﻿1
00:00:08,334 --> 00:00:11,379
‫"الفتى المجنون"‬

2
00:00:11,712 --> 00:00:13,714
‫- هيا أيها "الفتى المجنون"‬
‫- بحركاته الخاصة المدروسة‬

3
00:00:13,840 --> 00:00:16,050
‫- "(ممفيس)، ١٩٦٨"‬
‫- يجلب روحاً مغرورة إلى الحلبة‬

4
00:00:16,175 --> 00:00:18,594
‫لا ينجو منها الكثيرون‬

5
00:00:18,845 --> 00:00:21,138
‫إنه السقوط الذري‬

6
00:00:21,722 --> 00:00:25,226
‫- نعم، نعم‬
‫- من أحياء البلدة الفقيرة‬

7
00:00:25,351 --> 00:00:29,814
‫قادم جديد إلى الجمع‬
‫عضلات مفتولة وعدوانية شديدة‬

8
00:00:31,399 --> 00:00:33,317
‫"الفتى المجنون" بضربة عالية...‬

9
00:00:33,442 --> 00:00:39,532
‫- ضربة ساحقة، مدمرة، قاتلة‬
‫- لا، لا، لا، لا‬

10
00:00:41,492 --> 00:00:44,036
‫إنه يرميه من فوق الحبل الأخير‬

11
00:00:45,204 --> 00:00:48,207
‫إنه دمار في (ممفيس)‬

12
00:00:48,332 --> 00:00:50,835
‫- الفوز الخاص اليوم مضاعف لـ(ممفيس)‬
‫- ""الفتى المجنون""‬

13
00:00:50,960 --> 00:00:54,755
‫"الفتى المجنون"، تباً أيها الفتى!‬
‫كانت مشاهدة ذلك جميلة‬

14
00:00:54,922 --> 00:00:58,718
‫أنت قصيدة متحركة يا بني، تفضل‬

15
00:00:58,885 --> 00:01:02,305
‫هل أنت مهتم بكسب إضافي؟‬

16
00:01:02,930 --> 00:01:06,684
‫- نعم يا سيدي، أنا مهتم بالتأكيد‬
‫- حسناً، تعال معنا في السيارة إذن‬

17
00:01:06,809 --> 00:01:10,354
‫سنذهب إلى مكان خارج البلدة‬
‫(جونيور)، تولّ أنت القيادة‬

18
00:01:11,147 --> 00:01:13,983
‫قوام جميل يا عزيزي‬

19
00:01:16,193 --> 00:01:20,281
‫"الآن ٤ ملاعق كبيرة من غيتار (ممفيس)"‬

20
00:01:20,406 --> 00:01:22,575
‫"سيكون هذا رائعاً"‬

21
00:01:30,666 --> 00:01:32,877
‫"والآن رشة صغيرة من الأورغ"‬

22
00:01:38,716 --> 00:01:40,092
‫ما هذا؟‬

23
00:01:41,177 --> 00:01:43,262
‫"والآن القليل من البوق"‬

24
00:01:55,983 --> 00:02:00,071
‫- احصلوا على وظائف أيها المتسكعون‬
‫- ماذا دهاك؟‬

25
00:02:00,821 --> 00:02:04,116
‫هل ربيتك لتكون حثالة‬
‫أم أن هذا طبعك؟‬

26
00:02:04,951 --> 00:02:07,495
‫وغد، أين تعاطفك؟‬

27
00:02:07,787 --> 00:02:13,668
‫إنهم يريدون فقط الشيء ذاته الذي يريده الجميع‬
‫حصة من الثروة‬

28
00:02:16,212 --> 00:02:17,797
‫"أحذية (زيمرمان)"‬

29
00:02:26,138 --> 00:02:29,225
‫حسناً أيها "المجنون"، افعل كما أفعل‬
‫وتذكر أنني الزعيم‬

30
00:02:30,184 --> 00:02:31,811
‫أنت لست زعيمي يا (جونيور)‬

31
00:02:31,936 --> 00:02:35,314
‫نعم، والدي هو الزعيم‬
‫لكن هذا يجعلني أعلى رتبة منك‬

32
00:02:35,439 --> 00:02:38,150
‫إذا أصدرت لك أمراً فعليك تنفيذه‬
‫أليس كذلك يا أبي؟‬

33
00:02:38,275 --> 00:02:41,112
‫أنت لست زعيم أحد‬
‫فتوقف عن محاولة أن تكون رجلاً‬

34
00:02:41,237 --> 00:02:44,490
‫ضعا القناعين وادخلا ونفذا المهمة‬

35
00:02:45,282 --> 00:02:46,951
‫أحمق!‬

36
00:02:47,076 --> 00:02:49,078
‫رائحة هذا القناع كريهة‬

37
00:02:49,704 --> 00:02:54,000
‫- خمن ماذا، وأبي أيضاً‬
‫- هذا صحيح‬

38
00:02:54,583 --> 00:02:56,585
‫"اقتلهما، اقتلهما الاثنين"‬

39
00:02:59,171 --> 00:03:00,548
‫نعم‬

40
00:03:00,840 --> 00:03:04,885
‫(كروفورد)، لن أقول لك مرة أخرى‬
‫اخفض الصوت، إنه يمنعها من النوم‬

41
00:03:05,011 --> 00:03:08,139
‫أنت تجعلينني لا أرى هذا‬
‫إنه برنامجي المفضل‬

42
00:03:08,389 --> 00:03:09,807
‫برنامجك؟‬

43
00:03:09,974 --> 00:03:12,435
‫لا تقلقي يا (مارغريت)‬
‫ليس الجميع قساة مثل والدك‬

44
00:03:12,560 --> 00:03:16,272
‫- أسكتيها‬
‫- "أبقيه مشغولاً وأنا سألتف حول..."‬

45
00:03:16,897 --> 00:03:21,068
‫أحضري لي جعة وأنت تفتشين المكان‬
‫هذه العلبة فارغة‬

46
00:03:25,531 --> 00:03:27,283
‫من أنت بحق الجحيم؟‬

47
00:03:30,036 --> 00:03:33,456
‫- اخفض صوت التلفزيون اللعين...‬
‫- أنا في البيت‬

48
00:03:34,373 --> 00:03:37,043
‫أغلقي فمك، اصمتي! اصمتي!‬

49
00:03:38,753 --> 00:03:41,172
‫- أنت مدين لـ(غليندون)‬
‫- ليس لديّ نقود‬

50
00:03:41,297 --> 00:03:44,592
‫- ليس لدي نقود، أنا مفلس‬
‫- أنت مدين لـ(غليندون)، أحتاج إلى النقود الآن‬

51
00:03:44,717 --> 00:03:46,135
‫غداً، غداً، سأحضرها غداً‬

52
00:03:46,260 --> 00:03:48,137
‫كن مسيحياً ودعني أذهب‬

53
00:03:48,596 --> 00:03:50,681
‫- افعل هذا‬
‫- أرجوك، دعني أذهب‬

54
00:04:02,485 --> 00:04:04,570
‫اشتر لنفسك شيئاً لطيفاً‬

55
00:04:11,077 --> 00:04:12,703
‫قصيدة متحركة‬

56
00:04:15,539 --> 00:04:20,419
‫"احذر من غريب أسمر طويل"‬

57
00:04:21,587 --> 00:04:27,218
‫"يقولون إن الغريب الأسمر الطويل عفريت"‬

58
00:04:28,094 --> 00:04:33,349
‫"وإن الشيطان يركب بجانبه"‬

59
00:04:34,683 --> 00:04:40,898
‫"يمكنه أن يضرب من دون تحذير‬
‫مثل لص في الليل"‬

60
00:04:41,440 --> 00:04:46,821
‫"ثم يمتطي مهره وينطلق"‬

61
00:04:46,946 --> 00:04:50,825
‫"ينطلق، ينطلق"‬

62
00:04:50,950 --> 00:04:56,831
‫- "احذر من غريب أسمر طويل"‬
‫- "(جيمستون)"‬

63
00:05:10,344 --> 00:05:12,805
‫- لقد تأخرت‬
‫- آسف يا سيدي‬

64
00:05:15,057 --> 00:05:17,184
‫- هيا، اجلس‬
‫- حاضر يا سيدتي‬

65
00:05:19,311 --> 00:05:22,398
‫- أين كنت؟‬
‫- كنت أؤدي بعض المهمات‬

66
00:05:22,857 --> 00:05:24,233
‫- مهمات؟‬
‫- نعم يا سيدي‬

67
00:05:24,358 --> 00:05:26,277
‫- لمن؟‬
‫- للرب‬

68
00:05:26,735 --> 00:05:29,321
‫- اسكتي يا (ماري)‬
‫- أنتما الاثنان، كفى!‬

69
00:05:29,864 --> 00:05:31,782
‫والآن، اتل صلاة الشكر‬

70
00:05:31,907 --> 00:05:33,868
‫- أنا أم هي؟‬
‫- أنا أنظر إليك‬

71
00:05:33,993 --> 00:05:36,787
‫- قل إنني أنا وحسب إذن‬
‫- افعل هذا يا (إيلاي جيمستون)‬

72
00:05:38,664 --> 00:05:40,082
‫حاضر يا سيدي‬

73
00:05:43,294 --> 00:05:45,296
‫طعام جيد، لحم جيد، رب جيد، فلنأكل‬

74
00:05:59,810 --> 00:06:01,187
‫أنا أشعر بالخجل‬

75
00:06:02,479 --> 00:06:06,233
‫أقف أمامك كصديق قديم وابن للمسيح‬

76
00:06:07,735 --> 00:06:11,530
‫وليس مهووس الجنس المنحرف‬
‫الذي تصوّره وسائل الإعلام‬

77
00:06:14,033 --> 00:06:15,826
‫لا أعرف ماذا ستفعل عائلتي‬

78
00:06:15,951 --> 00:06:19,663
‫ربما كان عليك التفكير في ذلك‬
‫قبل تصوير زوجتك وهي تداعب امرأة‬

79
00:06:19,788 --> 00:06:21,707
‫في حمّام نادي للرقص، أليس كذلك؟‬

80
00:06:21,832 --> 00:06:24,627
‫حسناً يا (ديان)، أتنوين الانضمام إليهم؟‬

81
00:06:24,752 --> 00:06:28,047
‫ألست متعاطفة معي؟‬
‫بعد كل المدة التي عرفنا فيها بعضنا؟‬

82
00:06:28,172 --> 00:06:30,925
‫يبدو أنني لم أعرفك للدرجة التي ظننتها‬

83
00:06:31,050 --> 00:06:33,886
‫- "ظهور (بترفيلد) في شريط جنسي"‬
‫- مقال (نيويورك تايمز) هذا يكشف عن الكثير‬

84
00:06:34,011 --> 00:06:36,972
‫- الكثير من الانحراف‬
‫- لا تتحدثي لي عن الانحراف‬

85
00:06:37,139 --> 00:06:42,102
‫أيها الإخوة والأخوات والقساوسة‬
‫(ماكاوان) يريد فرصة للتحدث‬

86
00:06:42,686 --> 00:06:44,271
‫أظن أننا مدينون له بهذا‬

87
00:06:45,272 --> 00:06:47,566
‫لم نفعل شيئاً مخالفاً للقانون‬

88
00:06:48,067 --> 00:06:52,529
‫كانت تلك متع خاصة تشاركتها مع زوجتي‬
‫ولم نعرف أننا نتعاطى الإكستاسي‬

89
00:06:52,655 --> 00:06:54,907
‫ظننا أن هناك حبيبات كثيرات‬

90
00:06:55,032 --> 00:06:58,702
‫أرجوك لا تطرد عائلتي من منصة البث يا (إيلاي)‬

91
00:06:58,827 --> 00:07:00,746
‫لطالما كنا شركاء أوفياء‬

92
00:07:00,871 --> 00:07:04,541
‫كنيستي لا يمكنها النجاة في هذا الوضع الاقتصادي‬
‫من دون أن تكون ضمن البث‬

93
00:07:05,960 --> 00:07:08,379
‫لا أعرف ماذا سأفعل إن لم نستطع‬
‫الظهور في التلفاز بعد الآن‬

94
00:07:08,504 --> 00:07:11,090
‫هذا يلطخ سمعة العلامة التجارية كلها‬

95
00:07:11,215 --> 00:07:14,134
‫ما الرسالة التي يرسلها هذا‬
‫إلى أتباع كنيستي؟‬

96
00:07:14,260 --> 00:07:19,306
‫(ماك)، أعرف أنك تشعر بإحباط شديد‬

97
00:07:19,890 --> 00:07:21,308
‫لكني متفق مع (ديان)‬

98
00:07:27,815 --> 00:07:30,234
‫يقول إن كنيسته لا مشكلة لديها‬
‫مع المثليين وأصحاب الميول المنحرفة‬

99
00:07:30,359 --> 00:07:33,904
‫لكن ليس مع متبادلي الأزواج‬
‫والعلاقات الثلاثية‬

100
00:07:34,029 --> 00:07:36,907
‫اللعنة يا (توني)! أنا و(ديدي)‬
‫لسنا في علاقة ثلاثية مع هذه المرأة‬

101
00:07:37,032 --> 00:07:39,994
‫إنها علاقة عشوائية، ما يُسمى علاقة عابرة‬

102
00:07:40,119 --> 00:07:42,413
‫أتظنون أن هذا الصحفي مشكلتي أنا وحدي؟‬

103
00:07:42,538 --> 00:07:44,540
‫إنه مشكلتنا جميعاً‬

104
00:07:44,665 --> 00:07:48,043
‫إنه صاحب حملة، ناشط‬

105
00:07:48,252 --> 00:07:50,629
‫أنتم مخطئون إن ظننتم‬
‫أنه لن يستهدفكم بعدي‬

106
00:07:50,754 --> 00:07:52,965
‫لا تقولوا إن لا أسرار لديكم أنتم أيضاً‬

107
00:07:56,051 --> 00:08:00,306
‫آسف يا (ماك)، لم أرد أن تصير الأمور إلى هذا‬

108
00:08:02,725 --> 00:08:04,476
‫إذن، انتهى الأمر؟‬

109
00:08:12,985 --> 00:08:15,070
‫سأقتل نفسي‬

110
00:08:19,491 --> 00:08:20,868
‫(ماك)‬

111
00:08:39,511 --> 00:08:41,013
‫ساقاي!‬

112
00:08:41,221 --> 00:08:44,725
‫ساقاي! ساقاي!‬

113
00:08:54,318 --> 00:08:58,280
‫"كنت مسافراً"‬

114
00:08:59,656 --> 00:09:03,410
‫- كنت أسافر بأمتعة خفيفة"‬
‫- "(جيمستون)"‬

115
00:09:03,535 --> 00:09:09,291
‫"لأصل إلى وجهتي النهائية"‬

116
00:09:10,209 --> 00:09:14,546
‫"والآن أعود إلى الديار"‬

117
00:09:15,798 --> 00:09:21,178
‫"فأخبروا الفتيات بأنني عدت إلى البلدة"‬

118
00:09:21,303 --> 00:09:24,848
‫"الأفضل أن تخبروهن بأن يحذرن"‬

119
00:09:34,566 --> 00:09:39,363
‫"فأخبروا الفتيات بأنني عدت إلى البلدة"‬

120
00:09:39,780 --> 00:09:43,951
‫"الأفضل أن تخبروهن بأن يحذرن"‬

121
00:09:45,285 --> 00:09:50,624
{\an8}‫- "أين يمكنهن الذهاب أو يحاولن الذهاب"‬
‫- "(روي جيمستون)"‬

122
00:09:50,749 --> 00:09:54,962
‫"سألحق بهن وأكون هناك"‬

123
00:10:12,604 --> 00:10:18,986
‫لا تظني أنني لست ممتناً‬
‫لأنني أعرف كم هذا كرم منكما حقاً‬

124
00:10:19,111 --> 00:10:22,990
‫لكن، أيمكنني الحصول على شقة فقط؟‬

125
00:10:23,115 --> 00:10:26,243
‫هذا المكان... بصراحة يا أمي، إنه مقزز جداً‬

126
00:10:26,368 --> 00:10:29,913
‫نعم، لا نقاش في أنه مقزز جداً‬
‫فجدك (روي) مات هنا‬

127
00:10:30,038 --> 00:10:31,999
‫كان يتبول ويتبرز على الأرضيات‬

128
00:10:32,124 --> 00:10:34,668
‫- لكن هذا كان منذ زمن طويل‬
‫- هذا صحيح‬

129
00:10:34,793 --> 00:10:37,629
‫- نظفنا هذا البيت تنظيفاً عميقاً عدة مرات‬
‫- حسناً‬

130
00:10:37,754 --> 00:10:41,300
‫عزبة جدك الأكبر هي هديتنا لك‬
‫لأنك اتخذت الخيارات الصحيحة‬

131
00:10:41,425 --> 00:10:45,721
‫وجدت طريقة لتستخدم مواهبك السينمائية للخير‬

132
00:10:45,846 --> 00:10:47,681
‫وليس فقط للخير بل لأجل الرب‬

133
00:10:47,806 --> 00:10:51,101
‫أنا أصور المواعظ‬
‫وليس هذا ما كنت أحاول عمله بالضبط‬

134
00:10:51,226 --> 00:10:53,270
‫- لا، إنه أفضل‬
‫- نعم، إنه أفضل‬

135
00:10:54,188 --> 00:10:55,564
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

136
00:10:56,106 --> 00:10:57,941
‫- توقف‬
‫- أمي‬

137
00:10:58,066 --> 00:11:01,528
‫أيمكننا عمل حفر في جدران الحمّام الأخضر؟‬
‫المرحاض هناك لا يعمل‬

138
00:11:01,653 --> 00:11:03,947
‫- لا، لا يمكنكما هذا‬
‫- بئساً!‬

139
00:11:04,072 --> 00:11:06,200
‫- فلنذهب للقفز على الترامبولين‬
‫- (إبراهام)‬

140
00:11:06,325 --> 00:11:08,660
‫(إبراهام)، أبعد الحفاظة عن رأسك‬

141
00:11:10,078 --> 00:11:11,997
‫- (غيديون)، اصعد إلى الولدين وأدبهما‬
‫- حسناً‬

142
00:11:12,122 --> 00:11:16,376
‫وإذا سمحت، من فضلك‬
‫نريدك أنا وأمك أن تتحدث إلى (إبراهام)‬

143
00:11:16,877 --> 00:11:18,253
‫بشأن ماذا؟‬

144
00:11:21,632 --> 00:11:27,262
‫حسناً، يبدو أن أخاك الصغير‬
‫بدأ يمارس العادة السرية‬

145
00:11:27,387 --> 00:11:31,683
‫وأمك عثرت على ملابسه الداخلية الملوثة‬
‫في أماكن غريبة جداً‬

146
00:11:31,808 --> 00:11:33,685
‫أظن أنه محرَج‬

147
00:11:35,145 --> 00:11:39,525
‫- لست أفهم‬
‫- ما المحير؟ إنه يضع سائله المنوي في كل مكان‬

148
00:11:39,650 --> 00:11:42,778
‫وأمك وجدت ملابسه الداخلية‬
‫مخبأة في كل الأماكن‬

149
00:11:42,903 --> 00:11:47,199
‫وجدت سرواله الداخلي المتسخ‬
‫في الكتاب المقدس في غرفة المعيشة‬

150
00:11:47,324 --> 00:11:50,661
‫ووجدت واحداً آخر مخبأ في المجمدة عند المثلجات‬

151
00:11:50,786 --> 00:11:53,664
‫- أكلت اثنين منهما البارحة‬
‫- كلنا أكلنا من المثلجات‬

152
00:11:53,789 --> 00:11:57,251
‫أخوك الصغير في غرفته‬
‫يقذف سائله المنوي وراء لوح السرير‬

153
00:11:57,376 --> 00:11:59,670
‫ويقذفه تحت مكتبه الصغير‬

154
00:11:59,795 --> 00:12:05,092
‫الأمر باختصار هو أنني أنا وأمك‬
‫محرجان من التحدث إلى أخيك في الأمر‬

155
00:12:05,384 --> 00:12:11,473
‫ونعتقد أن من الملائم أكثر في هذه الأمور‬
‫أن تصدر من الأخ الأكبر وليس من الأم والأب‬

156
00:12:11,723 --> 00:12:13,141
‫ماذا يُفترض أن أقول؟‬

157
00:12:13,350 --> 00:12:16,311
‫لا أعرف، قل له أن يتوقف عن ذلك‬

158
00:12:16,436 --> 00:12:19,273
‫قل له أن يضعه في منديل ورقي‬
‫ويفتح عليه المرحاض مثل شخص طبيعي‬

159
00:12:19,398 --> 00:12:22,651
‫- نعم‬
‫- ستملأ الفئران البيت، إنها قلة احترام‬

160
00:12:22,776 --> 00:12:26,738
‫حسناً، سأجد الوقت المناسب‬
‫وأحاول ذكر الأمر بشكل طبيعي‬

161
00:12:26,863 --> 00:12:28,240
‫- شكراً لك‬
‫- بالطبع، بالطبع‬

162
00:12:28,365 --> 00:12:31,076
‫- أنا واثق بك‬
‫- حسناً، إلى اللقاء‬

163
00:12:32,703 --> 00:12:34,496
‫- أحبك يا عزيزي‬
‫- وأنا أيضاً‬

164
00:12:34,621 --> 00:12:38,625
‫وكنت أمازحك عندما قلت إن الجد (روي)‬
‫كان يتبول ويتبرز في كل الأدوار‬

165
00:12:38,750 --> 00:12:41,795
‫- حسناً‬
‫- لم يفعل ذلك، فقط في غرفة النوم الرئيسية‬

166
00:12:41,962 --> 00:12:45,173
‫الأرجح أني سأنتقل إلى غرفة الضيوف‬
‫بعد أن عرفت هذا عن الغرفة الرئيسية‬

167
00:12:45,299 --> 00:12:46,925
‫- كما تريد‬
‫- حسناً‬

168
00:12:47,092 --> 00:12:50,971
‫"لدي كنز مخبأ في أعماق نفسي"‬

169
00:12:51,346 --> 00:12:54,850
‫"وسأبقيه مخبأ لأن رجلاً واحداً فقط‬
‫لديه المفتاح"‬

170
00:12:54,975 --> 00:12:57,644
‫"اسمه (يسوع)"‬

171
00:12:57,769 --> 00:13:01,690
‫- اصرخوا باسمه عالياً"‬
‫- "(يسوع)"‬

172
00:13:01,898 --> 00:13:07,779
‫- "ارفعوا أيديكم"‬
‫- "(يسوع)"‬

173
00:13:08,030 --> 00:13:10,365
‫- "يا إلهي!"‬
‫- "الشكر لك"‬

174
00:13:10,490 --> 00:13:12,534
‫"سنقدم الشكر للرب"‬
‫- "عما قريب"‬

175
00:13:12,659 --> 00:13:15,203
‫- "عما قريب"‬
‫- "يا إلهي!"‬

176
00:13:15,329 --> 00:13:17,664
‫- "(يسوع)"‬
‫- "(يسوع)"‬

177
00:13:18,373 --> 00:13:21,835
‫- "غنوا معي"‬
‫- "(يسوع)"‬

178
00:13:21,960 --> 00:13:23,795
‫"إنه الوحيد الذي أريد التحدث عنه"‬

179
00:13:23,920 --> 00:13:27,049
‫"سنقدم الشكر للرب عما قريب"‬

180
00:13:27,174 --> 00:13:28,634
‫"الرحمة يا إلهي!"‬

181
00:13:29,968 --> 00:13:32,804
‫"اصرخوا، اصرخوا"‬

182
00:13:34,598 --> 00:13:37,100
‫"سنقدم الشكر للرب عما قريب"‬

183
00:13:43,023 --> 00:13:46,151
‫يا للروعة! صوت ملائكي‬

184
00:13:46,276 --> 00:13:49,655
‫كل ما أفعله يا أبي هو أنني أفتح فمي‬
‫وأدع الرب يفعل الباقي‬

185
00:13:49,780 --> 00:13:53,492
‫هذا رائع يا (جودي)‬
‫هذا أفضل شيء تفعلينه‬

186
00:13:54,159 --> 00:14:01,124
‫إنجيل (متى) يحكي عن أمة تحارب أمة‬
‫ومملكة تحارب مملكة‬

187
00:14:01,291 --> 00:14:05,379
‫وعن زمن مجاعة وأوبئة وزلازل‬
‫أيبدو ذلك مألوفاً؟‬

188
00:14:05,587 --> 00:14:08,882
‫في مثل هذه الأوقات المخيفة المقلقة‬
‫التجأوا إلى (يسوع)‬

189
00:14:09,007 --> 00:14:14,429
‫الدمار المالي والاضطراب السياسي‬
‫هذا صحيح أيها الناس، كل شيء‬

190
00:14:14,554 --> 00:14:19,685
‫معرفتنا أننا نستطيع اللجوء إلى الرب‬
‫وأنه سيستجيب لنا‬

191
00:14:19,851 --> 00:14:21,937
‫هذا ما نحتاج إليه الآن‬

192
00:14:22,979 --> 00:14:24,856
‫- بالتأكيد‬
‫- مهلاً، انتظر قليلاً يا أبي‬

193
00:14:24,981 --> 00:14:28,360
‫هل تقول إن الناس يحتاجون إلى حب الرب الآن‬
‫أكثر من أي وقت مضى؟‬

194
00:14:28,485 --> 00:14:34,282
‫لا يا أخي، نحن بحاجة إلى حب الرب دائماً‬
‫لكن خاصةً، الآن‬

195
00:14:34,616 --> 00:14:37,911
‫نحتاج إلى حب الرب الآن‬
‫أكثر من أي وقت مضى‬

196
00:14:38,245 --> 00:14:42,040
‫سنقدم إليكم منصة بث‬

197
00:14:42,165 --> 00:14:46,336
‫ يمكنكم من خلالها الوصول إلى البرامج الدينية‬
‫على مدار الساعة‬

198
00:14:46,461 --> 00:14:49,506
‫لساعات غير محدودة ومتى احتجتم إلى ذلك‬

199
00:14:49,715 --> 00:14:56,138
‫نسمي هذه الخدمة (جي أو دي دي)‬
‫أو "(جيمستون) للطلب الرقمي"‬

200
00:14:57,723 --> 00:14:59,808
‫- نعم‬
‫- بإطلاق (جي أو دي دي)‬

201
00:14:59,933 --> 00:15:04,146
‫دخلت عائلة (جيمستون) حروب البث الدائم‬

202
00:15:04,271 --> 00:15:09,568
‫متوفر على أجهزة التلفاز الذكية‬
‫و(روكو) و(أندرويد) و(آبل)‬

203
00:15:09,943 --> 00:15:12,028
‫بني؟ هل تتحدث لغة الروبوت؟‬

204
00:15:12,571 --> 00:15:15,615
‫أيمكننا نحن المسنّون‬
‫سماع هذا باللغة الإنجليزية؟‬

205
00:15:15,741 --> 00:15:19,870
‫أظن أن ما يحاول قوله يا أبي‬
‫هو أنكم تستطيعون مشاهدته في كل مكان تقريباً‬

206
00:15:19,995 --> 00:15:26,501
‫آن الأوان لنوقف أخيراً التدفق الدائم من البذاءة‬
‫والدعاية المغرضة الصادر من (هوليوود)‬

207
00:15:26,626 --> 00:15:31,465
‫إن كانوا يملؤون قنوات العرض بتلك القمامة‬
‫على مدار الساعة، فسنفعل الشيء نفسه‬

208
00:15:31,590 --> 00:15:33,967
‫هذا يدعو إلى الاحتفال‬

209
00:15:34,176 --> 00:15:36,261
‫من يريد الغناء والفرح؟‬

210
00:15:36,386 --> 00:15:39,723
‫خدمات البث، يا للروعة!‬

211
00:16:29,064 --> 00:16:30,816
‫"فريق الرب التابع لـ(كيلفين)"‬

212
00:16:34,528 --> 00:16:35,904
‫"القوة فوق كل شيء، سفر المزامير ٢٨:٧"‬

213
00:17:09,145 --> 00:17:12,190
‫لا تكثروا من أكل اللفائف‬
‫اذهبوا إلى مائدة السلطات‬

214
00:17:12,315 --> 00:17:17,404
‫ولا تنسوا، سنذهب للسباحة بعد الغداء‬
‫لذلك كلوا طعاماً خفيفاً‬

215
00:17:17,946 --> 00:17:20,448
‫نحن نغذي أجسامنا لأجل حبه‬

216
00:17:23,660 --> 00:17:25,871
‫- رائع‬
‫- رائع جداً‬

217
00:17:26,872 --> 00:17:28,832
‫- المعذرة يا سيدي‬
‫- ما الأمر؟‬

218
00:17:29,374 --> 00:17:31,501
‫- انصراف‬
‫- انصراف‬

219
00:17:31,751 --> 00:17:35,839
‫- هل ستتناول الطعام معي أنا والرجال؟‬
‫- بالطبع لا يا (كيف)‬

220
00:17:36,006 --> 00:17:38,842
‫سأكون فوقكم في الدور العلوي مع العائلة‬

221
00:17:40,927 --> 00:17:44,639
‫- هل أنضم إليكم؟‬
‫- هذا ليس لائقاً‬

222
00:17:44,764 --> 00:17:46,808
‫الغداء في الدور العلوي للكنيسة‬
‫مخصص للعائلة فقط‬

223
00:17:46,933 --> 00:17:49,102
‫أراك في الدور العلوي يا (كيلفين)‬

224
00:17:50,145 --> 00:17:54,107
‫- ومعارف أبي المقربين في العمل‬
‫- لا بأس‬

225
00:17:54,232 --> 00:17:56,401
‫لا تأخذ هذا على محمل شخصي‬

226
00:17:56,526 --> 00:18:01,948
‫مهما جمعنا من أتباع‬
‫تبقى أنت المفضل لدي، حسناً؟‬

227
00:18:02,073 --> 00:18:06,870
‫حسناً؟ دعني أدغدغ هذا الصدر‬
‫أراك في الداخل‬

228
00:18:06,995 --> 00:18:09,956
‫سيدي... قلت... أراك في الداخل‬

229
00:18:11,374 --> 00:18:15,170
‫حاول قتل نفسه؟ هذا مروع‬

230
00:18:15,378 --> 00:18:17,422
‫لا أصدق أنك لم تستطع عمل شيء حيال ذلك؟‬

231
00:18:17,547 --> 00:18:19,966
‫كان بإمكانك إخباره‬
‫بأن عائلة (بترفيلد) ستبقى معنا‬

232
00:18:20,091 --> 00:18:22,886
‫لم يكن بوسعي عمل شيء‬
‫الضرر وقع وانتهى الأمر‬

233
00:18:23,345 --> 00:18:27,557
‫- هو جلب ذلك على نفسه‬
‫- يبدو أنه جلب الكثيرين على نفسه‬

234
00:18:28,558 --> 00:18:31,478
‫هذا مضحك يا (مارتن)‬
‫لقد دمر ذلك الصحفي البغيض حياتهم‬

235
00:18:31,603 --> 00:18:33,939
‫أفسد كل شيء عليهم، أنا حزينة لأجلهم‬

236
00:18:34,064 --> 00:18:36,107
‫لا تدعي هذا يشتت تفكيرك‬

237
00:18:36,232 --> 00:18:40,862
‫أريد التأكد من أن الجميع سيكونون هنا‬
‫لأجل الندوة التبشيرية الأسبوع القادم‬

238
00:18:41,196 --> 00:18:44,240
‫للأسف، عليّ أنا و(آمبر) طلب التأجيل‬

239
00:18:44,366 --> 00:18:47,661
‫فقد دُعينا إلى اجتماع رسمي مع الزوجين (ليسون)‬

240
00:18:47,786 --> 00:18:50,705
‫الزوجان (ليسون)؟‬
‫الزوجان الواعظان الرائعان من (تكساس)؟‬

241
00:18:50,830 --> 00:18:52,707
‫- نعم‬
‫- لماذا؟‬

242
00:18:53,333 --> 00:18:54,709
‫ماذا تقصد بـ"لماذا"؟‬

243
00:18:54,834 --> 00:18:59,089
‫إنهما زوجان مسيحيان ناجحان رائعان‬
‫مثلي أنا وزوجتي‬

244
00:18:59,214 --> 00:19:00,924
‫من يدري ماذا يمكننا أن نحقق معاً؟‬

245
00:19:01,049 --> 00:19:04,678
‫- من الغريب أن الدعوة لكما أنتما بالذات‬
‫- شكراً‬

246
00:19:04,803 --> 00:19:07,889
‫هناك الكثير من الناجحين في هذه العائلة‬
‫هذا كل ما أقوله‬

247
00:19:08,014 --> 00:19:12,060
‫إذا أراد الزوجان (ليسون) فتح فرع‬
‫لـ(غولدز جيم) فسأقول لهما أن يتصلا بك‬

248
00:19:12,519 --> 00:19:19,150
‫أتخيل أننا دُعينا لأنهما أدركا على الأرجح‬
‫أنه مع تراجع قدرات أبي‬

249
00:19:19,275 --> 00:19:22,362
‫لأنه يتقدم في السن ويتعب...‬
‫لا أقصد الإساءة يا أبي‬

250
00:19:22,487 --> 00:19:25,532
‫فأنا و(آمبر) سنكون القائدين المنطقيين التاليين‬

251
00:19:25,657 --> 00:19:27,993
‫لستما الوحيدين المتزوجين في هذه العائلة‬

252
00:19:28,118 --> 00:19:33,081
‫أنا و(بي جيه) متزوجان زواجاً قوياً‬
‫وأيضاً ناجحان‬

253
00:19:33,206 --> 00:19:34,582
‫ليس لكما عائلة حقيقية‬

254
00:19:35,125 --> 00:19:36,501
‫ليس لديكما أطفال‬

255
00:19:36,835 --> 00:19:39,838
‫- رد موجع، أحببته‬
‫- ليس لديّ وقت للأطفال‬

256
00:19:39,963 --> 00:19:43,133
‫لأنني أحاول الحفاظ على هذا القوام الحيوي‬

257
00:19:43,258 --> 00:19:46,720
‫لا أحاول أن أجعل جلدي مرتخياً ومليئاً بالندوب‬
‫مثل جسم (آمبر) المستهلك‬

258
00:19:46,845 --> 00:19:49,973
‫- أيمكنك مناولتي الخردل؟‬
‫- لا تتحدثي عن جسم زوجتي أثناء غداء الكنيسة‬

259
00:19:50,098 --> 00:19:52,308
‫- أتسمعين؟‬
‫- لا بأس يا حبيبي، إنها تشعر بالغيرة وحسب‬

260
00:19:52,434 --> 00:19:55,145
‫- بربك!‬
‫- لأن زفافها لم يكن حتى حقيقياً‬

261
00:19:56,312 --> 00:19:59,524
‫كانت قسوة منك ألاّ تسمحي لأبي‬
‫بأن يسير بك في ممر الكنيسة‬

262
00:19:59,649 --> 00:20:01,568
‫لم يكن هناك ممر كنيسة أيها الأحمق‬

263
00:20:01,693 --> 00:20:04,654
‫لا أعرف كم مرة عليّ قول ذلك‬

264
00:20:04,779 --> 00:20:07,032
‫كانت مساحة صغيرة بجانب الألعاب، حسناً؟‬

265
00:20:07,157 --> 00:20:10,035
‫أبي يعرف، (ديزني وورلد) كان لها سبب معين‬

266
00:20:10,160 --> 00:20:13,997
‫كانت المكان الذي حلم (بي جيه)‬
‫بأن يقيم زفافه فيه، لذلك فعلنا ذلك‬

267
00:20:14,122 --> 00:20:19,252
‫فعلناه وحسب، هذا هو أسلوبنا‬
‫نتصرف غريزياً، نحن شابان نحب المرح‬

268
00:20:19,377 --> 00:20:21,588
‫نتصرف حسب أهوائنا، لذا...‬

269
00:20:21,713 --> 00:20:24,340
‫- لم نقصد عدم الاحترام يا أبي‬
‫- أبي!‬

270
00:20:24,466 --> 00:20:28,678
‫أريد فقط أن أعرف من قام بمراسيم الزفاف‬
‫أكان (دونالد) أم (غوفي)؟‬

271
00:20:29,012 --> 00:20:31,222
‫رائع! تعليق مضحك‬

272
00:20:31,347 --> 00:20:33,808
‫- كان الأمير (إيريك)، لمعلوماتكم‬
‫- شكراً‬

273
00:20:33,933 --> 00:20:36,978
‫- الأمير (إيريك)؟ من هذا بحق الجحيم؟‬
‫- الشاب في قصة "الحورية الصغيرة"‬

274
00:20:37,103 --> 00:20:39,272
‫الشخص الأكثر إثارة في كل شخصيات (ديزني)‬

275
00:20:39,397 --> 00:20:41,566
‫- حبيب (إريال) أيها الحمقى‬
‫- يا إلهي!‬

276
00:20:41,691 --> 00:20:45,403
‫يا إلهي! ذهبتما إلى (ديزني وورلد) ولم تدعوا‬
‫أحداً من العائلة ليحضر زفافكما‬

277
00:20:45,528 --> 00:20:47,614
‫ولم تحصلا حتى على شخصية أسطورية لتزويجكما‬

278
00:20:47,739 --> 00:20:50,450
‫أي شخصية أسطورية كنا سنريد لهذا‬
‫أفضل من الأمير (إيريك)؟‬

279
00:20:50,575 --> 00:20:52,452
‫لا أعرف، ماذا عن (ميكي ماوس)؟‬

280
00:20:52,577 --> 00:20:55,205
‫- تباً لـ(ميكي)!‬
‫- كفى!‬

281
00:20:55,330 --> 00:20:58,333
‫- (جودي)، لا أريد مناقشة زفاف حورية البحر‬
‫- حاضر يا سيدي‬

282
00:20:58,458 --> 00:21:01,086
‫(جيسي)، لن أبارح مكاني‬

283
00:21:01,211 --> 00:21:04,089
‫لذلك لا داعي لأن تبدأ العمل‬
‫بشأن من سيدير الأمور‬

284
00:21:04,214 --> 00:21:07,759
‫حسناً، أنا فقط أقول إنه في سنك‬
‫لا بد من التفكير في المستقبل‬

285
00:21:07,884 --> 00:21:11,471
‫فقد تكون جالساً هنا وبخير في لحظة‬
‫تتناول غداء الكنيسة وتعظ‬

286
00:21:11,596 --> 00:21:12,972
‫وفي اللحظة التالية تصبح عاجزاً‬
‫حتى عن مسح برازك‬

287
00:21:13,098 --> 00:21:16,601
‫وتنهار الكنيسة كلها‬
‫لأن لا أحد يعرف من سيديرها‬

288
00:21:16,726 --> 00:21:19,854
‫- أنا أتحدث من ذلك المنطلق‬
‫- أقدّر لك قلقك‬

289
00:21:20,021 --> 00:21:23,399
‫لكن كما قلت، لن أبارح مكاني‬

290
00:21:24,943 --> 00:21:27,195
‫- "أنا في طريقي"‬
‫- "نعم، أنا في طريقي"‬

291
00:21:27,320 --> 00:21:29,364
‫- "إلى أرض (كنعان)"‬
‫- "سنذهب إلى أرض (كنعان)"‬

292
00:21:29,489 --> 00:21:31,741
‫- "إذا لم تذهبوا"‬
‫- "إذا لم تذهبوا"‬

293
00:21:31,866 --> 00:21:34,035
‫- "سأمضي في رحلتي"‬
‫- "سأمضي في رحلتي"‬

294
00:21:34,160 --> 00:21:36,287
‫- "أنا في طريقي"‬
‫- "يا إلهي الكريم"‬

295
00:21:36,412 --> 00:21:39,707
‫"كان (أيوب) أغنى رجل يعيش في أرض (أوز)"‬

296
00:21:39,833 --> 00:21:41,292
‫- "أيها الرب الكريم"‬
‫- "وكان الرجل الوحيد..."‬

297
00:21:41,417 --> 00:21:45,672
‫فلنأمل أن تسير حملتي بشكل أفضل‬
‫من طريقتي في اللعب‬

298
00:21:45,797 --> 00:21:48,216
‫حان الوقت لآخذ بعض المال منك‬
‫أيتها السيناتور‬

299
00:21:48,341 --> 00:21:50,301
‫لأنه يبدو لي أنك أنت‬
‫من تأخذين مالي دائماً‬

300
00:21:50,426 --> 00:21:53,221
‫لماذا تظنني تركتك تفوز؟‬

301
00:21:55,515 --> 00:21:58,017
‫أيها "الفتى المجنون"‬

302
00:21:59,477 --> 00:22:00,979
‫هذا أنا‬

303
00:22:03,356 --> 00:22:06,109
‫سيدي، أنا آسف، هذه ملكية خاصة‬
‫مخصصة للأعضاء فقط‬

304
00:22:06,234 --> 00:22:08,695
‫أنا ضيف خاص لـ(إيلاي جيمستون)‬

305
00:22:09,112 --> 00:22:11,364
‫أنا وهو نعرف بعضنا منذ زمن طويل‬

306
00:22:12,490 --> 00:22:15,160
‫أراك في قدّاس الأحد‬

307
00:22:16,077 --> 00:22:18,746
‫- هيا بنا‬
‫- أبعد يديك عني‬

308
00:22:18,872 --> 00:22:20,498
‫وإلاّ أوسعتك ضرباً‬

309
00:22:20,623 --> 00:22:23,334
‫أستطيع فهم التلميح‬

310
00:22:25,795 --> 00:22:29,465
‫لا تلمسني وإلاّ ندمت على هذا‬

311
00:22:32,677 --> 00:22:34,679
‫"(هيوستن)"‬

312
00:22:36,347 --> 00:22:41,519
‫(ليسون)، (ليسون)، (ليسون)‬

313
00:22:41,644 --> 00:22:45,064
‫(ليسون)، (ليسون)، (ليسون)‬

314
00:22:46,900 --> 00:22:49,527
‫"الزوجان (ليسون)"‬

315
00:22:59,120 --> 00:23:01,372
‫أسمعوني أصواتكم يا أهل (تكساس)‬

316
00:23:05,084 --> 00:23:08,129
‫"ارفع يدك"‬

317
00:23:08,254 --> 00:23:10,381
‫صديقي!‬

318
00:23:10,715 --> 00:23:13,092
‫"واذكر اسمك"‬

319
00:23:13,218 --> 00:23:16,804
‫"ارفع يدك"‬

320
00:23:18,598 --> 00:23:21,392
‫"واذكر اسمك"‬

321
00:23:22,310 --> 00:23:24,187
‫تعرفون الكلمات، هيا‬

322
00:23:24,312 --> 00:23:25,688
‫"صلّ"‬

323
00:23:26,272 --> 00:23:27,690
‫"صلّ"‬

324
00:23:29,275 --> 00:23:33,112
‫"صلّ، صلّ، صلّ، صلّ"‬

325
00:23:33,238 --> 00:23:35,281
‫"صلّ، صلّ"‬

326
00:23:43,873 --> 00:23:45,375
‫رائع!‬

327
00:23:45,500 --> 00:23:46,876
‫هيا يا عزيزي‬

328
00:24:14,070 --> 00:24:18,491
‫(لايل)، أظن أن الرب مستعد للكلام، ما رأيك؟‬

329
00:24:19,367 --> 00:24:21,286
‫أنا أيضاً أظن هذا يا (ليندي)‬

330
00:24:21,411 --> 00:24:28,835
‫- السؤال هو هل أنتم مستعدون للاستماع؟‬
‫- نعم‬

331
00:24:28,960 --> 00:24:31,170
‫- حسناً‬
‫- هل تريدونه؟‬

332
00:24:31,296 --> 00:24:33,298
‫- نعم‬
‫- تريدونه‬

333
00:24:33,423 --> 00:24:37,468
‫- أتريدون قوة "الروح القدس" فيكم؟‬
‫- نعم‬

334
00:24:37,593 --> 00:24:40,805
‫- لا أسمعكم، ماذا تقولون؟‬
‫- نعم‬

335
00:24:40,930 --> 00:24:43,975
‫إذن، كل ما عليكم عمله هو أن تأخذوها‬

336
00:24:45,643 --> 00:24:48,479
‫خذوها‬

337
00:24:48,730 --> 00:24:51,357
‫- أتريدون ذلك؟ شعرتم بذلك، صحيح؟‬
‫- أعرف أنني أنا شعرت به‬

338
00:24:51,482 --> 00:24:56,112
‫- أتريدون "الروح القدس" الآن؟ خذوها‬
‫- نعم‬

339
00:24:56,237 --> 00:25:00,033
‫- هذا رائع‬
‫- هل هذا ما تريدونه؟‬

340
00:25:00,158 --> 00:25:01,534
‫إنه ما أريده أنا‬

341
00:25:01,659 --> 00:25:06,706
‫أنتما هناك، خذاها‬

342
00:25:06,831 --> 00:25:12,837
‫خذوها، خذوها، خذوها، خذوها‬
‫خذوها، خذوها، خذوها‬

343
00:25:21,929 --> 00:25:23,848
‫لا أمانع هذا‬

344
00:25:24,015 --> 00:25:28,186
‫أريد شكركما على دعوة عائلتنا إلى هنا‬
‫في هذه الجلسة‬

345
00:25:28,311 --> 00:25:31,939
‫عائلة (جيمستون) تسود الشرق‬
‫وعائلة (ليسون) تسود الغرب‬

346
00:25:32,065 --> 00:25:37,278
‫لماذا استغرق الأمر كل هذا الوقت لنضم قوانا‬
‫ونرى ماذا يمكن للرب أن يفعل بهذه الطاقة؟‬

347
00:25:37,403 --> 00:25:39,655
‫- أتحبان إجازات الشاطئ؟‬
‫- نحن نعيش لأجلها‬

348
00:25:39,781 --> 00:25:41,324
‫- الأمواج وأشعة الشمس‬
‫- نعم‬

349
00:25:41,449 --> 00:25:46,871
‫حسناً، ما رأيكما أن تأخذا إجازة على الشاطئ‬
‫مع (يسوع المسيح)؟‬

350
00:25:47,205 --> 00:25:51,376
‫- أحب الذهاب إلى هناك معه‬
‫- حسناً، هذا خبر جيد‬

351
00:25:51,501 --> 00:25:57,048
‫لأن لدينا خططاً لبناء معبد من الشمس والرمال‬
‫على شرف حبنا للمسيح‬

352
00:25:57,173 --> 00:26:00,593
‫وسنسمي المكان (زايونز لاندينغ)‬

353
00:26:00,718 --> 00:26:03,388
‫إنه منتجع مسيحي بالشراكة‬
‫على شواطئ (فلوريدا) المشمسة‬

354
00:26:03,513 --> 00:26:05,264
‫يبدو أروع من أن يكون حقيقياً‬

355
00:26:05,390 --> 00:26:08,101
‫النجاح في مشروع مثل (زايونز لاندينغ)‬
‫لن يكون سهلاً‬

356
00:26:08,351 --> 00:26:12,563
‫قلت أنا و(ليندي) إن علينا أن نضم إلينا‬
‫الأكبر والأفضل‬

357
00:26:12,688 --> 00:26:14,732
‫فقط مع أناس من أصول نقية‬

358
00:26:15,024 --> 00:26:17,693
‫أقدّر لكما اعتبار عائلة (جيمستون) أصول نقية‬

359
00:26:17,819 --> 00:26:19,695
‫- هكذا بالضبط نراكما‬
‫- بالفعل‬

360
00:26:19,862 --> 00:26:24,826
‫- شخصان مسيحيان كالخيول القوية‬
‫- انتظرنا وقتاً طويلاً‬

361
00:26:24,951 --> 00:26:27,036
‫- نعم‬
‫- لاستلام المسؤولية من والديّ (لايل)‬

362
00:26:27,161 --> 00:26:31,666
‫والآن وقد حصلنا عليها‬
‫سنحقق إنجازات رائعة باسمه‬

363
00:26:31,791 --> 00:26:36,087
‫من المدهش أن تقولا هذا لأننا على وشك‬
‫استلام زمام الأمور من والد (جيسي)‬

364
00:26:36,212 --> 00:26:38,506
‫ونريد أن نحقق إنجازات كهذا الشيء‬

365
00:26:38,631 --> 00:26:40,425
‫هذا يدعو إلى الاحتفال‬

366
00:26:40,550 --> 00:26:42,260
‫- هذا خبر رائع‬
‫- نعم‬

367
00:26:42,385 --> 00:26:44,720
‫متى يخطط والدك أن يتقاعد؟‬

368
00:26:45,096 --> 00:26:47,682
‫- إنه فقط... كان...‬
‫- في الحقيقة، لم...‬

369
00:26:47,807 --> 00:26:49,600
‫- الحقيقة أنه لم... لم...‬
‫- سنقنعه... سنقنعه بذلك‬

370
00:26:49,725 --> 00:26:52,812
‫لم يعترف أن الوقت حان ليفعل هذا بعد‬

371
00:26:52,979 --> 00:26:54,814
‫- سنقنعه بذلك‬
‫- أوشكنا أن نفعل‬

372
00:26:55,022 --> 00:26:57,942
‫- أوشكنا كثيراً‬
‫- والدا (لايل) كانا هكذا‬

373
00:26:58,067 --> 00:27:01,529
‫إنهما من جيل (إيلاي) ذاته، المسنّون‬

374
00:27:01,654 --> 00:27:05,158
‫- أكثر جيل أناني في التاريخ‬
‫- أنت محقة‬

375
00:27:05,283 --> 00:27:08,244
‫يرفضون التنحي عن الطريق‬
‫حتى لو كانت هذه خطط الرب‬

376
00:27:08,369 --> 00:27:10,329
‫حسناً، فلنكن صريحين مع بعضنا‬

377
00:27:10,455 --> 00:27:11,873
‫الأهالي مقيتون‬

378
00:27:14,417 --> 00:27:16,544
‫- أتفق معكما تماماً‬
‫- الأهالي مقيتون بالفعل‬

379
00:27:16,669 --> 00:27:20,256
‫وكذلك الإخوة والأخوات‬
‫حاولت أختي البروز عندما أصيب أبي بجلطة‬

380
00:27:20,423 --> 00:27:22,967
‫- وحاولت التصرف كأنها هي المسؤولة‬
‫- فقط لأنها ممرضة‬

381
00:27:23,092 --> 00:27:26,179
‫نعم، لكني قلت لأختي، كلا‬

382
00:27:26,304 --> 00:27:32,059
‫أظهرت قوتي وطردتها‬
‫ووضعت أبي في دار لرعاية المسنين‬

383
00:27:32,185 --> 00:27:34,312
‫- هذه هي القصص التي أحتاج إلى سماعها‬
‫- نعم‬

384
00:27:34,437 --> 00:27:36,647
‫عليك أن تهمّش إخوتك وأخواتك‬

385
00:27:37,106 --> 00:27:41,569
‫المولود الأول يتولى القيادة‬
‫عندما يتعثر الأبوان، هذا مفروغ منه‬

386
00:27:41,694 --> 00:27:43,362
‫- المولودان الأوّلان‬
‫- كلاكما؟‬

387
00:27:44,447 --> 00:27:45,823
‫- وكلانا‬
‫- لا‬

388
00:27:45,948 --> 00:27:47,700
‫- المولودان الأوّلان‬
‫- المولودان الأوّلان‬

389
00:27:48,367 --> 00:27:49,994
‫عرفت هذا، عرفت هذا، عرفت هذا‬

390
00:27:50,119 --> 00:27:53,122
‫- عرفت أنني أحبهما‬
‫- أيمكننا الاعتماد على دعمكما؟‬

391
00:27:53,748 --> 00:27:56,751
‫"عائلتا (ليسون) و(جيمستون)‬
‫يدخلان تاريخ السياحة المسيحية"‬

392
00:27:59,879 --> 00:28:01,255
‫المجد للرب‬

393
00:28:04,425 --> 00:28:09,472
‫اسمعاني، أنا وزوجتي ندعمكما دعماً تاماً‬

394
00:28:09,805 --> 00:28:13,684
‫لكن علينا أن نعرض هذا الأمر على أبي‬

395
00:28:13,809 --> 00:28:15,937
‫- فلنأخذه إلى موقع المشروع‬
‫- نعم‬

396
00:28:16,062 --> 00:28:19,440
‫أنا أستطيع التملق للآباء بمهارة‬

397
00:28:19,565 --> 00:28:22,860
‫سأتملق لـ(إيلاي) وأجعله يلين تماماً‬

398
00:28:22,985 --> 00:28:27,823
‫- إنه بحاجة إلى هذا‬
‫- سنحصل على موافقته‬

399
00:28:44,799 --> 00:28:48,886
‫سنقطع هذه الأشجار ونبيد هذه الغابة الساحلية‬

400
00:28:49,887 --> 00:28:52,098
‫هناك مشكلة بسيطة بشأن السلاحف البحرية‬

401
00:28:52,223 --> 00:28:55,560
‫يبدو أن هذا ملاذ لها‬
‫لأنها لا تحب الضوء الساطع‬

402
00:28:55,685 --> 00:28:57,979
‫إنهم أناس سخيفون، سنتدبر الأمر‬

403
00:28:58,104 --> 00:29:01,190
‫- سيتدبران الأمر يا أبي‬
‫- إذن، سنبني ٣ أبراج هنا‬

404
00:29:01,691 --> 00:29:06,571
‫وبينهما ستكون المنطقة المائية‬
‫وبركة سباحة للكبار والأحواض الساخنة...‬

405
00:29:06,696 --> 00:29:09,073
‫أهي هنا؟ حسناً، الأحواض الساخنة‬
‫ستكون قريبة من المكان‬

406
00:29:09,198 --> 00:29:10,825
‫الذي ترشق فيه الفيلة الماء‬
‫على مجسم سفينة (نوح)‬

407
00:29:10,950 --> 00:29:12,702
‫- هذا صحيح‬
‫- تصميم ذكي‬

408
00:29:12,827 --> 00:29:17,331
‫وخشبة مسرح على المرسى‬

409
00:29:17,832 --> 00:29:21,794
‫تخيّل تقديم موعظة أمام هذه الخلفية المذهلة‬

410
00:29:21,919 --> 00:29:24,255
‫إنه ليس موقع تصوير‬
‫وليست لوحة مرسومة يا أخي‬

411
00:29:24,380 --> 00:29:27,967
‫ليست لوحة لـ(توماس كينكيد)‬
‫إنه المنظر الحقيقي‬

412
00:29:28,342 --> 00:29:31,679
‫الرب يتحدث إلينا في هذه الموجات‬
‫هذه معجزته‬

413
00:29:32,305 --> 00:29:34,849
‫- هذا صحيح يا (آمبر)، معجزة الرب‬
‫- الأمر مريب‬

414
00:29:34,974 --> 00:29:37,727
‫الكثير من المسيحيين‬
‫سيحبون زيارة مكان كهذا‬

415
00:29:37,852 --> 00:29:42,607
‫خاصة وهناك مطاعم شاملة من الدرجة الأولى‬
‫ونادي للأطفال، إنه أمر رائع‬

416
00:29:43,065 --> 00:29:46,110
‫- مهلاً، أيُسمح بدخول الأطفال هنا؟‬
‫- نعم، بالطبع‬

417
00:29:46,235 --> 00:29:50,615
‫لن آتي إذن، لأن هذا‬
‫يقضي على المتعة فوراً ونهائياً‬

418
00:29:50,740 --> 00:29:53,618
‫- ويجعل المكان يبدو قذراً ورخيصاً‬
‫- لا أظن ذلك‬

419
00:29:53,784 --> 00:29:55,620
‫وجود الأطفال يعني وجود بكتيريا، لا، شكراً‬

420
00:29:55,745 --> 00:29:58,289
‫لا أحاول أن أصاب ببكتيريا‬
‫وأنا أحاول أن أكون مثيرة‬

421
00:29:58,414 --> 00:30:01,584
‫يمكنك قول ذلك يا (جودي)‬
‫لكني أستطيع تخيّل عائلاتنا هنا‬

422
00:30:01,792 --> 00:30:04,086
‫تساعد في تقديم هذا الجمال إلى جميع المسيحيين‬

423
00:30:04,211 --> 00:30:05,880
‫الذين يستطيعون دفع تكاليف ليلتين على الأقل‬

424
00:30:07,214 --> 00:30:10,509
‫ليلتان تعنيان أنك في رحلة‬
‫إجازة حقيقية‬

425
00:30:10,635 --> 00:30:13,304
‫لن تكون هناك علاقات عابرة هنا يا أبي‬
‫أمر رائع‬

426
00:30:13,429 --> 00:30:18,309
‫(لايل)، لديك فكرة مذهلة هنا‬

427
00:30:18,768 --> 00:30:21,312
‫- الموقع مثالي‬
‫- ما رأيك إذن؟ هل سنشاركهما؟‬

428
00:30:21,437 --> 00:30:23,522
‫- هل سنفعل هذا؟‬
‫- إنه مكان جميل‬

429
00:30:23,648 --> 00:30:27,985
‫- نعم‬
‫- لكن لا، إنه ليس الوقت المناسب لنا‬

430
00:30:29,487 --> 00:30:31,864
‫كيف تقول هذا يا أبي؟‬
‫أنت حتى لم تر الأرقام بعد‬

431
00:30:31,989 --> 00:30:34,325
‫لكن أنا رأيتها، إنها رائعة‬
‫وفيها الكثير من الأصفار‬

432
00:30:34,450 --> 00:30:36,327
‫قلت ما لديّ يا (جيسي)‬

433
00:30:36,827 --> 00:30:40,790
‫- لكنها صفقة جيدة‬
‫- القرار ليس لك يا (جيسي) بل لي‬

434
00:30:41,123 --> 00:30:43,167
‫لا، بلى، إنه قراري أنا أيضاً‬

435
00:30:43,834 --> 00:30:46,462
‫توقف عن التباهي أمام صديقيك يا (جيسي)‬

436
00:30:48,547 --> 00:30:51,384
‫أنا لست أتباهى، أنت من تتباهى‬

437
00:30:54,637 --> 00:30:57,807
‫- ماذا قلت؟‬
‫- قلت ما لديّ‬

438
00:31:08,317 --> 00:31:11,028
‫- يا لها من مضيعة للوقت!‬
‫- فكرة غبية‬

439
00:31:11,237 --> 00:31:12,947
‫الرمال دخلت في حذائي‬

440
00:31:13,280 --> 00:31:14,949
‫إنه هنا، هيا‬

441
00:31:15,908 --> 00:31:18,327
‫يا إلهي! ما هذا يا (كيلفين)‬

442
00:31:18,452 --> 00:31:20,454
‫- رجالي!‬
‫- يا للقرف!‬

443
00:31:20,579 --> 00:31:22,373
‫- تبدو رائعاً‬
‫- أنت رائع‬

444
00:31:22,498 --> 00:31:24,709
‫تبدو رائعاً جداً، تبدو مدهشاً‬

445
00:31:24,834 --> 00:31:26,585
‫هذا مقزز يا (كيلفين)‬

446
00:31:26,961 --> 00:31:28,838
‫تمرين الضغط والوثب‬

447
00:31:30,464 --> 00:31:31,966
‫مرة أخرى، هيا‬

448
00:31:32,091 --> 00:31:34,969
‫اذهبي إلى السيارة، أنا سأهتم بالأمر‬
‫سأتحدث إليه‬

449
00:31:35,094 --> 00:31:37,888
‫حسناً، (تشاد) في المؤخرة‬
‫عليك الاهتمام بلياقتك، حسناً؟‬

450
00:31:38,806 --> 00:31:40,850
‫تعرف أننا لا نستطيع رفض هذا‬

451
00:31:41,225 --> 00:31:44,353
‫أنا في الواقع متفاجئ‬
‫كم أنت سيئ في إدارة العمل الآن‬

452
00:31:44,478 --> 00:31:47,481
‫(جيسي)، أنت تعرف جيداً أن العالم‬
‫مقلوب رأساً على عقب‬

453
00:31:47,606 --> 00:31:48,983
‫الأصدقاء يتساقطون حولنا‬

454
00:31:49,108 --> 00:31:54,113
‫هذا ليس الوقت للنمو‬
‫بل للنجاة ولتعزيز ما لدينا‬

455
00:31:54,238 --> 00:31:58,075
‫أظن أن مشاركة الزوجان (ليسون) في هذا المنتجع‬
‫طريقة رائعة لتعزيز قوتنا‬

456
00:31:58,200 --> 00:32:00,202
‫لكن يمكننا أن نتفق على أن نختلف‬

457
00:32:01,537 --> 00:32:04,206
‫كان هذا المنتجع مهما جداً لي ولـ(آمبر)‬

458
00:32:04,331 --> 00:32:07,293
‫وكان مهماُ جداُ لنا أيضاً‬
‫أن نكون صديقين للزوجين (ليسون)‬

459
00:32:07,418 --> 00:32:11,547
‫سأخبرك بهذا، عندما أدير هذه الكنيسة‬
‫لن أبعد الحلفاء عني‬

460
00:32:11,672 --> 00:32:15,676
‫عندما تدير الكنيسة‬
‫لا تستبق الأمور يا فتى‬

461
00:32:15,801 --> 00:32:19,805
‫والدا (لايل) عرفا متى الوقت المناسب‬
‫للتنحي جانباً ومنحه فرصة‬

462
00:32:19,930 --> 00:32:24,185
‫وانظر ماذا يفعل الآن، يؤسس منتجعاً مشتركاً‬
‫في مكان كالفردوس‬

463
00:32:24,310 --> 00:32:27,980
‫أنا آسف يا (جيسي)‬
‫لأن حياتك لم تسر كما أردتها أن تسير‬

464
00:32:28,355 --> 00:32:31,484
‫أعتذر لأنني ما زلت حياً‬

465
00:32:33,194 --> 00:32:37,072
‫أتعرف؟ لم تهتم بشيء قط‬
‫سوى ببناء هذه الكنيسة‬

466
00:32:37,198 --> 00:32:40,409
‫اهتممت بذلك أكثر من اهتمامك بأن تكون أباً‬
‫وأكثر من أي شيء‬

467
00:32:40,534 --> 00:32:44,705
‫حتى الآن وهو من الواضح لدرجة مؤلمة‬
‫أن الوقت حان لتتوقف‬

468
00:32:44,830 --> 00:32:47,875
‫وتمنحني الفرصة لأدير العمل‬
‫لكنك ترفض ذلك‬

469
00:32:48,459 --> 00:32:50,628
‫سينتهي بك المطاف‬
‫مثل جدي (روي)‬

470
00:32:52,880 --> 00:32:58,385
‫إذا أردت تأسيس منتجع مع الزوجين (ليسون)‬
‫فافعل ذلك لكن دعني خارج الموضوع‬

471
00:32:59,678 --> 00:33:02,765
‫- مهلاً، إذن أستطيع عمل ذلك؟‬
‫- افعل ما تريد‬

472
00:33:07,144 --> 00:33:10,940
‫"نتحدث عن التقرير الجديد الصادم‬
‫للصحفي الحائز على جوائز"‬

473
00:33:11,065 --> 00:33:16,737
‫"ويصف فيه فضيحة جنسية داعرة‬
‫تخص قسيس (ديترويت) (ماكاوان بترفيلد)"‬

474
00:33:17,196 --> 00:33:19,156
‫- "لا أستطيع سماع، ثمة صوت صفير..."‬
‫- "يعيش حياة مزدوجة"‬

475
00:33:19,281 --> 00:33:21,742
‫- "هل أنا متصل؟"‬
‫- "الأولى حياة قسيس محبوب نهاراً"‬

476
00:33:21,867 --> 00:33:24,286
‫"والثانية حياة منحرف يتبادل الزوجات ليلاً"‬

477
00:33:24,411 --> 00:33:28,415
‫"لكن من الآمن أن نقول يا (دانيال)‬
‫إنه حتى بالنسبة للإنجيليين، هذا مرفوض، صحيح؟"‬

478
00:33:28,541 --> 00:33:31,460
‫"نعم، خاصة لقسيس مثل الموقر (بترفيلد)"‬

479
00:33:31,585 --> 00:33:34,505
‫"الذي تحدث عن الانحرافات الجنسية‬
‫في الماضي"‬

480
00:33:34,630 --> 00:33:36,465
‫- "الناس كانوا يطلبون منه الإرشاد الروحي"‬
‫- "فضح أسرار الإنجيليين الآثمة"‬

481
00:33:36,590 --> 00:33:38,759
‫"وغالباً يدفعون ١٠ بالمئة من دخلهم"‬

482
00:33:38,884 --> 00:33:41,762
‫"كنيسته المعفاة من الضرائب‬
‫تحصد ملايين الدولارات سنوياً"‬

483
00:33:41,887 --> 00:33:45,224
{\an8}‫- "مبالغ ضخمة"‬
‫- "نعم، والفساد يشكل قلقاً كبيراً"‬

484
00:33:45,349 --> 00:33:46,934
‫"عند التحدث عن ذلك القدر من النقود"‬{\an8}

485
00:33:47,059 --> 00:33:49,478
‫"وسيلة الخداع هذه قديمة قدم المسيحية نفسها"‬

486
00:33:49,603 --> 00:33:52,231
‫"اتهمني الناس بأنني معادٍ للدين"‬{\an8}

487
00:33:52,565 --> 00:33:54,775
‫"لا، أنا معادٍ للنفاق"‬{\an8}

488
00:33:54,900 --> 00:33:57,236
‫"وهناك الكثير من المنافقين في هذا المجال"‬

489
00:33:57,361 --> 00:33:59,572
‫"(بترفيلد) ليس إلا قطرة في بحر"‬

490
00:34:11,292 --> 00:34:15,546
‫أظننت أنك تستطيع التهرب مني‬
‫أيها الوغد المدّعي؟‬

491
00:34:15,671 --> 00:34:18,674
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
‫- لحقت بك‬

492
00:34:18,841 --> 00:34:23,053
‫لم يكن ذلك صعباً بتلك الشاحنة المترفة‬
‫ولوحتها الشخصية‬

493
00:34:23,762 --> 00:34:26,599
‫- تباً يا (جونيور)!‬
‫- إذن أنت تتذكر اسمي‬

494
00:34:26,807 --> 00:34:31,228
‫ظننت لوهلة أنني لست مهماً لديك‬
‫لدرجة أنك نسيت أنني كنت موجوداً يوماً‬

495
00:34:31,896 --> 00:34:33,606
‫أنا أتذكرك‬

496
00:34:34,565 --> 00:34:36,442
‫اللعنة كم هرمنا!‬

497
00:34:36,650 --> 00:34:39,403
‫أعرف أنني أبدو في حالة يُرثى لها‬
‫لكنك ما زلت تبدو قوياً‬

498
00:34:39,528 --> 00:34:42,448
‫ما زالت لك بنية قوية‬

499
00:34:43,324 --> 00:34:45,951
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أريد فقط رؤية صديق قديم‬

500
00:34:46,994 --> 00:34:50,039
‫كلما تقدمت في السن أصبحت عاطفياً أكثر‬

501
00:34:50,164 --> 00:34:51,832
‫أحنّ إلى الماضي‬

502
00:34:51,957 --> 00:34:55,085
‫ولا أستطيع إلا التفكير‬
‫في الوقت الذي كنا نعمل فيه معاً‬

503
00:34:55,586 --> 00:34:59,548
‫تريد نقوداً‬
‫ستحاول ابتزازي وبيع قصتي‬

504
00:34:59,673 --> 00:35:02,843
‫- دعنا لا نضيع وقتاً‬
‫- لماذا أنت عصبي يا (إيلاي)؟‬

505
00:35:02,968 --> 00:35:08,015
‫- لماذا أنت غريب الأطوار؟‬
‫- أنت تلاحقني، هذه غرابة أطوار‬

506
00:35:08,140 --> 00:35:11,310
‫أياً كان ما تحاول عمله هنا‬
‫ليس لديّ الوقت له‬

507
00:35:11,435 --> 00:35:14,813
‫بربك يا (إيلاي)!‬
‫ألا يستطيع صديقان قديمان أن يستعيدا صلتهما‬

508
00:35:14,939 --> 00:35:16,523
‫رباه!‬

509
00:35:17,983 --> 00:35:21,612
‫أنا مشغول، اعتن بنفسك‬

510
00:35:22,988 --> 00:35:27,785
‫أنا وأبي راقبناك وأنت تصعد‬
‫نعم، أنا صادق‬

511
00:35:27,910 --> 00:35:30,788
‫كان مذهلاً أن نراك تخرج من حيث نحن‬
‫وتحقق ما حققته‬

512
00:35:30,913 --> 00:35:35,084
‫كان أبي فخوراً جداً بك‬
‫وكان يتصرف كأنه اكتشفك‬

513
00:35:35,209 --> 00:35:36,585
‫لم أقصد أن أزعجك‬

514
00:35:36,710 --> 00:35:40,255
‫أظن أنني فكرت فيك أكثر مما فكرت فيّ‬
‫هذا كل شيء‬

515
00:35:40,547 --> 00:35:42,841
‫أريدك فقط أن تعرف أنك أبليت بلاءَ حسناً‬

516
00:35:42,967 --> 00:35:47,054
‫آسف إن كنت أخفتك‬
‫إلى اللقاء يا (إيلاي)‬

517
00:35:49,223 --> 00:35:50,599
‫هل أنت جائع؟‬

518
00:35:55,187 --> 00:35:59,733
‫أخواي، استدعيتكما إلى هنا اليوم‬
‫لأنني أنا و(آمبر) انتصرنا‬

519
00:35:59,858 --> 00:36:05,614
‫بواسطة قدرتي على الإقناع، روّضت أبي‬
‫والآن أصبح الأمر واضحاً‬

520
00:36:06,031 --> 00:36:10,452
‫الرجل المسن في طريقه إلى الخارج‬
‫وأنا سأتسلم زمام الأمور‬

521
00:36:10,577 --> 00:36:12,705
‫ادعماني وسأقدم إليكما عرضاً جيداً‬

522
00:36:12,830 --> 00:36:14,623
‫لن تكونا قائدين بالطبع‬

523
00:36:14,832 --> 00:36:17,876
‫لكنكما ستستطيعان الاحتفاظ ببيتيكما وسياراتكما‬

524
00:36:18,002 --> 00:36:20,295
‫والحفاظ على راتب سنوي‬
‫وربما حتى علاوة‬

525
00:36:20,921 --> 00:36:23,757
‫كل ما أطلبه في المقابل‬
‫هو أن تقبّلا الخاتم‬

526
00:36:24,341 --> 00:36:26,301
‫أي خاتم؟ خاتمك؟‬

527
00:36:26,885 --> 00:36:31,598
‫- خاتم زواجي‬
‫- أنت منتشٍ‬

528
00:36:32,057 --> 00:36:35,769
‫وكأنني سأقبّل هذا الخاتم كريه الرائحة‬
‫الذي أقحمته على الأرجح في عضو (آمبر)‬

529
00:36:35,894 --> 00:36:41,358
‫بالتأكيد فعلت ذلك‬
‫ولهذا فإن تقبيله رائع جداً‬

530
00:36:42,317 --> 00:36:44,111
‫- هذا مقزز‬
‫- مثير للغثيان‬

531
00:36:44,236 --> 00:36:48,699
‫ومع كل الألاعيب التي فعلتها‬
‫أتظن حقاً أنه مهما طال الزمن‬

532
00:36:48,824 --> 00:36:52,161
‫أن أبي قد يعهد إليك بإدارة الكنيسة‬
‫استمر في أحلامك‬

533
00:36:52,286 --> 00:36:53,662
‫- نعم‬
‫- وما أدراك أنت بأي شيء؟‬

534
00:36:53,787 --> 00:36:56,373
‫كل ما يهمك هذه الأيام هو تنمية العضلات‬

535
00:36:56,498 --> 00:36:58,292
‫وتتصرف كأن ذلك لأجل الرب‬
‫لكنه ليس كذلك‬

536
00:36:58,417 --> 00:37:00,836
‫بل لأنك أناني وتحب الانتصاب‬

537
00:37:00,961 --> 00:37:02,796
‫- بل لأنه يجعلني بصحة جيدة‬
‫- حسناً‬

538
00:37:02,921 --> 00:37:05,758
‫وإن كنت بصحة جيدة‬
‫تستطيع الحصول على الانتصاب الصحيح‬

539
00:37:05,883 --> 00:37:09,261
‫- هذا صحيح‬
‫- لا يهم، اقبلا هيمنتي أو لا تقبلا، لا يهمني‬

540
00:37:09,511 --> 00:37:14,058
‫لكن أمواج الزمن ورياح الغبار وشيكة‬
‫وزمن حكمي اقترب‬

541
00:37:14,224 --> 00:37:16,351
‫ما الذي قلته الآن يا رجل؟‬

542
00:37:16,477 --> 00:37:18,103
‫لا معنى لما تقوله، يبدو كلاماً أجنبياً‬

543
00:37:18,228 --> 00:37:21,065
‫- هذه ليست عبارة أيها الأبله، رباه‬
‫- نعم‬

544
00:37:21,190 --> 00:37:27,071
‫أنتما مجرد أخوين من الدرجة الثانية‬
‫مثل (فرانك ستالون) و(ستيفين بولدوين)‬

545
00:37:27,696 --> 00:37:29,823
‫- أنا (ستيفين بولدوين)؟‬
‫- نعم‬

546
00:37:30,407 --> 00:37:33,202
‫- لا أصدق أنك قلت هذا‬
‫- لا وقت لديّ لهذا‬

547
00:37:33,327 --> 00:37:35,329
‫- وداعاً يا (فيليشا)‬
‫- حسناً، لا‬

548
00:37:35,454 --> 00:37:36,914
‫- ماذا قال؟‬
‫- لا‬

549
00:37:37,039 --> 00:37:40,042
‫- هل قال لي للتو "وداعاً يا (فيليشا)"؟‬
‫- نعم، ما معنى ذلك؟‬

550
00:37:40,417 --> 00:37:43,545
‫- وداعاً يا (فيليشا)‬
‫- لن تكون تدير هذه العائلة أبداً يا (جيسي)‬

551
00:37:43,670 --> 00:37:46,340
‫- لذا، وداعاً (فيليشا) لك يا (جيسي)‬
‫- من هي (فيليشا)؟‬

552
00:37:46,465 --> 00:37:47,925
‫- أنت‬
‫- لا، أنت (فيليشا)‬

553
00:37:48,050 --> 00:37:50,344
‫- فلنتصرف كالكبار‬
‫- أنت (فيليشا)، أنت (فيليشا)‬

554
00:37:50,469 --> 00:37:54,056
‫يمكننا التصرف ككبار إن كان هو (فيليشا)‬
‫لأنني أنا لست (فيليشا)‬

555
00:37:54,223 --> 00:37:55,849
‫- (فيليشا)‬
‫- لا، أنت (فيليشا)‬

556
00:37:55,974 --> 00:37:57,351
‫- اهدئي‬
‫- أنت (فيليشا)‬

557
00:37:57,476 --> 00:37:59,061
‫لا بأس، إنه لا يستحق هذا‬

558
00:38:01,021 --> 00:38:03,148
‫أنا أعرف، أعرف أنك لست (فيليشا)‬

559
00:38:03,273 --> 00:38:05,484
‫- أنا (كيلفين) وأنت (جودي)، حسناً؟‬
‫- نعم، أنا (جودي)‬

560
00:38:05,609 --> 00:38:07,361
‫أعرف أنك كذلك، أتريدين مثلجات؟‬

561
00:38:08,070 --> 00:38:10,948
‫- نعم‬
‫- حسناً، حسناً، سأحضر لك المثلجات‬

562
00:38:16,161 --> 00:38:19,665
‫- اطلب ما تريد، أنا سأدفع‬
‫- شكراً‬

563
00:38:20,624 --> 00:38:25,379
‫أنا محتار بين شريحة اللحم ودجاج (ألفريدو)‬

564
00:38:25,504 --> 00:38:28,298
‫لكن بما أنك ستدفع، سأطلب شريحة اللحم‬

565
00:38:28,423 --> 00:38:30,175
‫اطلب ما تريد‬

566
00:38:31,552 --> 00:38:34,429
‫(إيلاي)، انظر من جهة كتفك الأيمن‬

567
00:38:34,721 --> 00:38:37,933
‫تباً! انظر إلى تلك الفتاة التي معه‬

568
00:38:43,939 --> 00:38:47,693
‫سيضاجعها هنا في وسط‬
‫(ستيكي ستيفنز) يا (إيلاي)‬

569
00:38:50,654 --> 00:38:55,075
‫هلاّ تخففان من هذه الرومانسية‬
‫ثمة أطفال يجلسون هنا‬

570
00:38:55,617 --> 00:39:00,330
‫- هل تتحدث إليّ؟‬
‫- ربما عليكما إظهار عاطفتكما بطريقة لبقة‬

571
00:39:00,455 --> 00:39:03,208
‫- ما رأيك أن تذهب إلى الجحيم أيها المسن؟‬
‫- (راندولف)!‬

572
00:39:03,542 --> 00:39:05,085
‫أنا أفعل ما أريد، حسناً؟‬

573
00:39:05,210 --> 00:39:09,089
‫والآن كلا طعامكما‬
‫وعودا إلى فيلم (كوكون)، حسناً؟‬

574
00:39:09,381 --> 00:39:11,008
‫- وداعاً‬
‫- لا أحاول الإساءة إليك‬

575
00:39:11,133 --> 00:39:13,218
‫أردت حماية الصغار فقط‬

576
00:39:19,099 --> 00:39:21,810
‫الوغد محظوظ لأنه ما زال له أسنان‬

577
00:39:21,935 --> 00:39:24,646
‫تجاهله، سأطلب سمكة الماهي‬

578
00:39:25,397 --> 00:39:27,524
‫"(ستيكي ستيفنز)"‬

579
00:39:27,983 --> 00:39:31,737
‫- أما زلت تصارع؟‬
‫- لا، أروج للمصارعين فقط‬

580
00:39:31,862 --> 00:39:35,949
‫قد أتدخل وأتفوه ببعض الكلمات‬
‫لكني هذه الأيام أروّج فقط‬

581
00:39:36,074 --> 00:39:38,243
‫لديّ مجموعة رجال، أستمر في العمل‬

582
00:39:38,452 --> 00:39:40,621
‫أحسنت، هذا جيد‬

583
00:39:40,746 --> 00:39:44,833
‫أتساءل ماذا كان أبي سيقول‬
‫بشأن اجتماعنا معاً من جديد‬

584
00:39:45,167 --> 00:39:48,962
‫هو الذي جمع بيننا‬
‫فالأرجح أنه سيظن أنه أحسن عملاً‬

585
00:39:50,088 --> 00:39:53,425
‫اختار رجلين لديهما الكثير‬
‫يقدمانه إلى العالم‬

586
00:39:53,550 --> 00:39:56,637
‫- سيحاول أن يعزي لنفسه الفضل‬
‫- نعم، سيفعل هذا‬

587
00:39:57,221 --> 00:39:59,014
‫نعم، سيحاول‬

588
00:40:00,057 --> 00:40:03,101
‫ذلك الوغد تركني ورحل ذات يوم‬

589
00:40:04,436 --> 00:40:08,106
‫وتركني بلا شيء، اختفى فجأة‬

590
00:40:08,607 --> 00:40:10,192
‫اختفى‬

591
00:40:10,609 --> 00:40:14,780
‫أتتخيل ذلك؟‬
‫والدك يكرهك إلى تلك الدرجة‬

592
00:40:16,240 --> 00:40:19,576
‫لا تنظر إلى الأمر بهذه الطريقة يا (جونيور)‬
‫هذا لن يساعدك‬

593
00:40:20,786 --> 00:40:23,872
‫أحب التفكير في أنه سافر إلى (بوليفيا)‬

594
00:40:24,498 --> 00:40:26,750
‫قال إن (بوتش) و(ساندانس) فعلا ذلك‬

595
00:40:27,834 --> 00:40:29,753
‫لم يموتا كما في الفيلم‬

596
00:40:29,878 --> 00:40:32,798
‫لا، ذهبا إلى (بوليفيا) وعاشا حياتهما هناك‬

597
00:40:33,131 --> 00:40:35,217
‫أحب التفكير في أن ذلك هو ما فعله‬

598
00:40:35,717 --> 00:40:39,805
‫وجد لنفسه امرأة جميلة‬
‫وعاش بقية حياته هناك‬

599
00:40:40,555 --> 00:40:41,932
‫نعم‬

600
00:40:49,356 --> 00:40:51,900
‫بعض الناس يظنون أني قتلته‬

601
00:40:55,612 --> 00:41:01,576
‫هذا يكفي، لا أريد الجلوس هنا والانجراف‬
‫وأنت تجلس هنا وتبدو غير مرتاح‬

602
00:41:01,702 --> 00:41:05,247
‫هراء، التواصل مع الماضي شيء قوي‬

603
00:41:07,207 --> 00:41:12,671
‫- فلنصل يا (جونيور)‬
‫- (إيلاي)، لا أقصد الإساءة‬

604
00:41:14,214 --> 00:41:17,718
‫- لكنني لست متديناً‬
‫- من الجيد إذن أنني أنا متدين‬

605
00:41:17,843 --> 00:41:20,762
‫سأريك ماذا تفعل، ناولني يديك‬

606
00:41:20,887 --> 00:41:22,264
‫حسناً‬

607
00:41:24,850 --> 00:41:28,228
‫أبانا في السماء‬
‫شكراً لك للجمع بين صديقين قديمين‬

608
00:41:28,729 --> 00:41:31,231
‫أرجوك ساعد (جونيور) ليتعافى من الماضي‬

609
00:41:32,024 --> 00:41:35,569
‫رغم أننا لا نفهم‬
‫لماذا نتحمل الألم الذي نتحمله‬

610
00:41:35,944 --> 00:41:38,488
‫نثق أن هذه هي مشيئتك‬

611
00:41:39,448 --> 00:41:45,495
‫نحن تحت رحمتك‬
‫ورحمتك ستصلحنا‬

612
00:41:47,873 --> 00:41:50,459
‫- آمين‬
‫- آمين‬

613
00:41:51,126 --> 00:41:53,628
‫تباً! إنه شعور لطيف‬

614
00:41:56,048 --> 00:42:00,177
‫انتهى الأمر بهزيمتي له‬
‫لذلك يمكننا مشاركتكما في تأسيس الفندق‬

615
00:42:00,552 --> 00:42:07,434
‫نحن معكما، ونحن متحمسان أيضاً‬
‫لنكون أصحاب فندق معكما‬

616
00:42:08,060 --> 00:42:11,188
‫- إلى اللقاء، (جيه جي)‬
‫- إنها رائعة يا عزيزي‬

617
00:42:11,313 --> 00:42:13,148
‫سآخذ حبة من منشط (أديرول) للاحتفال‬

618
00:42:13,273 --> 00:42:15,984
‫لا أحب ذلك، لكنك كتبت رسالة رائعة‬
‫لذلك أمنحك مباركتي‬

619
00:42:19,529 --> 00:42:20,906
‫ماذا؟‬

620
00:42:23,408 --> 00:42:24,785
‫ماذا؟‬

621
00:42:28,038 --> 00:42:31,375
‫أين ابننا الصغير الذي يقذف سائله المنوي‬
‫على الأشياء؟‬

622
00:42:31,625 --> 00:42:34,711
‫- هل ستزيد قوتك؟‬
‫- بربك يا (بونتوس)، ظننتك أفضل من هذا‬

623
00:42:34,836 --> 00:42:36,296
‫إنه يهزمك يا (بونتوس)‬

624
00:42:36,421 --> 00:42:39,299
‫- لأن سيارته أفضل، لذلك...‬
‫- ألا تستخدم النيتروز؟‬

625
00:42:39,424 --> 00:42:41,718
‫لم أعرف أن هناك نيتروز‬

626
00:42:42,552 --> 00:42:43,970
‫(غيديون)‬

627
00:42:44,221 --> 00:42:46,264
‫تعال إلى هنا قليلاً‬
‫أريد التحدث إليك بسرعة‬

628
00:42:46,390 --> 00:42:48,016
‫بالطبع‬

629
00:42:52,562 --> 00:42:54,064
‫ماذا يحدث؟‬

630
00:42:54,564 --> 00:42:56,691
‫هل تحدثت إلى أخيك كما طلبت منك؟‬

631
00:42:56,817 --> 00:43:00,153
‫- لأنني وجدت هذا للتو في درج أقلامي‬
‫- ماذا؟ هذا مقزز‬

632
00:43:00,278 --> 00:43:02,322
‫- ما هذا؟‬
‫- سروال الولد المتسخ‬

633
00:43:02,447 --> 00:43:05,575
‫أخوك وضع هذا في درج أقلامي‬
‫لمسته بأصابعي‬

634
00:43:05,700 --> 00:43:07,869
‫- لماذا لمسته؟‬
‫- لماذا لم تتحدث إليه كما طلبت منك؟‬

635
00:43:07,994 --> 00:43:10,163
‫حاولت، أقسم أنني حاولت‬

636
00:43:10,497 --> 00:43:15,001
‫- لكني لم أجد طريقة لفتح الموضوع‬
‫- تريد أن تكون واعظاً، أليس كذلك؟‬

637
00:43:16,169 --> 00:43:18,422
‫اصمت، تريد هذا، وإن كنت ستصبح واعظاً‬

638
00:43:18,630 --> 00:43:20,674
‫فيجب أن تكون قادراً على التحدث‬
‫في أي شيء، حسناً؟‬

639
00:43:20,799 --> 00:43:22,384
‫حتى إن كان يشعرك بالحرج‬

640
00:43:22,509 --> 00:43:26,888
‫إذا توقفنا عن عمل ذلك‬
‫سيحترق الناس في الجحيم‬

641
00:43:27,848 --> 00:43:31,643
‫- راقب وتعلّم‬
‫- أتريدني أن أدخل معك؟‬

642
00:43:31,768 --> 00:43:33,478
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

643
00:43:35,856 --> 00:43:38,191
‫كيف حالكما؟‬
‫ما الأخبار أيها الرجلان الصغيران؟‬

644
00:43:38,400 --> 00:43:39,943
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

645
00:43:40,068 --> 00:43:41,445
‫يسرني أنك قلت "مرحباً" أولاً يا (بونتوس)‬

646
00:43:41,570 --> 00:43:45,323
‫لأني أريد أن تنزع نظارة الكمبيوتر عن وجهك‬
‫وتخرج لبعض الوقت‬

647
00:43:45,449 --> 00:43:49,286
‫- أنا في وسط اللعبة‬
‫- أنا سألعب مكانك، انهض الآن، اخرج‬

648
00:43:49,870 --> 00:43:53,206
‫لا تجعلني أكرر كلامي، حسناً؟‬
‫لا تدعني أغضب منك‬

649
00:43:56,042 --> 00:43:57,461
‫اجلس‬

650
00:43:57,586 --> 00:43:59,171
‫(أبراهام)‬

651
00:44:05,218 --> 00:44:08,180
‫- هذا الكرسي جنوني‬
‫- هل تحتاج إلى مساعدة؟‬

652
00:44:08,305 --> 00:44:09,973
‫ماذا فعل به؟ هل كسره وهو...‬

653
00:44:10,098 --> 00:44:11,683
‫- عليك أن...‬
‫- تباً!‬

654
00:44:11,808 --> 00:44:14,019
‫- أبي، عليك وضع...‬
‫- تدبرت الأمر، تدبرته‬

655
00:44:15,729 --> 00:44:20,692
‫اضغط زر إيقاف اللعبة‬
‫أريد التحدث إليك قليلاً إذا أمكن‬

656
00:44:21,109 --> 00:44:25,405
‫لماذا وضعت شيئاً يخصك‬
‫في درج أقلامي يا (أبراهام)؟‬

657
00:44:26,031 --> 00:44:28,783
‫- الأمر ليس كما تظن‬
‫- يبدو لي أنه كما أظن تماماً‬

658
00:44:28,909 --> 00:44:32,579
‫إنه يابس ومجعد ومتسخ‬

659
00:44:33,288 --> 00:44:40,212
‫أظن أنك تجلس في غرفتك وتحتلم طوال اليوم‬
‫لكثرة الملابس التي أجدها في كل مكان في البيت‬

660
00:44:40,337 --> 00:44:41,922
‫هذا تصرف لا ينم عن احترام‬

661
00:44:42,380 --> 00:44:43,757
‫دعني أسألك سؤالاً يا (إبراهام)‬

662
00:44:43,882 --> 00:44:48,678
‫أتعرف ماذا يحدث‬
‫عندما يفعل ولد هذا بنفسه‬

663
00:44:48,803 --> 00:44:52,682
‫ليخرج السائل المنوي في سرواله الداخلي؟‬

664
00:44:53,433 --> 00:44:56,895
‫عندما تلمس يديك عضوك‬
‫يُقرع جرس إنذار في السماء، حسناً؟‬

665
00:44:57,020 --> 00:45:00,857
‫وكل الناس الموتى الذين أحببتهم يتنبهون‬

666
00:45:01,066 --> 00:45:06,696
‫ثم يحلّقون حيث أنت ويمسكون بأيدي بعضهم بعضاً‬
‫ويراقبونك وأنت تتصرف بقذارة مع نفسك‬

667
00:45:09,991 --> 00:45:12,327
‫- مثل جدتي؟‬
‫- نعم، تراقبك‬

668
00:45:12,536 --> 00:45:15,455
‫وجدك الأكبر (روي) وجدتك الكبيرة‬

669
00:45:15,705 --> 00:45:20,544
‫وحتى بعض الأقارب الذين لم تقابلهم من قبل‬
‫أقرباء قدامى من زمن حرب الاستقلال‬

670
00:45:20,669 --> 00:45:25,632
‫أشباح يراقبونك ويشعرون بالعار‬
‫مما تفعله بنفسك‬

671
00:45:25,757 --> 00:45:30,845
‫وكيف تفعل أموراً قذرة ومثيرة بأعضائك الذكرية‬

672
00:45:31,930 --> 00:45:33,515
‫هل تفهم؟‬

673
00:45:33,682 --> 00:45:38,395
‫عندما يراك الناس تفعل أشياءً سيئة‬
‫يصبح من الصعب عليهم رؤيتك بطريقة أخرى‬

674
00:45:38,645 --> 00:45:40,981
‫- أريدك أن تتذكر ذلك‬
‫- حاضر يا سيدي‬

675
00:45:41,273 --> 00:45:45,694
‫هل لديك أسئلة أخرى لي؟‬

676
00:45:45,819 --> 00:45:51,157
‫أمور تتعلق بالجنس أو بعضوك أو بأي شيء‬
‫تريد مناقشته أو السؤال عنه؟‬

677
00:45:51,283 --> 00:45:54,953
‫هناك أمر واحد ما زلت فضولياً بشأنه‬

678
00:45:55,245 --> 00:45:57,414
‫هل ما زلنا سنشارك في ذلك الفندق؟‬

679
00:46:00,458 --> 00:46:04,337
‫نعم يا بني، نحن الآن أصحاب فندق رسمياً‬

680
00:46:04,462 --> 00:46:06,631
‫- هل وافق جدي؟‬
‫- بالطبع وافق‬

681
00:46:06,756 --> 00:46:08,508
‫عرف أنه لن يستطيع الوقوف في طريقي‬

682
00:46:09,634 --> 00:46:12,721
‫نعم، جدكما لم يعد المشاكس القوي كما كان‬

683
00:46:18,184 --> 00:46:20,812
‫أظن أنه يفعل ما يريد فعلاً‬

684
00:46:20,937 --> 00:46:23,273
‫- حسناً، وداعاً‬
‫- لك صدر رائع‬

685
00:46:23,523 --> 00:46:26,026
‫شكراً على الجبن والبوظة‬

686
00:46:29,195 --> 00:46:31,698
‫إنه مثل كرة بلياردو بيضاء‬
‫ستقع في فتحة الزاوية من الطاولة‬

687
00:46:34,326 --> 00:46:36,995
‫أراهن أنكما لم تريا إثارة كهذه منذ سنوات‬

688
00:46:37,120 --> 00:46:41,583
‫- المرة القادمة احتفظ بتعليقاتك لنفسك‬
‫- لا نريد متاعب، أوضحت وجهة نظرك‬

689
00:46:41,708 --> 00:46:45,587
‫هذا ما ظننته أيها الوغد‬
‫لا تريد الثرثرة الآن، صحيح؟‬

690
00:46:49,424 --> 00:46:52,927
‫كيف تجرؤ على التحدث إلينا هكذا‬
‫أيها الوغد البدين؟‬

691
00:46:53,053 --> 00:46:55,930
‫- هيا بنا يا (جونيور)‬
‫- لا، لا‬

692
00:46:56,389 --> 00:46:58,475
‫- أنت لا تعرف مع من تعبث‬
‫- يا إلهي!‬

693
00:46:58,600 --> 00:47:01,227
‫نحن من (ممفيس)أيها الوغد‬

694
00:47:01,353 --> 00:47:05,023
‫كنا نملأ المنحرفين أمثالك بالصخور‬
‫ونغرقهم في (المسيسيبي)‬

695
00:47:05,148 --> 00:47:09,277
‫أنت محظوظ لأنني لن أقتلك الآن‬

696
00:47:09,653 --> 00:47:11,821
‫أو أرسل بعض أصدقائي المجرمين لقتلك‬

697
00:47:11,946 --> 00:47:14,741
‫سيعرفون مكان منزلك ويقتلون عائلتك كلها‬

698
00:47:14,866 --> 00:47:17,369
‫- ما رأيك بهذا أيها الوغد؟‬
‫- هيا بنا يا (جونيور)‬

699
00:47:17,494 --> 00:47:19,871
‫نعم، هذا ما أريد عمله‬

700
00:47:19,996 --> 00:47:23,958
‫سألتقط صورة للوحة سيارتك بهاتفي‬

701
00:47:24,084 --> 00:47:27,671
‫وأرسلها إلى أصدقائي‬
‫ليستخرجوا عنوانك من دائرة المركبات‬

702
00:47:27,796 --> 00:47:31,049
‫ويذهبوا إلى منزلك ويقضوا عليك أيها الوغد‬

703
00:47:34,302 --> 00:47:37,055
‫(جونيور)، يا إلهي!‬

704
00:47:37,222 --> 00:47:38,932
‫(جونيور)، (جونيور)‬

705
00:47:39,057 --> 00:47:40,600
‫أرجو أن تكون مرتدياً حفاظتك أيها الكهل‬

706
00:47:40,725 --> 00:47:42,477
‫بربك! لم تكن مضطراً إلى عمل هذا‬

707
00:48:01,538 --> 00:48:03,581
‫ابق مكانك ودع لعابك يسيل أيها القذر‬

708
00:48:07,252 --> 00:48:08,628
‫يا إلهي!‬

709
00:48:13,633 --> 00:48:16,052
‫اقض عليه أيها "الفتى المجنون"، أجهز عليه‬

710
00:48:16,845 --> 00:48:18,638
‫نعم‬

711
00:48:19,264 --> 00:48:20,932
‫نعم، افعل هذا مرة أخرى‬

712
00:48:23,143 --> 00:48:24,519
‫لا، توقف، توقف، توقف‬
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك‬

713
00:48:24,644 --> 00:48:27,647
‫- نعم، أحسنت‬
‫- توقف، لا، لا، أرجوك‬

714
00:48:27,772 --> 00:48:30,900
‫سيداتي وسادتي، "الفتى المجنون"‬

715
00:48:31,276 --> 00:48:33,445
‫- هيا أيها المجنون‬
‫- لا، توقف!‬

716
00:48:33,737 --> 00:48:36,656
‫- توقف، أرجوك!‬
‫- افعل هذا‬

717
00:48:36,948 --> 00:48:38,324
‫نعم‬

718
00:48:40,118 --> 00:48:41,494
‫نعم‬

719
00:48:45,957 --> 00:48:48,543
‫أيها الوغد، هذا مؤلم‬

720
00:48:49,878 --> 00:48:51,254
‫فلنذهب‬

721
00:48:54,299 --> 00:48:57,427
‫<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

