﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:02,360
‫"معكم فتاة النميمة‬
‫مصدركم الأول والوحيد"‬

2
00:00:02,480 --> 00:00:05,040
‫"لفضائح الطبقة الراقية لـ(منهاتن)"‬

3
00:00:05,160 --> 00:00:07,440
‫"قٌمت بصفقة لبيع البترول‬
‫للـ(السودان)"‬

4
00:00:07,560 --> 00:00:09,760
‫كان هناك حظر على (السودان)‬
‫مما جعل ذلك غير قانوني"‬

5
00:00:10,000 --> 00:00:11,520
‫- هل تضرر أحد؟‬
‫- لا‬

6
00:00:11,640 --> 00:00:13,440
‫قالت إنّ (بارت)‬
‫دخل وفي يده ظرف‬

7
00:00:13,560 --> 00:00:15,440
‫ليس لديه نية بأن يطلعك‬
‫على ما بداخل الظرف‬

8
00:00:15,640 --> 00:00:17,600
‫لن يفعلها هو‬
‫ولكن هناك شخص آخر قد يفعلها‬

9
00:00:17,720 --> 00:00:19,720
‫- (بروس كابلين)‬
‫- مدير أعمال شركات (باس)‬

10
00:00:19,840 --> 00:00:22,640
‫لن أسمح لك بتهديد عائلتنا مجدداً‬

11
00:00:23,080 --> 00:00:25,920
‫- لا تفعلي‬
‫- أنت مدين لي‬

12
00:00:26,040 --> 00:00:27,760
‫- وأنا هنا لأحصل هذا الدين‬
‫- (تشاك)‬

13
00:00:27,880 --> 00:00:30,520
‫- إنّها غلطتي، لقد حاصرني‬
‫- أبي‬

14
00:00:30,680 --> 00:00:33,320
‫أمتأكد من أنّني الإنسانة‬
‫التي تريد أن تكون معها؟‬

15
00:00:33,440 --> 00:00:35,560
‫لطالما كنتِ الإنسانة التي أريدها‬

16
00:00:35,680 --> 00:00:37,120
‫(همفري)، أين كنت؟‬

17
00:00:37,240 --> 00:00:38,880
‫أنا أكتب الفصل الخاص بـ(سيرينا)‬

18
00:00:39,000 --> 00:00:42,280
‫حتى إن كنّا لا نستطيع‬
‫سجن (بارت)‬

19
00:00:42,480 --> 00:00:43,880
‫فسنبقى معاً‬

20
00:00:44,200 --> 00:00:47,720
‫عقدنا اتفاقاً بيننا‬
‫لا يمكن أن نكون معاً‬

21
00:00:51,320 --> 00:00:52,720
‫"ومن أكون؟"‬

22
00:00:52,920 --> 00:00:54,760
‫"هذا سرُ لن أطلع عليه أحد"‬

23
00:00:55,720 --> 00:00:57,240
‫"تعلمون أنّكم تحبونني"‬

24
00:00:57,720 --> 00:01:00,920
‫"مع قبلاتي وأحضاني‬
‫فتاة النميمة"‬

25
00:01:01,720 --> 00:01:03,840
‫"قوموا بالصياح مثل الديك‬
‫يا ساكني الحي الشرقي"‬

26
00:01:03,960 --> 00:01:06,480
‫"هذا صحيح، إنّه عيد الشكر مجدداً"‬

27
00:01:07,960 --> 00:01:10,640
‫"وآمل أن تكون شهيتكم جميعاً مفتوحة"‬

28
00:01:10,760 --> 00:01:12,880
‫"لأنّ هذا يتكرر مرة واحد في السنة"‬

29
00:01:13,000 --> 00:01:14,680
‫"ومن المفترض‬
‫أن تحصي به النعم التي لديك"‬

30
00:01:14,800 --> 00:01:17,600
‫- أحب الاستعراضات‬
‫- "وليس سعراتك"‬

31
00:01:34,760 --> 00:01:37,240
‫"لا يهمني إن كنت ستملأ معدتك"‬

32
00:01:43,760 --> 00:01:45,920
‫"أو تتبع ببساطة حمية‬
‫عن المشروبات"‬

33
00:01:54,560 --> 00:01:59,520
‫"في عيد الشكر هذا‬
‫سأتأكد من أن يعاني الجميع"‬

34
00:02:03,000 --> 00:02:05,400
‫(دوروتا)، أتذكرتِ سماعات الأذن‬
‫العازلة للصوت؟‬

35
00:02:05,520 --> 00:02:06,920
‫وغطاء العينين الـ(بوتيغا)‬

36
00:02:07,040 --> 00:02:08,840
‫السفر وحدي في العطلات‬
‫مثل (شات روليت)‬

37
00:02:08,960 --> 00:02:10,360
‫إذن، لمَ تذهبين إلى (باريس)؟‬

38
00:02:10,480 --> 00:02:12,640
‫كلانا نعلم أنّ اليوم‬
‫هو أفضل يوم في العام‬

39
00:02:12,760 --> 00:02:16,520
‫هذا صحيح، لعيد الشكر‬
‫مكانه خاصة في قلبي ومعدتي‬

40
00:02:16,640 --> 00:02:19,720
‫ولكن هذا العام، أعتقد‬
‫أنّ حلوى اليقطين ستكون كل شيء‬

41
00:02:19,840 --> 00:02:22,880
‫ولكن كل عيد شكر‬
‫تحاولين زيارة السيدة (الينور)‬

42
00:02:23,000 --> 00:02:25,480
‫ولكن هذا العام سأزورها حقاً‬

43
00:02:25,680 --> 00:02:28,240
‫بجانب أنّنا نعلم‬
‫أنّني إن بقيت في المدينة‬

44
00:02:28,360 --> 00:02:29,800
‫سأدخل في أمور الآخرين‬

45
00:02:29,920 --> 00:02:31,960
‫وقطعت على نفسي وعداً‬
‫بأنّي لن أتدخل هذا العام‬

46
00:02:32,240 --> 00:02:35,200
‫ألم يتصل بكِ السيد (تشاك)‬
‫من بعد عرض الأزياء؟‬

47
00:02:35,320 --> 00:02:37,680
‫لا، ولن أتصل به أنا أيضاً‬

48
00:02:37,920 --> 00:02:39,760
‫(تشاك) يصبح أكثر تعقيداً‬
‫حين أضغط عليه‬

49
00:02:39,880 --> 00:02:41,920
‫لذا سأمنحه المساحة‬
‫والوقت الذي يحتاج إليه‬

50
00:02:42,040 --> 00:02:43,520
‫وسيفيق من هذا الذعر بالنهاية‬

51
00:02:43,640 --> 00:02:47,280
‫ولا تمانعين ترك الآنسة (سيرينا)‬
‫وحيدة مع السيد الوحيد‬

52
00:02:47,520 --> 00:02:50,400
‫حسناً، لا أريدها أن ترجع‬
‫إلى هذا الخائن من (بروكلين)‬

53
00:02:50,520 --> 00:02:52,520
‫ولكن بما أنّنا أصبحنا‬
‫أصدقاء حميمين مجدداً‬

54
00:02:52,640 --> 00:02:56,320
‫سأحاول ألاّ أتكلم، وسأدع‬
‫هذه العلاقة السخيفة تأخذ مجراها‬

55
00:02:56,480 --> 00:02:57,880
‫مثل تدفق المعدة‬

56
00:02:58,000 --> 00:03:00,400
‫أجل، وإلى ذلك الحين‬
‫سألعب دور الصديقة الداعمة‬

57
00:03:00,520 --> 00:03:03,400
‫والذي نعلم كلانا أنّي أجيده أكثر‬
‫بالجانب الآخر من المحيط الأطلسي‬

58
00:03:03,640 --> 00:03:05,840
‫والآن، أسرعي، أسرعي‬

59
00:03:08,480 --> 00:03:10,960
‫بطاطس حلوة مع حلوى الخطمي‬
‫والجوز، هذا لذيذ‬

60
00:03:11,080 --> 00:03:13,240
‫لن أميز إن كان طبقاً جانباً‬
‫أو تحلية‬

61
00:03:13,360 --> 00:03:15,880
‫(سيرينا)، يجب أن تشاهدي هذا‬
‫الفندق الجديد في (تيركس) و(كياكو)‬

62
00:03:16,000 --> 00:03:18,520
‫سننام أنا و(بارت)‬
‫على هذا الشاطىء الليلة‬

63
00:03:18,840 --> 00:03:20,240
‫ألن تكوني هنا في عيد الشكر؟‬

64
00:03:20,360 --> 00:03:22,720
‫حسناً، بعد كل ما مررنا به‬
‫بسبب ثأر (تشارلز)‬

65
00:03:22,840 --> 00:03:25,320
‫يظن (بارت) أنّنا بحاجة‬
‫إلى إجازة على شاطىء (مالكوم)‬

66
00:03:26,840 --> 00:03:29,720
‫عليّ أن أجد أين خبأت (لاريسا)‬
‫ملابسي المخططة الخاصة بالشتاء‬

67
00:03:29,840 --> 00:03:31,240
‫ابحثي بخزانة (ايريك)‬

68
00:03:33,560 --> 00:03:37,120
‫أتعلمين؟ قد يكون هذا جيد‬
‫سنكون أنا وأنتِ وحدنا‬

69
00:03:37,400 --> 00:03:40,000
‫أو يمكننا دعوة الجميع‬
‫يمكننا أن ندعو (روفيس)‬

70
00:03:40,120 --> 00:03:42,960
‫وبما أنّ (بارت) ليس هنا‬
‫يمكننا دعوة (تشاك) و(نايت) و(بلير)‬

71
00:03:43,160 --> 00:03:46,080
‫لا أدري، هذا عيد الشكر الأول‬
‫لنا معاً منذ رجوعنا‬

72
00:03:46,200 --> 00:03:48,600
‫وبالنظر لتاريخنا مع عيد الشكر‬
‫قد تكون هذه مخاطرة‬

73
00:03:48,720 --> 00:03:51,840
‫بالنظر إلى الطلاقات التي وقعت‬
‫والخيانات الزوجية التي كُشف عنها‬

74
00:03:52,000 --> 00:03:54,440
‫أجل، ولكن هؤلاء كانوا آبائنا‬
‫وليس نحنٌ‬

75
00:03:54,960 --> 00:03:57,080
‫بربك، فهم لن يكونوا هنا حتى‬

76
00:03:58,720 --> 00:04:01,160
‫حسناً، إن كنتِ تريدين هذا‬
‫فأنا موافق‬

77
00:04:01,640 --> 00:04:03,040
‫شكراً لك‬

78
00:04:04,160 --> 00:04:08,520
‫حسناً، سأذهب لدعوة أبي‬
‫وسأجلب وصفة (روفيس) الشهير للحشو‬

79
00:04:08,640 --> 00:04:10,160
‫حسناً، وأنا سأزور (بلير)‬

80
00:04:10,280 --> 00:04:12,840
‫وبعد ذلك إلى السوق‬
‫لأحاول الحصول على طائر أكبر‬

81
00:04:12,960 --> 00:04:14,600
‫- حسناً، نلتقي هنا بعد عدة ساعات‬
‫- ممتاز‬

82
00:04:18,160 --> 00:04:19,560
‫أين (مانكي)؟‬

83
00:04:20,080 --> 00:04:22,640
‫كنت مرتاحاً بسماع بكائه‬
‫على عتبة بابي‬

84
00:04:22,800 --> 00:04:24,880
‫طلبت من عمال خدمة الغرف‬
‫أن يأخذوه للتنزه‬

85
00:04:25,000 --> 00:04:26,800
‫لماذا؟ أهذا لأنّكَ كنت مشغول جداً؟‬

86
00:04:26,920 --> 00:04:29,400
‫في قراءة طرق جديدة ‬
‫لخيانة أفضل أصدقائك؟‬

87
00:04:29,560 --> 00:04:31,480
‫(تشاك)، أنت تعلم‬
‫كم أنا نادم على هذا‬

88
00:04:31,920 --> 00:04:34,840
‫هددني (بارت) بإدخالي السجن‬
‫للتلاعب في سجلات (ذا سباكتيتور)‬

89
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
‫ولا أريد إيذائك مجدداً‬
‫ولذا كنت أراجع هذه الوثائق...‬

90
00:04:39,080 --> 00:04:41,440
‫- لإيجاد مخرج من هذا المأزق‬
‫- حظاً موفقاً في ذلك‬

91
00:04:41,720 --> 00:04:44,280
‫(بارت باس) بارع جداً بالخداع‬

92
00:04:44,840 --> 00:04:46,240
‫لقد حطمني‬

93
00:04:46,800 --> 00:04:48,200
‫وستكون أنت كاللعبة عنده‬

94
00:04:48,760 --> 00:04:51,800
‫نصيحتي لك أن تستلقي‬
‫وفكر في (انجلترا)‬

95
00:04:52,160 --> 00:04:53,560
‫حسناً، شكراً على المساعدة‬

96
00:04:57,240 --> 00:04:59,080
‫لو كنت أستطيع هزيمة والدي...‬

97
00:04:59,360 --> 00:05:04,600
‫أتظنني سأكون هنا، أثمل وحيداً‬
‫وغير قادر على التواجد مع حبيبتي؟‬

98
00:05:05,760 --> 00:05:10,400
‫ربما عليك البحث‬
‫عن آلة للتنقل عبر الزمن‬

99
00:05:10,720 --> 00:05:14,400
‫لتعود بالزمن إلى الوراء‬
‫وتعيد العمل على حساباتك المبتكرة‬

100
00:05:25,200 --> 00:05:27,120
‫- (سيرينا)‬
‫- يُسعدني أنّكِ ما زلتِ هنا‬

101
00:05:27,360 --> 00:05:29,240
‫حسناً، غيرت خططي‬
‫من أجل عيد الشكر‬

102
00:05:29,360 --> 00:05:32,880
‫دعيني أخمن، تخلى (هامفري) عنكِ‬

103
00:05:33,000 --> 00:05:36,800
‫لا عليكِ، ما يزال لديّ‬
‫تذكرة بالدرجة الأولى لـ(باريس)‬

104
00:05:36,920 --> 00:05:38,320
‫لأيّ أحد عدا (دوروتا)‬

105
00:05:39,800 --> 00:05:42,720
‫ماذا؟ ليس ذنبي أنّ (فانيا)‬
‫أخذ الأطفال إلى (مينسك)‬

106
00:05:43,040 --> 00:05:44,600
‫لا، علاقتي أنا و(دان) جيدة‬
‫في الحقيقة...‬

107
00:05:44,720 --> 00:05:47,600
‫قررنا إقامة مأدبة لعيد الشكر معاً‬
‫وأريد أن تحضري‬

108
00:05:47,720 --> 00:05:49,960
‫آنسة (بلير)‬
‫السيدة (اليانور) تتوقع حضورك‬

109
00:05:50,280 --> 00:05:52,920
‫قطعت الوعد لها ولنفسك‬

110
00:05:53,280 --> 00:05:54,680
‫من فضلك يا (بلير)‬

111
00:05:54,800 --> 00:05:59,040
‫نود أن تقضين عيد الشكر معنا‬
‫ولن أقبل بالرفض كرد‬

112
00:06:00,040 --> 00:06:02,360
‫حسناً، إن كان ما تريدينه حقاً‬

113
00:06:02,480 --> 00:06:06,080
‫فأنا بصفتي صديقتك سأكون موجودة‬
‫لأتأكد أنّ كل شيء كما ينبغي‬

114
00:06:06,480 --> 00:06:07,880
‫مرحى‬

115
00:06:08,280 --> 00:06:11,200
‫حسناً، أرسلت رسالة لـ(نايت) بالفعل‬
‫هلاّ تخبرين (تشاك) نيابة عني؟‬

116
00:06:11,320 --> 00:06:13,480
‫الآنسة (بلير) تعطي‬
‫للسيد (تشاك) فترة لنفسه‬

117
00:06:13,600 --> 00:06:16,720
‫والآن، بما أنّ رحلة (باريس) ألغيت‬
‫فلقد تغير كل شيء‬

118
00:06:16,920 --> 00:06:19,880
‫رائع، سأذهب الآن إلى (بليجريني)‬
‫وسأراكِ قريباً‬

119
00:06:23,680 --> 00:06:25,280
‫ماذا حدث لعدم التدخل بأمور‬
‫الآخرين هذا العام؟‬

120
00:06:25,480 --> 00:06:29,200
‫أسمعتها؟ ستصبح محبة للمنزل‬
‫بجانب صاحب شعر الصوف المتذمر‬

121
00:06:29,320 --> 00:06:33,480
‫أربع عطلات أساسية مع عيد الشكر‬
‫وستصبح (سيرينا) عروس شهر يونيو‬

122
00:06:33,600 --> 00:06:36,160
‫يجب أن نتخذ التدابير‬
‫التدابير القاسية‬

123
00:06:39,160 --> 00:06:40,560
‫سُررت برؤيتكِ‬

124
00:06:42,120 --> 00:06:43,520
‫ماذا تريدين يا (بلير)؟‬

125
00:06:43,760 --> 00:06:47,520
‫لا شيء، مساعدة الأقل حظاً وحسب‬
‫كما أفعل كل عيد شكر‬

126
00:06:47,720 --> 00:06:50,160
‫إلاّ إن كنتِ لم تعودين مهتمة‬
‫بأمر (نايت)‬

127
00:06:50,320 --> 00:06:52,960
‫بلى، لكنّي لستٌ مغفلة كفاية‬
‫لأثق بكِ لتساعديني بإرجاعه‬

128
00:06:53,160 --> 00:06:55,040
‫هذا سيىء حقاً، لأنّي...‬

129
00:06:55,320 --> 00:06:57,000
‫أعتقد أنّ حفلة عيد الشكر‬
‫لدى (دان) و(سيرينا)‬

130
00:06:57,120 --> 00:06:59,440
‫ستكون الفرصة المٌثالية لكِ‬
‫لتتواصلين معه مجدداً‬

131
00:06:59,640 --> 00:07:01,040
‫لن تدعوني (سيرينا) أبداً‬

132
00:07:01,200 --> 00:07:04,680
‫فهي ليست ممتنة لأنّي عرضت‬
‫الفيديو الإباحي لكل مجتمع (نيويورك)‬

133
00:07:04,880 --> 00:07:06,440
‫حسناً، أنتِ محقة بهذا‬

134
00:07:06,560 --> 00:07:10,400
‫ولكن لن يسامحك (نايت)‬
‫ما لم تصلحي علاقة (إس) وأبيكِ‬

135
00:07:10,520 --> 00:07:12,080
‫إلاّ إن كنت لا أريدهما معاً‬

136
00:07:12,360 --> 00:07:15,160
‫قلتِ بنفسك، إنّه تعيس من دونها‬

137
00:07:15,280 --> 00:07:17,720
‫إلى جانب هذا‬
‫أنّها (سيرينا فان دير ودسن)‬

138
00:07:17,840 --> 00:07:20,480
‫وهو رجل، لذا على الأغلب‬
‫سيعود لها بأيّ حال‬

139
00:07:20,840 --> 00:07:24,000
‫لذا، هذا سيمنحكِ الفرصة‬
‫على الأقل لمواعدة (نايت ارتشيبالد)‬

140
00:07:25,520 --> 00:07:28,280
‫حسناً، أخبرني بما عليّ فعله‬

141
00:07:28,720 --> 00:07:31,240
‫التعليمات الأخرى‬
‫ستصلكِ مع مساعدتي، (دوروتا)‬

142
00:07:32,120 --> 00:07:33,520
‫هيّا، اذهبي‬

143
00:07:33,960 --> 00:07:35,920
‫جيد، اذهبي‬

144
00:07:39,920 --> 00:07:41,640
‫(جورجينا)، كيف حال (فيليب)؟‬

145
00:07:42,000 --> 00:07:43,920
‫دعَكَ من هذا الحوار يا (هامفري)‬
‫وأعطني الصفحات‬

146
00:07:44,040 --> 00:07:46,200
‫هذا صعب، لأنّي أرسلت النسخة‬
‫الوحيدة المكتوبة بخط اليد‬

147
00:07:46,320 --> 00:07:48,520
‫- إلى منزل مساعدة (جرايدون)‬
‫- ماذا؟‬

148
00:07:49,320 --> 00:07:51,040
‫لا يريد أحد قراءة‬
‫مسودتك التي تثير الغثيان‬

149
00:07:51,160 --> 00:07:53,000
‫لماذا لم تدعني أعطيك ملاحظاتي‬
‫عليها أولاً؟‬

150
00:07:53,120 --> 00:07:54,520
‫لأنّكِ لستِ المحررة الخاصة بي‬

151
00:07:55,320 --> 00:07:56,880
‫أنا كل شيء بالنسبة إليك‬

152
00:07:57,760 --> 00:07:59,760
‫أتظن أنّني لست على علم‬
‫بما يحدث هنا الآن؟‬

153
00:08:00,200 --> 00:08:03,320
‫بدأت هذا الفصل خلال الصيف‬
‫بخداع (سيرينا)‬

154
00:08:03,520 --> 00:08:06,080
‫ثم انتقلت للعيش معها‬
‫وقررت الكتابة عن عيد الحب المبكي‬

155
00:08:06,240 --> 00:08:07,760
‫آملاً أن تقع بحبك‬

156
00:08:08,000 --> 00:08:10,360
‫في البداية، كان هدفي‬
‫من هذا الكتاب هو قول الحقيقة‬

157
00:08:10,480 --> 00:08:12,640
‫ولم أجيد عن ذلك‬
‫لذا آسف إن كنتِ غاضبة‬

158
00:08:12,760 --> 00:08:15,280
‫ولكن عليك الانتظار‬
‫حتى يُنشر الفصل الليلة‬

159
00:08:22,040 --> 00:08:25,520
‫(فيليب)، أحضر لي عنوان‬
‫منزل مساعدة (جرايدون كارتر)‬

160
00:08:28,680 --> 00:08:30,080
‫كنتٌ أفكر بكِ للتو‬

161
00:08:30,240 --> 00:08:33,920
‫أحقاً؟ ما زلت أتسوق بالمتجر‬
‫وأظن أنّني بالغت بالمشتريات‬

162
00:08:34,040 --> 00:08:36,120
‫ومن منّا لا يحب بقايا الطعام؟‬
‫هذا يعني أنّ الجميع سيحضر‬

163
00:08:36,480 --> 00:08:37,880
‫أجل، سيأتون‬

164
00:08:39,360 --> 00:08:40,800
‫يا إلهي، (سيرينا)‬

165
00:08:41,000 --> 00:08:43,520
‫مرحاً، سأعاود الاتصال بكِ لاحقاً‬

166
00:08:44,360 --> 00:08:47,400
‫- (سيرينا)، مرحباً‬
‫-  مرحباً‬

167
00:08:47,800 --> 00:08:50,760
‫مقابلتكِ هي أول ما سأكون‬
‫شاكراً عليه خلال أسابيع‬

168
00:08:51,520 --> 00:08:53,160
‫أدين لكِ باعتذار‬

169
00:08:56,440 --> 00:08:58,200
‫(تشاك)، استيقظ‬

170
00:08:58,600 --> 00:09:00,360
‫بجدية (تشاك)، استيقظ‬

171
00:09:00,520 --> 00:09:04,160
‫- (بروس كابلين) توفي‬
‫- كان محتال تافه، من يهتم؟‬

172
00:09:04,280 --> 00:09:06,440
‫عليك أنت أن تهتم للأمر‬
‫كنت أكلم سكرتيرته‬

173
00:09:06,560 --> 00:09:09,840
‫يتضح أنّ (بروس) مات‬
‫بعد عدة أيام من اجتماعنا الأخير‬

174
00:09:09,960 --> 00:09:12,000
‫سقط من فوق اليخت الخاص‬
‫بمؤسسة (باس)‬

175
00:09:12,120 --> 00:09:14,520
‫ما المغزى وراء هذه القصة المحزنة؟‬

176
00:09:14,640 --> 00:09:18,520
‫ربما عرف أبيك أنّ (بروس) من أخبرنا‬
‫بوجود مقطع الفيلم خلف اللوحة‬

177
00:09:18,920 --> 00:09:20,840
‫أتعتقد حقاً أنّ لا علاقة‬
‫لـ(بارت) بموته؟‬

178
00:09:23,480 --> 00:09:24,960
‫حتى وإن كان متورطاً بالأمر‬

179
00:09:25,240 --> 00:09:27,960
‫فأنا متأكد من أنّه غطى‬
‫آثار جريمته جيداً‬

180
00:09:28,080 --> 00:09:31,440
‫أو دمر دليل الإدانة‬
‫أو جعل (ليلي) تفعلها بدلاً عنه‬

181
00:09:32,360 --> 00:09:33,760
‫والآن، اخرج من غرفتي‬

182
00:09:35,640 --> 00:09:38,800
‫"يبدو أنّ (باس) غارقاً في تعاسته"‬

183
00:09:38,920 --> 00:09:42,480
‫"يبدو أنّني لستٌ الوحيدة‬
‫التي ستختبىء في عيد الشكر"‬

184
00:09:46,200 --> 00:09:47,600
‫تنحى جانباً‬

185
00:09:49,520 --> 00:09:51,960
‫أأنت أصم؟‬
‫قلت ابتعد أيّها اللعين‬

186
00:09:52,080 --> 00:09:55,440
‫آسف يا آنسة (والدورف)‬
‫لكن السيد (باس) أعطانا تعليمات محددة‬

187
00:09:55,600 --> 00:09:57,480
‫لم يَعٌد مرحباً بكِ‬
‫في (الامباير) بعد الآن‬

188
00:09:57,600 --> 00:10:02,240
‫"وأفضل طبق لهذا العام‬
‫سأقدمه أنا"‬

189
00:10:05,200 --> 00:10:08,560
‫إذن، كيف حالك‬
‫بعد أن عاملتك بتلك الطريقة السيئة؟‬

190
00:10:08,720 --> 00:10:11,400
‫أفضل مما كنت أتوقع بصراحة‬
‫وماذا عنك؟‬

191
00:10:11,520 --> 00:10:13,560
‫أنا بخير، عٌدت للتو من (أوغندا)‬

192
00:10:13,680 --> 00:10:16,040
‫حيث كنّا نَمد جميع المستشفيات‬
‫هناك بالفيتامينات و...‬

193
00:10:16,160 --> 00:10:18,760
‫- كان بحالة مزرية‬
‫- حسناً، هذا محرج‬

194
00:10:18,880 --> 00:10:21,000
‫ولكنّه قريب من الحقيقة‬

195
00:10:21,360 --> 00:10:23,800
‫آسفة، جميعنا نعلم‬
‫أنّ لديّ موهبة بإهانة الأشخاص‬

196
00:10:24,840 --> 00:10:27,560
‫- من فضلك، (فان دير ودسن)‬
‫- و(سبينس)‬

197
00:10:28,040 --> 00:10:30,200
‫أنا آسفة حقاً‬
‫لما حدث بذلك الحفل أيضاً‬

198
00:10:30,520 --> 00:10:33,200
‫شعرت بالذعر حين ظننت‬
‫أنّ أبي يٌحبكِ أكثر ممّا يحبني‬

199
00:10:33,320 --> 00:10:35,080
‫ولكنّي أدركت الآن‬
‫أنّه يحٌبنَا نحن الاثنتين‬

200
00:10:36,680 --> 00:10:39,040
‫ويصبح هذا مزعجاً أكثر‬
‫في كل دقيقة تمر‬

201
00:10:39,160 --> 00:10:41,520
‫حسناً، أعتقد أنّ تلك الليلة‬
‫كانت غريبة بالنسبة إلينا جميعاً‬

202
00:10:41,640 --> 00:10:44,160
‫ولكنّي سعيدة بوجود العطلات‬
‫لنحصل على بدايات جديدة‬

203
00:10:45,600 --> 00:10:47,000
‫شكراً لك‬

204
00:10:47,400 --> 00:10:49,400
‫يبدر أنّكِ حصلت على آخر‬
‫ديك رومي، شكراً لك‬

205
00:10:49,720 --> 00:10:52,680
‫أنحن مثيرين للشفقة‬
‫لنتناول الدجاج بعيد الشكر؟‬

206
00:10:53,160 --> 00:10:54,560
‫كان من المفترض أن نكون بـ(أمستردام)‬

207
00:10:54,680 --> 00:10:57,240
‫ولكن أحدهم لم يكمل‬
‫طلب الجامعة الخاص به‬

208
00:10:57,360 --> 00:11:00,360
‫أعلم، ولكن‬
‫ألاّ يبدو هذا شهيّ جداً؟‬

209
00:11:00,600 --> 00:11:03,440
‫إنّه ديك رومي نيىء‬
‫يبدو مثيراً للاشمئزاز بالحقيقة‬

210
00:11:08,960 --> 00:11:13,320
‫ولكن أتعلمان؟ ليس على أحد قضاء‬
‫عيد الشكر بتناول دجاجة وحيداً‬

211
00:11:13,440 --> 00:11:17,760
‫لمَ لا تنضما إلينا على العشاء؟‬
‫أقصد، يمكننا الاستغناء عن جزء منه‬

212
00:11:18,280 --> 00:11:21,360
‫وعائلة (فان دير ودسن) لديهم تاريخ‬
‫طويل مع الدعوات المفاجئة‬

213
00:11:29,040 --> 00:11:31,680
‫- ماذا أخرك هكذا؟‬
‫- وصباح الخير لكِ يا (بلير)‬

214
00:11:31,840 --> 00:11:33,920
‫منعني (تشاك) من دخول (الامباير)؟‬

215
00:11:34,040 --> 00:11:36,480
‫أقصد أنّه منعني من قبل‬
‫لكن ذلك لأنّنا أقمنا علاقة بسرعة‬

216
00:11:36,720 --> 00:11:38,320
‫ماذا تريدين أن أقول؟‬
‫وضع (تشاك) متدهور تماماً‬

217
00:11:38,440 --> 00:11:40,920
‫كل ما يفعله الآن هو احتساء الويسكي‬
‫والتشاجر مع (مانكي)‬

218
00:11:41,680 --> 00:11:43,200
‫حسناً، لم أكن أعلم‬
‫أنّ الوضع بهذا السوء‬

219
00:11:43,320 --> 00:11:45,600
‫بلى، الوضع سيىء، حتى أنّه تخلى‬
‫عن صراعه مع (بارت)‬

220
00:11:46,280 --> 00:11:48,640
‫حسناً، هذا غير ممكن‬
‫لن ندع (بارت) يفوز‬

221
00:11:48,960 --> 00:11:51,480
‫- يجب أن نعيد إلهامه‬
‫- ماذا تعتقدين أنّني كنت أفعل؟‬

222
00:11:51,600 --> 00:11:54,400
‫لم يكترث (تشاك) حين أخبرته‬
‫أنّ (بروس كابلين) غرق بطريقة غامضة‬

223
00:11:54,520 --> 00:11:56,080
‫- أهو طبيب الأسنان الخاص به؟‬
‫- لا‬

224
00:11:56,200 --> 00:11:58,720
‫هذا (براد كابلين) أمّا (بروس)‬
‫فو مدير أعمال مؤسسة (باس)‬

225
00:11:58,840 --> 00:12:00,520
‫والذي من الواضح أنّه سقط‬
‫من فوق يخت مؤسسة (باس)‬

226
00:12:00,760 --> 00:12:03,960
‫ليست مصادفة أنّ من يعرفون‬
‫عن تجارة (بارت) الغير مشروعه للبترول‬

227
00:12:04,080 --> 00:12:05,600
‫يموتون في حوادث غامضة‬

228
00:12:05,760 --> 00:12:08,840
‫خاصة أنّ الشيخ (حسان)‬
‫الذي باع لـ(بارت) البترول‬

229
00:12:08,960 --> 00:12:10,360
‫هو الآخر مات في حادثة غامضة‬

230
00:12:10,480 --> 00:12:13,400
‫أقصد، إن استطعنا ربط الأحداث‬
‫سنستطيع إطلاع السلطات على الأمر‬

231
00:12:14,000 --> 00:12:16,360
‫أو على الأقل‬
‫نبين حقيقة (بارت) لـ(ليلي)‬

232
00:12:18,800 --> 00:12:20,200
‫لديّ فكرة‬

233
00:12:20,760 --> 00:12:22,760
‫كل ما أحتاج إليّه هو حزمة‬
‫من المال وحمالة صدر محشوة‬

234
00:12:22,880 --> 00:12:24,680
‫وجميع كلمات السر الخاصة بـ(بارت)‬

235
00:12:30,520 --> 00:12:32,360
‫(دان)، عيد شكر سعيد‬

236
00:12:32,640 --> 00:12:34,040
‫ولكَ أيضاً‬

237
00:12:34,360 --> 00:12:36,040
‫تزيل الغبار عن الغيتار‬
‫ذو الست أوتار، يعجبني ذلك‬

238
00:12:36,960 --> 00:12:39,880
‫في حقيقة الأمر‬
‫إنّي متوجه إلى حفل خيري‬

239
00:12:40,000 --> 00:12:41,400
‫تقيمه (ليسا) في (الباندلشيل)‬

240
00:12:41,520 --> 00:12:44,000
‫يجب أن تأتي‬
‫هناك أطعمه خالية من الهرمونات‬

241
00:12:44,520 --> 00:12:47,360
‫هذا مغري، ولكنّي هنا‬
‫لأدعوك للعشاء بمنزل (ليلي)‬

242
00:12:47,480 --> 00:12:49,720
‫والذي سنقيمه أنا و(سيرينا)‬

243
00:12:49,880 --> 00:12:52,560
‫أخبرتني (جيني) بأنّكما عدتما معاً‬
‫آخر مرة تحدثنا عبر (سكايب)‬

244
00:12:52,720 --> 00:12:54,640
‫يمكنك أن تخبرني‬
‫أعلم أنّك غير موافق على ذلك‬

245
00:12:54,920 --> 00:12:57,000
‫أنا فقط مندهش‬
‫أنّك لم تتعلم الدرس حتى الآن‬

246
00:12:58,440 --> 00:12:59,840
‫أتعلم ماذا؟‬

247
00:13:00,120 --> 00:13:04,000
‫أنّ لا فرصة لرجال عائلة (هامفري)‬
‫أمام نساء عائلة (فان دير ودسن)‬

248
00:13:04,920 --> 00:13:07,040
‫أهذا الخطبة التي ستخبرنا بها‬
‫بأنّنا من طبقات مختلفة؟‬

249
00:13:07,160 --> 00:13:10,520
‫لأنّك تعلم أنّني ألفت الكتاب‬
‫مرتين حقيقةً‬

250
00:13:10,720 --> 00:13:14,200
‫النساء مثل (ليلي) و(سيرينا)‬
‫لن تحترما من هم مثلنا أبداً‬

251
00:13:14,880 --> 00:13:17,000
‫جميع أغاني الحب التي ألفتها لـ(ليلي)‬
‫لم تشكل أيّ فارق‬

252
00:13:17,120 --> 00:13:18,600
‫فهي لا تريد الشِعر‬

253
00:13:18,920 --> 00:13:20,760
‫مهما أحببنا (ليلي) و(سيرينا)‬

254
00:13:20,880 --> 00:13:22,960
‫فهما دائماً في النهاية‬
‫ستختاران رجال كـ(بارت باس)‬

255
00:13:24,640 --> 00:13:26,240
‫لذا رما الخدعة تكمن‬
‫في أن تصبح كـ(بارت باس)‬

256
00:13:26,480 --> 00:13:28,200
‫أجل، ولكن لا يمكن‬
‫لأيّ منّا أن يصبح مثله‬

257
00:13:28,760 --> 00:13:32,920
‫وهذا جيد، لأنّ (بارت) بارد وماكر‬
‫هو رجل خسيس‬

258
00:13:33,280 --> 00:13:36,160
‫حسناً، هذا الثعبان يقضي‬
‫عيد الشكر مع (ليلي) وأنت لا‬

259
00:13:38,280 --> 00:13:39,680
‫عليّ الذهاب‬

260
00:13:55,800 --> 00:13:57,200
‫أنتِ (دافني)، أليس كذلك؟‬

261
00:13:57,360 --> 00:13:59,000
‫مساعدة (جرايدون) من (فانيتي فير)؟‬

262
00:13:59,360 --> 00:14:01,920
‫(جورجينا سباركس)‬
‫تحدثنا كثيراً على الهاتف من قبل‬

263
00:14:02,320 --> 00:14:05,360
‫أغلقت الهاتف مع (دان هامفري) للتو‬
‫وسئمت العمل في عيد الشكر‬

264
00:14:05,480 --> 00:14:06,880
‫(دافني)‬

265
00:14:07,040 --> 00:14:11,120
‫أنا أتفهم تماماً معنى التحديات‬
‫التي تواجه أم شابة في المدينة الكبيرة‬

266
00:14:12,040 --> 00:14:13,840
‫فأنا لديّ أيضاً فأر صغير‬

267
00:14:14,000 --> 00:14:17,200
‫وإنّه لصراع مستمر‬
‫للموازنة بين العمل والعائلة‬

268
00:14:17,360 --> 00:14:19,240
‫لذا من فضلك‬
‫من أم إلى أم أخرى‬

269
00:14:19,360 --> 00:14:21,360
‫أريد رؤية نسخة من فصل‬
‫(سيرينا) الخاص بـ(دان)‬

270
00:14:21,480 --> 00:14:24,160
‫تعلمين أنّه غير مصرح لي‬
‫أن أعطيكِ نسخة أو تقارير المؤلف‬

271
00:14:24,280 --> 00:14:25,680
‫والآن، إن سمحتِ لي‬

272
00:14:26,560 --> 00:14:28,120
‫ولكنّي أمانع بالفعل‬

273
00:14:28,920 --> 00:14:31,880
‫لمَ لا تجعلين الأمر سهلاً‬
‫عليكِ وعلى مبلل الفراش في الليل‬

274
00:14:33,040 --> 00:14:34,600
‫وتعطيني نظره خاطفة على الفصل؟‬

275
00:14:34,880 --> 00:14:37,800
‫لا، اطلبي من (دان)‬
‫قراءة الفصول الخاص بـ(سيرينا)‬

276
00:14:37,960 --> 00:14:40,120
‫فصول، أهناك أكثر من فصل؟‬

277
00:14:40,240 --> 00:14:42,480
‫ظننت أنّه كان فصلاً واحدة‬
‫ولكنه أرسل إليّ فصل آخر‬

278
00:14:57,880 --> 00:15:00,120
‫أطلب أحدهم مأدبة عيد الشكر؟‬

279
00:15:01,240 --> 00:15:04,240
‫كلفتِ للتو حارس المبني‬
‫علاوة عيد الشكر‬

280
00:15:05,200 --> 00:15:07,840
‫لا تلومه‬
‫أخبرته بأنّك طلبت متعرية‬

281
00:15:07,960 --> 00:15:10,200
‫ومن الواضح أنّني مقنعة‬

282
00:15:10,840 --> 00:15:14,480
‫جئت لاختطفك وأجلبك لحفلة‬
‫(سيرينا) و(دان) لعيد الشكر‬

283
00:15:14,600 --> 00:15:17,600
‫أنا لن أذهب، ولكنّك ستفعلين‬
‫إلاّ إن أردتِ أن أستدعي الأمن‬

284
00:15:17,920 --> 00:15:19,520
‫لا تكن متذمراً هكذا‬

285
00:15:19,840 --> 00:15:21,240
‫(بارت) و(ليلي) لن يكونا هناك‬

286
00:15:21,360 --> 00:15:22,920
‫هيّا، دعنا ننظفك‬

287
00:15:23,040 --> 00:15:26,640
‫ما الجزء الذي لم تفهمينه‬
‫في محادثتنا السابقة؟‬

288
00:15:26,760 --> 00:15:31,160
‫طالما أنّني لا أستطيع هزيمة أبي‬
‫لن نكون معاً أبداً‬

289
00:15:33,760 --> 00:15:37,280
‫كوننا لا نستطيع‬
‫أن نعيش بسعادة بعد ما حدث‬

290
00:15:37,400 --> 00:15:40,640
‫لا يعني أنّنا لن نقضي‬
‫وقتاً ممتعاً بين الحين والآخر‬

291
00:15:40,760 --> 00:15:44,280
‫هناك اتفاق بيننا‬
‫أعليّ أن أذكرك ما معنى هذا؟‬

292
00:15:44,760 --> 00:15:46,560
‫ولكن مضى وقت طويل‬
‫منذ كنّا في (موناكو)‬

293
00:15:46,680 --> 00:15:48,720
‫(بوكاهانتس) تحتاج إلى (جون سميث)‬

294
00:15:49,160 --> 00:15:52,720
‫أتصور نفسي كـ(جون رالف) أكثر‬

295
00:15:53,240 --> 00:15:56,560
‫هذا هو (تشاك) الذي أعرفه‬
‫يمكنكَ لعب الدورين بعد العشاء‬

296
00:15:57,320 --> 00:15:59,240
‫أأنتِ متأكدة من أنّ (بارت)‬
‫و(ليلي) غير متواجدين؟‬

297
00:15:59,760 --> 00:16:01,160
‫أجل، أمّا الآن...‬

298
00:16:01,680 --> 00:16:03,880
‫فقدت شهيتي‬
‫متى استحممت آخر مرة؟‬

299
00:16:04,200 --> 00:16:05,600
‫فقط إن شاركتني به‬

300
00:16:08,080 --> 00:16:10,080
‫هناك رائحة شهية‬

301
00:16:10,200 --> 00:16:12,880
‫هذه رائحة البطاطس الحلوة‬
‫التي تحضرها (دوروتا)‬

302
00:16:13,400 --> 00:16:16,800
‫ألاّ يفترض أن تكونا على شاطىء‬
‫حيث لا يدفع أحد ضرائب الربح؟‬

303
00:16:17,160 --> 00:16:18,920
‫هناك عاصفة استوائية‬
‫لذا تم تأجيل رحلتنا‬

304
00:16:19,160 --> 00:16:21,400
‫لذا، يبدو أنّنا سننضم إليكما‬
‫على العشاء بالنهاية‬

305
00:16:21,520 --> 00:16:22,920
‫هذا إن كنّا لا نزعجكم‬

306
00:16:23,200 --> 00:16:25,520
‫لا، لا على الإطلاق‬
‫أقصد أنّ الطعام كثير‬

307
00:16:25,640 --> 00:16:28,440
‫سيكون علينا تغيير ترتيب‬
‫المقاعد وحسب‬

308
00:16:29,320 --> 00:16:31,520
‫- أمي، أنتِ هنا‬
‫- تأجلت رحلتنا‬

309
00:16:31,680 --> 00:16:34,080
‫عزيزتي، ذهبتِ إلى المتجر للتسوق‬
‫أنا فخورة بكِ‬

310
00:16:34,520 --> 00:16:36,360
‫يبدو أنّنا سنحتاج إلى مقعدين آخرين‬

311
00:16:36,600 --> 00:16:40,240
‫بالواقع، اجعلهم أربعة‬
‫انظر من قابلت في المتجر‬

312
00:16:43,360 --> 00:16:44,920
‫سارت خطة (بلير) بشكل مثالي‬

313
00:16:45,640 --> 00:16:47,440
‫كيف حالك؟‬

314
00:16:50,840 --> 00:16:54,320
‫"(دافاني)، تمت الموافقة على الفصلين‬
‫أطلعني أيّ منهما ستنشر الليلة"‬

315
00:17:13,760 --> 00:17:15,800
‫لماذا أنت غاضب؟‬
‫لست من قرر إغلاق المطار‬

316
00:17:16,440 --> 00:17:18,160
‫(ليلي) و(بارت)‬
‫هما أقل من يشغل بالي‬

317
00:17:18,440 --> 00:17:20,520
‫حسناً، أنت غاضب لأنّي دعوت‬
‫(ستيفان) على العشاء‬

318
00:17:20,640 --> 00:17:23,520
‫لا، يسعدني أنّكِ دعوتِ‬
‫حبيبك السابق إلى عشاء عيد الشكر‬

319
00:17:23,640 --> 00:17:26,120
‫آمل أن يزورنا (بين)‬
‫أو (كولين) أو (كارتر) لاحقاً‬

320
00:17:26,240 --> 00:17:27,800
‫- لتناول فطير التفاح‬
‫- بربك يا (دان)‬

321
00:17:27,920 --> 00:17:29,640
‫دعوتها لأنّه ليس هناك‬
‫مكان آخر ليذهبا إليه‬

322
00:17:29,760 --> 00:17:32,880
‫- ماذا كنت لتفعل؟‬
‫- لاتصلت بكِ، وأخبرتكِ بالأمر‬

323
00:17:33,000 --> 00:17:36,240
‫في العلاقة المتساوية‬
‫عليكِ التفكير بمشاعر الطرف الآخر‬

324
00:17:36,360 --> 00:17:39,800
‫أنا آسفة، ولكن حدث هذا سريعاً‬
‫ولم أتوقع أن تهتم لهذا بصراحة‬

325
00:17:40,080 --> 00:17:42,840
‫لدعوة الرجل الذي كدتِ‬
‫أن ترتبطين به في الحفل؟‬

326
00:17:43,320 --> 00:17:44,960
‫لمَ تبدو غير واثق بنفسك؟‬

327
00:17:46,280 --> 00:17:49,120
‫أترى، لا أعارض وجود‬
‫حبيبتك السابقة هنا‬

328
00:17:49,240 --> 00:17:51,680
‫- هذا لأنّكِ دعوتيها‬
‫- ولكنّنا معاً الآن‬

329
00:17:52,440 --> 00:17:53,840
‫أعتقد أنّ حشوة الديك تحترق‬

330
00:17:54,040 --> 00:17:57,400
‫- سعيدة جداً لحضوركما‬
‫- أجل، كل شيء يبدو رائعاً‬

331
00:17:57,720 --> 00:18:00,400
‫- ألاّ يبدو كل شيء رائع؟‬
‫- المشرب يبدو رائعاً بالفعل‬

332
00:18:00,880 --> 00:18:03,240
‫سينعش نفسه وحسب‬
‫فهو يشعر بالجفاف فقط‬

333
00:18:03,400 --> 00:18:07,320
‫أليس هذا هو حبيبكِ السابق؟‬
‫يبدو أكثر وسامه مما سبق‬

334
00:18:07,880 --> 00:18:10,520
‫إنّه كرم بالغ من (دان)‬
‫أن يدعوه لعشاء عيد الشكر‬

335
00:18:10,800 --> 00:18:12,640
‫لا أظن‬
‫أنّ هذا رأي (دان) بالأمر‬

336
00:18:15,480 --> 00:18:17,520
‫- ماذا...‬
‫- عاصفة استوائية‬

337
00:18:17,920 --> 00:18:20,200
‫آمل أن يتحكم (تشاك) بأعصابه‬
‫حتى نأكل الكعكة‬

338
00:18:20,440 --> 00:18:22,480
‫- هل رأيتِ (نايت)؟‬
‫- لا، ليس بعد‬

339
00:18:25,720 --> 00:18:29,680
‫"إلى (نايت)‬
‫ما يزالا (بارت) و(ليلي) هنا"‬

340
00:18:32,960 --> 00:18:34,360
‫(تشارلز)‬

341
00:18:34,840 --> 00:18:37,760
‫- (ليلي)، ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أنا أسكن هنا‬

342
00:18:38,080 --> 00:18:42,360
‫وآمل أنّك مجيئك إلى هنا‬
‫يعني أنّك ستعتذر من أبيك‬

343
00:18:42,480 --> 00:18:43,880
‫وتنسى أمر هذا العداء‬

344
00:18:44,040 --> 00:18:47,800
‫المشكلة في وضع (بارت) خلفي‬
‫أنّه سيستطيع وقتها طعني بظهري‬

345
00:18:53,320 --> 00:18:56,120
‫- من دعاه؟‬
‫- حسناً، إنّه عيد الشكر‬

346
00:18:56,240 --> 00:18:58,400
‫دعنا نحظى بوجبة جيدة معاً‬

347
00:18:58,560 --> 00:19:02,200
‫ليس لدى (تشارلز) دليل ضدك‬
‫ولذا لن يستطيع إيذائك بعد الآن‬

348
00:19:02,800 --> 00:19:04,200
‫أتمني أن أتأكد من ذلك‬

349
00:19:10,080 --> 00:19:12,680
‫أعلم أني آخر شخص تتوقع‬
‫أن تراه اليوم‬

350
00:19:12,800 --> 00:19:15,000
‫ولكن صادفنا أنا وأبي‬
‫(سيرينا) في المتجر‬

351
00:19:15,120 --> 00:19:17,440
‫لذا تبنت متشردين‬
‫للانضمام إلى عشاء عيد الشكر‬

352
00:19:17,560 --> 00:19:19,680
‫تقريباً، إذن، أيمكننا أن نتحدث؟‬

353
00:19:20,240 --> 00:19:22,280
‫لا تقلق، فأنا لست حاملاً‬
‫لكنّي مشتاقة إليك وحسب‬

354
00:19:22,400 --> 00:19:24,280
‫- (سايج)، انظري...‬
‫- (ناثانيل)‬

355
00:19:25,400 --> 00:19:27,000
‫أتعلمين؟ بعد التفكير‬
‫هذا هو الوقت المناسب‬

356
00:19:27,120 --> 00:19:28,520
‫لنصعد إلى الطابق العلوي‬

357
00:19:30,440 --> 00:19:32,240
‫أنت (دان)، أليس كذلك؟‬
‫أنا (ستيفان)‬

358
00:19:32,960 --> 00:19:36,000
‫آمل أن يكون هناك عدة بطاقات‬
‫لأحباء (سيرينا) السابقين‬

359
00:19:37,560 --> 00:19:39,760
‫أتعلم؟ أنا لم أعد حبيب (سيرينا)‬
‫السابق بعد الآن‬

360
00:19:40,160 --> 00:19:42,080
‫- أنت تمزح‬
‫- لا، لا، لا‬

361
00:19:42,200 --> 00:19:44,160
‫فمأدبة عيد الشكر هذه أقمناها معاً‬

362
00:19:46,280 --> 00:19:49,160
‫حسناً، استمتع بها‬
‫فأنا أظن أنّها ستكون الأخيرة‬

363
00:19:49,520 --> 00:19:52,680
‫- ماذا؟‬
‫- أتريد أن أتهجئها لك؟‬

364
00:19:53,280 --> 00:19:55,080
‫بعد فاجعة الفيديو الإباحي‬
‫أنا انفصلت عنها‬

365
00:19:55,200 --> 00:19:57,320
‫هربت هي إليكَ‬
‫لخوفها من تصبح وحيدة‬

366
00:19:58,200 --> 00:20:00,160
‫أنتَ لا تعرف شيئاً عن (سيرينا)‬

367
00:20:00,280 --> 00:20:02,120
‫آسف، أما زلت تعتقد‬
‫أنّ اسمها (سابرينا)؟‬

368
00:20:03,640 --> 00:20:06,720
‫أعلم أنّها تحتاج إلى من يرعاها‬
‫وأعلم أنّكَ لا تستطيع فعل هذا‬

369
00:20:06,880 --> 00:20:09,000
‫حسناً، لكن أنت وإمبراطوريتك تستطيعان‬

370
00:20:09,120 --> 00:20:11,360
‫فعلتَ ذلك خلال الصيف‬
‫وكنّا رائعين معاً‬

371
00:20:12,200 --> 00:20:13,680
‫وأعتقد أنّنا ما زلنا نستطيع ذلك‬

372
00:20:14,560 --> 00:20:15,960
‫عيد شكر سعيد‬

373
00:20:17,480 --> 00:20:18,880
‫عمل رائع يا (دوروتا)‬

374
00:20:19,120 --> 00:20:21,000
‫إن استمرت الأمور‬
‫في التقدم بهذا المعدل‬

375
00:20:21,120 --> 00:20:22,600
‫فسيغادر (هامفري) بحلول الغد‬

376
00:20:30,400 --> 00:20:31,800
‫(تشاك)، أين أنت ذاهب؟‬

377
00:20:31,920 --> 00:20:34,080
‫إن ظننت أنّ خداعي‬
‫للتصالح مع أبي‬

378
00:20:34,200 --> 00:20:37,480
‫سيجعلنا نرتبط، فأنتِ مخطئة‬
‫عليّ أن أنتصر عليه‬

379
00:20:37,600 --> 00:20:39,960
‫(بروس كابلين)‬
‫والشيخ (حسان) كلاهما ميت‬

380
00:20:40,680 --> 00:20:42,600
‫لا يمكن أن يكون هذا مصادفة‬
‫أنا لديّ خطة‬

381
00:20:42,760 --> 00:20:46,160
‫كم مرة عليّ إخبارك بأنّ (بارت)‬
‫ليس أبلهاً لترك أدلة خلفه؟‬

382
00:20:46,280 --> 00:20:50,360
‫لسنا بحاجة إلى سلاح ناري‬
‫نحتاج إلى شيء لربط الجريمتين معاً‬

383
00:20:50,720 --> 00:20:52,360
‫(بروس كابلين) كان على يخت أبيك‬

384
00:20:52,760 --> 00:20:55,120
‫وربما كان الشيخ (حسان)‬
‫في طريقه لمقابلة (بارت)‬

385
00:20:55,240 --> 00:20:57,440
‫ومن الممكن أنّ يكون (بارت)‬
‫من أرسل إليه السيارة‬

386
00:20:57,880 --> 00:21:00,840
‫حسناً، هذا النوع من المعلومات‬
‫يمكن إخفائه في العلن‬

387
00:21:01,280 --> 00:21:02,840
‫اتفاقية تأجير أو سجل حضور‬

388
00:21:02,960 --> 00:21:06,360
‫ولكن الشرطة الفيدرالية‬
‫لن تأخذ بنظرية عرضية‬

389
00:21:06,480 --> 00:21:09,800
‫الشخص الوحيد الذي علينا إقناعه‬
‫بأنّ (بارت) قاتل هي (ليلي)‬

390
00:21:10,400 --> 00:21:12,960
‫و(ليلي) تقف بصفه بكل مرة‬

391
00:21:14,280 --> 00:21:17,480
‫(ليلي) لا تهتم بأمر تجارة بترول‬
‫غير شرعية أو بموت مزيف‬

392
00:21:17,600 --> 00:21:19,880
‫ولكنّ ستهتم لأمر جريمة حقيقية‬
‫أو اثنتين‬

393
00:21:24,760 --> 00:21:27,360
‫إن استطعنا فقط الولوج إلى الخادم‬
‫الخاص بصناعات (باس)‬

394
00:21:27,880 --> 00:21:29,280
‫ولكنّنا نحتاج إلى كلمة السر‬

395
00:21:29,840 --> 00:21:32,080
‫وإن كنت قد راسلت‬
‫عمك (جاك) بالفعل‬

396
00:21:32,360 --> 00:21:34,560
‫للقيام ببعض الرشوات والابتزاز‬
‫للإتيان بهم‬

397
00:21:34,800 --> 00:21:38,120
‫وإن كان (نايت) بالطابق العلوي الآن‬
‫فهو يجربهم جميعاً‬

398
00:21:38,240 --> 00:21:39,720
‫- أنتِ رائعة‬
‫- أعلم هذا‬

399
00:21:39,840 --> 00:21:41,440
‫اذهب إليه الآن‬
‫لترى إن كان قد وجد شيء‬

400
00:21:54,040 --> 00:21:56,680
‫- مرحباً يا (دومنيك) الدٌمية‬
‫- (جورجينا)‬

401
00:21:57,120 --> 00:21:59,320
‫لا تكتمل عطلة‬
‫لـ(فان دير ودسن) من دونك‬

402
00:22:00,000 --> 00:22:01,440
‫دعكَ من هذه الإطراءات‬

403
00:22:01,560 --> 00:22:03,760
‫أعلم أنّكَ أرسلت فصلين عن (سيرينا)‬
‫لـ(فانيتي فير)‬

404
00:22:03,880 --> 00:22:05,280
‫صحيح، وهما الحقيقة‬

405
00:22:05,400 --> 00:22:07,640
‫- ولن أريكِ أيّ منهما أيضاً‬
‫- لست بحاجة إلى قراءتهما‬

406
00:22:07,760 --> 00:22:10,000
‫من الواضح، أنّ أحدهما‬
‫اللحن الغرامي الغبي لـ(سيرينا)‬

407
00:22:10,120 --> 00:22:11,720
‫الذي تكتبه منذ الصف التاسع‬

408
00:22:11,840 --> 00:22:14,800
‫والآخر هو الفضيحة‬
‫التي بدأت بكتابتها خلال الصيف‬

409
00:22:14,920 --> 00:22:16,440
‫لا تكن أحمق‬

410
00:22:16,800 --> 00:22:19,160
‫هل تريد الفوز‬
‫أم تريد الفوز بـ(سيرينا) فقط؟‬

411
00:22:21,800 --> 00:22:23,960
‫(سيرينا)، العشاء جاهز‬

412
00:22:24,200 --> 00:22:25,640
‫ليس هناك فوز من دون (سيرينا)‬

413
00:22:28,040 --> 00:22:29,440
‫العشاء جاهز‬

414
00:22:34,800 --> 00:22:36,360
‫(دافني)، معكِ (دان)، مرحباً‬

415
00:22:36,480 --> 00:22:38,680
‫أجل، قررت أيّ فصل‬
‫أريد أن أنشر‬

416
00:22:43,080 --> 00:22:46,920
‫(دوروتا)، هذا يبدو رائعاً‬
‫سأحتاج إلى طبق آخر‬

417
00:22:48,360 --> 00:22:51,240
‫وهذا اللوز المحمص مفاجأة رائعة‬

418
00:22:51,360 --> 00:22:52,800
‫وبالحديث عن المفاجئات‬

419
00:22:53,080 --> 00:22:55,560
‫أنا حزينة جداً‬
‫لسماع خبر وفاة (بروس كابلين)‬

420
00:22:56,600 --> 00:23:00,600
‫لم أكن أعلم بهذا‬
‫ماذا حدث؟ لقد كان شاباً‬

421
00:23:00,720 --> 00:23:04,360
‫مات غرقاً، كان يبحر على يخت‬
‫مؤسسة (باس) وسقط عن متنه‬

422
00:23:04,480 --> 00:23:05,880
‫في وضح النهار‬

423
00:23:06,240 --> 00:23:08,640
‫كان من المفترض‬
‫أن يقفز أحد لإنقاذه‬

424
00:23:09,960 --> 00:23:12,800
‫يا إلهي‬
‫يا لها من مصيبة لعائلته‬

425
00:23:12,920 --> 00:23:15,960
‫ولـ(بروس) أيضاً، من الغريب‬
‫أنّ (بارت) لم يذكر الأمر‬

426
00:23:18,800 --> 00:23:20,880
‫أود أن أشكرك مجدداً على دعوتنا‬

427
00:23:21,240 --> 00:23:23,000
‫هذا يعني الكثير لـ(سايج) ولي‬

428
00:23:23,120 --> 00:23:27,160
‫بالطبع، يؤسفني أنّك لم تأكل‬
‫نسيت أنّك لا تأكل الـ(غلوتين)‬

429
00:23:27,280 --> 00:23:30,680
‫سأكون بخير‬
‫أتعلمين؟ أنا قلق عليكِ أكثر‬

430
00:23:30,800 --> 00:23:32,480
‫لماذا؟ فأنا أكلت كل شيء‬

431
00:23:33,600 --> 00:23:36,760
‫لا، أقصد رجوعكِ أنتِ و(دان) معاً‬

432
00:23:36,880 --> 00:23:38,760
‫أعلم أنّي جرحتكِ ولكن...‬

433
00:23:39,080 --> 00:23:42,040
‫هو يمثل كل شيء‬
‫كنتِ تهربين منه‬

434
00:23:42,160 --> 00:23:44,960
‫فهو من كتب كل هذه المقالات‬
‫الفظيعة عنكِ وعن أصدقائكما‬

435
00:23:45,080 --> 00:23:46,680
‫أجل، ولكنّه لم يكتب عني‬

436
00:23:47,480 --> 00:23:50,760
‫أعلم أنّ (دان) أخطأ وكذلك أنا‬

437
00:23:51,280 --> 00:23:52,680
‫وأنا كذلك‬

438
00:23:53,160 --> 00:23:55,240
‫وأكبر أخطائي كان الابتعاد عنكِ‬

439
00:23:56,440 --> 00:23:59,960
‫ما زلتٌ مغرماً بكِ يا (سيرينا)‬
‫ونحن نستحق فرصة أخرى‬

440
00:24:00,080 --> 00:24:02,480
‫آسفة، ولكنّي مغرمة بـ(دان)‬

441
00:24:02,640 --> 00:24:04,040
‫هذا غير صحيح‬

442
00:24:04,920 --> 00:24:06,360
‫كان هذا ردة فعل‬
‫لما حدث بيننا‬

443
00:24:06,760 --> 00:24:08,480
‫بل أنت من كنت رد فعل‬
‫لما حدث بيني وبينه‬

444
00:24:08,600 --> 00:24:11,160
‫غادرت المدينة ظناً مني‬
‫أنّه يريد أن يكون مع (بلير)‬

445
00:24:11,280 --> 00:24:14,360
‫ولكن (دان) هو حبي الأول‬
‫وسيكون كذلك دائماً‬

446
00:24:16,360 --> 00:24:19,800
‫أتعلمين؟ أعتقد أنّني فهمت‬
‫كل شيء جيداً بالحفل بالنهاية‬

447
00:24:20,840 --> 00:24:22,240
‫(ستيفان)‬

448
00:24:25,800 --> 00:24:28,600
‫(نايت)، صعدت لأجل حلاً‬
‫لا لمشاهدتكما تلعبان دور (ويكليكس)‬

449
00:24:30,840 --> 00:24:32,880
‫لن يفيدنا هذا، يجب‬
‫أن تكون تسعة رموز على الأقل‬

450
00:24:33,000 --> 00:24:34,400
‫جرب هذا‬

451
00:24:39,360 --> 00:24:41,280
‫لا يوجد شيء سري هنا‬
‫جميعها ملفات عامة‬

452
00:24:41,400 --> 00:24:44,800
‫لا يهم، ابحث بالنفقات الخاصة‬
‫بالترحال والمعيشة‬

453
00:24:44,920 --> 00:24:46,680
‫اتفاقات تأجير‬
‫أيّ شيء خارج البلاد‬

454
00:24:46,800 --> 00:24:49,560
‫- انتظري لحظة‬
‫- أعطني ٣٠ ثانية وسأدعك وشأنك‬

455
00:24:49,880 --> 00:24:52,160
‫متّع الفتاة يا (ناثايال)‬
‫سأتولى أنا أمر هذا‬

456
00:24:54,320 --> 00:24:56,400
‫حسناً، أنا آسف، تفضلي‬

457
00:24:56,960 --> 00:24:58,360
‫اعترف أنّك اشتقت إليّ‬

458
00:25:07,720 --> 00:25:09,120
‫لا بأس، لا أمانع أن تشاهدنا‬

459
00:25:10,480 --> 00:25:11,880
‫حافظ عليها يا (نايت)‬

460
00:25:12,080 --> 00:25:14,640
‫ونعم، أؤكد لك حقيقة أنّه افتقدكِ‬

461
00:25:14,760 --> 00:25:18,760
‫فلقد انهار كل شيء من حوله‬
‫منذ أن انفصلتما‬

462
00:25:19,120 --> 00:25:20,600
‫نعم، وربما عليّ مساعدة (تشاك)‬

463
00:25:20,720 --> 00:25:22,720
‫- فعلت شيئاً لست فخوراً به‬
‫- انتظر‬

464
00:25:23,720 --> 00:25:25,120
‫أعتقد أنّني وجدت شيئاً‬

465
00:25:26,240 --> 00:25:29,960
‫لا يعتبر هذا تجمعاً راقياً‬

466
00:25:31,320 --> 00:25:32,720
‫ولكنّه ليس سيئاً‬

467
00:25:37,200 --> 00:25:38,600
‫(ليلى)‬

468
00:25:39,840 --> 00:25:41,360
‫سمعت للتو خبر وفاة (بروس كابلين)‬

469
00:25:43,480 --> 00:25:45,520
‫نعم، أخبار مأساوية‬

470
00:25:51,280 --> 00:25:53,040
‫- من أخبرك بهذا؟‬
‫- بالحديث عن (بروس)‬

471
00:25:53,640 --> 00:25:55,160
‫سمعت أنّه غرق مثل الصخرة‬

472
00:25:55,680 --> 00:25:57,240
‫أو على الأقل ربطوا كاحليه‬

473
00:25:57,640 --> 00:25:59,760
‫(تشارلز)، كُن مهذباً‬

474
00:25:59,880 --> 00:26:02,840
‫نعم، ربما علينا أنت نتوقف للحظة‬
‫لنتذكر (بروس)‬

475
00:26:03,320 --> 00:26:05,240
‫الذي توفي بعد سقوطه‬
‫من يختك الخاص‬

476
00:26:05,800 --> 00:26:10,920
‫والشيخ (حسان)، الذي اشتعلت سيارته‬
‫المقدمة من شركة (باس) للصناعات‬

477
00:26:12,160 --> 00:26:13,560
‫انزعجت عندما حدث هذا‬

478
00:26:15,280 --> 00:26:16,680
‫(بارت)، أهذا صحيح؟‬

479
00:26:17,080 --> 00:26:18,840
‫ليست لديّ أدنى فكرة‬
‫عن نوع السيارة التي كان يقودها‬

480
00:26:19,040 --> 00:26:21,320
‫أعتقد أنّ (تشاك) يستطيع‬
‫أن يوضح ذلك، أليس كذلك؟‬

481
00:26:24,360 --> 00:26:28,760
‫(بينتلي دابليو ١٢)‬
‫مقدمة من شركات (باس)‬

482
00:26:28,880 --> 00:26:30,680
‫أعتقد أنّ الاتفاق الخاص بالتأجير‬
‫سيثير الصحافة‬

483
00:26:30,800 --> 00:26:33,000
‫وما المشكلة إن كنّا نقدم‬
‫للشيخ سياراته؟‬

484
00:26:33,120 --> 00:26:35,880
‫بالطبع لسنا مسئولون‬
‫عن جميع الأعطال الميكانيكية‬

485
00:26:36,000 --> 00:26:37,760
‫إذن، هذه مجرد مصادفة‬

486
00:26:38,000 --> 00:26:40,480
‫أنّ الرجلين اللذين‬
‫كان بإمكانهما إدخالك السجن‬

487
00:26:40,600 --> 00:26:44,200
‫توفيا في وسائل مواصلات‬
‫أنت قدمتها إليهما بمنتهى الكرم‬

488
00:26:48,200 --> 00:26:50,320
‫المعذرة، سأذهب لأعدل المكياج‬

489
00:26:59,760 --> 00:27:03,600
‫إن انتهيتِ من المشكلة الأولى‬
‫فالمشكلة الثانية تحتاج إلى تدخلك‬

490
00:27:03,840 --> 00:27:06,000
‫هل لاحظتِ أنّ السيد (ستيفان)‬
‫قد غادر؟‬

491
00:27:09,280 --> 00:27:10,680
‫سأعود على الفور‬

492
00:27:14,040 --> 00:27:17,600
‫- شكراً مجدداً لتأجيل رحلة (باريس)‬
‫- هل غادر (ستيفين)؟‬

493
00:27:17,720 --> 00:27:19,920
‫نعم، أتعلمين أنّه أراد‬
‫أن نرجع معاً؟‬

494
00:27:20,080 --> 00:27:22,600
‫حسنا، لا بدّ أنّكِ في النعيم الآن‬

495
00:27:22,880 --> 00:27:25,000
‫أقررتِ البقاء وحيدة الليلة‬
‫لتفكري في الأمر؟‬

496
00:27:25,120 --> 00:27:26,720
‫(بلير)، أنتِ تعلمين أنّي أحب (دان)‬

497
00:27:29,680 --> 00:27:32,560
‫منعت نفسي من التكلم عن هذا‬
‫لأنّنا عدنا صديقتين تقريباً‬

498
00:27:32,680 --> 00:27:35,920
‫وما يهمني هو أن تكوني سعيدة‬
‫وواقعة في الحب‬

499
00:27:36,040 --> 00:27:37,680
‫ولكن (دان هامفرى)‬
‫ليس الشخص المناسب لكِ‬

500
00:27:38,720 --> 00:27:40,640
‫أنا أيضاً لا أريد‬
‫أن نخسر صداقتنا مجدداً‬

501
00:27:40,760 --> 00:27:43,360
‫لذا سأكون ممتنة‬
‫إن لم تكملي حديثكِ هذا‬

502
00:27:43,520 --> 00:27:47,320
‫هو شخص مراوغ يهتم بتطوير ذاته‬

503
00:27:47,440 --> 00:27:49,760
‫ويستطيع التضحية بأيّ من أصدقائه‬

504
00:27:49,880 --> 00:27:52,680
‫ولن أجلس جانباً‬
‫وأنتظر أن يفعل هذا بك أيضاً‬

505
00:27:53,160 --> 00:27:56,720
‫أعلم أنّه بطريقتك المحبة والملتوية‬
‫تحاولين حمايتي‬

506
00:27:57,120 --> 00:27:58,520
‫ولكنّك مخطئة فيما يخص (دان)‬

507
00:27:58,720 --> 00:28:02,000
‫لذا من فضلك تقبليه، وسيكون‬
‫هذا أفضل عيد شكر على الإطلاق‬

508
00:28:08,480 --> 00:28:09,880
‫(ليلي)، من فضلك‬

509
00:28:10,240 --> 00:28:12,200
‫تلك لعبة أخرى من ألاعيب (تشاك)‬

510
00:28:12,520 --> 00:28:14,680
‫عندما سألتك عن صفقة البترول...‬

511
00:28:15,680 --> 00:28:18,360
‫- وعدتني بألاّ يتأذى أحد‬
‫- وهذا ما حدث‬

512
00:28:18,920 --> 00:28:21,680
‫- على الأقل ليس بسببي‬
‫- إذن وفاة (بروس) والشيخ....‬

513
00:28:21,840 --> 00:28:24,080
‫- كانتا مجرد مصادفة بحته؟‬
‫- نعم‬

514
00:28:26,200 --> 00:28:27,600
‫أتشكين بي؟‬

515
00:28:28,000 --> 00:28:29,400
‫ربما عليّ أن أبدأ بهذا‬

516
00:28:30,960 --> 00:28:33,240
‫كل ما فعلته هو حمايتك‬

517
00:28:35,120 --> 00:28:37,800
‫- بالكذب عليّ؟‬
‫- لم أكذب عليكِ أبداً‬

518
00:28:38,080 --> 00:28:40,960
‫أخبرتك بأنّه لم يتأذى أحد‬

519
00:28:41,920 --> 00:28:43,520
‫أنت تؤذيني الآن‬

520
00:28:48,480 --> 00:28:50,600
‫أقنعكِ (تشاك)‬

521
00:28:50,840 --> 00:28:52,680
‫ولن يتوقف حتى أرغمه على ذلك‬

522
00:28:57,040 --> 00:28:59,240
‫أريد أن أشكركم جميعاً‬
‫لانضمامكم إلينا‬

523
00:28:59,360 --> 00:29:01,800
‫في أول عيد شكر لنا كثنائي‬

524
00:29:02,120 --> 00:29:06,560
‫حتى (جورجينا) التي لم أدعوها‬
‫ولكن، أهلاً بكِ‬

525
00:29:06,920 --> 00:29:10,000
‫لذا، بصحة أعوام عدة من الحب‬
‫والسعادة والأصدقاء الجيدين‬

526
00:29:10,120 --> 00:29:11,560
‫نخبكم‬

527
00:29:15,560 --> 00:29:16,960
‫حسناً...‬

528
00:29:19,360 --> 00:29:21,640
‫أنا أيضاً لديّ شيء‬
‫لأكون ممتنة من أجله‬

529
00:29:22,120 --> 00:29:23,520
‫حرية الصحافة‬

530
00:29:24,160 --> 00:29:28,120
‫إن نظرتم جميعاً إلى هواتفكم‬
‫ستدركون أنّ تلميذي (دان هامفري)‬

531
00:29:28,240 --> 00:29:30,520
‫قد أطلق الفصل الجديد من كتابه‬

532
00:29:30,720 --> 00:29:33,080
‫فصل يتحدث عن حبيبته (سيرينا)‬

533
00:29:35,360 --> 00:29:37,440
‫الفصل المناسب، شكراً جزيلاً‬

534
00:29:38,320 --> 00:29:39,800
‫عمّ تتحدث؟‬

535
00:29:40,160 --> 00:29:42,880
‫"(سيرينا فان دير ودسن)‬
‫فتاه ذهبيه تهوي للحضيض"‬

536
00:29:43,600 --> 00:29:45,520
‫"قصه حب وهمية"‬

537
00:30:00,920 --> 00:30:03,480
‫"(سيرينا) عبارة عن لا شيء‬
‫مجرد قوقعة ذهبية"‬

538
00:30:03,600 --> 00:30:05,800
‫"امنحها الحب‬
‫وستفعل كل ما تريده"‬

539
00:30:05,920 --> 00:30:08,040
‫- (سيرينا)، أعلم أنّك مستاءة‬
‫- "مع مشاكل أبوية كهذه"‬

540
00:30:08,160 --> 00:30:09,720
‫"ليس من الصعب‬
‫أن تضغط على الزر المناسب"‬

541
00:30:09,840 --> 00:30:13,480
‫"وعندما تفعل ستفقد الفتاة‬
‫الأكثر قوة في الطبقة الراقية قوتها"‬

542
00:30:14,560 --> 00:30:17,000
‫كنت لأتفهم هذا‬
‫لو كتبته في فصل الربيع‬

543
00:30:17,120 --> 00:30:18,520
‫فقد كنت مستاء منّي للغاية حينها‬

544
00:30:19,320 --> 00:30:20,880
‫ولكن لماذا كتبت هذا الآن؟‬

545
00:30:21,200 --> 00:30:24,480
‫لماذا لماذا ليس الآن؟‬
‫فالحقيقة لا تختلف عن ذي قبل‬

546
00:30:25,440 --> 00:30:27,320
‫حسناً، أنا آسفة، أنا مشوشة‬

547
00:30:27,440 --> 00:30:29,840
‫أقصد أكل ما حدث‬
‫منذ الحفل الراقص كان كذبة؟‬

548
00:30:29,960 --> 00:30:33,880
‫الدراجة النارية والحانة‬
‫أطلبت من أحدهم إيقاف المصعد؟‬

549
00:30:35,520 --> 00:30:36,920
‫(فانيا)‬

550
00:30:37,440 --> 00:30:38,880
‫أخبرته بأنّني أحاول استعادتك‬

551
00:30:39,160 --> 00:30:43,600
‫ولكن كل ما أخبرتك به‬
‫عن مشاعري نحوك كان حقيقة‬

552
00:30:43,840 --> 00:30:46,920
‫لا، هذا غير ممكن‬
‫هذا غير منطقي‬

553
00:30:47,040 --> 00:30:49,600
‫ما كنت لتقول هذا عني‬
‫لو كنت تحبني‬

554
00:30:50,240 --> 00:30:53,600
‫دعوتك لتدخل بيتي يا (دان)‬
‫لتدخل عالمي‬

555
00:30:53,720 --> 00:30:55,560
‫ولكنّك أهنتني بعد كل هذا‬

556
00:30:55,760 --> 00:30:57,160
‫هذه هي المشكلة‬

557
00:30:57,640 --> 00:31:01,280
‫- إنّه عالمك‬
‫- بربك، إنّها مجرد استعارة‬

558
00:31:01,480 --> 00:31:04,680
‫لا، لطالما كان عالمكِ‬
‫ولم تنسينني هذا يوماً‬

559
00:31:04,800 --> 00:31:06,200
‫لطالما كنت مجرد زائر‬

560
00:31:06,400 --> 00:31:09,560
‫الفتى المسكين من (بروكلين)‬
‫الذي لم تعتبريه مساوياً لكِ أبداً‬

561
00:31:09,800 --> 00:31:11,200
‫حسنا، أهذا هو انتقامك إذن؟‬

562
00:31:12,520 --> 00:31:14,720
‫أتشعر بتحسن الآن عندما‬
‫استخدمت ذلك الأسلوب الملتوي‬

563
00:31:14,840 --> 00:31:16,560
‫لتسخر مني ومن الجميع؟‬

564
00:31:16,920 --> 00:31:20,160
‫ما فعلته ليس أسوأ مما يفعله‬
‫أصدقائك ببعضهم كل يوم‬

565
00:31:20,280 --> 00:31:23,040
‫إنّهم يحاولون تدمير بعضهم‬
‫وثم يجتمعون في عيد الشكر‬

566
00:31:23,440 --> 00:31:25,560
‫وتدّعون بأنّكم عائلة‬

567
00:31:26,440 --> 00:31:28,080
‫كان من المفترض‬
‫أن تكون مختلفاً عنهم‬

568
00:31:28,280 --> 00:31:30,720
‫اعتدت أن أكون مختلفاً‬
‫ولم يفيدني هذا بشيء‬

569
00:31:31,680 --> 00:31:33,080
‫لذا أصبحت الآن مثلهم‬

570
00:31:40,720 --> 00:31:42,120
‫الوداع يا (دان)‬

571
00:31:48,280 --> 00:31:49,680
‫هل أنتِ بخير؟‬

572
00:31:50,720 --> 00:31:52,120
‫لا أعلم‬

573
00:31:52,240 --> 00:31:54,240
‫ولكن ابتهجي فقد كنت محقة‬

574
00:31:54,360 --> 00:31:56,720
‫للمرة الأولى أشعر بالأسف‬
‫لأنّي كنت محقة‬

575
00:31:57,000 --> 00:32:00,240
‫حسناً، ٩٠٪ آسفة‬
‫و١٠٪ مبتهجة لأنّني محقة‬

576
00:32:01,920 --> 00:32:04,200
‫دُمر عيد الشكر مجدداً‬

577
00:32:04,320 --> 00:32:08,000
‫هل تمزحين؟ ما هو عيد الشكر‬
‫من دون بعض الدراما‬

578
00:32:08,240 --> 00:32:11,160
‫وفطيرة، تفاح أم يقطين؟‬

579
00:32:12,040 --> 00:32:13,440
‫كلاهما‬

580
00:32:16,800 --> 00:32:18,200
‫(ليلي)‬

581
00:32:19,400 --> 00:32:21,880
‫أنا بخير، لكنّي بحاجة‬
‫إلى استنشاق بعض الهواء النقي‬

582
00:32:22,040 --> 00:32:24,160
‫ربما من الأفضل أن تجلسي‬
‫وسأحضر لكِ كوباً من الماء‬

583
00:32:25,080 --> 00:32:27,360
‫(تشارلز)، نسيت كم أنت لطيف‬

584
00:32:27,800 --> 00:32:30,360
‫ما يهمني الآن‬
‫هو أنّك عرفتِ الحقيقة وأخيراً‬

585
00:32:30,480 --> 00:32:31,920
‫هذا صحيح، وأنا آسفة‬

586
00:32:34,080 --> 00:32:36,800
‫علام أنتِ آسفة؟‬

587
00:32:36,920 --> 00:32:38,480
‫لتصديقها لجميع أكاذيبك‬

588
00:32:40,720 --> 00:32:45,000
‫لا، في الواقع كنت سأخبر‬
‫(تشارلز) بمدى أسفي‬

589
00:32:45,120 --> 00:32:47,680
‫لمحاولة جعلكما تتصالحان عنوةً‬

590
00:32:47,800 --> 00:32:49,760
‫أنا أعلم الآن‬
‫أنّ هذا لن يحدث أبداً‬

591
00:32:50,600 --> 00:32:52,440
‫وكان عليّ تقبل هذا أسرع‬

592
00:32:55,200 --> 00:32:56,960
‫عيد شكر سعيد لكِ أيضاً‬
‫يا (ليلي)‬

593
00:32:59,480 --> 00:33:00,880
‫أعدكِ أنّ الأمر سيتحسن‬

594
00:33:01,320 --> 00:33:03,120
‫فأنا و(نايت)‬
‫تغلبنا على ما كتب عنّا‬

595
00:33:03,840 --> 00:33:05,240
‫لم ينجح الأمر‬

596
00:33:09,080 --> 00:33:10,600
‫(دان)، قبل أن تذهب‬

597
00:33:16,600 --> 00:33:18,000
‫هذه نيابة عنّا جميعاً‬

598
00:33:29,360 --> 00:33:30,760
‫(دانيال)‬

599
00:33:31,880 --> 00:33:35,280
‫أردت فقط أن أخبرك‬
‫بمدى انبهاري بآخر أعمالك الكتابية‬

600
00:33:35,800 --> 00:33:38,160
‫أعدت إلى إيماني بجيلكم هذا‬

601
00:33:39,520 --> 00:33:41,480
‫إن احتجت إلى شيء، اتصل بي‬

602
00:33:51,000 --> 00:33:52,400
‫لا تتركني وحدي معهم‬

603
00:33:52,520 --> 00:33:55,240
‫آخر مرة حاولت تجنبهم‬
‫كنت منبوذةً بينهم تماماً‬

604
00:33:55,360 --> 00:33:57,080
‫يمكن أن يحدث هذا هنا‬

605
00:33:58,400 --> 00:33:59,800
‫أتظنين أنّهم يكرهونني؟‬

606
00:33:59,960 --> 00:34:02,280
‫بل يخافون منك‬
‫مرحباً بك في الطبقة الراقية الشرقية‬

607
00:34:10,080 --> 00:34:11,760
‫أتمانعين إن انضممت إليكِ؟‬

608
00:34:12,200 --> 00:34:13,600
‫لا، على الإطلاق‬

609
00:34:16,360 --> 00:34:17,800
‫كانت ليلة مرهقة‬

610
00:34:21,600 --> 00:34:25,120
‫كنت أفكر بأخذ إجازة لبضعة أيام‬
‫في (مارفال)، إن كنت لا تمانع‬

611
00:34:25,240 --> 00:34:26,640
‫تبدو فكرة رائعة‬

612
00:34:53,280 --> 00:34:55,440
‫ماذا هناك؟ من يتصل؟‬

613
00:34:55,560 --> 00:34:56,960
‫لا أحد‬

614
00:34:57,600 --> 00:35:00,400
‫حسنا، حاول أن تبدو مقنعاً أكثر‬
‫فأنت لا تستطيع خداع أحد‬

615
00:35:01,440 --> 00:35:04,760
‫كما قال (تشاك)‬
‫كنت أمر بوقت عصيب‬

616
00:35:04,880 --> 00:35:08,400
‫حسناً، أخبرني بالمشكلة‬
‫من المتصل؟‬

617
00:35:14,800 --> 00:35:16,200
‫اسمعيني‬

618
00:35:16,840 --> 00:35:18,240
‫كان (بارت باس)‬

619
00:35:19,080 --> 00:35:23,400
‫قبل عدة شهور ارتكبت خطئاً‬
‫فيما يخص حسابات المجلة‬

620
00:35:24,360 --> 00:35:26,560
‫ذلك الخطأ الذي يؤدي إلى السجن‬

621
00:35:28,040 --> 00:35:31,200
‫وعلم (بارت) بذلك واستخدمه لابتزازي‬
‫ويستخدمني ضد (تشاك)‬

622
00:35:31,480 --> 00:35:33,000
‫حسناً، لا بدّ من وجود مخرج‬
‫من هذا المأزق‬

623
00:35:34,160 --> 00:35:35,560
‫كلاّ، لا يوجد‬

624
00:35:36,320 --> 00:35:37,720
‫وذلك لأنّي مذنب‬

625
00:35:39,880 --> 00:35:43,760
‫وإن أردتِ الرحيل الآن‬
‫سأتفهم ذلك‬

626
00:35:45,160 --> 00:35:48,280
‫هل تمزح؟ فأنت الآن‬
‫الرجل الصالح والفتى المشاكس‬

627
00:35:48,720 --> 00:35:50,120
‫لن أذهب إلى أيّ مكان‬

628
00:36:08,360 --> 00:36:09,760
‫طردوك، أليس كذلك؟‬

629
00:36:12,440 --> 00:36:13,840
‫رأيت ما كتبته عن (سيرينا)‬

630
00:36:14,920 --> 00:36:16,640
‫هونت عليّ بالمقارنة‬

631
00:36:17,360 --> 00:36:18,760
‫كل ما فعلته هو كتابة الحقيقة‬

632
00:36:20,400 --> 00:36:21,800
‫الحقيقة من وجهة نظرك‬

633
00:36:22,800 --> 00:36:26,040
‫كل شخص لديه وجهة نظر‬
‫وطريقة لإيصالها‬

634
00:36:26,720 --> 00:36:28,120
‫ما كنت لأختار هذا‬

635
00:36:28,760 --> 00:36:30,680
‫حسناً، ربما لذلك‬
‫لم تُكنٌ لك (ليلى) الاحترام‬

636
00:36:35,680 --> 00:36:37,360
‫أهكذا ستصبح (بارت باس)؟‬

637
00:36:39,120 --> 00:36:40,640
‫فعلت ما عليّ فعله‬

638
00:36:41,320 --> 00:36:44,560
‫والليلة ولأول مرة‬
‫لم ينظرون إليّ بتعالي‬

639
00:36:44,680 --> 00:36:47,880
‫ربما كرهوني، ولكنّي كنت واحداً منهم‬

640
00:36:50,280 --> 00:36:53,160
‫تهانينا، على ما أعتقد‬

641
00:36:54,200 --> 00:36:57,640
‫والآن بعد أن حققت ذلك‬
‫يمكنك العودة إلى (بروكلين)‬

642
00:36:58,360 --> 00:36:59,840
‫ما أريده ليس في (بروكلين)‬
‫يا أبي‬

643
00:37:01,520 --> 00:37:04,160
‫لديّ خطة‬
‫لطالما كان لديّ خطة طوال الوقت‬

644
00:37:05,760 --> 00:37:07,160
‫وهي خطة ناجحة‬

645
00:37:20,320 --> 00:37:24,080
‫(ليلي)، واجهت ما يكفي‬
‫من المصائب ليوم واحد‬

646
00:37:24,440 --> 00:37:26,000
‫(تشارلز)، أنصت إليّ من فضلك‬

647
00:37:26,120 --> 00:37:28,840
‫كنت حمقاء لوثوقي بوالدك‬
‫كل ذلك الوقت‬

648
00:37:29,360 --> 00:37:32,080
‫هذا ما كنت أحاول‬
‫أن أعتذر عنه قبل...‬

649
00:37:32,200 --> 00:37:33,760
‫أن يتدخل (بارت)‬

650
00:37:33,960 --> 00:37:35,800
‫"أنا في طريقي إلى (مارفال)‬
‫لقضاء أسبوع هناك"‬

651
00:37:35,920 --> 00:37:39,520
‫خائفة من التواجد بقرب والدكم‬
‫وأخشى أنّه يسعى خلفك أيضاً‬

652
00:37:39,640 --> 00:37:41,040
‫سأتوخى الحذر‬

653
00:37:41,440 --> 00:37:44,040
‫لسوء الحظ، ليس لديّ سوى القليل‬
‫لمحاولة الإيقاع به‬

654
00:37:44,240 --> 00:37:48,520
‫"موت (بروس كابلن) والشيخ ليسا شيئاً‬
‫سيثبت في المحكمة بلا دليل قوي"‬

655
00:37:48,800 --> 00:37:51,000
‫وأنتِ أحرقتِ جميع السجلات المالية‬

656
00:37:51,200 --> 00:37:54,480
‫ليس قبل أن أقرأ الفيلم بدقة‬
‫بعدسة مجوهرات‬

657
00:37:55,160 --> 00:37:58,200
‫"كانت تقول دوماً إنّ هذه‬
‫أفضل طريقة لكشف خداع الزوج"‬

658
00:37:58,440 --> 00:38:00,720
‫أعلم أنّها كانت تشير‬
‫إلى انخفاض جودة الماس‬

659
00:38:00,840 --> 00:38:03,720
‫لكن سأرسل إليك‬
‫كل ما أستطيع تذكره‬

660
00:38:03,840 --> 00:38:06,160
‫- شكراً لكِ‬
‫- "هذا أقل ما يمكنني فعله"‬

661
00:38:06,480 --> 00:38:09,360
‫(تشارلز)، توخى الحذر‬

662
00:38:29,440 --> 00:38:30,840
‫(ناثانيل)‬

663
00:38:30,960 --> 00:38:33,800
‫أتتذكر عندما أخبرتك بأنّي‬
‫قد أحتاج إلى مساعدتك مستقبلاً؟‬

664
00:38:34,560 --> 00:38:37,240
‫"لنتقابل في مكتبي بالصباح الباكر"‬

665
00:38:37,720 --> 00:38:41,600
‫إلاّ إن كنت تفضل الاستيقاظ‬
‫على مكالمة من المباحث الفدرالية‬

666
00:38:42,320 --> 00:38:43,720
‫سأكون هناك‬

667
00:38:43,840 --> 00:38:45,360
‫"ربما انتهى عيد الشكر"‬

668
00:38:45,480 --> 00:38:50,280
‫"لكنّي علمت أنّ سكان الحي الشرقي‬
‫ما زالوا يعدون شيء ما"‬

669
00:38:50,840 --> 00:38:54,600
‫"وقريباً جداً‬
‫سيعلم الجميع ما هو"‬

670
00:38:59,960 --> 00:39:05,280
‫"بالطبع، عندما تنبش بالرماد القديم‬
‫لا تنال سوى الحروق"‬

671
00:39:05,600 --> 00:39:08,000
‫"وسيكون عليك البدء من العدم"‬

672
00:39:17,240 --> 00:39:19,320
‫وصلتني رسالتك، ماذا حدث؟‬

673
00:39:19,720 --> 00:39:21,840
‫عرفت (ليلي) الحقيقة وأخيراً‬

674
00:39:22,120 --> 00:39:23,680
‫وستساعدني للقضاء على (بارت)‬

675
00:39:24,520 --> 00:39:26,760
‫هل ستخوضين تلك الحرب معي؟‬

676
00:39:27,440 --> 00:39:29,160
‫ظننتك لن تطلب هذا أبداً‬

677
00:39:31,320 --> 00:39:34,560
‫"لحسن الحظ‬
‫الأشياء التي يُحضر لها بهدوء"‬

678
00:39:34,720 --> 00:39:37,640
‫"تكون دائماً مرضية أكثر"‬

679
00:39:38,240 --> 00:39:41,080
‫"الفصل الأخير"‬

680
00:39:41,240 --> 00:39:42,640
‫"وجبة هنيئة"‬

681
00:39:43,480 --> 00:39:46,040
‫"مع أحضاني وقبلاتي، فتاة النميمة"‬

682
00:39:47,560 --> 00:39:49,800
‫تر﴾جمة﴿‬
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن‬

