1
00:00:02,020 --> 00:00:03,396
<b>‫’’(سوبر غيرل) في كل مكان‘‘</b>

2
00:00:03,521 --> 00:00:05,858
<b>‫’’مع غياب (سوبرمان) عن العالم
‫تعمل فتاة المستقبل نيابةً عن كليهما‘‘</b>

3
00:00:10,822 --> 00:00:12,201
‫ما هذا ؟

4
00:00:25,103 --> 00:00:28,106
‫ـ شكراً لك يا (سوبر غيرل)
‫ـ على الرحب والسعة

5
00:00:29,732 --> 00:00:31,111
{\an8}<b>‫’’(مدريد)‘‘</b>

6
00:00:39,621 --> 00:00:43,044
<i>‫أنقذت لوحة (فيلاسكيز)،
‫شكراً لك يا (سوبر غيرل)</i>

7
00:00:43,169 --> 00:00:44,545
<i>‫على الرحب والسعة</i>

8
00:00:44,965 --> 00:00:47,257
{\an8}<b>‫’’حدود (كازنيا) الجنوبية‘‘</b>

9
00:01:03,698 --> 00:01:06,828
<i>‫ـ شكراً لك يا (سوبر غيرل)
‫ـ على الرحب والسعة</i>

10
00:01:10,376 --> 00:01:12,754
‫رجاءً رحّبوا بالرئيسة (مارسدن)

11
00:01:12,879 --> 00:01:16,675
‫صباح الخير،
‫يُسعدني تلقّي أي سؤال

12
00:01:17,100 --> 00:01:19,729
‫آسفة للتأخر،
‫لكنني أحضرت معي هدية

13
00:01:21,023 --> 00:01:23,194
‫ـ هل كنت في (روسيا) ؟
‫ـ (كازنيا)

14
00:01:23,402 --> 00:01:25,989
‫ـ سيّدتي الرئيسة، سيّدتي الرئيسة
‫ـ آنسة (دانفرز)

15
00:01:26,114 --> 00:01:28,034
‫أنت على وشك عقد قمة
‫في منتجع (كامب ديفيد)

16
00:01:28,159 --> 00:01:30,288
‫في الذكرى السنوية
‫لقانون العفو للكائنات الفضائية

17
00:01:30,413 --> 00:01:33,958
‫هل يمكنك أن تخبرينا ما مثّله هذا التشريع لك
‫في السنوات الـ 3 الأخيرة ؟

18
00:01:34,084 --> 00:01:38,798
‫بالطبع، لقد كان تأثيره
‫بعيد المدى وعميقاً

19
00:01:38,923 --> 00:01:44,182
‫ـ أنت بارعة جداً في تولّي مهام متعددة
‫ـ يقول البعض إنها قوّة خارقة

20
00:01:44,682 --> 00:01:48,355
‫أنا أسيطر على كل شيء
‫لأول مرة في حياتي

21
00:01:51,072 --> 00:01:55,377
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 1: ( فضائية أمريكية</b>

22
00:02:05,044 --> 00:02:08,217
‫إننا نتدرّب يا جماعة،
‫لا تهجموا من دون خطة أبداً

23
00:02:09,092 --> 00:02:12,221
‫ـ (جينسن)، صحيح ؟
‫ـ أجل، أيتها المديرة (دانفرز)

24
00:02:12,346 --> 00:02:13,724
‫لنرقص

25
00:02:20,818 --> 00:02:22,194
‫مرة أخرى

26
00:02:35,462 --> 00:02:38,968
‫أيتها المديرة (دانفرز)، ستأتي الرئيسة
‫(مارسدن) لتقوم بزيارتها السنوية

27
00:02:39,093 --> 00:02:41,430
‫ـ متى ؟
‫ـ الآن

28
00:02:41,555 --> 00:02:42,931
‫ماذا ؟

29
00:02:45,434 --> 00:02:47,938
‫سيّدتي الرئيسة،
‫يا لها من مفاجأة !

30
00:02:48,063 --> 00:02:49,441
‫هذا ما يبدو عليه

31
00:02:49,566 --> 00:02:53,404
‫أجل، إذا يمكنك أن تمنحيني دقيقة
‫لتنظيف نفسي والتحدّث بعد ذلك

32
00:02:53,531 --> 00:02:57,244
‫كان من المفترض أن ينبّهني
‫العميل (دوكس) قبل وصولك

33
00:02:57,661 --> 00:03:00,956
‫أعتقد أنني فعلت،
‫مباشرةً قبل أن تدخل

34
00:03:01,626 --> 00:03:03,501
‫ألم يكن ذلك كافياً ؟

35
00:03:03,629 --> 00:03:07,091
‫أردت أن أقول إن مع غياب (سوبرمان)
‫عن العالم وذهابه إلى (آرغو)،

36
00:03:07,216 --> 00:03:12,432
‫كان فريقك و(سوبر غيرل) يقومان
‫بعمل رائع في حماية هذا الكوكب

37
00:03:12,557 --> 00:03:16,103
‫كما أردت أن أقول
‫إنني أعتقد أن (جون جونز)

38
00:03:16,231 --> 00:03:20,235
‫اتخذ قراراً ذكياً جداً
‫عندما اختارك خليفته

39
00:03:20,360 --> 00:03:23,655
‫شكراً لك، هذا...
‫هذا يعني الكثير لي

40
00:03:23,783 --> 00:03:26,870
‫بما أنك هنا، أودّ أن نقوم جولة
‫لأريك بعض التغييرات التي قمت بها

41
00:03:26,995 --> 00:03:28,915
‫ـ أودّ ذلك
‫ـ حسناً

42
00:03:33,336 --> 00:03:38,177
{\an8}‫طريقتك للضغط على الرئيسة
‫بشأن اختيارها للوفد الفضائي كانت مثالية

43
00:03:38,302 --> 00:03:40,639
{\an8}‫تقتصر مهمة الصحافيين
‫على المطالبة بالشفافية

44
00:03:40,764 --> 00:03:42,433
{\an8}‫وبعد قول ذلك،
‫أودّك أن تتحدثي عن ذلك

45
00:03:42,558 --> 00:03:44,312
{\an8}‫مع الصحافيين الجدد
‫الذين سيبدأون العمل اليوم

46
00:03:44,437 --> 00:03:45,812
{\an8}‫ـ بالطبع
‫ـ أجل

47
00:03:45,937 --> 00:03:48,066
{\an8}‫ألم توصي (كات غرانت) بأحد للعمل معك ؟

48
00:03:48,191 --> 00:03:52,572
{\an8}‫ـ أجل، تُدعى (نيا نال)
‫ـ ستحتاج (نيا نال) إلى مرشدة مثلك

49
00:03:53,282 --> 00:03:56,118
{\an8}‫أنت رائع، هل تعرف ذلك ؟
‫مع كل ما تمر به الآن

50
00:03:56,243 --> 00:03:58,580
{\an8}‫قد يوجّه لك المدعي العام اتهامات
‫لكونك (غارديان)

51
00:03:58,705 --> 00:04:02,628
‫ـ وأنت قلق بشأن الصحافيين الجدد
‫ـ هذا لأنه يدعني أهتم بالمدعي العام

52
00:04:02,753 --> 00:04:05,550
‫عُدت، كيف كانت رحلتك
‫إلى (ميتروبوليس) ؟

53
00:04:05,675 --> 00:04:08,553
{\an8}‫يسعدني جداً إعلامك
‫بأن (سام) تقوم بعمل رائع

54
00:04:08,678 --> 00:04:10,056
{\an8}‫في الفرع الشمالي الشرقي لـ(ل-كورب)

55
00:04:10,181 --> 00:04:12,768
{\an8}‫قامت بعمليتين جديدتين
‫تدرّان الأرباح منذ الآن

56
00:04:12,894 --> 00:04:14,688
{\an8}‫تدرّب فريق كرة القدم
‫التي تنضم إليه (روبي)

57
00:04:14,813 --> 00:04:17,775
{\an8}‫يبدو أنهم سيتبعون خطة "3-3-4"
‫في المباراة ضد (غيغنبريس)

58
00:04:17,900 --> 00:04:19,654
{\an8}‫وستكون (روبي) حارسة المرمى

59
00:04:19,779 --> 00:04:22,157
{\an8}‫ليس لديّ فكرة ما يعني ذلك

60
00:04:22,282 --> 00:04:24,994
{\an8}‫أعتقد أنه يعني أنهما تعيشان بسعادة

61
00:04:26,790 --> 00:04:30,877
{\an8}‫سأترككما الآن، عليّ كتابة مقال
‫عن القمة للكائنات الفضائية

62
00:04:33,181 --> 00:04:35,976
{\an8}‫ـ افتقدتك
‫ـ أنا أيضاً

63
00:04:42,528 --> 00:04:46,157
{\an8}‫(جيمس)، أنا قلقة بشأن
‫هذه المسألة مع المدعي العام

64
00:04:48,327 --> 00:04:49,997
{\an8}‫اسمع، أعرف أن لديك خطة

65
00:04:50,122 --> 00:04:52,417
{\an8}‫لكنني كنت أتحدّث مع أصدقائي
‫في مكتب المحافظ

66
00:04:52,542 --> 00:04:55,838
{\an8}‫وأخبروني بأن الطريقة الوحيدة للخروج
‫من هذه الأزمة هي عبر استخدام بعض النفوذ

67
00:04:55,963 --> 00:04:58,133
{\an8}‫يعتقدون أنه يمكن التأثير بقرار
‫المدعي العام، لذا كنت أفكّر في...

68
00:04:58,259 --> 00:05:00,761
{\an8}‫أرجوك يا (لينا)، لا أريدك أن تستعملي
‫نفوذ معارفك من أجلي

69
00:05:00,887 --> 00:05:05,393
{\an8}‫حاولت كثيراً لفصل نفسك
‫عن العنصر الإجرامي في عائلتك

70
00:05:06,769 --> 00:05:10,067
{\an8}‫لا تورّطي نفسك في هذا،
‫سنتعامل مع المدعي العام

71
00:05:12,113 --> 00:05:15,116
{\an8}‫أحب أنك تريدين الدفاع عني

72
00:05:16,225 --> 00:05:17,603
{\an8}‫حقاً

73
00:05:18,854 --> 00:05:23,235
{\an8}‫لكن الأمر الوحيد الذي أحتاج إليه الآن
‫هو أن تبقي بجانبي

74
00:05:24,403 --> 00:05:26,865
{\an8}‫مرحباً، أدعى (كيسي كي)
‫وأنا من نجم الدلو

75
00:05:26,990 --> 00:05:28,409
{\an8}‫ـ مرحباً (كيسي كي)
‫ـ مرحباً (كيسي كي)

76
00:05:28,535 --> 00:05:30,579
{\an8}‫أهلاً بك، أنا (فيونا)

77
00:05:30,704 --> 00:05:32,791
{\an8}‫ما سبب انضمامك إلى مجموعتنا اليوم ؟

78
00:05:32,916 --> 00:05:37,212
{\an8}‫أعتقد أنني أشعر بالفرح اليوم
‫وأريد مشاركته معكم

79
00:05:37,340 --> 00:05:41,220
{\an8}‫منذ وصلت إلى هذا الكوكب
‫هذه أول مرة أشعر بأنني أتأقلم معه

80
00:05:41,345 --> 00:05:43,056
{\an8}‫والفضل يعود لهذا

81
00:05:43,932 --> 00:05:47,938
{\an8}‫جهاز تغيير المظهر،
‫لست الوحيد الذي ابتاعه حديثاً

82
00:05:48,063 --> 00:05:50,983
{\an8}‫اشتريته الأسبوع الماضي،
‫وتقدّمت بطلب إلى وظيفة وحصلت عليها

83
00:05:51,108 --> 00:05:55,157
{\an8}‫ـ كل هذا لأنني أبدو طبيعياً للمرة الأولى
‫ـ من يقرر ما هو طبيعي ؟

84
00:05:55,282 --> 00:05:59,078
{\an8}‫ولمَ علينا أن نضطر إلى استعمال أجهزة
‫تغيّر مظهرنا لنكون مقبولين ؟

85
00:05:59,203 --> 00:06:01,707
{\an8}‫لديّ هذان النابان،
‫لمَ عليّ إخفاؤهما ؟

86
00:06:01,832 --> 00:06:05,588
{\an8}‫يسهل عليك قول ذلك
‫تبدو كمعجب بـ(تولكين) وحسب

87
00:06:06,547 --> 00:06:08,884
‫لم تكن تحاول
‫إيجاد وظيفة لـ 6 أشهر

88
00:06:09,009 --> 00:06:11,220
‫ولم يتم نعتك بصرصور
‫من قبل مجري المقابلة

89
00:06:11,345 --> 00:06:16,478
‫هذا ليس سهلاً على أي منا أيها الشاب
‫مرّ د. (فوز) بفترات صعبة أيضاً

90
00:06:16,603 --> 00:06:19,690
‫لكن بحثه في الفيزياء النووية
‫نال الكثير من التقدير

91
00:06:19,815 --> 00:06:22,863
‫واستعمل منصته العلمية
‫ليصبح مؤيداً كبيراً للتغيير

92
00:06:22,988 --> 00:06:25,409
‫على جميعنا أن نتشجّع لإظهار حقيقتنا

93
00:06:26,408 --> 00:06:30,707
‫كل منا يقوم بكل ما بوسعه
‫بطريقتنا الخاصة

94
00:06:30,832 --> 00:06:32,836
‫أراكم الأسبوع القادم جميعاً

95
00:06:40,260 --> 00:06:41,764
‫هل يمكنني مساعدتكما ؟

96
00:06:50,317 --> 00:06:52,737
‫يوم متعب، صحيح ؟

97
00:07:00,164 --> 00:07:01,542
‫أرجوك لا تفعل ذلك !

98
00:07:01,667 --> 00:07:03,337
‫هل تصدّقني إن قلت لك
‫إن هذا ليس ممتعاً لي أيضاً ؟

99
00:07:10,555 --> 00:07:12,557
‫قد يكون ممتعاً قليلاً

100
00:07:20,401 --> 00:07:23,113
‫لا نريدك أن تكون غير متوازن
‫أليس كذلك ؟

101
00:07:23,241 --> 00:07:25,200
‫كم أنت سخيف !

102
00:07:28,790 --> 00:07:30,166
<b>‫’’تشغيل الإنذار‘‘</b>

103
00:07:31,294 --> 00:07:33,044
<i>‫الدخول مسموح</i>

104
00:07:37,885 --> 00:07:40,264
‫لا أعتقد أنه يريدكما أن تدخلا

105
00:08:00,875 --> 00:08:03,798
‫لم أعتقد أنك بحاجة إلى المزيد
‫من التنبيه لوصول الرئيسة

106
00:08:03,923 --> 00:08:08,469
‫أنت سريعة، صحيح أنني أستوعب
‫التيرابايت بميكروثانية

107
00:08:08,597 --> 00:08:13,185
‫ـ لكنك لست بطيئة أيضاً
‫ـ لا تستوعب بسرعة بقدر ما تخاله

108
00:08:13,310 --> 00:08:18,903
‫لأنني كنت أخبرك لأشهر عدة
‫أن تنبّهني مسبقاً عن الأمور المهمة

109
00:08:20,113 --> 00:08:23,366
‫مثل سقوط (سوبر غيرل)
‫في مختبر (فوز) تواً ؟

110
00:08:23,491 --> 00:08:26,078
‫ـ سأشكّل فريق هجوم
‫ـ لا يوجد وقت لذلك

111
00:08:26,205 --> 00:08:29,543
‫ـ ليعش (الفيلق) !
‫ـ لا، (بريني) !

112
00:08:32,931 --> 00:08:34,808
‫ـ ظننت أنك قد تحتاجين إلى الدعم
‫ـ (بريني)

113
00:08:34,933 --> 00:08:37,437
‫هذا أنا،
‫أنت حرة الآن يا (سوبر غيرل)

114
00:08:37,562 --> 00:08:40,024
‫ـ حرة ؟ ما زالت الأصفاد...
‫ـ مفتوحة ؟

115
00:08:40,525 --> 00:08:42,486
‫كنت أقوم بعدة مهام

116
00:08:46,826 --> 00:08:48,202
‫على الرحب والسعة

117
00:08:48,327 --> 00:08:49,705
‫وجدته

118
00:08:55,921 --> 00:08:57,299
‫لا !

119
00:09:08,397 --> 00:09:10,067
‫د. (فوز)

120
00:09:12,362 --> 00:09:14,157
‫جئت حالما سمعت الخبر،
‫هل أنت بخير ؟

121
00:09:14,282 --> 00:09:16,828
‫قطعا نابيّ يا (جون)

122
00:09:18,328 --> 00:09:21,793
‫ربما كنت مخطئاً، لا أحد منا بأمان

123
00:09:21,918 --> 00:09:27,800
‫ـ (جون)، ماذا تفعل هنا ؟
‫ـ د. (فوز) هو صديقي

124
00:09:27,925 --> 00:09:32,224
‫سمعت بالهجوم على الأخبار،
‫إنه مؤيد علني لحقوق الكائنات الفضائية

125
00:09:33,892 --> 00:09:36,104
‫وقد يكون مستهدفاً بدافع الكراهية

126
00:09:36,520 --> 00:09:37,898
‫لم تكن هذه جريمة
‫بدافع الكراهية يا (جون)

127
00:09:38,023 --> 00:09:39,485
‫كانت عملية سطو ذات مستوى عالٍ

128
00:09:39,610 --> 00:09:43,030
‫هذان المجرمان خبيران،
‫أحضرا معهما أصفاد الجاذبية

129
00:09:43,156 --> 00:09:45,534
‫سرقا جهاز الذبذبة الكهرومغناطيسية
‫من مختبر د. (فوز)

130
00:09:45,660 --> 00:09:48,747
‫إذا فجّرا هذا الشيء
‫قد يعطّلا شبكة الكهرباء بأكملها

131
00:09:48,913 --> 00:09:53,337
‫قطعا نابيه يا (سوبر غيرل)
‫ما يميّزاه ككائن فضائي

132
00:09:53,462 --> 00:09:55,382
‫أجل، لاستعماله لجهاز المسح البيومتري

133
00:09:55,507 --> 00:09:59,219
‫اسمعي، كنت أعيش بين الناس
‫وأعرف ما يجري

134
00:09:59,681 --> 00:10:02,767
‫ثمة نزعة جديدة تميل إلى إيذاء
‫الكائنات الفضائية، يمكنني الشعور بها

135
00:10:03,560 --> 00:10:06,438
‫اسمع، أنا آسفة جداً
‫لما حدث لصديقك

136
00:10:06,563 --> 00:10:11,779
‫لكن أعتقد أن في هذه الحالة
‫الواقع بأنه كائن فضائي ليس إلاّ صدفةً

137
00:10:13,574 --> 00:10:15,869
‫تأخرت لعملي في (كاتكو)،
‫لكن (بريني) يعمل على القضية

138
00:10:15,995 --> 00:10:18,998
‫ـ سنجدهما، أعدك بذلك
‫ـ حسناً

139
00:10:20,484 --> 00:10:24,908
‫عُدت بعدما كنت أساعد (سوبر غيرل)
‫ما كان مُرضياً جداً

140
00:10:25,033 --> 00:10:29,663
‫يسعدني جداً أنك تمكنت من مساعدتها،
‫لكن يبدو أن لدينا مشكلة تواصل

141
00:10:29,790 --> 00:10:32,627
‫لا، أؤكد لك أنني أفهم
‫كل كلمة تقولينها

142
00:10:32,752 --> 00:10:36,632
‫أجل، لكنك لا تستوعبها

143
00:10:36,757 --> 00:10:41,389
‫وإلاّ لما قضيت الأشهر الـ 3 الأخيرة
‫تتصرّف كحبة رمل في حذائي

144
00:10:43,225 --> 00:10:44,642
‫أعتقد أن هذا يبدو مزعجاً

145
00:10:44,768 --> 00:10:48,941
‫أجل، كلما أطلب منك فعل شيء
‫إمّا لا تفعل الكفاية أو تبالغ كثيراً

146
00:10:49,066 --> 00:10:51,653
‫ـ أجل، لكنني--
‫ـ هذا ليس (الفيلق)

147
00:10:52,153 --> 00:10:55,535
‫حسناً، لا يمكنك فعل مهما تريده
‫وفي الوقت الذي تريده

148
00:10:55,660 --> 00:11:00,083
‫لذا من الآن وصاعداً
‫لا تخرج من هذا المبنى

149
00:11:00,208 --> 00:11:05,799
‫ولا تتنفّس إلاّ إن طلبت ذلك منك
‫هل تفهم ؟

150
00:11:07,669 --> 00:11:09,795
‫ـ أجل
‫ـ جيد

151
00:11:14,136 --> 00:11:16,180
‫هل يمكنني أن أتنفس الآن ؟

152
00:11:19,726 --> 00:11:21,771
‫المعذرة، آسفة، آسفة،
‫امنعي المصعد من الاغلاق !

153
00:11:21,896 --> 00:11:23,941
‫ـ المعذرة، امنعي المصعد من الاغلاق
‫ـ حسناً

154
00:11:24,067 --> 00:11:26,695
‫شكراً لك، شكراً لك

155
00:11:27,362 --> 00:11:31,243
‫تأخرت كثيراً،
‫أتعرفين ما هو جنوني ؟

156
00:11:31,368 --> 00:11:34,206
‫دائماً ما أصل
‫في الوقت المحدد، دائماً

157
00:11:34,706 --> 00:11:38,004
‫لكن في اليوم المهم الوحيد
‫أخذت زميلتي في السكن مفتاح سيارتي المستأجرة

158
00:11:38,129 --> 00:11:40,466
‫من دون قصد بالطبع
‫واضطررت إلى ركوب الحافلة

159
00:11:40,591 --> 00:11:42,801
‫وأسقطت القهوة على تنورتي

160
00:11:42,928 --> 00:11:46,223
‫وكل ما أردت فعله هو ترك
‫انطباع أولي إيجابي أمام الآنسة...

161
00:11:47,808 --> 00:11:53,359
‫ـ (دانفرز)، هذه أنت
‫ـ أدعى (كارا)، هل أعرفك ؟

162
00:11:54,401 --> 00:11:56,780
‫(كارا دانفرز)، (كارا دانفرز) !

163
00:11:57,990 --> 00:12:01,036
‫ـ أنا (نيا نال)
‫ـ (نيا) ! يسعدني جداً لقاؤك

164
00:12:01,161 --> 00:12:03,707
‫ـ أخبرتني (كات) أموراً رائعة عنك
‫ـ حقاً ؟

165
00:12:03,832 --> 00:12:05,960
‫ـ أجل
‫ـ هذه القهوة لك

166
00:12:06,085 --> 00:12:07,461
‫ـ شكراً لك
‫ـ أنا آسفة

167
00:12:07,586 --> 00:12:10,465
‫شكراً لك، لكنك صحافية
‫ليس عليك أن تحضري لي القهوة

168
00:12:10,592 --> 00:12:13,846
‫أعرف ذلك، لكن ذكرت السيّدة (غرانت)
‫أنك تحبّين مشروب القهوة بالحليب

169
00:12:13,971 --> 00:12:17,475
‫لذا أحببت أن أحضر لك واحداً
‫قالت إنك دقيقة بشأن حرارته

170
00:12:17,600 --> 00:12:21,523
‫لذا وضعت الخطة المثالية،
‫لكن لم تجر الأمور كما خططت لها

171
00:12:21,648 --> 00:12:24,360
‫بسبب زميلتي في السكن
‫وأنا...

172
00:12:25,111 --> 00:12:27,573
‫على الأرجح أصبحت باردة جداً الآن،
‫أنا آسفة

173
00:12:28,200 --> 00:12:29,785
‫يا للهول !

174
00:12:31,121 --> 00:12:33,833
‫ـ تشبهينني
‫ـ حقاً ؟

175
00:12:33,958 --> 00:12:37,796
‫أجل، بالطبع، هذا...
‫هذا مربك

176
00:12:37,921 --> 00:12:40,633
‫كيف أشبهك ؟
‫هل أشبهك بتصرفاتي الآن ؟

177
00:12:40,759 --> 00:12:44,222
‫يمكنني التوقف عن فعل مهما أفعله،
‫أريد أن أنجح في عملي وحسب

178
00:12:44,347 --> 00:12:48,730
‫لا، لا بأس، لا تقلقي
‫لننضم إلى الاجتماع وحسب

179
00:12:54,287 --> 00:12:56,749
‫ـ مرحباً
<i>‫ـ تلقيت خبراً جديداً من مكتب المدعي العام</i>

180
00:12:56,874 --> 00:13:00,045
<i>‫يبدو أن الأمور تزداد سوءاً لـ(أولسن)،
‫أردتك أن تعرفي</i>

181
00:13:00,170 --> 00:13:01,756
‫شكراً لك

182
00:13:10,184 --> 00:13:15,275
‫إن ضربت أقراصي الصلبة
‫ستتكرر حادثة عطلة العائلة عام 1996

183
00:13:15,400 --> 00:13:18,655
‫إلاّ أن هذه المرة
‫لن يأتي المسعفون لانعاشك

184
00:13:18,781 --> 00:13:23,578
‫ـ قاتلة الفرح
‫ـ أرى أن الطبيب الصالح كان ودّياً

185
00:13:24,330 --> 00:13:30,880
‫ـ كان عليّ أن أقنع (فوز)، لكن أجل
‫ـ ثم ظهرت (سوبر غيرل)

186
00:13:31,005 --> 00:13:33,133
‫وجهاز الذبذبة الكهرومغناطيسية ؟

187
00:13:37,181 --> 00:13:42,189
‫ليتحضّر من ينشد السلام للحرب

188
00:13:51,887 --> 00:13:56,392
‫آنسة (دانفرز)... (كارا)،
‫أردت التحدث معي ؟

189
00:13:56,519 --> 00:13:57,895
‫أجل، أردت التأكد
‫من أن كل شيء بخير

190
00:13:58,020 --> 00:14:00,732
‫أعرف أن (جيمس) طلب من الصحافيين الجدد
‫تحضير قائمة من الأفكار الجديدة

191
00:14:00,857 --> 00:14:02,276
‫ـ هل اخترت مقالاً ؟
‫ـ أجل !

192
00:14:02,401 --> 00:14:05,697
‫الموضة الجديدة
‫في مدينة (ناشونال)

193
00:14:06,364 --> 00:14:07,909
‫حقاً ؟

194
00:14:08,784 --> 00:14:10,746
‫ـ لا تعتقدين أنها فكرة جيدة ؟
‫ـ لا بأس بها

195
00:14:10,871 --> 00:14:12,790
‫لكنني قرأت في سيرتك الذاتية

196
00:14:12,916 --> 00:14:15,920
‫أنك تحملين شهادة بالعلاقات الدولية
‫من جامعة (جورجتاون)

197
00:14:16,045 --> 00:14:18,507
‫هل أنت متأكدة من أنك
‫لا تريدين اختيار موضوع أهم ؟

198
00:14:18,632 --> 00:14:21,010
‫ما من شيء سخيف
‫في موضوع الموضة يا (كارا)

199
00:14:21,135 --> 00:14:27,062
‫إنه أحد أشكال الفنون الأكثر عمقاً
‫ما نرتديه يروي قصة عن هويتنا

200
00:14:27,187 --> 00:14:30,900
‫سواءً كنت ترتدين الأسود والجلد
‫أو الألوان الزاهية والحرير

201
00:14:31,025 --> 00:14:35,740
،‫تصنعين نسخة داخلية من نفسك
‫سواءً أدركت ذلك أم لا

202
00:14:35,865 --> 00:14:38,076
‫لم أفكر في الملابس من هذا المنظور قط

203
00:14:38,660 --> 00:14:40,413
‫ما يجعل هذا المقال مشوقاً جداً

204
00:14:40,538 --> 00:14:44,587
‫هو أن قسم الموضة يفتتح متجراً جديداً
‫في وسط مدينة (إيست)

205
00:14:44,712 --> 00:14:47,507
‫سيسمح التشريع الجديد
‫بأن يعيش المصممون

206
00:14:47,632 --> 00:14:51,762
‫ويعملون في بيئات صناعية
‫كانت مهجورة لعقود

207
00:14:51,888 --> 00:14:58,398
‫منطقة كانت مرتعاً للجريمة
‫ستملاها الألوان والحياة مجدداً

208
00:14:58,523 --> 00:15:01,734
‫أفكر في كل الأولاد الذين
‫سينشأون في هذا الحي وحسب

209
00:15:01,859 --> 00:15:08,370
‫وكل فرص العمل التي ستوفّره
‫مقال قسم الموضة الذي أريد أن أكتبه

210
00:15:08,495 --> 00:15:16,548
‫ليس عن الملابس،
‫بل المجتمع والازدهار والأمل

211
00:15:18,551 --> 00:15:22,849
‫عليك أن تعرضي مقالك أمام (جيمس)
‫بالطريقة عينها، سيحبه

212
00:15:22,974 --> 00:15:24,475
‫ـ حقاً ؟
‫ـ أجل

213
00:15:24,895 --> 00:15:26,979
‫شكراً جزيلاً

214
00:15:33,539 --> 00:15:35,792
‫ـ ما التطورات يا (بريني) ؟
<i>‫ـ بكل تأكيد ليس معي</i>

215
00:15:35,917 --> 00:15:38,588
‫عاقبتني المديرة (دانفرز)

216
00:15:38,714 --> 00:15:41,592
‫لكن بينما كنت مقيداً إلى مكتبي،
‫ليس حرفياً،

217
00:15:41,717 --> 00:15:45,057
<i>‫جمعت صوراً متعددة من الكاميرات الأمنية
‫في مختبر د. (فوز) وفحصتها على الشبكة</i>

218
00:15:45,182 --> 00:15:49,686
‫كانت الصور غير واضحة
‫واقترحت 754231 مشتبهاً به محتملاً

219
00:15:49,812 --> 00:15:51,731
<i>‫قمت بالبحث عن كل صورة
‫والشركاء المحتملين لصاحبها</i>

220
00:15:51,856 --> 00:15:56,238
‫وحصرت النتائج إلى اثنتين
‫(أوتيس) و(ميرسي غرايفز)

221
00:15:56,364 --> 00:15:59,034
‫ـ فريق من أخ وأخت
‫ـ ألديك موقعهما ؟

222
00:15:59,159 --> 00:16:02,624
‫لا، لكن تمكنت من تحديد الشخص
‫الذي كانا يعملان لصالحه سابقاً

223
00:16:02,749 --> 00:16:06,086
‫ـ قد يمكنه مساعدتك بشأن العنوان
‫ـ من ؟

224
00:16:07,964 --> 00:16:09,757
‫سيّدة (لوثر)، لديك زائرة

225
00:16:14,431 --> 00:16:15,808
‫(لينا)

226
00:16:17,267 --> 00:16:18,645
‫يا للهول !

227
00:16:18,812 --> 00:16:22,150
‫آمل ألاّ أكون قد أظهرت التعبير عينه
‫عندما أتيتِ مساء اليوم

228
00:16:22,275 --> 00:16:25,656
‫لا يا أمي، كان وجهك
‫كقناع من الغموض كالعادة

229
00:16:25,781 --> 00:16:28,993
‫ـ هذا ما يحافظ على شبابي
‫ـ ماذا تفعلين هنا ؟

230
00:16:29,119 --> 00:16:31,455
‫من المضحك أنه يمكنني
‫أن أطرح عليك السؤال عينه

231
00:16:31,914 --> 00:16:34,668
‫أريد إيجاد (ميرسي) و(أوتيس غرايفز)

232
00:16:35,504 --> 00:16:39,841
‫كانا يعملان لصالح (ليكس)،
‫ثم لصالحك في مؤسسة (كادموس)

233
00:16:39,966 --> 00:16:42,220
‫كانت (ميرسي) رئيسة الأمن
‫الخاص بـ(ليكس)

234
00:16:42,345 --> 00:16:46,143
‫ثم قدّمت أدلة إدانته إلى السلطات
‫قامت بخيانته

235
00:16:46,686 --> 00:16:48,772
‫وأرسلته إلى السجن

236
00:16:48,897 --> 00:16:52,359
‫إذاً تعتقدين أنني سأساعدك
‫لأنتقم منها ؟

237
00:16:53,696 --> 00:16:58,869
‫لم أعد أتوق الانتقام،
‫أصبحت أكثر رحمةً هنا

238
00:16:58,994 --> 00:17:01,290
‫تقول ذلك شبيهة الـ(غرينش)
الذي سرق عيد الميلاد

239
00:17:03,502 --> 00:17:05,964
‫منذ أشهر قليلة
‫عندما كان يتحوّل تكوين الكوكب

240
00:17:06,089 --> 00:17:10,929
‫على يد تلك الكريبتونيات الآخريات
‫كنت في زنزانتي، تحت الفراش

241
00:17:11,054 --> 00:17:17,395
‫وآمل ألا يسقط السقف ويسحقني
‫وأدركت أنني لا أريد الموت وحيدة

242
00:17:17,979 --> 00:17:22,153
‫وإن لم أرد الموت وحيدة،
‫فعليّ التغيّر

243
00:17:23,070 --> 00:17:28,077
‫إذاً ماذا تريدين معرفته عن الأخوين (غرايفز)
‫عدا عن أنهما وحشان ؟

244
00:17:28,538 --> 00:17:31,874
‫لائحة بكل مواقع (كادموس) التي
‫تعتقدين أنهما يستعملانها للاختباء

245
00:17:33,461 --> 00:17:37,383
‫المحلية وحسب ؟
‫أم العالمية أيضاً ؟

246
00:17:42,431 --> 00:17:48,189
‫ـ هل أخطأت في الموعد ؟
‫ـ لا، لا لم يأتِ أحد

247
00:17:49,233 --> 00:17:53,824
‫بعد الهجوم على د. (فوز)
‫إنهم خائفون

248
00:17:56,952 --> 00:18:00,456
‫ـ أنت من كوكب (إكثانور)، صحيح ؟
‫ـ أجل

249
00:18:01,084 --> 00:18:03,127
‫ما يعني أنك تقرأين
‫أفكار ومشاعر الآخرين

250
00:18:04,213 --> 00:18:07,676
‫رغم أنني أحياناً أتمنى
‫لو لم أتمتع بهذه القدرة

251
00:18:07,801 --> 00:18:12,974
‫الظروف المشابهة هي ما تسبّب برحيلي
‫من (إكثانور) و(إنكلترا) أيضاً

252
00:18:13,475 --> 00:18:15,478
‫لا يمكنني مواصلة الهروب

253
00:18:17,272 --> 00:18:22,280
‫كنت أتحدث مع أشخاص
‫وندرس البشر الذين هددونا

254
00:18:22,405 --> 00:18:28,957
‫سنشكّل دورية حماية في الحي لمقاومتهم
‫هلا تنضم لنا ؟

255
00:18:30,125 --> 00:18:35,715
‫كنت أقاتل في الصفوف الأولى لمدة طويلة
‫تركت هذه الأيام خلفي

256
00:18:36,133 --> 00:18:40,847
‫تعهدت بأن أعيش حياة مسالمة
‫وأدافع عن الناس بطريقة أخرى

257
00:18:41,056 --> 00:18:44,312
<i>‫ـ موتي أيتها الصراصير !</i>
‫ـ انبطحوا !

258
00:19:00,092 --> 00:19:01,470
‫(سوبر غيرل)

259
00:19:02,087 --> 00:19:03,965
‫كانت هذه جريمة بدافع الكراهية
‫من دون شك

260
00:19:04,091 --> 00:19:07,219
‫ـ أوافقك الرأي
‫ـ ما زلت أعتقد أن الهجوم على د. (فوز)

261
00:19:07,344 --> 00:19:09,181
‫كان حافزه موجة
‫القضاء على الكائنات الفضائية

262
00:19:09,306 --> 00:19:11,015
‫كان عضواً في مجموعة المساندة هنا

263
00:19:11,140 --> 00:19:13,602
‫عليكم أن تحقّقوا في الأمر
‫للاكتشاف إن كان الهجومان متصلين

264
00:19:13,727 --> 00:19:16,859
‫ولكن تعرض مختبر د. (فوز) للسرقة
‫من قبل عميلين سابقين لـ(كادموس)

265
00:19:16,984 --> 00:19:19,654
‫كان هذا انفجاراً أمام حانة

266
00:19:19,779 --> 00:19:22,116
‫لا أعتقد أن هناك أي سبب
‫للاعتقاد أنهما متصلان

267
00:19:22,241 --> 00:19:23,867
‫لما استبعدت هذا الاحتمال

268
00:19:23,993 --> 00:19:26,831
‫كنت أحاول أن أخبرك أن موقف البشر
‫تجاه الكائنات الفضائية يتغيّر

269
00:19:26,956 --> 00:19:30,002
‫أجل، أوافقك الرأي
‫إنه يتغيّر، لكن للأفضل

270
00:19:30,502 --> 00:19:34,300
‫ودائماً ما سيبقى هناك متطرفون
‫مثل من هاجم هذه الحانة

271
00:19:34,426 --> 00:19:37,929
‫لكن بشكل عام
‫أعتقد أن هذا البلد أحرز تقدماً كبيراً

272
00:19:38,054 --> 00:19:41,726
‫الرئيسة على وشك الاحتفال بالذكرى
‫السنوية الثانية لقانون العفو عنهم

273
00:19:41,852 --> 00:19:43,229
‫للمرة الأولى على الأرض

274
00:19:43,354 --> 00:19:45,941
‫يتم قبول الفضائيين كمواطنين
‫بحقوق مساوية

275
00:19:46,066 --> 00:19:47,444
‫وهذا جزء من رد الفعل

276
00:19:47,568 --> 00:19:50,530
‫هذا التداخل مع الفضائيين
‫أثار الخوف عند الكثير من البشر

277
00:19:50,655 --> 00:19:52,367
‫ويشعر الفضائيون بنتيجة هذا الغضب

278
00:19:52,492 --> 00:19:55,496
‫أنا فضائية وكنت أتنقّل
‫في كل أنحاء العالم حديثاً

279
00:19:55,621 --> 00:19:57,250
‫ولم أشعر بأنني محبوبة
‫أكثر ممّا أفعل الآن

280
00:19:57,375 --> 00:20:00,962
‫أحد الأسباب لتقبّلك كبطلة
‫هو لأنك تظهرين كبشرية

281
00:20:01,087 --> 00:20:03,090
‫معظم الفضائيين
‫لا يشاركونك هذه الميزة

282
00:20:03,215 --> 00:20:05,427
‫أخشى أن تجاربك ليست المقياس الأفضل
‫في هذه الحالة

283
00:20:05,552 --> 00:20:10,559
‫تم قبولي كبطلة لأنني بارعة في عملي
‫ولا أقدّر شكّك في حكمي

284
00:20:10,684 --> 00:20:12,313
‫أحاول عرض وجهة نظر أخرى وحسب

285
00:20:12,438 --> 00:20:14,022
‫(جون)، تركت الـ(دي إي أو)

286
00:20:14,147 --> 00:20:17,362
‫لذا ربما حان الوقت
‫لتدعني أهتم بحماية المدينة

287
00:20:22,702 --> 00:20:28,293
‫بدا هذا الجدال حاداً،
‫هل هي عنيدة هكذا دائماً ؟

288
00:20:29,963 --> 00:20:35,470
‫تريد أن تبقى متفائلة
‫هذا أحد الأشياء التي تعجبني بها

289
00:20:40,436 --> 00:20:42,689
‫هل أنهيت الأرز المقلي ؟

290
00:20:42,814 --> 00:20:45,984
‫أنا آسفة،
‫إنني آكل بدافع التوتر

291
00:20:47,488 --> 00:20:51,409
‫ـ هل حظيت بموعد سيىء ؟
‫ـ لا، في الواقع، المواعدة...

292
00:20:52,369 --> 00:20:53,830
‫ـ كانت رائعة
‫ـ حقاً ؟

293
00:20:53,954 --> 00:20:57,208
‫لا، لا تظهري هذا التعبير
‫وكأنك تخططين لزفافي

294
00:20:57,334 --> 00:21:00,673
‫لا، لم أقابل امرأة
‫وأدخل في علاقة جدية بعد

295
00:21:00,798 --> 00:21:05,472
‫لكن تعرفين...
‫يسعدني أنني أحاول من جديد

296
00:21:05,597 --> 00:21:07,222
‫هذا رائع !

297
00:21:08,600 --> 00:21:12,105
‫إذاً، لمَ تتناولين حتى
‫آخر جزء من وجبة (لو مين) ؟

298
00:21:12,941 --> 00:21:15,194
‫(بريني)، يا إلهي !

299
00:21:15,319 --> 00:21:17,823
‫أنا آسفة، لكن كلّ شيء...

300
00:21:18,448 --> 00:21:23,955
‫كلّ ما يفعله يثير غضبي،
‫أعرف أن هذا قاسٍ، لكن...

301
00:21:25,292 --> 00:21:29,713
‫ـ هذا ليس بيدي
‫ـ إنه جديد على هذه الحقبة

302
00:21:29,838 --> 00:21:33,594
‫هذا يتطلب قدرة كبيرة للتأقلم،
‫إنني متأكدة من أن كان ذلك صعباً عليه

303
00:21:33,719 --> 00:21:36,807
‫ـ حاولي التساهل معه
‫ـ سأحاول

304
00:21:40,019 --> 00:21:42,775
‫ـ ماذا عنك ؟
‫ـ أنا ؟

305
00:21:42,901 --> 00:21:47,113
‫طلبنا طعامك الصيني المفضل
‫ولم تتناولي قضمة حتى

306
00:21:47,238 --> 00:21:50,911
‫ماذا يحدث ؟
‫ظننت أن السعادة تغمرك

307
00:21:51,036 --> 00:21:52,746
‫تشاجرت مع (جون)

308
00:21:53,498 --> 00:21:55,752
‫ـ بعد الهجوم في الحانة
‫ـ حقاً ؟

309
00:21:55,877 --> 00:22:03,179
‫حاول أن يقنعني بوجود
‫حركة كراهية ضد الفضائيين

310
00:22:03,304 --> 00:22:09,186
‫هل أنا مجنونة ؟
‫أشعر بأن العالم في أفضل حال

311
00:22:09,311 --> 00:22:14,277
‫ـ هناك المزيد من التنوع وتقبل الآخر
‫ـ بالطبع، ببعض الطرق

312
00:22:14,403 --> 00:22:17,781
‫منذ ترك (جون) الـ(دي إي أو)،
‫أشعر بأنني بعيدة جداً عنه

313
00:22:17,906 --> 00:22:20,662
‫ـ لا أعرف كيف هي حياته الآن
‫ـ أجل

314
00:22:20,788 --> 00:22:23,166
‫كل ما أعرفه هو أنني
‫أكره وجهة نظره الجديدة

315
00:22:23,666 --> 00:22:25,334
‫أشعر بأنها مشؤومة جداً

316
00:22:25,459 --> 00:22:27,879
‫(جون) لا يدفعنا للقلق
‫من دون داعٍ يا (كارا)

317
00:22:28,005 --> 00:22:30,634
‫إن كان يحاول إخباري بشيء
‫لأصغيت إليه

318
00:22:30,760 --> 00:22:34,097
‫ـ ما الذي تخافين منه كثيراً ؟
‫ـ لست خائفة من أيّ شيء

319
00:22:36,143 --> 00:22:40,816
‫أشعر بأن العالم على ما يرام أخيراً

320
00:22:41,358 --> 00:22:45,781
‫وأريده أن يبقى على هذه الحال بشدة
‫حتّى لو لفترة وجيزة

321
00:22:46,740 --> 00:22:50,620
‫(كارا دانفرز)،
‫أنت أكثر من أعرفه شجاعةً

322
00:22:50,746 --> 00:22:55,460
‫وحتى لو كان الأمر صعباً، إن واجهته
‫يمكنك التغلب على أيّ شيء

323
00:22:56,463 --> 00:22:57,839
‫سأحاول

324
00:22:58,172 --> 00:23:01,387
‫لكن إذا تغلبت على دافعك
‫للكم (بريني) في وجهه

325
00:23:02,388 --> 00:23:03,766
‫هذه ليست صفقة عادلة

326
00:23:05,826 --> 00:23:07,412
<i>‫مات الشاه</i>

327
00:23:07,578 --> 00:23:10,540
‫تحبين قول هذا لي وحسب
‫أليس كذلك ؟

328
00:23:10,665 --> 00:23:13,629
‫لا، لقد تخلّصت من غضبي أيضاً يا أمي
‫لا يمكنني هدر طاقتي عليه

329
00:23:13,755 --> 00:23:18,009
‫صحيح، تحتاجين إلى كلّ طاقتك
‫من أجل التركيز على إنقاذ العالم

330
00:23:18,259 --> 00:23:22,850
‫رغم أن كل ما رأيته هو إعلاناتك
‫لجهاز تغيير المظهر

331
00:23:22,975 --> 00:23:25,312
‫تجعلين الفضائيين
‫يختبئون أمام الجميع

332
00:23:25,437 --> 00:23:28,232
‫هذه ليست مسألة سياسية يا أمي
‫إنها تجارية وحسب

333
00:23:28,357 --> 00:23:31,655
‫تساعدني لتمويل بحثي الآخر
‫البحث المهم

334
00:23:31,988 --> 00:23:33,909
‫تتبعين المذهب العملي
‫أكثر من أي وقت مضى

335
00:23:35,868 --> 00:23:37,788
‫والسبب وراء هذه الزيارة ؟

336
00:23:38,455 --> 00:23:42,419
‫أعرف أن لعب الشطرنج معي ممتعاً
‫لكن لا يُعقل أن يكون حبك للعبة

337
00:23:42,544 --> 00:23:45,841
‫هو السبب الوحيد
‫لرؤيتك مرتين خلال أيام قليلة

338
00:23:45,966 --> 00:23:47,343
‫الحقيقة ؟

339
00:23:50,180 --> 00:23:53,518
‫إنه بسبب (جيمس)
‫والاتهام الموجه له

340
00:23:53,643 --> 00:23:58,025
‫هذا جعلني أفكّر في حياتي
‫وكم قضيت سنوات منها بمفردي

341
00:23:58,609 --> 00:24:02,157
‫أريد إعادة التواصل
‫وإعادة بناء العلاقات التي فقدتها

342
00:24:03,199 --> 00:24:08,874
‫أجل، هذا يشملك أيضاً
‫بغض النظر عما حدث، تبقين أمي

343
00:24:09,376 --> 00:24:14,550
‫لم تكن علاقتنا جيّدة دائماً
‫لكننا مررنا بأوقات جميلة

344
00:24:15,634 --> 00:24:20,808
‫ـ حتى مع (ليكس)
‫ـ شعرت بالحزن عندما أصبحتما عدوين

345
00:24:20,933 --> 00:24:26,148
‫إن كنت لا أزال انتقامية لالقيت اللوم
‫على (سوبرمان) لتفريق هذه العائلة

346
00:24:26,273 --> 00:24:28,277
‫حسناً، ما زلت انتقامية

347
00:24:30,071 --> 00:24:32,450
‫لا أعرف إن كان (سوبرمان)
‫هو السبب الوحيد

348
00:24:32,575 --> 00:24:36,831
‫أعتقد أن علاقته بـ(برونو مانهايم)
‫جعلته يسلك الطريق الخاطىء

349
00:24:36,957 --> 00:24:40,044
ذلك الحقير ؟
‫كانا شريكين في العمل

350
00:24:40,169 --> 00:24:43,590
‫لكن عقد (برونو) شراكة معه
‫من أجل غسيل الأموال وحسب

351
00:24:43,715 --> 00:24:47,805
‫إنه مخز كيف استغلّ
‫تجارة أخيك ثم تخلّى عنه

352
00:24:47,930 --> 00:24:50,768
‫لم أكن أعرف أن (برونو)
‫قام بغسيل الأموال عن طريق (لوثر كورب)

353
00:24:50,892 --> 00:24:53,062
‫هل هناك أي شيء آخر
‫عليّ أن أقلق بشأنه ؟

354
00:24:53,688 --> 00:24:59,321
‫ـ بما أنك عليمة بكلّ التفاصيل
‫ـ أعتقد أنه حان الوقت لاعلّمك

355
00:25:01,024 --> 00:25:03,486
‫حسناً يا (سام)، هذه وجهة نظر ذكية
‫بشأن أزمة المتشردين

356
00:25:03,610 --> 00:25:04,988
‫ستتولى هذا القسم

357
00:25:05,906 --> 00:25:09,243
‫هل يريد أحد تولي قسم الموضة ؟

358
00:25:10,704 --> 00:25:15,586
‫تقتصر فكرتي على التشديد أن مدينة (ناشونال)
‫هي مدينة مركزية عالمية في الموضة

359
00:25:15,794 --> 00:25:18,882
‫نحدد الصيحات الجديدة والمتصدرة

360
00:25:19,007 --> 00:25:24,056
‫وإننا متأخرون جداً في طرح الموضة الجديدة
‫لتمثيل أهمية ثقافتنا

361
00:25:24,181 --> 00:25:26,976
‫ليكن بعلمكم أن أمي ارتادت الجامعة
‫مع (أدريان تايلر)

362
00:25:27,102 --> 00:25:31,942
‫أشهر المصممين الأمريكيين، لذا يمكنني إجراء
‫مقابلة مع أي شخص في هذا المجال تقريباً

363
00:25:32,068 --> 00:25:34,154
‫ـ ليكن ذلك بعلمكم
‫ـ جيد

364
00:25:34,279 --> 00:25:37,032
‫هل يودّ أي أحد آخر
‫تولي قسم الموضة أيضاً ؟

365
00:25:39,077 --> 00:25:42,291
‫واحد، اثنان...

366
00:25:42,417 --> 00:25:44,418
‫(مكينزي)، ستتولّين هذا القسم

367
00:25:52,765 --> 00:25:54,141
‫ـ (بريني)
<i>‫ـ استخدمت المعلومات</i>

368
00:25:54,266 --> 00:25:57,312
‫التي حصلت عليها من (ليليان لوثر)
‫ووجدت موقع (ميرسي) و(أوتيس)

369
00:25:57,814 --> 00:26:00,567
‫هل تصدقين أنه مستودع مهجور ؟

370
00:26:13,752 --> 00:26:17,466
‫ـ لا يوجد أحد هنا
‫ـ تلقيت مؤشرات حرارية من هناك منذ 30 دقيقة

371
00:26:17,968 --> 00:26:21,096
<i>‫إنني أخترق الحاسوب الآن،</i>
‫سنمسحه تحسباً لوجود أيّ أدلة

372
00:26:21,221 --> 00:26:23,058
‫انتظري قليلاً من فضلك

373
00:26:39,038 --> 00:26:42,752
‫"وجدت دليلاً على وجود فضائي
‫من (فوريا) في مدرسة ابني"

374
00:26:44,003 --> 00:26:46,507
‫"كيفية صناعة قنبلة ؟"

375
00:26:48,469 --> 00:26:50,136
‫"الأرض أولاً ؟"

376
00:26:55,185 --> 00:26:56,814
<i>‫مرحباً، يُسرّني أنك أجبت</i>

377
00:26:56,939 --> 00:26:59,651
<i>‫السلاح الذي بعته لي
‫بالكاد أثّر على كائنات (فوريا)</i>

378
00:26:59,776 --> 00:27:02,113
‫ـ من أنت ؟
<i>‫ـ ماذا تعنين ؟ أنا (كارين)</i>

379
00:27:02,238 --> 00:27:04,741
<i>‫أمي ! (كاري) لا يسمح لي
‫باستخدام الحاسوب</i>

380
00:27:04,866 --> 00:27:06,953
<i>‫عليّ الذهاب</i>

381
00:27:08,123 --> 00:27:10,416
<b>‫ـ ’’اقتلوا الحشرات وساعدوا البشر‘‘
‫ـ ’’البشر من أجل البشر‘‘</b>

382
00:27:10,542 --> 00:27:11,961
<b>‫’’أخاف على أولادي من ارتياد المدرسة
‫مع كائن فضائي من (فوريا)‘‘</b>

383
00:27:12,086 --> 00:27:17,801
‫ـ (بريني)، المحادثات على هذه الحواسيب
<i>‫ـ إنها من الإنترنت المظلم</i>

384
00:27:17,927 --> 00:27:20,013
‫مزودات خدمة الإنترنت
‫من كل أنحاء البلد

385
00:27:20,138 --> 00:27:25,103
<i>‫لا يمكن تعقبها بعد، لكنني وجدت شيئاً</i>
‫في الرسائل المحذوفة

386
00:27:25,773 --> 00:27:29,652
‫ـ مخططات منتجع (كامب ديفيد)
‫ـ (ميرسي) و(أوتيس) !

387
00:27:30,528 --> 00:27:33,409
‫سيهاجمان مؤتمر الرئيسة للفضائيين !

388
00:27:38,491 --> 00:27:41,328
‫كنت محقاً بشأن الجرائم

389
00:27:41,453 --> 00:27:44,456
‫كانت بدافع الكراهية
‫وهناك شبكة تواصل بين الناس--

390
00:27:44,581 --> 00:27:47,126
‫بما أنك تعرفين ما يحدث الآن،
‫يمكنك ردعه يا (كارا)

391
00:27:47,252 --> 00:27:49,213
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك

392
00:27:49,756 --> 00:27:53,260
‫سيهاجمان مؤتمر الرئيسة للفضائيين،
‫ساعدني لحمايتهم

393
00:27:53,679 --> 00:27:55,764
‫وبعد ذلك ساعدني على القضاء
‫على بقية الحركة

394
00:27:55,890 --> 00:27:58,268
‫لأنها أكبر من أيّ شيء واجهته قط

395
00:27:58,392 --> 00:28:01,981
‫الأشخاص المتورطون فيها
‫هم مثل الأشخاص الذين أنقذهم كلّ يوم

396
00:28:02,106 --> 00:28:04,360
‫أعرف كيفية ردع الأشرار
‫لكن هؤلاء الناس...

397
00:28:04,485 --> 00:28:06,947
‫أنا آسف،
‫لكن لا يمكنني القتال معك

398
00:28:07,363 --> 00:28:11,204
‫ـ ليس في هذه المرة
‫ـ لكن... لكن عليك أن تفعل

399
00:28:11,329 --> 00:28:16,461
‫أنت أول من لاحظ ذلك
‫وصرخ عليّ لأرى الحقيقة !

400
00:28:16,586 --> 00:28:20,716
‫ـ كيف يُعقل أنك لن تنضم إليّ الآن ؟
‫ـ لأنني لم أعد أسلك مسار القتال

401
00:28:21,176 --> 00:28:27,685
‫حين مات أبي، ترك لي رسالة
‫"عش كتعاليم (هرونمير) وانشر السلام"

402
00:28:28,143 --> 00:28:30,730
‫لا يمكنني فعل ذلك فيما أحمل سيفاً

403
00:28:31,524 --> 00:28:32,942
‫سأساعد من يحتاجون إليّ

404
00:28:33,067 --> 00:28:40,286
‫وسأكون صوت التغيير مثل د. (فوز)،
‫سأدعمك يا (كارا)

405
00:28:41,162 --> 00:28:43,749
‫لكن لا يمكنني الانضمام إلى معركتك،
‫أنا آسف

406
00:28:56,443 --> 00:29:00,532
‫أنا آسفة يا (سوبر غيرل)
‫لكن لا يمكنني، لن ألغي المؤتمر

407
00:29:00,657 --> 00:29:02,910
‫الاخوان (غرايفز) يشكلان خطراً

408
00:29:03,035 --> 00:29:05,914
‫أخشى مما قد يفعلانه بك
‫وضيوفك الفضائيين

409
00:29:06,039 --> 00:29:10,253
‫أنا أيضاً، لكن دائماً
‫ما يكون هناك شيء لنخشاه

410
00:29:10,378 --> 00:29:15,094
‫قوّة ما أم خطر ما
‫يكون خارج سيطرتنا

411
00:29:15,219 --> 00:29:17,847
‫ومع ذلك، نستمر في حياتنا

412
00:29:19,142 --> 00:29:23,814
‫القائد الذي يستسلم للخوف
‫لا يعد قائداً

413
00:29:25,358 --> 00:29:29,198
‫سأنبّه الحرس الرئاسي والـ(دي إي أو)
‫وننسّق معهم

414
00:29:29,407 --> 00:29:31,785
{\an8}<b>‫’’منتجع (كامب ديفيد)‘‘</b>

415
00:29:37,710 --> 00:29:41,214
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ أجل، شكراً لحضورك

416
00:29:41,339 --> 00:29:45,429
‫ـ أعرف أنك تختارين معاركك الآن
‫ـ بدت كمعركة جيّدة لخوضها

417
00:29:47,724 --> 00:29:49,184
<i>‫أنا متحمسة بحضوركم</i>

418
00:29:49,309 --> 00:29:54,985
‫هذه أول مرة في التاريخ نستقبل ضيوفاً
‫لم يولدوا على هذا الكوكب

419
00:29:55,110 --> 00:29:58,072
‫على الأقل هذا ما نعرفه

420
00:29:59,031 --> 00:30:02,621
‫سمّى الرئيس (أيزنهاور) منتجع
‫(كامب ديفيد) تيمناً بابنه وحفيده

421
00:30:02,746 --> 00:30:05,416
‫اللذين كانا يُدعيان (ديفيد) بالطبع

422
00:30:08,962 --> 00:30:11,382
‫(أليكس)، إنه جهاز
‫الذبذبة الكهرومغناطيسية !

423
00:30:14,011 --> 00:30:16,890
<i>‫النجدة ! النجدة !
‫المروحية ستسقط</i>

424
00:30:17,015 --> 00:30:20,396
‫ليهدأ الجميع ولا تتحرّكوا
‫لا تتحرّكوا

425
00:30:20,604 --> 00:30:21,981
‫قوموا بتأمين المحيط !

426
00:30:22,107 --> 00:30:24,108
‫كان هذا جهاز الذبذبة الكهرومغناطيسية،
<i>‫الآن أيّها العميل (دوكس)</i>

427
00:30:24,233 --> 00:30:26,570
‫تم تشغيل التدابير المضادة للطول الموجي

428
00:30:33,831 --> 00:30:36,377
‫لقد أفلحت !
‫أحسنت يا (بريني)

429
00:30:36,501 --> 00:30:38,922
‫ـ أجل !
‫ـ تعطّلت الأنوار هنا

430
00:30:39,047 --> 00:30:43,053
‫سننقل الرئيسة إلى مكان آمن
‫كان هذا مجرّد إلهاء، سيّدتي الرئيسة

431
00:30:43,804 --> 00:30:46,974
‫ـ أتعتقدين أنهم داخل محيطنا ؟
‫ـ أعرف أنهم كذلك

432
00:30:47,099 --> 00:30:50,022
‫حسناً، أعيدوها
‫اذهبوا وأخلوا المنزل

433
00:30:53,276 --> 00:30:56,196
‫(أليكس)، إنهما يرتديان زي الـ(دي إي أو)

434
00:31:24,162 --> 00:31:27,040
‫ـ حسناً، هل الجميع بخير في الخلف ؟
‫ـ نحن بخير، لنخرجها

435
00:31:27,165 --> 00:31:30,338
‫الآن، انطلقوا الآن !
‫ستكونين على ما يرام يا سيّدتي

436
00:31:31,756 --> 00:31:33,258
‫افتح باب السيارة

437
00:31:41,103 --> 00:31:45,275
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ أجل، اقضي عليهما وحسب

438
00:32:04,135 --> 00:32:07,849
<i>‫(سوبر غيرل) ! أعرف أنه يمكنك
‫سماعي أيّتها الصرصار القذر</i>

439
00:32:07,974 --> 00:32:11,354
‫ـ عليك أن تعرفي أنك لن توقفي هذا
‫ـ سأردعكما

440
00:32:11,479 --> 00:32:14,358
‫هذه ليست إحدى معاركك
‫حيث يفوز الخير على الشر

441
00:32:14,483 --> 00:32:18,781
‫لأن نحن الخير في هذه المعركة،
‫نقاتل من أجل إنقاذ هذا البلد

442
00:32:18,906 --> 00:32:21,535
<i>‫سنفعل أيّ شيء لننتصر</i>

443
00:32:27,168 --> 00:32:29,546
‫النجدة !

444
00:32:29,672 --> 00:32:32,634
‫(سوبر غيرل) !

445
00:32:44,109 --> 00:32:48,783
‫هل حقاً ظننت أن أختي ستقتلني ؟

446
00:32:49,741 --> 00:32:53,288
‫تعتقدين أنك ردعتنا الليلة
‫لكن كان الفتيل مشتعلاً

447
00:32:53,414 --> 00:32:55,208
‫وستكون النتيجة جميلة

448
00:32:55,333 --> 00:32:58,337
<i>‫الجميع بأمان هنا والرئيسة بخير،
‫هل نلت منهما ؟</i>

449
00:32:58,463 --> 00:33:00,465
‫واحد منهما فقط

450
00:33:02,751 --> 00:33:06,466
‫يمكنك ادعاء القوّة قدر ما تشاء
‫لكنك ستخبرنا أين (ميرسي)

451
00:33:06,591 --> 00:33:09,720
‫وحين تفعل،
‫ستتمنى لو فعلت ذلك عاجلاً

452
00:33:12,223 --> 00:33:14,019
‫خذه وحسب

453
00:33:15,478 --> 00:33:17,815
‫أكره هذا الرجل

454
00:33:24,783 --> 00:33:30,166
‫ـ من أين أحضرت كل هذه الأشياء ؟
‫ـ من متجر القصص المصورة في (إكسيلسيور)

455
00:33:30,416 --> 00:33:32,878
‫هذا في شارع شقة (وين) القديمة

456
00:33:33,461 --> 00:33:36,676
‫وهذه السترة...
‫كان (وين) يملك واحدة مثلها

457
00:33:36,801 --> 00:33:38,385
‫حقاً ؟

458
00:33:39,763 --> 00:33:41,140
‫حسناً، أجل

459
00:33:41,266 --> 00:33:45,062
‫قمت بتحليل خلافاتنا الحديثة
‫ولم أستطع إيجاد قاسم مشترك

460
00:33:45,187 --> 00:33:48,316
‫قمت بالأمور على طريقتك
‫ولم تكن النتيجة جيدة

461
00:33:48,441 --> 00:33:50,861
‫قمت بالأمور على طريقة (الفيلق)
‫لم تكن النتيجة جيدة

462
00:33:50,986 --> 00:33:55,660
‫قمت بالأمور على طريقتي
‫لم تكن النتيجة جيدة إطلاقاً

463
00:33:57,914 --> 00:34:01,795
‫لم أتمكن من إيجاد الحل وحسب
‫عندها لاحظت أن هذه هي المشكلة

464
00:34:01,920 --> 00:34:10,223
‫لا أجد حلاً لأنني لست (وين)،
‫كان مثل شقيقك، وأنا لست هو

465
00:34:12,018 --> 00:34:17,733
‫إلاّ...
‫إلاّ إذا حاولت أن أكون مثله

466
00:34:19,027 --> 00:34:23,033
‫أنا لا...
‫لا أجيد التعامل مع التغيير كثيراً

467
00:34:24,243 --> 00:34:28,790
‫وأفتقد (وين) كثيراً

468
00:34:29,460 --> 00:34:35,968
‫وأظن أنني بطريقة ما كنت أعاقبك
‫لأنك لست هو، وهذا...

469
00:34:37,262 --> 00:34:42,228
‫ـ هذا غير عادل
‫ـ أتفهّم ذلك

470
00:34:43,395 --> 00:34:45,899
‫أفتقد أصدقائي أيضاً

471
00:34:46,482 --> 00:34:50,948
‫أنا آسفة، لم أفكّر في ذلك حتى
‫تركتهم خلفك

472
00:34:51,908 --> 00:34:53,284
‫في الواقع هم يستبقوننا

473
00:34:53,410 --> 00:34:57,499
‫صحيح، أجل اسمع
‫في الحالتين نحن عالقان معاً

474
00:34:57,624 --> 00:35:02,173
‫لا، هذا ليس سيئاً
‫بل هذا جيد في الحقيقة

475
00:35:02,298 --> 00:35:06,011
‫علينا أن نجد طريقة للانسجام وحسب

476
00:35:07,555 --> 00:35:09,098
‫يمكنني فعل ذلك

477
00:35:09,224 --> 00:35:12,271
‫ـ قيل لي إنني بارع جداً في الانسجام
‫ـ لا

478
00:35:12,396 --> 00:35:13,772
‫ـ دعيني فقط...
‫ـ لا

479
00:35:13,897 --> 00:35:16,192
‫ـ حسناً
‫ـ توقّف عن ارتداء السترات وحسب، اتفقنا ؟

480
00:35:16,317 --> 00:35:19,489
‫الحمد للرب، هذه الأشياء ضيقة جداً

481
00:35:20,582 --> 00:35:26,007
<i>‫كانت مواقف سيارات، اشتراها (برونو)
‫عبر شراء شركة فرعية من أخيك</i>

482
00:35:26,715 --> 00:35:29,805
‫تذكر أمي 5 شركات وهمية أخرى
‫يملكها (مانهايم)

483
00:35:29,930 --> 00:35:33,183
‫أنت المدعي العام،
‫حقّقي في الأمر

484
00:35:33,308 --> 00:35:37,357
‫وستجدين انتهاكات كافية لإرسال (مانهايم)
‫إلى السجن مثل (آل كابوني)

485
00:35:38,565 --> 00:35:40,944
‫إذاً هل تعرف أمك أنك خدعتها ؟

486
00:35:42,822 --> 00:35:44,449
‫ستعرف قريباً

487
00:35:45,376 --> 00:35:46,752
‫لا...

488
00:35:47,379 --> 00:35:51,217
‫ـ وتحقيقك الآخر ؟
‫ـ من هو (غارديان) ؟

489
00:35:57,719 --> 00:35:59,095
‫(نيا)

490
00:35:59,762 --> 00:36:01,349
‫ماذا حدث في الاجتماع مع (جيمس) ؟

491
00:36:02,517 --> 00:36:06,564
‫عرضت (مكينزي) فكرتها
‫وكان نهجها جيداً

492
00:36:06,689 --> 00:36:08,067
‫كان نهجك أفضل

493
00:36:08,192 --> 00:36:12,615
‫كنت شغوفة جداً حين حدثتني عن الأمر،
‫لمَ تغاضيت عنه ؟

494
00:36:12,741 --> 00:36:14,450
‫كانت غرفة مخيفة

495
00:36:14,575 --> 00:36:20,001
‫(جيمس أولسن) هو المدير التنفيذي
‫لامبراطورية الإعلام هذه

496
00:36:20,125 --> 00:36:22,963
‫و(مكينزي) لديها أصدقاء مشاهير
‫أكثر من (أوبرا)

497
00:36:23,088 --> 00:36:27,009
‫(نيا)، ماذا حدث حقاً
‫حين تولّت (مكينزي) هذا القسم ؟

498
00:36:27,427 --> 00:36:29,346
‫لمَ لم تريدي المنافسة ؟

499
00:36:31,642 --> 00:36:36,315
‫أعتقد أن في اللحظة
‫كنت خائفة من زعزعة الوضع

500
00:36:36,440 --> 00:36:40,530
‫حسناً، الخوف،
‫أتفهم ذلك

501
00:36:40,947 --> 00:36:45,412
‫بقدر ما كانت ثقتنا بنفسنا عالية
هذا لا يتركنا أبداً، ليس كلياً

502
00:36:46,162 --> 00:36:49,083
‫ما زلت أعتقد حتى الآن
‫أنني لا أخشى شيئاً

503
00:36:49,208 --> 00:36:54,674
‫فجأةً يظهر شيء جديد وسيىء
‫ويضعني في موضع الشك

504
00:36:54,799 --> 00:37:00,516
‫لكن حالما نستعيد ثقتنا بنفسنا
‫علينا أن نرد

505
00:37:02,185 --> 00:37:08,278
‫إذاً هل أنت خائفة من زعزعة الوضع ؟
‫حسناً، افعلي ذلك على أي حال

506
00:37:08,986 --> 00:37:10,907
‫افعلي هذا بشكل كبير

507
00:37:13,785 --> 00:37:19,167
‫ـ أنت محقة
‫ـ بالطبع، اعترفي بخوفك وتغلبي عليه

508
00:37:20,838 --> 00:37:22,297
‫ـ شكراً لك يا (كارا)
‫ـ لا تشكريني

509
00:37:22,422 --> 00:37:29,473
‫زعزعي الوضع بقدر الامكان وحسب
‫هيّا، جدياً، تهدرين وقتك، الوقت يداهمك

510
00:37:31,477 --> 00:37:32,895
‫تدركين أنك تتحوّلين
‫إلى (كات)، صحيح ؟

511
00:37:33,020 --> 00:37:34,397
‫ماذا ؟ لا

512
00:37:34,522 --> 00:37:37,067
‫بلى، هذا يخيفني
‫قلت "الوقت يداهمك" تواً

513
00:37:37,193 --> 00:37:39,071
‫ربما كنت ستقولين
‫"ابدأي بالعمل" أيضاً

514
00:37:39,196 --> 00:37:41,783
‫ـ هل قلت ذلك ؟
‫ـ أجل

515
00:37:42,534 --> 00:37:47,458
<i>‫خبر عاجل، سيتم إسقاط كل التهم
‫الموجهة إلى (جيمس أولسن)</i>

516
00:37:47,583 --> 00:37:49,920
‫ـ (جيمس)
<i>‫ـ سنوافيكم بالمزيد من التفاصيل</i>

517
00:37:53,091 --> 00:37:56,763
‫أرأيت ؟
‫أخبرتك أن لا داعي للقلق

518
00:37:58,892 --> 00:38:01,937
‫ـ إنني سعيدة جداً يا (جيمس)
‫ـ أنا أيضاً

519
00:38:03,315 --> 00:38:07,069
‫وشكراً لك لدعمي
‫والسماح لي بالتعامل مع الأمر بمفردي

520
00:38:08,070 --> 00:38:10,074
‫لم أشك بقدرتك قط

521
00:38:10,198 --> 00:38:12,827
‫عرضت مساعدتك لأنني فقدت الكثير
‫من أفراد عائلتي بسبب السجن

522
00:38:12,952 --> 00:38:14,788
‫وهذا قلب حياتي وعلاقاتي
‫رأساً على عقب

523
00:38:14,914 --> 00:38:18,126
‫ـ ولم أتحمل فكرة حدوث هذا لك
‫ـ لن يحدث

524
00:38:18,252 --> 00:38:23,175
<i>‫أجل، لن نوجه التهم إلى (جيمس أولسن)
‫على الادعاءات السابقة بإعاقة العدالة</i>

525
00:38:23,301 --> 00:38:29,101
{\an8}<i>‫مع ذلك، إن استمر السيّد (أولسن)
‫بلعب دور (غارديان) سيُعتقل فوراً</i>

526
00:38:33,482 --> 00:38:39,657
<i>‫خلال تحقيقات منفصلة، كشفنا الغطاء
‫عن أدلة جديدة في قضية (برونو مانهايم)</i>

527
00:38:39,782 --> 00:38:44,498
<i>‫سنعيد إصدار التهم
‫التي ستشمل عدة تهم بغسيل الأموال</i>

528
00:38:44,956 --> 00:38:49,130
<i>‫كما سمعتم
‫أكّدت المدعي العام (دياز)...</i>

529
00:39:06,320 --> 00:39:07,948
‫بشأن البارحة

530
00:39:08,782 --> 00:39:12,871
‫أعرف كم يعني لك احترام رغبات أبيك

531
00:39:12,997 --> 00:39:15,875
‫ولم يكن عليّ أن أطلب منك
‫أن تتخلى عن ذلك

532
00:39:17,295 --> 00:39:19,798
‫اسمعي، أعرف أن الأيام الماضية
‫كانت صعبة عليك

533
00:39:20,466 --> 00:39:25,598
‫ـ أنا آسف على تعقيدها أكثر
‫ـ إن فكرة وجود غضب كبير بين الناس...

534
00:39:27,476 --> 00:39:31,607
‫هذا ليس ما أردت تصديقه
‫ظننت أن هذا البلد...

535
00:39:32,191 --> 00:39:34,987
‫ظننتنا في وضع أفضل

536
00:39:36,279 --> 00:39:39,243
‫فكرة الاضطرار إلى محاربة
‫شيء بهذه الضخامة

537
00:39:40,035 --> 00:39:47,088
‫ومحاولة توحيد هذا العالم المنقسم
‫إنها عارمة جداً !

538
00:39:48,422 --> 00:39:53,888
‫تفاؤلك هو ما سيساعد على إنقاذنا يا (كارا)،
‫إنك منارة للأمل وقدوة للآخرين

539
00:39:54,431 --> 00:39:57,602
‫تقاتلين من أجل العدالة
‫في كل مكان

540
00:39:58,019 --> 00:40:02,318
‫صوت الوحدة والعطف
‫الذي سيلهم الناس للتغيير

541
00:40:05,613 --> 00:40:11,121
‫ـ أشعر بأنني أجهل كلّ شيء
‫ـ إذاً أنت أكثر حكمة مما تدركين

542
00:40:12,291 --> 00:40:14,418
<i>‫ننقل لكم خبراً عاجلاً الآن</i>

543
00:40:14,543 --> 00:40:18,381
<i>‫لقطات صادمة من محاولة الاغتيال
‫في منتجع (كامب ديفيد)</i>

544
00:40:18,507 --> 00:40:21,594
{\an8}<i>‫أظهرت أن الرئيسة هي فضائية</i>

545
00:40:21,719 --> 00:40:25,350
<i>‫هذا يؤكد ما اعتقده الكثيرون
‫بوجود مجموعة هامشية</i>

546
00:40:25,475 --> 00:40:29,397
<i>‫دقق الخبراء في اللقطات
‫ولم يجدوا أيّ علامات للتزوير</i>

547
00:40:29,522 --> 00:40:34,948
{\an8}<i>‫ـ رئيسة (الولايات المتحدة) فضائية</i>
‫ـ "كان الفتيل مشتعلاً"

548
00:40:38,827 --> 00:40:43,209
‫‫- (آل) هل (فيونا) هنا ؟
‫‫- لا، لم تظهر في نوبتها

549
00:40:49,719 --> 00:40:54,767
<i>‫هذه الاتهامات حقيقية
‫سيشير هذا إلى الحقيقة المرة</i>

550
00:40:54,892 --> 00:40:59,690
<i>‫ـ رئيستنا الحالية فضائية</i>
‫ـ تقومين بعمل رائع

551
00:41:01,109 --> 00:41:07,201
‫ماذا عساي أن أقول ؟
‫أحبّ بلدي

552
00:41:10,707 --> 00:41:16,005
‫لم نطلب منك المجيء إلى هنا،
‫جلبت هذا على نفسك

553
00:41:17,048 --> 00:41:19,468
‫من أنت ؟

554
00:41:23,724 --> 00:41:27,062
‫(عميل الحرية)

555
00:41:34,957 --> 00:41:39,255
{\an8}<b>‫’’حدود (كازنيا) الجنوبية‘‘</b>

556
00:42:03,103 --> 00:42:13,118
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

