,320
‫- اتصلي بي متى استطعت‬
‫- حسناً‬

235
00:14:17,160 --> 00:14:18,560
‫لا أعلم لمَ أنت هنا، ولكن اخرج‬

236
00:14:18,960 --> 00:14:20,360
‫قبل أن يرميك الأمن في الخارج‬

237
00:14:20,840 --> 00:14:22,320
‫هذه ليست طريقة جيده للترحيب بشريكك‬

238
00:14:23,760 --> 00:14:25,160
‫عمَ تتحدث؟‬

239
00:14:25,600 --> 00:14:28,480
‫أنت مدين لي‬
‫وأنا هنا لأحصّل دَينِي‬

240
00:14:29,240 --> 00:14:30,960
‫فإن لم ترد خسارة كل شيء‬

241
00:14:31,560 --> 00:14:32,960
‫ستساعدني لأهزم (تشاك)‬

242
00:14:33,760 --> 00:14:35,520
‫استجمع قواك، سيكون ذلك ممتعاً‬

243
00:14:35,760 --> 00:14:38,200
‫"الخيانة هي حبّة مٌرة لتبتلعها"‬

244
00:14:38,760 --> 00:14:42,200
‫ولكن لا شيء أسوء من الابتزاز‬
‫وهو يوضع في حلقك"‬

245
00:14:52,440 --> 00:14:56,840
‫(دونا)، (نايتنجال)، (بريارلي)‬
‫(شابين) و(سبينس)، لنبدأ الاجتماع‬

246
00:14:57,200 --> 00:14:59,040
‫(دونا كونستانس) لمَ هي هنا؟‬

247
00:14:59,160 --> 00:15:00,880
‫أنا هنا يا (نايتنجال) لأنّني...‬

248
00:15:01,480 --> 00:15:06,440
‫لم أكن ملكة (كونستانس) فقط‬
‫ولكني من اخترع هذا المجلس‬

249
00:15:06,720 --> 00:15:13,360
‫إذاً من حقي الملكي كـ(ريجينا ايميرتا)‬
‫أن أمركم بحضور عرضي الليلة‬

250
00:15:13,560 --> 00:15:15,560
‫- وأن تعجبوا بي‬
‫- (سايج) لم يكن عليك إحضارها هنا‬

251
00:15:15,680 --> 00:15:20,040
‫- هذا  ليس حفل للخريجين‬
‫- (دونا بريارلي) محقه، ذلك خرق للسرية‬

252
00:15:20,840 --> 00:15:23,720
‫- أخبريهم بإلغاء السرية‬
‫- إلغاء ماذا؟‬

253
00:15:23,920 --> 00:15:28,640
‫المعروفة بالابتزاز إن لم ينفذوا‬
‫ما تقولين ستفشين أسرارهم‬

254
00:15:29,600 --> 00:15:33,400
‫انظرن، القوانين تنص أنّه يحق لي‬
‫بخدمة واحدة من المجلس خلال حكمي‬

255
00:15:33,840 --> 00:15:35,440
‫- وهذه هي‬
‫- وإن رفضتن‬

256
00:15:35,640 --> 00:15:38,880
‫لن يكون لديها خيار سوى‬
‫إخبار الجميع بعلاقتكن مع مدرس الدراما‬

257
00:15:40,920 --> 00:15:42,320
‫مدرس اللغة اللاتينيه؟‬

258
00:15:42,960 --> 00:15:44,720
‫شريك والدكن في العمل‬

259
00:15:46,280 --> 00:15:48,360
‫ماذا؟ هكذا كانت الأمور على وقتي‬

260
00:15:50,360 --> 00:15:52,600
‫حسناً، وافقنا على طلب (دونا كونستانس)‬

261
00:15:52,920 --> 00:15:55,000
‫وسنجتمع في عرض الليلة‬

262
00:15:57,600 --> 00:16:00,000
‫اللباس المخصص هو لحفل الكوكتيل‬

263
00:16:01,120 --> 00:16:03,520
‫منذ متى بدأت الملكات بمناداة بعضهن‬
‫بـ(دونا)؟‬

264
00:16:03,840 --> 00:16:06,000
‫حسناً، الجميع يحب التاج‬
‫ولكن عندما يتعلق الأمر بالسلطة‬

265
00:16:06,440 --> 00:16:08,160
‫فإنّ العصابات تتغلب على النظام الملكي‬

266
00:16:12,760 --> 00:16:14,160
‫أوقعت على حسابي الائتماني؟‬

267
00:16:14,960 --> 00:16:16,360
‫لم أطلب منك أن تفعل ذلك‬

268
00:16:17,000 --> 00:16:18,760
‫نكران الجميل ليس من صفاتك‬
‫يا (نثانيل)‬

269
00:16:20,120 --> 00:16:23,040
‫عملت بجد في الـ(سباكتيتور)‬

270
00:16:23,840 --> 00:16:26,800
‫- وسيكون من السيئ خسارة كل شيء‬
‫- لن أخون أعز أصدقائي‬

271
00:16:27,640 --> 00:16:29,960
‫سيظل قرضي كما هو‬
‫وسأعلن إفلاسي‬

272
00:16:30,240 --> 00:16:32,400
‫وبالنسبة لـ(سباكتيتور)‬
‫يمكنك الحصول عليها‬

273
00:16:32,920 --> 00:16:37,160
‫إخلاصك مؤثر جداً‬
‫ولكن أخشى أنّ لأفعالك نتائج خطيرة‬

274
00:16:37,800 --> 00:16:40,400
‫لم تستطع مقاومة تزييف الأرقام‬

275
00:16:41,280 --> 00:16:43,920
‫ذلك بالتأكيد...‬
‫يسري في جينات عائلة (ارتشيبالد)‬

276
00:16:44,480 --> 00:16:48,880
‫عليك أن تختار، إما أن تخبرني‬
‫بخطة (تشاك) للتغلب على (أيفي)‬

277
00:16:50,680 --> 00:16:54,600
‫أو تذهب إلى السجن‬
‫وتسحب والدتك وجدك إلى فضيحة عامة‬

278
00:16:54,720 --> 00:16:56,720
‫أكثر انتشاراً من فضيحة والدك‬

279
00:16:57,520 --> 00:16:58,920
‫ماذا ستختار؟‬

280
00:17:03,400 --> 00:17:05,840
‫عادةً لا أقبل التفاوض مع الإرهابيين‬

281
00:17:06,600 --> 00:17:09,280
‫لكن القضاء على حرية والدي‬
‫أصبحت مهمتي في الحياة‬

282
00:17:09,640 --> 00:17:11,240
‫ما هي خطتك لتدمير (ليلي)؟‬

283
00:17:11,360 --> 00:17:13,880
‫ببساطه، علينا استخدام البطاقة الرابحة‬

284
00:17:14,400 --> 00:17:19,120
‫الميكروفيلم كفيل بسجنها‬
‫طالما تظهر كأنها شريكه (بارت)‬

285
00:17:19,680 --> 00:17:21,680
‫- تعني أن ندس لها الميكروفيلم؟‬
‫- بالتحديد‬

286
00:17:22,000 --> 00:17:25,760
‫أعطني الفيلم، وسأقوم بالعمل القذر‬
‫ثم نخبر الشرطة الفيدرالية‬

287
00:17:26,800 --> 00:17:30,040
‫حسناً، لكن يجب أن يتم هذا‬
‫في العلن‬

288
00:17:30,200 --> 00:17:33,000
‫أريد أن تسجن بالإضافة إلى إذلالها‬

289
00:17:33,120 --> 00:17:36,400
‫ليست مشكلة‬
‫أحضري الفيلم إلى حفل (بلير) الليلة‬

290
00:17:37,000 --> 00:17:38,400
‫وسأهتم أنا بالباقي‬

291
00:17:39,640 --> 00:17:41,040
‫اتفقنا‬

292
00:18:02,000 --> 00:18:04,120
‫- (دان)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أهلاً يا أبي‬

293
00:18:05,080 --> 00:18:09,280
‫أنا أحضر بعض أشيائي فقط‬
‫لكن بالطبع جئت لأراك أيضاً‬

294
00:18:11,120 --> 00:18:12,520
‫جرحتك‬

295
00:18:12,880 --> 00:18:16,000
‫وعرضت علاقتنا للخطر‬
‫والتي تعني إلي أكثر من أي شيء‬

296
00:18:17,040 --> 00:18:19,120
‫أنا هنا لأعوض لك ولـ(أيفي)‬

297
00:18:19,480 --> 00:18:21,000
‫أنا سعيد لأنّك تريد الصلح يا بني‬

298
00:18:21,240 --> 00:18:22,920
‫ولكني أدين لك باعتذار أيضاً‬

299
00:18:23,440 --> 00:18:24,840
‫يبدو أنّك كنت محقاً بشأن (أيفي)‬

300
00:18:25,360 --> 00:18:26,760
‫كنت غبياً للوثوق بها‬

301
00:18:27,400 --> 00:18:28,800
‫عزيزي، أنا بالمنزل‬

302
00:18:29,640 --> 00:18:31,040
‫سأعتبر ذلك إشارة ذهابي‬

303
00:18:39,520 --> 00:18:40,920
‫ماذا يحدث؟‬

304
00:18:41,720 --> 00:18:43,120
‫أخبريني أنت‬

305
00:18:43,720 --> 00:18:45,600
‫رأيتك تقفين مع شخص وهو يركب‬
‫سيارة أجره في المدينة اليوم‬

306
00:18:46,400 --> 00:18:47,800
‫وتقلبينه لتودعيه‬

307
00:18:50,440 --> 00:18:52,720
‫فتحت لكِ قلبي‬

308
00:18:53,360 --> 00:18:56,520
‫وفتحت لكِ منزلي، وصدقتك عندما‬
‫قلت أنّكِ تحمينني من (ليلي)‬

309
00:18:57,360 --> 00:18:58,760
‫على الأقل تحلي بالأخلاق لتخبريني‬

310
00:18:59,360 --> 00:19:01,040
‫ما هي الحقيقة وما هي الأكاذيب؟‬

311
00:19:01,320 --> 00:19:02,720
‫كل شيء كان حقيقياً‬

312
00:19:03,040 --> 00:19:05,000
‫(ليلي) كانت سيئة معك‬

313
00:19:05,280 --> 00:19:06,680
‫كما كانت مع الجميع‬

314
00:19:07,360 --> 00:19:08,760
‫وماذا عنا؟‬

315
00:19:09,320 --> 00:19:11,200
‫كان هناك شخص قبلك‬

316
00:19:12,280 --> 00:19:15,680
‫واعتقدت أنّني تخطيته‬
‫لكني رأيته الأسبوع الماضي‬

317
00:19:16,320 --> 00:19:18,280
‫وأدركت أنّ الأمر لم ينتهي‬

318
00:19:21,560 --> 00:19:22,960
‫أنا آسفة يا (روفيس)‬

319
00:19:23,360 --> 00:19:24,760
‫احزمي حقائبك واخرجي‬

320
00:19:30,880 --> 00:19:33,120
‫أسرعوا، أسرعوا‬
‫يجب أن نذهب للحفل‬

321
00:19:33,280 --> 00:19:36,400
‫(سيرينا) مخططك يمشي كما هو‬
‫مخطط له‬

322
00:19:36,640 --> 00:19:38,880
‫أتوقع أن أراك الليلة في الحفل‬
‫من أجل الانتهاء من تلك المشكلة‬

323
00:19:39,600 --> 00:19:41,000
‫و...‬

324
00:19:41,680 --> 00:19:43,080
‫لا أمانع إن لم تكون صامتة‬

325
00:19:43,840 --> 00:19:46,960
‫أعتقد أنّني أريد وجود صديقه‬
‫لتحتفل معي بنجاحي‬

326
00:19:56,040 --> 00:19:58,680
‫(دونا بريارلي) رأيت والدي للتو‬
‫وهو تعيس وحزين‬

327
00:19:58,800 --> 00:20:01,920
‫لو حقاً عاد إلى (سيرينا) ويكذب علي‬
‫لم يكن لينتحب كالأطفال‬

328
00:20:02,280 --> 00:20:06,200
‫تم خداعنا، سأراكِ في الحفل‬
‫ولكن الخطة تغيرت‬

329
00:20:08,520 --> 00:20:10,520
‫مرحباً يا رجل، فعلت ما طلبته‬
‫وفتشت الشقة ولم أجد شيئاً‬

330
00:20:10,640 --> 00:20:14,040
‫ولكني رأيت (أيفي) وأنا خارج‬
‫ويوجد ظرف في حقيبتها‬

331
00:20:14,400 --> 00:20:17,640
‫- أحصلت عليه؟‬
‫- لا، لم أستطع، كانا سيشاهدانني‬

332
00:20:17,760 --> 00:20:20,240
‫أتفهم ذلك، ولهذا وضعت خطه بديله‬

333
00:20:20,800 --> 00:20:24,040
‫(أيفي) ستجلب الفيلم الليلة‬
‫إلى حفله (بلير)‬

334
00:20:24,680 --> 00:20:27,560
‫الشرطة الفيدرالية ستكون هناك‬
‫وأقنعتها أنّني سأدسه لـ(ليلي)‬

335
00:20:27,680 --> 00:20:29,640
‫أستذهب (ليلي) إلى عرض أزياء‬
‫(بلير) الليلة؟‬

336
00:20:29,880 --> 00:20:31,480
‫لا، لكن (أيفي) لا تعلم ذلك‬

337
00:20:32,080 --> 00:20:34,200
‫- لم أكن لأؤذي (ليلي) أبداً‬
‫- آسف أننّي لم أستطع المساعدة‬

338
00:20:34,320 --> 00:20:36,960
‫شكراً لمحاولتك يا (هامفري)‬
‫الشيء المهم هو...‬

339
00:20:37,640 --> 00:20:39,560
‫أنّني استطعت الوصول لـ(ايفي)‬
‫قبل أبي‬

340
00:20:48,840 --> 00:20:51,200
‫(بارت)، تأخرت كثيراً‬

341
00:20:51,400 --> 00:20:53,280
‫- أبرمت اتفاقا بالفعل مع...‬
‫- "(تشاك)"‬

342
00:20:53,480 --> 00:20:55,280
‫"لينهي الأمر في حفلة (بلير)"‬

343
00:20:55,520 --> 00:21:00,000
‫لكنه في الحقيقة جعلك تخرجين‬
‫ليفتش (دان) الشقة‬

344
00:21:00,760 --> 00:21:02,160
‫انتظر قليلاً‬

345
00:21:07,400 --> 00:21:10,280
‫إذا كان يحاول سرقة الميكروفيلم‬
‫فهو لم ينجح‬

346
00:21:11,200 --> 00:21:13,440
‫"(تشاك) لم يكن ينوي‬
‫أن يزج بـ(ليلي) في السجن"‬

347
00:21:13,680 --> 00:21:16,080
‫"كان يخطط لخداعك"‬

348
00:21:16,720 --> 00:21:22,400
‫- ولمَ علي تصديقك؟‬
‫- لأنّ معي شخص، سيؤكد ما أقوله‬

349
00:21:24,120 --> 00:21:25,600
‫أليس ذلك صحيحاً يا (نايت)؟‬

350
00:21:29,440 --> 00:21:30,840
‫"ذلك صحيح"‬

351
00:21:35,280 --> 00:21:38,120
‫لحسن الحظ، لدى عرض لك‬

352
00:22:07,960 --> 00:22:10,040
‫(الدونا)، أنا سعيدة بوجودكن هنا‬

353
00:22:10,200 --> 00:22:12,200
‫الآن اهتفوا لي عالياً‬

354
00:22:12,400 --> 00:22:15,640
‫وأعلم أنّ بطاقاتكن الائتمانية‬
‫ليس لها حد، لذلك اشترين، اشترين‬

355
00:22:15,960 --> 00:22:18,240
‫أسفه يا (بلير)، ألغيت خدمتي لك‬

356
00:22:18,360 --> 00:22:20,720
‫- ماذا؟‬
‫- أعلم أنّكِ خدعتني بشأن أبي و(سيرينا)‬

357
00:22:21,200 --> 00:22:24,160
‫- أحضرت (الدونا) هنا لإحباط الحفل‬
‫- وإذا قلنا إنّ الملابس سيئة‬

358
00:22:24,360 --> 00:22:26,080
‫- فهي كذلك‬
‫- هيا يا فتيات وتذكرن...‬

359
00:22:26,200 --> 00:22:28,520
‫البطاقات الائتمانية تبقى في الحقيبة‬

360
00:22:28,720 --> 00:22:31,600
‫- انتظرن يا فتيات، يا فتيات‬
‫- (بلير)‬

361
00:22:32,400 --> 00:22:35,720
‫سأعترف أنا منبهرة لحضور‬
‫فتيات المدرسة الثانوية‬

362
00:22:36,200 --> 00:22:38,720
‫سننتظر ونرى إذا كن‬
‫سيعجبن بتصاميمك أم لا‬

363
00:22:39,800 --> 00:22:41,280
‫سأذهب لأحصل على أرائهم‬
‫لـ"ملابس المرأة اليومية"‬

364
00:22:41,400 --> 00:22:45,560
‫انتظري، عليك رؤية الحلي‬
‫إنّها في الزاوية‬

365
00:22:45,720 --> 00:22:47,240
‫في الزاوية البعيدة من هنا‬

366
00:22:49,400 --> 00:22:53,360
‫- أأنتِ متأكدة من أنّه لم يراني؟‬
‫- لو رآك (روفوس) لقال هذا‬

367
00:22:53,800 --> 00:22:57,840
‫هذا أفضل، الآن ليس علي‬
‫اختراع سبب للانفصال عنه‬

368
00:22:58,040 --> 00:23:02,720
‫هذا الانفصال لا يجب أن يفسد‬
‫ما فعلته لتقلبي (روفوس) على (ليلي)‬

369
00:23:03,160 --> 00:23:06,520
‫أعني جهودنا ستذهب سدى‬
‫إن ساعدها (روفوس) عندما تصل القاع‬

370
00:23:06,640 --> 00:23:08,040
‫لن يساعدها‬

371
00:23:08,400 --> 00:23:10,080
‫حسناً، أوشكنا على الوصل‬
‫إلى نهاية الطريق‬

372
00:23:11,000 --> 00:23:13,400
‫وذلك يعتمد على اجتماعك مع (بارت)‬

373
00:23:14,000 --> 00:23:15,400
‫سأفعل كل ما يتطلبه الأمر‬

374
00:23:19,840 --> 00:23:21,800
‫مرت ساعة، أين هي؟‬

375
00:23:22,040 --> 00:23:24,480
‫- هاتفها ما زال غير متاح‬
‫- هذه ليست لعبة يا سيد (باس)‬

376
00:23:24,760 --> 00:23:26,160
‫أخبرتنا بأنّك تمتلك الدليل‬

377
00:23:26,440 --> 00:23:27,840
‫لا تضع وقتنا مرة أخرى‬

378
00:23:29,440 --> 00:23:33,440
‫(تشاك) أنت هنا‬
‫كل شيء يسير بشكل سيىء‬

379
00:23:33,680 --> 00:23:36,280
‫الفتيات اليوم خارجات عن السيطرة‬
‫فهن يشبهن الطيور الجارحة الصغيرة‬

380
00:23:36,520 --> 00:23:40,200
‫وعلى (بلير وولدورف) أن تكون الصقر‬
‫الذي سيلتهمهن جميعاً‬

381
00:23:40,320 --> 00:23:42,760
‫أرجوك، مقارنة بهن‬
‫أنا أشبه الحمامة‬

382
00:23:43,240 --> 00:23:45,200
‫على الأقل ألهيت (نيلي)‬
‫عن الحديث مع المشتريين‬

383
00:23:45,320 --> 00:23:48,000
‫يجب أن أجد (سيرينا)‬
‫وأجبرها على إصلاح الأمور مع (سايج)‬

384
00:23:48,120 --> 00:23:50,280
‫تصميماتك تبدو رائعة‬
‫متأكد من أنّه سيكون نجاحاً باهراً‬

385
00:23:50,440 --> 00:23:52,800
‫إن لم أسيطر على الأضرار‬
‫فلن يكون هناك فرصة لذلك‬

386
00:23:53,040 --> 00:23:55,160
‫بالحديث عن ذلك، يجب أن أسيطر‬
‫أنا أيضاً على بعض الأضرار‬

387
00:23:55,720 --> 00:23:59,720
‫حظاً موفقاً، ثقتي بك‬
‫هي ما تجعلني أصلح هذه الفوضى‬

388
00:24:09,200 --> 00:24:10,600
‫هل أحضرته؟‬

389
00:24:11,720 --> 00:24:13,120
‫أجل‬

390
00:24:15,120 --> 00:24:17,160
‫سأريك ما لدي‬
‫إن أريتني ما لديك أولاً‬

391
00:24:18,240 --> 00:24:20,360
‫طلقت (ليلي) وها هي الأوراق‬

392
00:24:21,400 --> 00:24:23,400
‫يٌمكنك نشرها في أي مكان تريدين‬

393
00:24:25,160 --> 00:24:26,560
‫هذا غير كافٍ‬

394
00:24:26,680 --> 00:24:30,400
‫طٌلقت (ليلي) ٤ أو ٥ مرات بالفعل‬

395
00:24:30,720 --> 00:24:32,120
‫من يمكنه أن يتابع العد؟‬

396
00:24:33,160 --> 00:24:36,800
‫- أريد إهانتها‬
‫- ماذا يدور في رأسك؟‬

397
00:24:39,320 --> 00:24:41,120
‫- انزع ملابسك‬
‫- عفوا؟‬

398
00:24:41,400 --> 00:24:43,640
‫سمعتني، تجرد من ملابسك‬

399
00:24:56,800 --> 00:24:59,920
‫كان يجب أن أتوقع‬
‫نفس أسلوب تخريب (سيرينا)‬

400
00:25:00,240 --> 00:25:04,520
‫تتظاهر بأنّها صديقتي ثم ترسل إلي‬
‫هؤلاء الفتيات لتدمير العرض‬

401
00:25:05,120 --> 00:25:07,480
‫(سايج) تعرف أنّكِ لم تعودي‬
‫إلى (ستيفان)‬

402
00:25:07,720 --> 00:25:09,120
‫أتساءل من أخبرها‬

403
00:25:09,360 --> 00:25:11,240
‫حسناً، لم أكن أنا، أقسم لك‬

404
00:25:11,760 --> 00:25:15,440
‫- (بلير)، أردت المساعدة فقط‬
‫- إن اخترت تصديق أنّك أردت المساعدة‬

405
00:25:15,720 --> 00:25:19,120
‫إذاً، أعطني خطة أخرى‬
‫قبل أن تدمر الفتيات المراهقات كل شيء‬

406
00:25:19,240 --> 00:25:20,640
‫آنسة (والدورف)، أأستطيع أخذ صورة؟‬

407
00:25:23,120 --> 00:25:26,120
‫انظرِي، سأفعل ما تريدين‬
‫ولكنكِ لا تحتاجين إلى أي مخطط‬

408
00:25:26,240 --> 00:25:28,560
‫خطك مذهل ويتحدث عن نفسه‬

409
00:25:28,760 --> 00:25:31,280
‫ولا يمكن لـ(سايج) أو أحد آخر‬
‫فعل شيء ليغير هذا‬

410
00:25:31,400 --> 00:25:35,480
‫حان الوقت لتثقي بنفسك‬
‫وتتقبلي حقيقة أنّكِ موهوبة فعلاً‬

411
00:25:37,520 --> 00:25:39,120
‫- أتقصدين ذلك فعلاّ؟‬
‫- أجل‬

412
00:25:39,760 --> 00:25:42,280
‫(بي)، ملابسك جميله وأصلية مثلك‬

413
00:25:43,760 --> 00:25:45,320
‫لا تأخذي على كلامي فقط‬
‫انظري من حولك‬

414
00:25:46,920 --> 00:25:48,320
‫ماذا تفعلين؟‬

415
00:25:48,480 --> 00:25:49,880
‫هذه آخر قطعه مقاس ٢‬
‫ورأيتها أولا‬

416
00:25:50,120 --> 00:25:51,760
‫آسفة، لكن كل شيء متاح‬
‫في التبضع والحرب‬

417
00:25:52,600 --> 00:25:55,160
‫ماذا تفعلن؟‬
‫يٌفترض أن تكرهن كل شيء‬

418
00:25:55,800 --> 00:25:59,480
‫لكننا أحببناها، والشغف للملابس الرائعة‬
‫يتفوق على الولاء للأسر الخمس‬

419
00:25:59,600 --> 00:26:02,440
‫عذراّ، أتمانعين إن اقتبست كلامك؟‬

420
00:26:02,680 --> 00:26:05,200
‫يا الهي، أعجبتهم تصاميمي‬

421
00:26:05,720 --> 00:26:07,120
‫إنّهم فعلا معجبون بي‬

422
00:26:11,280 --> 00:26:14,440
‫- (ناثانيال)، ماذا تفعل؟‬
‫- ليس أنت من يحتفل لوحده‬

423
00:26:15,560 --> 00:26:17,640
‫حسناً، هذا ما أريده‬
‫البقاء لوحدي‬

424
00:26:18,360 --> 00:26:19,760
‫وغير واعٍ‬

425
00:26:20,160 --> 00:26:23,960
‫صدقني، مهما تكن المشاكل‬
‫التي تواجهها في (سباكتيتور)‬

426
00:26:24,160 --> 00:26:29,000
‫لا يمكن مقارنتها بيومي‬
‫لذلك إن لم تمانع أريد الانضمام إليك‬

427
00:26:31,240 --> 00:26:32,640
‫(تشاك)‬

428
00:26:32,840 --> 00:26:35,600
‫كان... كان خطئي‬

429
00:26:36,320 --> 00:26:37,720
‫ما هو؟‬

430
00:26:39,400 --> 00:26:40,800
‫لم يكن هناك ما أستطيع فعله‬

431
00:26:42,560 --> 00:26:43,960
‫حاصرني‬

432
00:26:44,840 --> 00:26:46,240
‫من هو؟‬

433
00:26:47,520 --> 00:26:48,920
‫أبي؟‬

434
00:26:50,280 --> 00:26:51,680
‫أخبرني ماذا حدث؟ ماذا فعل؟‬

435
00:26:52,120 --> 00:26:53,920
‫ما الذي أرغمك على فعله؟ ماذا؟‬

436
00:26:57,200 --> 00:26:58,600
‫قبل أن نفعل ذلك‬

437
00:26:59,480 --> 00:27:03,760
‫- الميكروفيلم‬
‫- لا، لن نمارس الجنس‬

438
00:27:03,880 --> 00:27:06,560
‫أردت أخذ بعض اللقطات‬
‫لأجعل الأمر يبدو هكذا‬

439
00:27:06,720 --> 00:27:10,920
‫كل ما يَهٌم، أن تعتقد (ليلي)‬
‫بأنّها خسرت زوجين لها لي‬

440
00:27:12,560 --> 00:27:14,640
‫لا مشكله لدي أن أكون‬
‫شريكك في الفضيحة‬

441
00:27:14,960 --> 00:27:16,360
‫لكن يجب أن تدفعي لي أولاً‬

442
00:27:16,480 --> 00:27:17,880
‫الميكروفيلم أولاً‬

443
00:27:28,120 --> 00:27:29,520
‫- (ايفي)‬
‫- يا إلهي‬

444
00:27:29,640 --> 00:27:33,720
‫لا تفعلي ذلك‬
‫أبي سيضاجعك، ثم ينقلب عليك‬

445
00:27:34,400 --> 00:27:38,480
‫- ليس الوقت متأخراً لفعل الصواب‬
‫- متأخر كالعادة يا (تشاك)‬

446
00:27:39,360 --> 00:27:40,760
‫فات الأوان‬

447
00:27:45,120 --> 00:27:46,600
‫ما هذا؟ أهذه دعابة؟‬

448
00:27:57,800 --> 00:27:59,200
‫ماذا تفعل هنا؟‬

449
00:28:01,000 --> 00:28:03,040
‫اعلم إنني قلت إنني لن أساعدك‬
‫لكني غيرت رأيي‬

450
00:28:06,800 --> 00:28:08,200
‫لدي ما تبحثين عنه‬

451
00:28:09,160 --> 00:28:11,440
‫"يقولون لا شيء يلهم التسامح"‬

452
00:28:11,680 --> 00:28:13,200
‫"مثل الثأر"‬

453
00:28:21,560 --> 00:28:24,920
‫الميكروفيلم كان في الظرف‬
‫أقسم لك‬

454
00:28:25,040 --> 00:28:28,480
‫إذا لم تجدِه وتسلِميه‬
‫كل الألم الذي تمنيته لـ(ليلي)‬

455
00:28:28,760 --> 00:28:32,240
‫- سيبدو كلعب للأطفال‬
‫- تهديدات أبي ليست واهية ولا أنا‬

456
00:28:34,240 --> 00:28:37,600
‫هناك شخص واحد فقط‬
‫يعلم أنّها معي، وسيعلم مكانها‬

457
00:28:44,280 --> 00:28:45,680
‫شكراً‬

458
00:28:48,480 --> 00:28:52,000
‫- منذ متى تستخدمين (البابونج)؟‬
‫- كان يوماً عصيباً‬

459
00:28:53,000 --> 00:28:54,880
‫أرجو أن يجعل هذا الأمور‬
‫أفضل حالاً‬

460
00:28:57,840 --> 00:28:59,240
‫ليس لديك فكره‬

461
00:28:59,880 --> 00:29:02,320
‫أشكرك يا (روفيس)‬
‫ما الذي جعلك تغير رأيك؟‬

462
00:29:02,440 --> 00:29:04,160
‫لم تكن (ايفى) كما أظن‬

463
00:29:05,040 --> 00:29:09,200
‫أعرف، كان يجب أن أعرف هذا‬
‫عندما أدعت بأنّها قريبتك‬

464
00:29:09,320 --> 00:29:12,800
‫حسناً، تؤمن دائماً بالجيد في الناس‬

465
00:29:13,720 --> 00:29:15,400
‫إنّها نعمتك ونقمتك‬

466
00:29:15,680 --> 00:29:17,280
‫لا زلت أرى الجيد بك يا (ليلي)‬

467
00:29:18,280 --> 00:29:21,920
‫بعد كل ما مررنا به‬
‫سأقول إنّنا لن نعود معاً مجدداً‬

468
00:29:22,400 --> 00:29:23,920
‫لكننا كنا أسرة منذ أمد بعيد‬

469
00:29:25,400 --> 00:29:26,800
‫وهذا يعني شيئاً‬

470
00:29:29,080 --> 00:29:30,520
‫أفضل وجود السلام بيننا‬

471
00:29:41,960 --> 00:29:45,200
‫- أبي، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- ألهمتني لأقوم بمصالحات يا بني‬

472
00:29:45,600 --> 00:29:47,000
‫أستعود مجدداّ لـ(ليلى)؟‬

473
00:29:47,440 --> 00:29:50,400
‫لا، أنا أعيد شيء لـ(ليلي)‬
‫سرقته (ايفي)‬

474
00:29:58,240 --> 00:30:00,520
‫لماذا أخذ هذا الشخص‬
‫كل هذا الوقت ليرد عليكِ؟‬

475
00:30:01,200 --> 00:30:02,600
‫أنا، أنا لا أعرف‬

476
00:30:09,520 --> 00:30:10,920
‫إلى أين ستذهب؟‬

477
00:30:11,080 --> 00:30:12,880
‫أتٌريدك (بلير) لقتل بعض العناكب؟‬

478
00:30:13,200 --> 00:30:14,640
‫لن أضيع مزيداً من الوقت‬

479
00:30:14,760 --> 00:30:16,160
‫إذاً أنت تستسلم‬

480
00:30:16,360 --> 00:30:17,760
‫يا للصدمة‬

481
00:30:18,800 --> 00:30:21,240
‫أنت محق، أنت تعرفني جيداً‬

482
00:30:25,160 --> 00:30:26,760
‫صبري بدأ بالنفاذ‬

483
00:30:27,960 --> 00:30:30,520
‫من الأفضل أن تجعلي‬
‫هذا الشخص يظهر سريعاً‬

484
00:30:43,320 --> 00:30:46,160
‫- أوشك كل شيء على النفاذ‬
‫- اشعر أنني أحلم‬

485
00:30:47,680 --> 00:30:49,840
‫فتاتان تتعاركان من أجل قميص‬

486
00:30:50,520 --> 00:30:51,920
‫سأذهب لأكون الحكم‬

487
00:30:54,480 --> 00:30:57,280
‫كنت دائماّ على يقين أنّ لدي‬
‫أذكى وأمهر صديقة‬

488
00:30:57,400 --> 00:30:59,040
‫لكن الآن العالم كله سيعرف أيضاً‬

489
00:30:59,240 --> 00:31:02,320
‫شكراً‬
‫آسفة لاتهامك بتحريض (سايج) ضدي‬

490
00:31:02,920 --> 00:31:04,800
‫لا، أنا آسفة على كل شيء‬

491
00:31:05,360 --> 00:31:10,520
‫لم أعتقد أنّني سأنسى ألم مواعدتك‬
‫لـ(دان)، لذلك تصرفت بطريقة سيئة‬

492
00:31:11,280 --> 00:31:14,480
‫أتفهم ذلك، لو أنّك واعدتِ (تشاك)‬
‫لاقتلعت عيناكِ من مكانهما‬

493
00:31:17,520 --> 00:31:18,920
‫افتقدتكِ بشده‬

494
00:31:19,440 --> 00:31:20,840
‫افتقدتكِ أيضاً يا (بي)‬

495
00:31:21,960 --> 00:31:26,000
‫أوشكت على الحصول على ما أردته‬
‫ونجاح الليلة مجرد البداية‬

496
00:31:26,280 --> 00:31:28,640
‫هذا العرض كان مٌستلهماً من كلتانا‬

497
00:31:29,040 --> 00:31:30,520
‫نحكم (كونستانس) معاً‬

498
00:31:31,000 --> 00:31:32,400
‫هذا نجاحك أنت أيضاً‬

499
00:31:32,760 --> 00:31:36,920
‫أتمنى أن تقود هذه الليلة‬
‫للشيء الآخر الذي طالما أردته‬

500
00:31:37,760 --> 00:31:41,120
‫- أن أكون مع (تشاك)‬
‫- يحبكِ أكثر من أي شيء في العالم‬

501
00:31:41,400 --> 00:31:42,800
‫وأنت ستجدين حٌبك العظيم أيضاً‬

502
00:31:44,280 --> 00:31:47,720
‫علي الذهاب‬
‫لكن الإفطار غداً صباحاً في (ستاربكس)؟‬

503
00:31:48,000 --> 00:31:49,600
‫أجل، في التاسعة صباحاً‬

504
00:31:49,960 --> 00:31:51,880
‫- تهانينا يا (بي)‬
‫- شكراً‬

505
00:31:55,240 --> 00:31:56,640
‫(ليلي)، أرجوك‬

506
00:31:57,200 --> 00:31:59,880
‫- لا تحميه‬
‫- ولمَ لا أحمي زوجي؟‬

507
00:32:00,320 --> 00:32:01,720
‫إنّه الوحيد الذي يحميني‬

508
00:32:01,840 --> 00:32:04,560
‫- لا، هذا غير صحيح‬
‫- أنت من سيفعل أي شيء‬

509
00:32:05,680 --> 00:32:07,080
‫وأنا اكتفيت من هذا‬

510
00:32:07,520 --> 00:32:11,480
‫أعلم أنّك تريدين أن تصدقي‬
‫أنّه تغير، وأنّه رجل جيد‬

511
00:32:12,280 --> 00:32:14,120
‫وأنا أردت أن أصدق هذا، وبشدة‬

512
00:32:14,360 --> 00:32:17,720
‫لكن الحقيقة هي أنّه...‬
‫إنّه مجرم متحجر القلب‬

513
00:32:18,120 --> 00:32:19,520
‫إذا دمرت هذا الدليل‬

514
00:32:20,280 --> 00:32:23,200
‫لن يكون هناك ما يوقفه‬
‫عن إيذاء الآخرين بما فيهم أنت‬

515
00:32:24,480 --> 00:32:25,880
‫هذا سخيف يا (تشارلز)‬

516
00:32:26,400 --> 00:32:27,800
‫لن يؤذيني أبداً‬

517
00:32:28,400 --> 00:32:31,240
‫منذ عودته‬
‫وهو لا يفعل شيء إلا إثبات حبه‬

518
00:32:36,440 --> 00:32:40,040
‫أخبرتني مرة‬
‫بأنّ أبي لا يستطيع أن يحب‬

519
00:32:40,520 --> 00:32:41,920
‫هذه هي الحقيقة‬

520
00:32:42,360 --> 00:32:45,920
‫رأيته في غرفة بفندق، نصف عارٍ‬

521
00:32:46,960 --> 00:32:48,360
‫مع (ايفي)‬

522
00:32:49,240 --> 00:32:50,640
‫هذا الكذب‬

523
00:32:51,080 --> 00:32:52,680
‫هذا أدنى من مستواك يا (تشارلز)‬

524
00:32:53,240 --> 00:32:58,080
‫لن أسمح لك أو لأي كان‬
‫بأنّ يهدد عائلتنا مجدداً‬

525
00:32:58,760 --> 00:33:00,160
‫لا تفعلي هذا‬

526
00:33:01,360 --> 00:33:03,880
‫"من الرماد إلى الرماد‬
‫ومن الغبار إلى الغبار"‬

527
00:33:04,360 --> 00:33:07,160
‫"حتى أفضل الخطط يمكن أن تفشل"‬

528
00:33:13,800 --> 00:33:16,600
‫أين كنت؟‬
‫أتصل بك منذ ساعة‬

529
00:33:16,720 --> 00:33:19,640
‫- وصلتني رسائلك للتو، أأنت...‬
‫- بخير؟‬

530
00:33:19,760 --> 00:33:21,840
‫لا، أنا لست بخير‬

531
00:33:22,600 --> 00:33:24,000
‫فشلت خطتنا‬

532
00:33:24,240 --> 00:33:26,760
‫لا بد أنّ (روفيس)‬
‫أخذ الميكروفيلم من حقيبتي‬

533
00:33:27,200 --> 00:33:32,120
‫وأعطاها إلى (ليلي)، كنت مع (بارت)‬
‫عندما اتصلت به وأخبرته بأنّها دمرته‬

534
00:33:32,240 --> 00:33:34,840
‫- إذاً (ليلى) ما تزال مع (بارت)؟‬
‫- أجل‬

535
00:33:36,000 --> 00:33:39,720
‫والآن علم أنّني أسعى وراء (ليلي)‬
‫هدد بأنّ يدمرني‬

536
00:33:40,560 --> 00:33:42,960
‫- أنا خائفة يا (ويليام) سيفعلها‬
‫- اهدئي قليلاً‬

537
00:33:43,080 --> 00:33:44,480
‫لا أستطيع‬

538
00:33:44,800 --> 00:33:48,840
‫ألا ترى أنّه من دون الميكروفيلم‬
‫لا يمكننا القتال؟‬

539
00:33:49,280 --> 00:33:53,440
‫أعلم أنّني وعدت (لولا)‬
‫أنّنا سنفعل أي شيء لتدمير (ليلي)‬

540
00:33:54,600 --> 00:33:57,680
‫لكن فعلنا كل ما نستطيع‬

541
00:33:58,720 --> 00:34:00,560
‫أنت محقة‬
‫أعتقد يفترض بنا أن...‬

542
00:34:00,760 --> 00:34:02,800
‫نرحل ونختفي عن الأنظار حالياً‬

543
00:34:05,280 --> 00:34:07,160
‫أعلم أننا لم نستطع الاطاحة بـ(ليلي)‬
‫ولكن...‬

544
00:34:07,600 --> 00:34:09,680
‫أهم شيء أنّنا لا زلنا معاً‬

545
00:34:10,160 --> 00:34:11,560
‫بالتأكيد‬

546
00:34:20,920 --> 00:34:23,680
‫- مرحباً‬
‫- "انتهت لعبة (تشاك) يا (ناثانيال)"‬

547
00:34:23,920 --> 00:34:25,520
‫على الرغم من أنّك أخبرته‬
‫إلا أنّه خسر‬

548
00:34:26,400 --> 00:34:28,600
‫بالطبع من يخسر مرة‬
‫يخسر دائماً‬

549
00:34:28,720 --> 00:34:32,680
‫لمَ لا تذهب وتعطي‬
‫خطاب النصر المؤثر لأحد يهتم‬

550
00:34:33,800 --> 00:34:35,560
‫هذا صحيح، لا أحد يهتم‬

551
00:34:35,920 --> 00:34:39,440
‫أنت محظوظ لأنّ (ليلي)‬
‫دمرت الميكروفيلم، وأعطتك مهلة‬

552
00:34:40,120 --> 00:34:42,680
‫أنت ملكي ومن الأفضل أن تتصرف‬
‫بناءً على ذلك‬

553
00:34:42,800 --> 00:34:44,200
‫ماذا، أستتصل بالشرطة؟‬

554
00:34:44,320 --> 00:34:46,240
‫حسناً، لا بأس، افعل ذلك‬
‫اجعلهم يقبضون علىّ‬

555
00:34:46,360 --> 00:34:47,960
‫"لا، أنت مفيد لي خارج السجن"‬

556
00:34:48,560 --> 00:34:49,960
‫حتى الآن‬

557
00:34:50,840 --> 00:34:52,240
‫أنت مدين لي‬

558
00:34:52,640 --> 00:34:54,040
‫"أدرك ذلك"‬

559
00:34:54,200 --> 00:34:55,600
‫واستعد لدفع الثمن‬

560
00:35:07,960 --> 00:35:09,360
‫أنت هنا‬

561
00:35:09,800 --> 00:35:13,400
‫خط الإنتاج كان نجاحاّ عظيماّ‬
‫حتى تماثيل العرض عارية‬

562
00:35:13,800 --> 00:35:15,880
‫والآن لدينا حفل في المعرض‬
‫لنحتفل بذلك‬

563
00:35:16,000 --> 00:35:18,760
‫لذلك أحتاجك إلى جانبي‬
‫ولماذا لا ترد على هاتفك؟‬

564
00:35:19,960 --> 00:35:21,360
‫أنا سعيد من أجلك يا (بلير)‬

565
00:35:22,120 --> 00:35:23,520
‫انسيني‬

566
00:35:26,240 --> 00:35:27,640
‫(تشاك)‬

567
00:35:28,320 --> 00:35:29,720
‫ماذا حدث؟‬

568
00:35:30,760 --> 00:35:32,400
‫ما توقعته دائماً‬

569
00:35:33,920 --> 00:35:36,640
‫الأبوين الوحيدين الذين أحباني‬

570
00:35:38,880 --> 00:35:42,480
‫الأم التي اختارتني أن أكون ابنها‬

571
00:35:43,680 --> 00:35:45,080
‫هجرتني‬

572
00:35:46,880 --> 00:35:49,800
‫أخيراً وجدت الدليل لأقهر أبي‬

573
00:35:52,240 --> 00:35:55,680
‫دمرته، لتحميه‬

574
00:35:55,920 --> 00:35:57,320
‫سنجد دليلاً آخر‬

575
00:35:57,600 --> 00:35:59,560
‫- سنجد طريقاً أخر‬
‫- لا يوجد طريق آخر‬

576
00:36:00,160 --> 00:36:01,840
‫كان هذا هو، وانتهى‬

577
00:36:02,840 --> 00:36:06,000
‫حسناً، حتى إذا لم نستطع‬
‫وضع (بارت) خلف القضبان‬

578
00:36:07,120 --> 00:36:08,520
‫ما زلنا سنظل معاً‬

579
00:36:11,480 --> 00:36:14,560
‫توقفي عن الكذب على نفسك‬

580
00:36:16,160 --> 00:36:17,560
‫عقدنا اتفاقاً‬

581
00:36:18,000 --> 00:36:20,600
‫وأنت نجحت من جانبك‬
‫وأنا فشلت من جانبي‬

582
00:36:23,680 --> 00:36:25,720
‫لا نستطيع أن نكون معاً‬

583
00:36:28,800 --> 00:36:30,200
‫(تشاك)‬

584
00:36:30,960 --> 00:36:32,360
‫من فضلك‬

585
00:36:33,040 --> 00:36:34,440
‫اذهبي‬

586
00:36:35,320 --> 00:36:36,720
‫فقط، اذهبي‬

587
00:37:07,560 --> 00:37:09,200
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

588
00:37:11,240 --> 00:37:12,920
‫وأخيراً تصالحت مع (بلير)‬

589
00:37:13,040 --> 00:37:15,640
‫ونحن الآن على وفاق كبير‬
‫ولن أكون أكثر سعادة من ذلك‬

590
00:37:15,880 --> 00:37:18,240
‫- كيف كان يومك؟‬
‫- أكره المنافسة، لكن تصالحت‬

591
00:37:18,360 --> 00:37:20,240
‫مع (تشاك) و(نايت) وأبي‬

592
00:37:20,520 --> 00:37:21,920
‫أثرت إعجابي‬

593
00:37:22,040 --> 00:37:26,040
‫حسناً، إذاً بعد أن أزلنا العقبات‬

594
00:37:26,480 --> 00:37:27,880
‫أنحن أخيراً جاهزين لنكون معاً؟‬

595
00:37:30,080 --> 00:37:35,080
‫أتذكر قولنا إن كنا بعلاقة معاً مجدداً‬
‫فستكون آخر مرة؟‬

596
00:37:35,560 --> 00:37:37,520
‫أنّنا سنحصل على فرصة واحدة فقط‬

597
00:37:38,920 --> 00:37:41,440
‫أأنت متأكد من أنّني الشخص‬
‫الوحيد الذي تريد التواجد معه؟‬

598
00:37:42,600 --> 00:37:44,000
‫أتتحدثين عن (بلير)؟‬

599
00:37:45,240 --> 00:37:50,720
‫(سيرينا)، أجل، أنا واثق أنّكِ الوحيدة‬
‫إن اعترفت لنفسي أم لا‬

600
00:37:51,720 --> 00:37:55,200
‫كٌنتِ دائماً الوحيدة‬

601
00:37:55,920 --> 00:37:57,320
‫وماذا عنكِ؟‬

602
00:37:58,240 --> 00:37:59,640
‫أجل، أنا متأكدة‬

603
00:38:05,280 --> 00:38:09,440
‫انتظر، انتظر‬
‫ظننت الفكرة أن نخرج علناً‬

604
00:38:09,920 --> 00:38:11,440
‫ماذا حدث لفكرة‬
‫الحصول على هواء منعش؟‬

605
00:38:11,560 --> 00:38:13,360
‫ألا يجب أن نذهب‬
‫للخارج للحصول على مشروب؟‬

606
00:38:13,480 --> 00:38:15,000
‫فجأة، أصبحت موافقاً على البقاء‬
‫في المنزل‬

607
00:38:21,440 --> 00:38:23,680
‫على الأقل دعني أحضر (شمبانيا)‬
‫لنحتفل‬

608
00:38:25,200 --> 00:38:29,280
‫"أحياناً يكون الضوء باهراً‬
‫ويكون هو كل ما تستطيع رؤيته"‬

609
00:38:33,040 --> 00:38:35,600
‫"وفي أوقات أخرى‬
‫السحب السوداء تلتهمك"‬

610
00:38:35,960 --> 00:38:38,640
‫"ويبدو أنّ السماء لن تصبح صافية أبدا"‬

611
00:38:49,760 --> 00:38:52,640
‫"ولكن حينما تظهر أشعه الشمس‬
‫خلال تساقط المطر"‬

612
00:38:53,240 --> 00:38:55,440
‫"فإنّها تأتي بقوس قزح الجميل"‬

613
00:39:05,600 --> 00:39:08,720
‫- لدي فقط دقيقة‬
‫- (همفري)، الاحتيال ليس من اتفاقنا‬

614
00:39:08,840 --> 00:39:11,280
‫- أين كٌنت بحق السماء؟‬
‫- أنا أكتب فصل (سيرينا)‬

615
00:39:11,840 --> 00:39:13,240
‫ماذا؟‬

616
00:39:25,640 --> 00:39:30,240
‫"لذا احذروا، حينما تظنون أنّكم ترقصون‬
‫في أشعه الشمس"‬

617
00:39:30,640 --> 00:39:32,880
‫"يمكن لصاعقة أن تدمرك"‬

618
00:39:33,560 --> 00:39:35,400
‫"قبلاتي وأحضاني، (فتاة النميمة)"‬

619
00:39:38,280 --> 00:39:42,520
‫ترجمة‬
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن‬

