1
00:00:02,269 --> 00:00:04,185
<i>أدعى (كارا زور-إل)</i>

2
00:00:04,275 --> 00:00:07,492
<i>،أنا من (كريبتون)
أنا لاجئة على هذا الكوكب</i>

3
00:00:07,813 --> 00:00:09,856
<i>،أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

4
00:00:10,046 --> 00:00:12,133
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

5
00:00:12,219 --> 00:00:15,115
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر</i>

6
00:00:15,205 --> 00:00:17,341
<i>وأصبح (سوبرمان)</i>

7
00:00:18,599 --> 00:00:24,409
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

8
00:00:24,495 --> 00:00:28,089
<i>لغالبية الناس، أنا مراسلة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

9
00:00:28,176 --> 00:00:31,517
<i>لكن في السر، فأنا أعمل برفقة
أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

10
00:00:31,603 --> 00:00:36,276
<i>لحماية هذا الكوكب الذي أعتبره موطني
من أي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّه بسوء</i>

11
00:00:37,189 --> 00:00:39,445
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

12
00:00:40,809 --> 00:00:42,442
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

13
00:00:42,493 --> 00:00:44,739
‫ـ أنا (نيا)
‫ـ (نيا) ! يسعدني جداً لقاؤك

14
00:00:44,864 --> 00:00:47,734
‫‫- (آل) هل (فيونا) هنا ؟
<i>‫‫- لا، لم تظهر في نوبتها</i>

15
00:00:47,859 --> 00:00:50,020
‫مَن أنت ؟

16
00:00:50,603 --> 00:00:52,684
‫(عميل الحرية)

17
00:00:52,808 --> 00:00:55,303
‫(أوتيس) و(ميرسي غرايفز)
<i>‫فريق من أخ وأخت</i>

18
00:00:55,428 --> 00:00:58,796
‫نحن الخير في هذه المعركة،
‫نقاتل من أجل إنقاذ هذا البلد

19
00:00:58,921 --> 00:01:01,832
<i>‫تعتقدين أنك ردعتنا الليلة،
‫لكن كان الفتيل مشتعلاً</i>

20
00:01:01,956 --> 00:01:03,620
<i>‫ـ هل نلت منهما ؟</i>
‫ـ واحد منهما فقط

21
00:01:03,745 --> 00:01:07,863
<i>‫محاولة الاغتيال أظهرت
‫أن الرئيسة هي فضائية</i>

22
00:01:14,775 --> 00:01:16,937
‫ـ لتعد الحشرات إلى موطنها !
‫ـ السلام للجميع

23
00:01:17,062 --> 00:01:19,516
‫لترحل الصراصير من هنا فوراً !

24
00:01:19,932 --> 00:01:23,551
‫ـ لتعد الحشرات إلى موطنها !
‫ـ السلام للجميع

25
00:01:23,717 --> 00:01:25,671
<i>‫لتعد الحشرات إلى موطنها !</i>

26
00:01:25,796 --> 00:01:27,501
<i>‫لتعد الحشرات إلى موطنها !</i>

27
00:01:27,625 --> 00:01:29,331
<i>‫لتعد الحشرات إلى موطنها !</i>

28
00:01:29,455 --> 00:01:31,369
<i>‫لتعد الحشرات إلى موطنها !</i>

29
00:01:31,493 --> 00:01:33,074
<i>‫لتعد الحشرات إلى موطنها !</i>

30
00:01:33,199 --> 00:01:37,232
‫ـ سيّدتي الرئيسة
‫ـ (سوبر غيرل)، شكراً لحضورك

31
00:01:38,705 --> 00:01:42,156
‫آسفة جداً، هل أنت متأكدة
‫من أن استقالتك ضرورية ؟

32
00:01:42,281 --> 00:01:43,655
‫لا بدّ من وجود حل آخر

33
00:01:43,779 --> 00:01:47,980
‫تخالف رئاستي
‫البند الثاني من الدستور

34
00:01:48,105 --> 00:01:54,924
‫إذا بقيت في منصبي وحاربت العزل
‫لن أسبّب إلاّ المزيد من الفوضى والزعزعة

35
00:01:55,049 --> 00:01:58,625
‫قمت بالكثير من الأمور الجيدة،
‫على الناس أن يتذكروا ذلك

36
00:01:58,751 --> 00:02:03,616
‫كل خطوة في رئاستك شجّعت
‫على التعاطف والحقوق المتساوية للجميع

37
00:02:03,741 --> 00:02:11,476
‫بصراحة، جزء مني يشعر بالراحة
‫كانت هناك آثار سلبية لإخفاء حقيقتي

38
00:02:11,601 --> 00:02:15,010
‫أتفهّم ذلك،
‫كشفت (ميرسي غرايفز) حقيقتك

39
00:02:15,136 --> 00:02:19,710
‫لأنها أرادت إثارة
‫الخوف والكراهية عند الناس

40
00:02:21,000 --> 00:02:23,828
‫وسأردعها !
‫أعدك بذلك !

41
00:02:23,953 --> 00:02:28,278
‫وحالما نكشف أمرها، سيلاحظ الناس
‫أنه لم يكن عليهم أن يخافوا منك

42
00:02:28,403 --> 00:02:32,810
‫قد يشكّل الخوف وحوشاً
‫لم تكن موجودة قط

43
00:02:32,935 --> 00:02:36,138
‫ذكّري العالم أنه ما زال هناك خير

44
00:02:36,262 --> 00:02:40,711
‫وكوني منارة الأمل
‫التي ما زلنا بحاجة إليها

45
00:02:40,838 --> 00:02:43,290
‫لن أخذلك يا سيّدتي الرئيسة

46
00:02:46,586 --> 00:02:47,958
{\an8}<b>‫’’خائنة‘‘</b>

47
00:02:49,912 --> 00:02:53,114
‫عودي إلى كوكبك، لسنا بحاجة إليك هنا
‫أيتها الصرصار القبيح !

48
00:02:53,239 --> 00:02:56,400
‫القباحة هي قباحة النفس
‫أي أنتم القبيحون !

49
00:02:56,525 --> 00:02:58,978
‫السلام والمساواة للجميع !

50
00:03:26,427 --> 00:03:31,625
‫حان الوقت للتحدث إلى بعضنا البعض
‫وليس المقاتلة

51
00:03:32,417 --> 00:03:36,425
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 2: ( سقوط</b>

52
00:03:37,331 --> 00:03:42,780
{\an8}<i>‫‫فيما تقدمت باستقالتي أضع ثقتي
‫‫في نائب الرئيس (بيكر) كالقائد الأعلى</i>

53
00:03:42,904 --> 00:03:46,398
{\an8}‫إنها خائنة،
‫عليها أن تكون في أحد أقفاصنا

54
00:03:46,523 --> 00:03:49,309
{\an8}‫لا تعد مجرمة لعدم كشف هويتها

55
00:03:49,434 --> 00:03:54,591
{\an8}‫بلى، سلبت ديمقراطيتنا منا،
‫لا يمكن الوثوق بها

56
00:03:54,715 --> 00:03:57,585
{\an8}‫أنتما، توقفا !

57
00:03:58,166 --> 00:04:00,164
{\an8}‫هذا مكان عمل

58
00:04:00,288 --> 00:04:03,739
{\an8}‫إن كنتم ستناقشون السياسة،
‫فافعلوا ذلك خارج العمل

59
00:04:04,405 --> 00:04:06,693
{\an8}‫تقتصر مهمتنا على الدفاع
‫عن كل المواطنين

60
00:04:06,817 --> 00:04:09,812
{\an8}‫أي البشر والفضائيين على حد سواء

61
00:04:10,643 --> 00:04:12,515
{\an8}‫عودوا إلى مراكزكم الآن

62
00:04:13,803 --> 00:04:15,176
{\an8}‫أيتها المديرة (دانفرز)،

63
00:04:15,426 --> 00:04:17,963
{\an8}‫نقلت (أوتيس غرايفز)
‫إلى غرفة التحقيق، كما طلبت مني

64
00:04:18,087 --> 00:04:20,208
{\an8}‫شكراً لك يا (جينسن)، سأنزل فوراً

65
00:04:21,165 --> 00:04:22,995
{\an8}‫ـ مرحباً، كيف حال الرئيسة ؟
‫ـ مرحباً

66
00:04:23,119 --> 00:04:26,987
{\an8}‫ـ رأيت أنها لم تقبل بالعفو
‫ـ لم ترد التسبب بالمزيد من الفوضى

67
00:04:27,403 --> 00:04:30,356
{\an8}‫هل اعترف شقيق (ميرسي) ؟
‫هل نعرف أين موقعها ؟

68
00:04:30,481 --> 00:04:33,100
{\an8}‫يتظاهر (أوتيس) بالحماقة
‫لكنه يحميها

69
00:04:33,225 --> 00:04:36,095
{\an8}‫كل ما يخبرني هو أن مسألة الرئيسة
‫ليست إلاّ المرحلة الأولى

70
00:04:37,144 --> 00:04:39,806
{\an8}‫لن ندعهم يصلون إلى المرحلة الثانية

71
00:04:40,138 --> 00:04:44,713
{\an8}‫ما زال هناك رحمة وتعاطف في هذا البلد
‫ما زال بإمكاني التأثير بهم

72
00:04:44,838 --> 00:04:49,953
{\an8}‫لصدّقتك البارحة،
‫لكن أخشى من حدوث تغيير كبير الآن

73
00:04:50,078 --> 00:04:53,072
{\an8}‫لمَ تصرّين دائماً على التشاؤم ؟

74
00:04:53,197 --> 00:04:56,982
{\an8}‫أوقفت جدالاً بين زميلين تواً
‫هنا في الـ(دي إي أو)

75
00:04:57,106 --> 00:04:59,809
{\an8}‫ودعيني أريك شيئاً

76
00:05:01,140 --> 00:05:03,302
‫قام (بريني) ببحث عن كل المحادثات
‫المضادة لتهديدات المخلوقات الفضائية

77
00:05:03,427 --> 00:05:05,257
‫التي وجدتها على الإنترنت المظلم

78
00:05:05,756 --> 00:05:09,916
{\an8}‫هذا من الليلة البارحة قبل اكتشاف
‫العالم أن الرئيسة من (ديرلا)

79
00:05:10,497 --> 00:05:12,161
‫وهذا من هذا الصباح

80
00:05:21,019 --> 00:05:22,600
{\an8}<b>‫’’هوية موظّف في (ل-كورب)‘‘</b>

81
00:05:22,724 --> 00:05:24,096
‫انتظر

82
00:05:26,925 --> 00:05:30,335
{\an8}‫آسف على وقاحتي،
‫أنا في عجلة وحسب

83
00:05:30,459 --> 00:05:33,246
{\an8}‫لا آخذ الأمور على محمل شخصي

84
00:05:48,767 --> 00:05:52,635
‫أتعرف ما يقولونه عنا في الأخبار ؟
‫إننا نغزو هذا الكوكب

85
00:05:52,760 --> 00:05:57,043
{\an8}‫علينا أن نكون أفضل منهم،
‫سنتخطى ذلك

86
00:05:59,455 --> 00:06:00,827
‫يا (آل)

87
00:06:01,492 --> 00:06:02,866
‫هل أتت (فيونا) اليوم ؟

88
00:06:02,991 --> 00:06:06,650
{\an8}‫لا، كانت تتغيّب عن العمل لـ 3 أيام،
‫هذا ليس من شيمها

89
00:06:06,774 --> 00:06:09,936
{\an8}‫ـ هل تحدّث أحدكم مع خطيبها ؟
‫ـ هو في (إنكلترا)

90
00:06:10,933 --> 00:06:14,551
{\an8}‫ـ لا تعرف أين تقيم، صحيح ؟
‫ـ أمهلني دقيقة

91
00:06:17,556 --> 00:06:20,092
{\an8}‫(سارة)، ستغطين أخبار المدينة
‫حاولي الحصول على مستجدات من مكتب العمدة

92
00:06:20,217 --> 00:06:23,377
‫سأكتب مقالاً عن تاريخ (ميرسي غرايفز) الإجرامي
‫الذي بدأ في (لوثر كورب)

93
00:06:23,502 --> 00:06:24,917
‫تحدّثي عن الوقائع وحسب
‫لا تختلقي أي قصة

94
00:06:25,042 --> 00:06:26,413
‫حسناً، مقال نظيف

95
00:06:26,538 --> 00:06:29,574
‫حسناً يا جماعة، الأخبار لن تتحدث عن نفسها
‫لنبدأ العمل

96
00:06:31,903 --> 00:06:34,940
‫ـ سيّد (أولسن)، ألديك دقيقة للتحدث ؟
‫ـ بالطبع يا (نيا)، ما الأمر ؟

97
00:06:35,064 --> 00:06:38,391
{\an8}‫كنت أتساءل
‫كونك رئيس التحرير

98
00:06:38,515 --> 00:06:42,592
{\an8}‫إن كنت ستوجّه رسالة عن موقف
‫الصحيفة بشأن هذه المسألة

99
00:06:42,716 --> 00:06:44,171
{\an8}‫كون الرئيسة فضائية

100
00:06:44,296 --> 00:06:47,914
{\an8}‫علينا أن نركّز على الوقائع الآن
‫هذا ما نحتاج إليه

101
00:06:48,039 --> 00:06:49,411
‫حسناً

102
00:06:50,451 --> 00:06:52,322
‫ـ سأعمل على ذلك
‫ـ شكراً لك

103
00:06:55,566 --> 00:06:57,354
‫حسناً، لنحاول مجدداً

104
00:06:58,311 --> 00:07:04,425
‫أين تحب (ميرسي) الذهاب عادةً
‫بعد قتل عشرات عملاء الخدمة السرية ؟

105
00:07:05,547 --> 00:07:09,498
‫ـ مطعم إيطالي في شارع رقم 6
‫ـ نحن لا نمزح

106
00:07:09,623 --> 00:07:14,613
‫ـ عُصيّ الخبز لديهم لذيذة جداً
‫ـ حسناً، فهمت ما يحدث

107
00:07:15,695 --> 00:07:19,478
‫في الخارج،
‫شقيقتك هي القائدة، صحيح ؟

108
00:07:20,103 --> 00:07:26,009
‫لكن هنا، أنا القائدة،
‫ويمكنني أن أجعل حياتك بائسة جداً

109
00:07:26,333 --> 00:07:31,947
‫أعرف ذلك،
‫سمعت قصصاً عن الـ(دي إي أو)

110
00:07:32,072 --> 00:07:37,813
‫سمّمتم الكثير من الداكساميين
‫من خلال نشر الرصاص بالجو ؟

111
00:07:40,224 --> 00:07:45,465
‫أنتم أشرار جداً، أراهن بأنكم تحتفظون
‫بجهاز نشر الرصاص كجائزة

112
00:07:45,589 --> 00:07:50,663
‫أتعرف شيئاً ؟ (ميرسي) ذكية جداً
‫ولما أخبرتك بخطة كهذه

113
00:07:55,944 --> 00:07:57,857
‫لمَ أنت قاسية جداً ؟

114
00:07:59,978 --> 00:08:03,846
‫(جينسن)، أعد هذا العبقري
‫إلى زنزانته من جديد

115
00:08:04,136 --> 00:08:06,049
‫تابعي البحث أيتها القائدة

116
00:08:06,175 --> 00:08:09,501
‫إنهما مختبئان جداً الآن
‫قد يكونان في (الصين)

117
00:08:16,332 --> 00:08:17,995
‫مرحباً، (أوتيس) زل لسانه

118
00:08:18,120 --> 00:08:20,948
‫عندما كان يتحدث عن (ميرسي)
‫تحدّث بصيغة المثنى

119
00:08:21,072 --> 00:08:23,401
‫لذا هي تعمل مع شخص آخر
‫وعلينا أن نكتشف من هو

120
00:08:23,526 --> 00:08:25,648
‫ربما هو شخص تعرفه من (لوثر كورب)

121
00:08:25,772 --> 00:08:28,185
‫سأذهب إلى (لينا) الآن،
‫وأحاول أن أكتشف من هو

122
00:08:30,397 --> 00:08:34,099
<i>‫انتشرت أعمال الشغب اليوم بين المحتجّين
‫أمام (البيت الأبيض)</i>

123
00:08:34,223 --> 00:08:36,178
{\an8}<i>‫لحسن الحظ وصلت (سوبر غيرل)...</i>

124
00:08:36,303 --> 00:08:39,505
‫الأشخاص الذين يعتقدون
‫إن أخذ السكاكر من الأولاد سهلاً

125
00:08:39,630 --> 00:08:44,412
‫لم يأخذوا حاسوباً محمولاً
‫من مهووس غير ناضج

126
00:08:44,537 --> 00:08:49,320
‫انظري كيف تحاول (سوبر غيرل) المساعدة،
‫ستسبب لنا مشكلة، أليس كذلك ؟

127
00:08:49,444 --> 00:08:53,313
‫أجل، لكنها مشكلة يمكننا حلّها

128
00:08:54,393 --> 00:08:58,719
‫ـ من أين أحضرت ذلك ؟
‫ـ الإنترنت مظلم ومليء بالأمور الممتعة

129
00:08:58,843 --> 00:09:03,502
‫اسمعي، عليك أن تتوخي الكثير من الحذر
‫لا نريدها أن تصبح شهيدة

130
00:09:03,626 --> 00:09:06,911
‫الأمر الوحيد الذي سنسبّبه
‫أنا وأنت هو الفوضى

131
00:09:07,785 --> 00:09:12,401
‫هذا لحماية نفسينا وحسب

132
00:09:16,909 --> 00:09:19,155
‫ـ طق طق
‫ـ (كارا) !

133
00:09:19,280 --> 00:09:21,858
‫يا للروعة ! تُسعدني جداً رؤيتك
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

134
00:09:21,983 --> 00:09:23,688
‫هل هذا من "بيغ بيلي بيرغر" ؟

135
00:09:23,854 --> 00:09:25,601
‫هل أخبرتك قط
‫بأنك الشخص المفضّل لديّ ؟

136
00:09:25,725 --> 00:09:28,886
‫قال (جيمس) إنك تعملين كثيراً
‫وتفوّتين وجباتك

137
00:09:29,011 --> 00:09:32,297
‫أجل، لقد ارتفع مبيع
‫أجهزة تغير المظهر بشكل جنوني

138
00:09:32,421 --> 00:09:36,996
‫ـ منذ كشفوا أن الرئيسة فضائية
‫ـ أجل، كيف تشعرين بشأن ذلك ؟

139
00:09:37,120 --> 00:09:39,533
‫أشعر بأن العالم بأكمله
‫تغيّر بين ليلة وضحاها

140
00:09:39,958 --> 00:09:42,203
‫بصراحة، لم أتأمل كثيراً بالسياسيين

141
00:09:42,329 --> 00:09:44,574
‫لا أعتقد أنه يمكن الوثوق
‫بأي منهم، شكراً لك

142
00:09:44,699 --> 00:09:46,238
‫لم يكن لديّ أدني فكرة
‫أنك تهكمية جداً

143
00:09:46,363 --> 00:09:48,692
‫بالطبع بلى !

144
00:09:48,817 --> 00:09:51,354
‫بصراحة، أشيد بها للاستقالة

145
00:09:51,478 --> 00:09:55,262
‫آخر ما نريده الآن هو سوق متدهور
‫أو تجارة متزعزعة

146
00:09:55,387 --> 00:09:57,175
‫أو أي فوضى قد تسفر عن هذه المشكلة

147
00:09:57,300 --> 00:10:00,959
‫في الواقع، آخر ما نريده هو تحوّل
‫الديمقراطية إلى فوضى سياسية

148
00:10:01,085 --> 00:10:05,409
‫أنت محقة، كلانا لا يريد ذلك
‫كيف حالك ؟

149
00:10:05,950 --> 00:10:08,695
‫من الصعب رؤية
‫كل هؤلاء الناس يتقاتلون

150
00:10:08,821 --> 00:10:12,230
‫لكن يحاول (جيمس) قدر الامكان
‫للسيطرة على ذلك في (كاتكو)

151
00:10:12,355 --> 00:10:18,592
‫إنه يخبر جانبيّ القصة
‫وهذا السبب الثاني للمجيء إلى هنا

152
00:10:18,718 --> 00:10:22,876
‫كنت أتساءل إذا يمكنك أن تساعديني
‫في مقال أكتبه عن (ميرسي غرايفز)

153
00:10:25,123 --> 00:10:27,119
‫(ميرسي) معقدة

154
00:10:27,243 --> 00:10:30,570
‫لكن عملها في (لوثر كورب) موثّق
‫سأعطيك الملفات

155
00:10:30,594 --> 00:10:32,882
‫ـ رائع !
‫ـ لكن سنأكل البيرغر، أولاً

156
00:10:33,006 --> 00:10:35,793
‫أجل، دائماً ما يأتي البيرغر أولاً

157
00:10:37,456 --> 00:10:39,536
‫حسناً اسمعوا
‫أريد كل أنظمة التعرّف على الوجه

158
00:10:39,661 --> 00:10:43,154
‫أن تبحث عن (ميرسي غرايفز)
‫في كل مكان، لنعمل

159
00:10:43,278 --> 00:10:48,643
‫ـ القيادة تليق بك
‫ـ لا يمكنني قول ذلك عن شارة الزائر

160
00:10:49,933 --> 00:10:52,304
‫يا لها من فوضى !

161
00:10:52,886 --> 00:10:56,545
‫أنت القائدة وظننت أنه عليّ المرور من هنا
‫لأرى كيف تتعاملين مع الوضع

162
00:10:56,671 --> 00:10:58,333
‫هل يمكنني أن أمنحك أي نصيحة ؟

163
00:10:59,041 --> 00:11:02,076
‫شكراً لك
‫إنني أسيطر على الوضع

164
00:11:02,201 --> 00:11:05,071
‫ماذا عنك ؟
‫أنت في الشوارع وسط الشغب

165
00:11:05,195 --> 00:11:09,313
‫ـ أجل، الناس خائفون
‫ـ الوضع ليس مختلفاً جداً هنا

166
00:11:10,560 --> 00:11:15,425
‫لديّ صديقة قد تكون في مأزق
‫(فيونا بيرن) تعمل في حانة (آل)

167
00:11:15,851 --> 00:11:19,221
‫ـ تحياتي يا (جون)
‫ـ مرحباً يا (بريني)

168
00:11:19,760 --> 00:11:23,670
‫تحقّقت من كل الكاميرات
‫من الشارع 3 إلى 86 بحثاً عن (ميرسي)

169
00:11:23,794 --> 00:11:26,539
‫ـ والنتيجة ؟
‫ـ لا شيء، لم تُلمح حتى

170
00:11:26,664 --> 00:11:30,947
‫أتعرفين ؟ يبدو أنك منشغلة
‫سأتعامل مع فقدان (فيونا) بمفردي

171
00:11:31,905 --> 00:11:33,609
‫سأرحل

172
00:11:33,734 --> 00:11:35,314
‫ـ حسناً
‫ـ اعتني بنفسك

173
00:11:38,143 --> 00:11:39,973
‫أفتقده حقاً

174
00:11:41,511 --> 00:11:43,757
‫هذا لا يعني أنني لا أستمتع بقيادتك

175
00:11:44,589 --> 00:11:47,749
‫أشعر بأنك غاضبة
‫بشأن وضع البلد الحالي

176
00:11:47,874 --> 00:11:52,531
‫أودّ أن أؤكد لك أن وفقاً لحساباتي
‫هذه الأزمة لا تؤثر كثيراً على كوكبنا

177
00:11:52,657 --> 00:11:55,859
‫لا أعرف إن كنت تلاحظ ذلك يا (بريني)
‫لكننا لسنا في المستقبل

178
00:11:55,983 --> 00:11:59,561
‫ـ والمستقبل قابل للتغيير
‫ـ هذه سخرية !

179
00:11:59,985 --> 00:12:01,565
‫تسخرين عندما يكون
‫مستوى السكر في دمك منخفضاً

180
00:12:01,690 --> 00:12:04,727
‫أعرف كيفية مساعدتك، البيتزا !

181
00:12:04,851 --> 00:12:08,345
‫يبدو أن البشر يجدون الهدوء
‫عند استهلاك الطعام

182
00:12:08,469 --> 00:12:14,915
‫تشير حساباتي إلى أن البيتزا
‫قد تكون مناسبة للجميع في هذه اللحظة

183
00:12:15,040 --> 00:12:16,786
‫ـ ارحل
‫ـ حسناً

184
00:12:24,680 --> 00:12:26,965
‫ـ هل تعملين كثيراً من الآن ؟
‫ـ أنا آسفة

185
00:12:27,882 --> 00:12:30,667
‫القهوة، أحتاج إلى القهوة
‫سأحضر...

186
00:12:30,792 --> 00:12:35,409
‫أتريد ؟ أجل، تريدها،
‫سأعود فوراً، أنا آسفة

187
00:12:43,728 --> 00:12:47,305
‫صديقي، ماذا ستطلب اليوم ؟
‫ببروني مع أناناس

188
00:12:47,430 --> 00:12:49,259
‫أريد دزينة من البيتزا الكبيرة

189
00:12:49,383 --> 00:12:53,002
‫11 منها مع كل شيء
‫وواحدة منها مع تفاح وزيتون

190
00:12:56,661 --> 00:12:58,242
‫من بعدك

191
00:13:00,197 --> 00:13:02,150
‫هل تحضّر قهوة إسبريسو ؟

192
00:13:02,276 --> 00:13:06,310
‫لم يكن لديّ أدنى فكرة أن تاريخ
‫شقيقك مع (ميرسي) قديم جداً

193
00:13:06,434 --> 00:13:10,468
‫أجل، بدأت (ميرسي) كرئيسة الأمن
‫لكن مع مرور الوقت

194
00:13:10,594 --> 00:13:14,710
‫أصبحت صديقته المقربة
‫وضيفة العشاء التي تتردد دائماً عليه

195
00:13:16,166 --> 00:13:20,741
‫كنت أعرف أن (ليكس) كان متقرباً منها
‫لكن لم أعرف أن هذا ينطبق عليك أيضاً

196
00:13:20,866 --> 00:13:24,234
‫النشوء مع أمي
‫كان صعباً جداً عليّ، كما تعرفين

197
00:13:24,900 --> 00:13:30,764
‫لم تساعدنا كثيراً بأمور الحياة
‫لذا دخلت (ميرسي) حياتنا واحتضنتنا

198
00:13:30,888 --> 00:13:35,879
‫علّمتني كيفية التصرّف وارتداء الملابس
‫والطموح إلى المزيد دائماً

199
00:13:37,875 --> 00:13:41,119
‫كانت مثل أختي الكبيرة، تقريباً

200
00:13:41,908 --> 00:13:44,362
‫هل كان صعباً عليك
‫بعدما هجرت (ليكس) ؟

201
00:13:44,486 --> 00:13:47,898
‫أجل، شعرت بأنها تخلّت عني

202
00:13:50,269 --> 00:13:52,513
‫لكن لا يمكنني إلقاء اللوم عليها

203
00:13:52,638 --> 00:13:54,468
‫في الحقيقة
‫ألقي كل اللوم على (ليكس)

204
00:13:54,592 --> 00:13:55,966
‫ماذا حدث بينهما ؟

205
00:13:56,090 --> 00:13:59,833
‫شعرت (ميرسي) بالاحباط لأن (ليكس)
‫كان يسلّط كل تركيزه على (سوبرمان)

206
00:13:59,957 --> 00:14:02,994
‫ولم ير ما هو أهم
‫شعرَت بأن الذكاء ليس كافياً

207
00:14:03,119 --> 00:14:07,902
‫وأنّ على البشر أن يطوّروا قوى
‫وقدرات أكبر من تلك للفضائيين

208
00:14:08,234 --> 00:14:10,356
‫ـ يبدو ذلك جنونياً
‫ـ أجل

209
00:14:11,477 --> 00:14:13,806
‫لكنني لا أعارض نقطتها الأساسية

210
00:14:15,554 --> 00:14:19,088
‫لمَ لا يمكن للبشر
‫أن يكونوا بقوّة الفضائيين ؟

211
00:14:20,637 --> 00:14:22,840
‫ـ ما الأمر يا (إيف) ؟
‫ـ أتعرفين (كيفن أو) ؟

212
00:14:22,966 --> 00:14:25,294
‫بالطبع، إنه المبرمج الرئيسي
‫لأجهزة تغيير المظهر الخاصة بنا

213
00:14:25,419 --> 00:14:29,993
‫ـ لقد مات، وُجد في شقته هذا الصباح
‫ـ يا للهول ! هذا مروع !

214
00:14:30,118 --> 00:14:32,489
‫كان حاسوبه المحمول مفقوداً
‫واتصلوا بنا من أمن المعلومات تواً

215
00:14:32,613 --> 00:14:34,152
‫لإخبارنا بأن تم استعماله للدخول
‫إلى الحاسوب المركزي الكبير

216
00:14:34,277 --> 00:14:36,730
‫إذاً عليّ أن أوقف ذلك
‫قبل أن يخرقونا

217
00:14:47,677 --> 00:14:50,256
‫بكم أدين لك يا صديقي ؟

218
00:14:52,084 --> 00:14:54,088
...لـ

219
00:14:55,995 --> 00:14:58,824
‫تعطل، مهلاً

220
00:15:02,732 --> 00:15:04,438
‫وضع أحد ما
‫شيفرة حصان طروادة في النظام

221
00:15:04,562 --> 00:15:07,723
‫تحاول تعطيل منصة تغيير المظهر بأكملها
‫تم كشف المستخدم الأول

222
00:15:07,847 --> 00:15:09,220
‫(برينياك 5) ؟

223
00:15:09,344 --> 00:15:12,256
‫إن لم ألغ الشيفرة
‫سيُكشف كل المستخدمين عالمياً

224
00:15:12,380 --> 00:15:14,418
‫ـ ماذا أنت ؟
‫ـ أنت تعرفني

225
00:15:14,876 --> 00:15:17,039
‫ابتعت البيتزا منك مرات عديدة

226
00:15:17,163 --> 00:15:20,907
‫أنت خائن،
‫ثمة فضائي هنا يا رفاق

227
00:15:23,984 --> 00:15:27,186
‫ـ لا بدّ من أن (ميرسي) فعلت ذلك
‫ـ ليس لديّ أي شك

228
00:15:27,311 --> 00:15:32,343
‫العنف هو أكثر عاطفة أساسية لدى البشر
‫وعليها أن تكون الملاذ الأخير فحسب

229
00:15:35,062 --> 00:15:36,934
‫في حال فشل التواصل

230
00:15:38,640 --> 00:15:41,384
‫بئساً ! إنها تخرق النظام أسرع مني

231
00:15:43,921 --> 00:15:45,667
‫عليك أن تتراجع

232
00:15:45,792 --> 00:15:49,577
‫ألم أكن واضحة ؟
‫قلت لك أن تتراجع !

233
00:15:53,403 --> 00:15:55,191
‫نجحت !

234
00:15:57,894 --> 00:15:59,267
<b>‫’’تم إنهاء الاتصال‘‘</b>

235
00:16:07,219 --> 00:16:10,712
‫حسناً، سأقفل السحابة كي لا يتمكن أحد
‫من دخول النظام عبر أي حاسوب

236
00:16:10,837 --> 00:16:12,543
‫لن تتمكن (ميرسي غرايفز)
‫من خرقنا أبداً

237
00:16:13,874 --> 00:16:16,036
‫كمراسلة في (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية

238
00:16:16,162 --> 00:16:22,315
‫سأحرص على إعلام الجميع
‫بالعنف والشر الذي شهدته هنا اليوم

239
00:16:22,690 --> 00:16:25,643
‫أنت الخائن يا سيّدي

240
00:16:25,892 --> 00:16:30,633
‫أعطِه البيتزا الآن

241
00:16:36,839 --> 00:16:39,044
‫ظننته صديقي

242
00:16:39,168 --> 00:16:42,994
‫الصديق الحقيقي يتقبّل حقيقتك

243
00:16:43,826 --> 00:16:46,696
‫تبدين مألوفة

244
00:16:47,402 --> 00:16:50,813
‫ـ هل أعرفك ؟
‫ـ لا أعتقد ذلك

245
00:16:51,396 --> 00:16:56,177
‫هل يمكنني التعرّف إليك ؟

246
00:16:56,718 --> 00:16:59,255
‫أعتقد أنه يمكننا فعل ذلك

247
00:17:00,169 --> 00:17:03,081
‫ـ كيف ؟
‫ـ أدعى (نيا نال)

248
00:17:04,578 --> 00:17:07,864
‫إن حقاً أردت أن تجدني، ستفعل

249
00:17:37,848 --> 00:17:40,551
<b>‫’’موعد زفاف (فيونا) و(مانشستر)
‫31 آذار، 2019‘‘</b>

250
00:17:56,687 --> 00:18:00,305
<b>‫’’مَن اللاعبين ؟
‫الكثير من المجموعات متورطة ؟‘‘</b>

251
00:18:04,897 --> 00:18:10,594
‫حسناً يا (فيونا)، لنحاول 11347

252
00:18:11,509 --> 00:18:13,963
{\an8}<b>‫’’(دين بيتروشيلي)‘‘</b>

253
00:18:22,599 --> 00:18:24,678
‫(نيا)، هل كل شيء بخير ؟

254
00:18:24,803 --> 00:18:30,749
‫شهدت تواً صاحب مطعم
‫يرفض خدمة شخص فضائي ويتعدّى عليه

255
00:18:32,205 --> 00:18:33,702
‫أجل

256
00:18:34,201 --> 00:18:36,696
‫إننا نتلقى الكثير من الاتصالات
‫عن ذلك حديثاً

257
00:18:36,821 --> 00:18:42,810
‫أعتقد أنه مهم أن نتابع هذه القصص
‫ليعرف الناس كيف يعاملون الفضائيين

258
00:18:42,935 --> 00:18:46,719
‫بالطبع، لكن المسألة أكثر من ذلك

259
00:18:48,257 --> 00:18:53,040
‫سيّد (أولسن)، أعتقد أننا بحاجة
‫إلى نشر تصريح من رئيس التحرير

260
00:18:53,165 --> 00:18:56,325
‫يتعرّض الفضائيون إلى جرائم الكراهية
‫كما لم يفعلوا قط

261
00:18:56,450 --> 00:19:02,232
‫هذا مروع بالفعل، لهذا نتحدّث
‫عن هذا الموضوع، إننا نفعل

262
00:19:03,073 --> 00:19:04,653
‫لكن...

263
00:19:06,067 --> 00:19:12,055
‫عليّ أن أفكّر من منطلق استراتيجي
‫وهذا ليس الوقت المناسب لأكتب تصريحاً

264
00:19:12,721 --> 00:19:17,212
‫أعرف أنك كنت مُراقباً جداً
‫منذ كشفت هويتك كـ(غارديان)

265
00:19:17,338 --> 00:19:21,787
‫لديك فرصة أخرى للنضال
‫من أجل العدالة الآن

266
00:19:24,240 --> 00:19:25,945
‫حسناً

267
00:19:26,819 --> 00:19:28,482
‫تفضّلي

268
00:19:31,393 --> 00:19:33,224
‫ما الذي يخطر في بالك ؟

269
00:19:34,828 --> 00:19:39,819
‫قد لا تعرف هذا عني
‫لكنني امرأة متحولة جنسياً

270
00:19:40,318 --> 00:19:47,679
‫أعرف ما يعني التعرّض للهجوم والرفض
‫بسبب حقيقتي

271
00:19:49,467 --> 00:19:55,373
‫عندما رأيت الفضائي يتعرّض للهجوم
‫لم أتمكن من البقاء مكتوفة اليدين

272
00:19:57,785 --> 00:20:04,646
‫كان عليّ أن أدافع عنه
‫وأعكس صورة المتنمر القبيحة

273
00:20:06,818 --> 00:20:11,477
‫وأحدثت فرقاً
‫ولست إلاّ شخصاً واحداً

274
00:20:11,601 --> 00:20:17,548
‫أنت رئيس تحرير (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية

275
00:20:17,673 --> 00:20:20,876
‫يمكنك أن تعكس صورة المدينة بأكملها

276
00:20:21,000 --> 00:20:26,447
‫علينا أن نظهر للعالم أن العنف
‫ضد الفضائيين ليس مقبولاً به

277
00:20:26,573 --> 00:20:33,227
‫وأن الطريقة الوحيدة لتخطّي هذا المأزق
‫هي عبر تقبّل بعضنا

278
00:20:36,720 --> 00:20:38,592
‫شكراً لك...

279
00:20:40,130 --> 00:20:44,913
‫لمشاركة الحقيقة وشغفك

280
00:20:46,743 --> 00:20:48,781
‫لكن هناك أمر آخر
‫أريدك أن تفهميه أيضاً

281
00:20:48,905 --> 00:20:55,143
‫وهو أن القارئين الذين يشاركوننا قيمنا
‫يعرفون أننا ندعم الفضائيين

282
00:20:56,432 --> 00:20:59,676
‫ـ ماذا عن الآخرين ؟
‫ـ إننا نحاول الوصول إلى الجميع

283
00:20:59,800 --> 00:21:02,753
‫إذا قدّمت تصريحاً قبل الوقت المناسب...

284
00:21:03,752 --> 00:21:08,327
‫سيعتقدون أننا ننحاز إلى جهة معينة
‫ويحكمون علينا مسبقاً

285
00:21:09,450 --> 00:21:10,947
‫كنت أعمل في هذا المجال لوقت طويل

286
00:21:11,071 --> 00:21:14,648
‫والطريقة الوحيدة للتأثير بالناس
‫هي عبر الحفاظ على التوازن

287
00:21:15,730 --> 00:21:23,465
‫عندما يتعرّض الأبرياء للهجوم
‫التوازن ليس مهماً، بل العدالة

288
00:21:36,865 --> 00:21:41,806
‫إذاً هل ستدع الموظّفين يتناولون
‫كل هذه البيتزا أم سنأكلها بمفردنا ؟

289
00:21:41,831 --> 00:21:47,279
‫ـ لأنني أقبل بهذا التحدّي
‫ـ أجل، تفضّلي

290
00:21:47,403 --> 00:21:51,354
‫هذه البيتزا مع تفاح وزيتون
‫إنها المفضّلة لديّ

291
00:21:52,643 --> 00:21:54,058
‫اتصلت (كارا) بي تواً

292
00:21:54,183 --> 00:21:58,467
‫وأخبرتني بأن جهازك
‫لتغيير المظهر خُرق

293
00:21:58,591 --> 00:22:03,997
‫أجل، للحظة وحسب
‫كنت أحاول إيجاد مصدر هذا الخلل

294
00:22:04,122 --> 00:22:07,366
‫ويبدو أنه صدر من حاسوب
‫يعود لمبرمج أساسي في (ل-كورب)

295
00:22:07,490 --> 00:22:10,110
‫هي و(لينا) تعتقدان
‫أن (ميرسي) هي المسؤولة

296
00:22:10,235 --> 00:22:13,187
‫لذا وضعت (لينا) جدار حماية
‫ولا أحد يمكنه خرق النظام بعد الآن

297
00:22:18,462 --> 00:22:21,041
‫هذا يعني أن الطريقة الوحيدة لتمكّن (ميرسي)
‫من خرق أجهزة تغيير المظهر الآن

298
00:22:21,166 --> 00:22:22,621
‫هي عبر الحاسوب المركزي الكبير
‫لـ(ل-كورب)

299
00:22:22,745 --> 00:22:24,783
‫وبناءً على المحاكاة
‫التي شكّلتها عنها تواً

300
00:22:24,908 --> 00:22:29,234
‫هناك احتمال 99.99 في المئة
‫أن تكون ذاهبة إلى هناك الآن

301
00:22:32,768 --> 00:22:34,140
‫ما هذا ؟

302
00:22:35,513 --> 00:22:38,216
‫ـ تم إقفال المبنى
‫ـ (ميرسي) هنا

303
00:22:51,251 --> 00:22:53,370
‫ـ لا يمكننا أن نبقى هنا
‫ـ أعرف ذلك، لكن انتظري

304
00:22:53,871 --> 00:22:55,284
‫هذه ليست أجهزة
‫الإنذار الأمنية الخاصة بي

305
00:22:55,608 --> 00:22:58,728
‫ضعي هذه، أتشعرين بذلك ؟
‫هذا هجوم صوتي

306
00:22:58,854 --> 00:23:02,970
‫قضت (ميرسي) على فريق الأمن بأكمله
‫وتسيطر على المبنى بأكمله، لكن كيف ؟

307
00:23:03,094 --> 00:23:05,216
‫عندما كانت (ميرسي) رئيسة الأمن في شركة
‫(ليكس)، صمّمت النظام الأمني بأكمله

308
00:23:05,340 --> 00:23:07,171
‫ـ حسناً
‫ـ انتظري يا (كارا) !

309
00:23:07,295 --> 00:23:09,873
‫لا يمكنك الخروج، المبنى مقفل
‫ولا يمكن الخروج أو الدخول

310
00:23:09,998 --> 00:23:14,698
‫هل عليّ أن أختبىء في مكان ما ؟
‫هل هناك خزانة أو ما يشابه للاختباء ؟

311
00:23:14,822 --> 00:23:16,694
‫أكثر خيار آمن لك الآن
‫هو البقاء معي

312
00:23:16,819 --> 00:23:18,190
‫أعرف أن (ميرسي) خطيرة

313
00:23:18,316 --> 00:23:20,062
‫ـ لكن أعرف كيفية التعامل معها
‫ـ حسناً

314
00:23:20,188 --> 00:23:21,560
‫تحاول (ميرسي)
‫إطفاء الحاسوب المركزي الكبير

315
00:23:21,685 --> 00:23:24,679
‫لكن بما أنني وضعت جدار الحماية
‫الطريقة الوحيدة لتتمكّن من فعل ذلك هي يدوياً

316
00:23:24,804 --> 00:23:27,589
‫كل ما علينا فعله هو منعها
‫من الوصول إلى الحواسيب الرئيسية

317
00:23:27,915 --> 00:23:30,742
<i>‫إذاً...</i>

318
00:23:30,867 --> 00:23:32,697
<i>‫أحب التصميم الجديد يا (لينا)</i>

319
00:23:32,823 --> 00:23:36,691
<i>‫مع أنني متفاجئة قليلاً بأنك وصّلت
‫المبنى بأكمله على الإنترنت</i>

320
00:23:36,815 --> 00:23:40,391
<i>‫ـ هذا ليس من شيمك</i>
‫ـ إنها ممتعة

321
00:23:40,516 --> 00:23:43,177
‫حسناً، إذاً ما هي الخطة ؟
‫هل سننفصل ؟

322
00:23:43,302 --> 00:23:46,047
‫بالطبع لا !
‫إنه أكثر أمناً أن نبقى معاً

323
00:23:54,115 --> 00:23:55,820
‫انتبها !

324
00:24:01,059 --> 00:24:02,433
‫ـ هل أنت بخير يا (كارا) ؟
‫ـ أجل

325
00:24:02,558 --> 00:24:06,759
‫وظفت (ميرسي) رماة فاشلين
‫لم يصيبوني

326
00:24:12,323 --> 00:24:16,607
<i>‫دائماً ما تساءلت كيف يبدو بيت (لينا)</i>

327
00:24:16,731 --> 00:24:22,262
<i>‫لكن هذا أكثر ابتكاراً وخيالاً
‫ممّا توقّعته حتى</i>

328
00:24:22,387 --> 00:24:29,374
‫ـ قلّلت من شأني، هذا مهين
‫ـ لديك موهبة ولا أنوي هدرها

329
00:24:31,945 --> 00:24:34,107
‫ماذا عنت بذلك ؟

330
00:24:44,462 --> 00:24:46,916
‫ـ خلل في النظام ؟
‫ـ لا أعرف

331
00:24:47,042 --> 00:24:49,786
<i>‫(سوبر غيرل) ؟
‫هل تسمعينني يا (سوبر غيرل) ؟</i>

332
00:24:51,324 --> 00:24:55,193
‫مهلاً، (أليكس)، مرحباً، مرحباً
‫أجل، أنا (كارا)

333
00:24:55,317 --> 00:24:58,478
‫ـ أنا هنا مع (لينا) و(إيف)
‫ـ إذاً لم تتمكني من الهروب ؟

334
00:24:58,602 --> 00:25:02,762
‫أجل، هذا صحيح،
‫(سوبر غيرل) لم تصل بعد

335
00:25:02,886 --> 00:25:05,381
‫ـ هل سترسلون أحداً من الـ(دي إي أو) ؟
‫ـ يمكنني إرسال فريق يصل في غضون 4 دقائق

336
00:25:05,506 --> 00:25:08,084
‫ـ 3 دقائق و26 ثانية
‫ـ هل رأيت (ميرسي) ؟

337
00:25:08,209 --> 00:25:12,077
‫ـ في كل الشاشات وحسب
<i>‫ـ أين أنت الآن ؟</i>

338
00:25:12,202 --> 00:25:15,653
‫ـ (لينا)، أين نحن ؟
‫ـ الجناح الشرقي، الطابق الثالث، ممر (بي)

339
00:25:15,778 --> 00:25:17,483
<i>‫سيجد لك (بريني)
‫مكاناً لتغيّري ملابسك</i>

340
00:25:17,608 --> 00:25:20,103
‫ـ رائع !
‫ـ ثمة خزانة مكانس، 8 أمتار غرباً

341
00:25:20,228 --> 00:25:24,762
‫مهلاً، لا ! هناك احتمال 78 في المئة
‫أن يقترب رجال (ميرسي) من هذا الاتجاه

342
00:25:24,886 --> 00:25:30,001
‫ـ حسناً، هل هناك أي خيار آخر ؟
‫ـ ثمة مختبر شاغر، 12 متراً خلفك

343
00:25:32,247 --> 00:25:34,450
‫ـ مهلاً
‫ـ ما الأمر ؟ هل (ميرسي) هناك ؟

344
00:25:34,576 --> 00:25:38,111
‫أجل، أجل
‫في الواقع لا، لا

345
00:25:38,235 --> 00:25:43,060
‫هناك احتمال 76.8 في المئة أن تستعمل هذا الممر
‫للوصول إلى غرفة الحواسيب الرئيسية

346
00:25:43,350 --> 00:25:46,760
‫ـ 67 في المئة !
‫ـ (بريني)، أيهما ؟

347
00:25:51,626 --> 00:25:55,452
‫ليس لدينا وقت !
‫اذهبا، اذهبا، اذهبا

348
00:26:01,010 --> 00:26:04,462
‫آسفة، نسيت تناول دواء الحساسية اليوم
‫علينا أن نرحل من هنا، هيّا

349
00:26:04,586 --> 00:26:07,789
‫ـ كفى يا (إيف)، تعالي !
‫ـ مهلاً، مهلاً

350
00:26:19,558 --> 00:26:22,761
‫هذه الأبواب مصممة للاقفال بسرعة
‫بطريقة خفية

351
00:26:22,886 --> 00:26:26,503
،‫قضيت صيفاً أعمل في مدينة الملاهي
‫كنت أرنبة

352
00:26:26,836 --> 00:26:28,375
‫ـ رائع !
‫ـ حسناً

353
00:26:28,500 --> 00:26:31,619
‫(إيف)، اذهبي إلى غرفة التحكّم
‫وحاولي إقفال كل أبواب المبنى عن (ميرسي)

354
00:26:31,743 --> 00:26:33,490
‫سنذهب إلى غرفة
‫الحواسيب المركزية، اتفقنا ؟

355
00:26:33,615 --> 00:26:36,692
‫أعتقد أنني سأكون بأمان أكثر هنا
‫يبدو هذا الباب متيناً جداً

356
00:26:36,817 --> 00:26:40,685
‫حسناً، (كارا) أعدك بأنك ستكونين
‫بأمان أكثر معي، اتفقنا ؟ سأحميك

357
00:26:40,809 --> 00:26:43,138
‫ـ هيّا يا (إيف)
‫ـ حسناً

358
00:26:51,913 --> 00:26:55,323
‫ـ بالطبع ستأتي إلى هنا
‫ـ إلى أين ؟ أين نحن ؟

359
00:26:55,449 --> 00:26:57,653
‫إنه المكان حيث
‫أبقي كل نماذجي التجريبية

360
00:26:57,777 --> 00:27:01,146
‫ـ لا تنشري ذلك في الصحف
‫ـ شرف المراسل

361
00:27:04,182 --> 00:27:07,258
‫ـ بدلة (ليكسو) الخاصة بوالدتك
‫ـ أجل، إنها مجزئة

362
00:27:08,964 --> 00:27:11,002
‫ألاّ تفتقر إلى ذراع آخر ؟

363
00:27:11,751 --> 00:27:13,830
‫أخذت (ميرسي) السلاح الأكبر

364
00:27:15,087 --> 00:27:21,450
‫عليّ أن أعترف أن هذه البدلة
‫هي رائعة للموت

365
00:27:21,574 --> 00:27:28,021
‫هذا الابتكار قد ينقل البشر إلى مرحلة جديدة
‫من القدرات الجسدية المثالية

366
00:27:28,146 --> 00:27:30,433
‫أعرف، لهذا ابتكرتها

367
00:27:30,758 --> 00:27:34,251
‫إذاً انضمّي إليّ
‫حالما ندمّر أجهزة تغيير المظهر

368
00:27:34,376 --> 00:27:39,616
‫سيُكشف كل الفضائيين
‫وعندها سنعرف من نقاتله

369
00:27:39,741 --> 00:27:41,280
‫لا أريد محاربتهم يا (ميرسي)

370
00:27:41,405 --> 00:27:46,395
‫أليس هذا هدف (ل-كورب) ؟
‫قتالكم للسيطرة والتفوّق ؟

371
00:27:46,520 --> 00:27:50,762
‫لا، الهدف هو فعل الخير في العالم
‫والمساعدة على تحسين سمعة آل (لوثر)

372
00:27:53,341 --> 00:27:59,578
‫أتذكرين عندما كنت تخافين
‫عرض ابتكاراتك الصغيرة على (ليكس) ؟

373
00:27:59,703 --> 00:28:03,861
‫كنت تخفينها عنه
‫حتى تصبح مثالية من كل النواحي

374
00:28:03,987 --> 00:28:07,562
‫ـ أتذكرين ما كان يفعله ؟
‫ـ أجل

375
00:28:08,429 --> 00:28:10,425
‫كان يقول إنها ظريفة
‫وعليّ أن أجعل لونها وردية

376
00:28:10,549 --> 00:28:15,332
‫هذا تماماً ما كان يخشاه
‫أن تتفوقي عليه

377
00:28:15,457 --> 00:28:20,031
‫أعرف أنك تريدين المقاومة
‫لكنك مثلي تماماً

378
00:28:20,156 --> 00:28:24,856
‫لا تريدين أن تكوني الفضلى وحسب
‫فأنت الفضلى بالفعل

379
00:28:24,980 --> 00:28:26,935
‫أعرف أنني الفضلى

380
00:28:28,308 --> 00:28:33,756
‫أنت التي لا تستغل كل قدراتها
‫اخترتِ جهة، لما فعلت ذلك أبداً

381
00:28:33,880 --> 00:28:39,329
‫ـ كل ما يهمّك هو المال
‫ـ كما أنها ليست مجرمة، لذا...

382
00:28:39,453 --> 00:28:42,655
‫ربما لأنها لم تحاول بعد

383
00:28:47,355 --> 00:28:49,393
‫ـ أخطأت في التصويب
‫ـ لم أصوّب حقاً

384
00:28:51,097 --> 00:28:52,470
‫لا، مهلاً !

385
00:28:52,595 --> 00:28:55,630
‫أعتقد أنك لم تري التطويرات
‫لأن الذراع اليسرى باتت أفضل الآن

386
00:28:56,753 --> 00:28:58,833
‫ـ اخرجي يا (كارا)
‫ـ حسناً

387
00:29:15,550 --> 00:29:20,333
‫لا تستحقين اسم عائلة آل (لوثر)،
‫يا خائنة الأرض

388
00:29:24,825 --> 00:29:28,860
‫العكس صحيح،
‫عائلة آل (لوثر) لا تستحق (لينا)

389
00:29:31,597 --> 00:29:35,016
‫(سوبر غيرل)، لسألتك
‫كيف تمكنت من دخول المبنى لكن--

390
00:29:35,040 --> 00:29:41,819
‫ـ لكنك في مأزق وتُسعدك رؤيتي ؟
‫ـ أجل، شكراً لك

391
00:29:51,426 --> 00:29:54,628
‫يُقال إن التوأمين (غرايفز) مرغوبين
‫عند هواة الجمع

392
00:29:54,753 --> 00:29:56,125
‫إنهما من حقبة (ليكس)

393
00:29:56,249 --> 00:29:59,535
‫سمعت أنهما يساويان أكثر
‫إن لم يخرجا من العلبة قط

394
00:29:59,660 --> 00:30:07,146
‫الشعب غاضب أيتها العميلة (دانفرز)،
‫خوفهم ينتشر

395
00:30:07,271 --> 00:30:10,265
‫ولا يمكنك إيقافه

396
00:30:11,138 --> 00:30:18,498
‫أنت محق، لا يمكنني ذلك
‫لست بارعة في تغيير رأي الغير

397
00:30:18,624 --> 00:30:22,699
‫ـ لكن أنا بلى
‫ـ وهي بارعة جداً

398
00:30:25,479 --> 00:30:27,267
<b>‫’’قسم التحرير‘‘</b>

399
00:30:27,392 --> 00:30:30,053
‫أيعتقد أحدكم أن هذا مضحك ؟
‫هذا ليس مضحكاً

400
00:30:30,178 --> 00:30:33,421
‫أحاول العمل هنا وحسب
‫من فعل هذا ؟

401
00:30:33,879 --> 00:30:36,374
‫من وضع قطع الخشب في قهوتي ؟

402
00:30:37,830 --> 00:30:41,615
‫ظننت أن هذا ما يأكله قوم (درايد)
‫الخشب والحجر ؟

403
00:30:44,068 --> 00:30:46,272
‫أخبرتك ذلك لأنني أثق بك

404
00:30:48,434 --> 00:30:52,136
‫ـ ماذا يحدث يا (ماكينزي) ؟
‫ـ إنه مقلب سخيف وحسب

405
00:30:54,216 --> 00:30:56,169
‫نحترم الناس هنا

406
00:30:58,706 --> 00:31:00,911
‫أنا آسفة يا (فرانكلين)

407
00:31:07,025 --> 00:31:11,224
‫أتعرفون شيئاً ؟ جاروني قليلاً
‫أعرف أن الساعة متأخرة

408
00:31:13,387 --> 00:31:20,416
‫أعرف أن بعضكم غاضب ممّا فعلته الرئيسة،
‫لكن هذا لا يغيّر حقيقتنا كبلد أو صحيفة

409
00:31:20,540 --> 00:31:26,403
‫(كاتكو) لا تقبل بالكراهية
‫ضمن مؤسستها أو صفحاتها

410
00:31:26,529 --> 00:31:31,353
‫إنه من واجبنا كصحافيين
‫أن نكشف الحقيقة

411
00:31:32,186 --> 00:31:37,591
‫والجهل هو عدونا،
‫ليس بعضنا البعض

412
00:31:41,500 --> 00:31:43,205
‫شكراً لك

413
00:31:44,213 --> 00:31:46,251
‫لا تنسوا ذلك

414
00:31:55,392 --> 00:31:58,886
‫هذا غريب، أليس كذلك يا (جينسن) ؟

415
00:32:00,982 --> 00:32:02,978
‫كيف تعرفين اسمي ؟

416
00:32:05,017 --> 00:32:09,008
‫متأكدة من أنك عندما
‫انضممت إلى هذه الدائرة،

417
00:32:09,133 --> 00:32:13,375
‫لم تظن قط أنك ستضع البشر
‫في هذه الأقفاص، صحيح ؟

418
00:32:13,500 --> 00:32:17,409
‫تقتصر مهمتنا على الحفاظ على السلام
‫بين البشر والفضائيين

419
00:32:17,535 --> 00:32:22,609
‫يهجمون علينا ويخدعوننا

420
00:32:22,733 --> 00:32:27,349
‫تلك الصراصير تريد أن تكون مثلنا
‫أيها العميل (جينسن)

421
00:32:27,474 --> 00:32:33,920
‫لهذا هي هنا، جاءت لتغزو كوكبنا
‫وتقتصر مهمتك على حمايته

422
00:32:34,044 --> 00:32:40,782
‫لكنك هنا تعمل جنباً إلى جنب
‫مع خونة الأرض والفضائيين

423
00:32:40,907 --> 00:32:43,277
‫لا، أثق بالمديرة (دانفرز)

424
00:32:44,691 --> 00:32:49,640
‫ـ وأدّيت قسم ولاء
‫ـ الرئيسة أيضاً

425
00:32:53,459 --> 00:32:58,657
‫كأنه لم يتبقّ أحد للوثوق به، صحيح ؟
‫حتى الرئيسة كذبت، من سنصدّق الآن ؟

426
00:32:58,781 --> 00:33:01,194
‫هذا البلد ينهار

427
00:33:02,982 --> 00:33:06,766
‫المعذرة، آسف لمقاطعتك،
‫لكن هذا صحيح جداً

428
00:33:06,891 --> 00:33:09,012
‫صحيح ؟ ليس الوضع
‫كما كان في نشأتنا، صحيح ؟

429
00:33:09,137 --> 00:33:12,006
‫أجل، أجل، تغيّر العالم كثيراً

430
00:33:12,130 --> 00:33:15,915
‫لا يمكننا مجاراته
‫أعمل في الشوارع كشرطي

431
00:33:16,041 --> 00:33:19,616
‫وأشعر بأنني أكبر سناً
‫وأقل معرفة يوماً بعد يوم

432
00:33:19,741 --> 00:33:22,362
‫ـ في أي حي ؟
‫ـ (شوروود)

433
00:33:22,486 --> 00:33:24,898
‫لديّ صديقة تقيم هناك

434
00:33:25,023 --> 00:33:29,098
‫تخدم المجتمع كثيراً، (بيرن)
‫(فيونا بيرن)، أتعرفها ؟

435
00:33:29,224 --> 00:33:31,303
‫لا، لتذكرت هذا الاسم

436
00:33:31,428 --> 00:33:34,006
‫الاسم (فيونا) ليس شائعاً
‫لذا ربما سأقابلها يوماً ما

437
00:33:34,130 --> 00:33:35,712
‫ـ صحيح
‫ـ سأرحل، اعتنِ بنفسك

438
00:33:35,836 --> 00:33:37,541
‫سُررت بالتحدث معك

439
00:33:43,481 --> 00:33:47,972
‫كان المكان الأفضل
‫هو خزانة المكانس، عرفت ذلك

440
00:33:48,098 --> 00:33:51,424
‫حتى شخص بمستوى عقلي بدائي
‫يعرف ذلك

441
00:33:51,548 --> 00:33:53,586
‫لمَ لم أخبر (سوبر غيرل) ؟

442
00:33:54,210 --> 00:33:56,165
‫هل أنت بخير ؟

443
00:33:58,535 --> 00:34:01,322
‫قلت لـ(سوبر غيرل)
‫أن تذهب إلى المكان الخاطىء

444
00:34:01,447 --> 00:34:04,483
‫ـ كان بإمكانهم إلقاء القبض عليها
‫ـ كلنا نرتكب الأخطاء يا (بريني)

445
00:34:04,607 --> 00:34:07,310
‫لا، ليس أنا

446
00:34:08,475 --> 00:34:13,673
‫أتوقّع الاحتمالات
‫بدقة 98.525 في المئة

447
00:34:13,798 --> 00:34:18,123
‫كانت 99.12 في المئة
‫قبل حدوث ذلك

448
00:34:18,248 --> 00:34:21,367
‫هذا يتعلّق ذلك بما حدث
‫في مطعم البيتزا اليوم ؟

449
00:34:23,820 --> 00:34:26,898
‫عندما تعطل جهاز تغيير المظاهر

450
00:34:27,730 --> 00:34:32,678
‫اكتشفت شيئاً كريهاً عن (ماسيمو)

451
00:34:32,803 --> 00:34:37,918
‫تبيّن أنه لا يقدّر مظهري الطبيعي

452
00:34:38,043 --> 00:34:39,998
‫لم يعرف أنك فضائي

453
00:34:40,122 --> 00:34:45,446
‫لم يتفاجأ وحسب
‫بل كان غاضباً

454
00:34:45,570 --> 00:34:49,148
‫أعرف أن الناس يخشون ما لا يعرفونه
‫لكن...

455
00:34:49,272 --> 00:34:51,310
‫(ماسيمو) كان يعرفني

456
00:34:53,598 --> 00:35:01,499
‫كوني من (كولو) لا يغيّر الواقع
‫بأنني (بارني) البيتزا بالتفاح والزيتون أيضاً

457
00:35:02,746 --> 00:35:08,860
‫ـ (بارني) ؟
‫ـ (بارني) هو لقب البيتزا والقهوة الخاص بي

458
00:35:10,482 --> 00:35:12,187
‫انظر إليّ

459
00:35:13,934 --> 00:35:16,595
‫ليس الجميع مثل (ماسيمو)

460
00:35:18,153 --> 00:35:21,813
‫عرفت أن الأرض كانت ستواجه
‫زعزعة لفترة قصيرة

461
00:35:21,938 --> 00:35:24,973
‫بينما يتأقلم البشر مع زملائهم الفضائيين
‫لكنني لم أتوقّع قط أن هذا--

462
00:35:25,098 --> 00:35:26,845
‫سيؤلمك كثيراً ؟

463
00:35:28,800 --> 00:35:30,172
‫آسفة

464
00:35:31,295 --> 00:35:38,448
‫لكن عندما يحاول أحد ما إيذاءك
‫المرة القادمة... أرسله إليّ

465
00:35:38,864 --> 00:35:45,018
‫أنت صديقة حقيقية،
‫كل الفضائيين يستحقّون (أليكس دانفرز)

466
00:35:45,143 --> 00:35:46,641
‫حسناً...

467
00:35:48,429 --> 00:35:54,375
‫ـ (جينسن)، أتريد أن تخبرني شيئاً ما ؟
‫ـ لا يا آنستي، كل شيء رائع

468
00:35:54,501 --> 00:35:56,705
‫جيد، أريدك أن تطلعني
‫بالمستجدات كل ساعة

469
00:35:56,829 --> 00:35:58,201
‫أجل يا آنستي

470
00:36:00,073 --> 00:36:04,357
<i>‫أيها المواطنون الأمريكيون</i>
‫هذه أوقات معقّدة

471
00:36:05,562 --> 00:36:09,181
‫بعضكم لا يفهم ما يحدث
‫والكثير منكم خائف

472
00:36:09,639 --> 00:36:11,842
‫اكتشفتم تواً أن رئيسة
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

473
00:36:11,967 --> 00:36:14,545
‫ليست من (أيوا) الشمالية كما ظننتم

474
00:36:14,671 --> 00:36:17,581
<i>‫إنها من كوكب من الكون الكبير</i>

475
00:36:17,706 --> 00:36:20,742
‫الكثير منكم يشعر بأنه ضحية خيانة
‫لأنها كذبت عليكم

476
00:36:20,866 --> 00:36:25,732
<i>‫الرئيسة (مارسدن) تحمّلت مسؤولية ذلك،
‫قدّمت استقالتها</i>

477
00:36:26,523 --> 00:36:32,178
<i>‫لكن الخوف الذي ينتشر في هذا البلد
‫كالنار في الهشيم ليس بسبب كذبة الرئيسة</i>

478
00:36:32,304 --> 00:36:35,007
<i>‫ـ بل لأنها تأتي من مكان مختلف</i>
<b>‫ـ ’’العدالة هي الأهم الآن‘‘</b>

479
00:36:35,131 --> 00:36:40,080
<i>‫كلكم تعرفون أنني
‫من مكان مختلف أيضاً، من كوكب آخر</i>

480
00:36:40,406 --> 00:36:43,649
<i>‫لكنني عشت هنا لفترة طويلة
‫لأعرف أنه لا يهم أين وُلدنا</i>

481
00:36:43,775 --> 00:36:46,728
{\an8}<i>‫لأننا كلنا مثل بعضنا</i>

482
00:36:47,351 --> 00:36:54,962
{\an8}<i>‫إن شخصية الإنسان أو الفضائي
‫لا تُحدّد بمكان ولادتنا، بل بما نفعله</i>

483
00:36:55,086 --> 00:36:58,871
<i>‫الأشخاص الذين كشفوا حقيقة الرئيسة
‫(مارسدن) أرادوا أن يقسمونا</i>

484
00:36:59,203 --> 00:37:05,233
<i>‫أرادونا أن ننقلب على بعضنا
‫ونعيش بخوف ونغذّي الكراهية</i>

485
00:37:05,358 --> 00:37:07,770
<i>‫لكنني أعرف أننا أفضل من ذلك</i>

486
00:37:07,895 --> 00:37:11,055
<i>‫أعرف أنه يمكننا أن نعمل معاً
‫بحب واحترام،</i>

487
00:37:11,838 --> 00:37:13,667
<i>‫نعامل جيراننا بلطف</i>

488
00:37:13,793 --> 00:37:19,033
‫أنا فضائية وأحب هذا الكوكب
‫الذي يُشرّفني اعتباره موطني

489
00:37:19,781 --> 00:37:23,399
‫أريد ما نريده كلنا
‫أن نكون أمريكيين صالحين

490
00:37:23,524 --> 00:37:27,558
<i>‫سأدعم الإدارة الجديدة
‫بينما يبدأ هذا البلد بالتعافي</i>

491
00:37:28,098 --> 00:37:32,341
<i>وسأواصل حماية أصدقائي
‫‫وجيراني كما كنت أفعل دائماً</i>

492
00:37:33,298 --> 00:37:35,709
‫آمل أن تحذو جميعكم حذوي

493
00:37:46,852 --> 00:37:49,388
‫أتعتقدين أن اللون الأزرق
‫هو القرار الصحيح ؟

494
00:37:50,677 --> 00:37:53,547
‫أردت اختيار الأحمر
‫لكن الجميع أخبروني

495
00:37:53,671 --> 00:37:55,709
‫بأن اللون الأزرق يلائم الرئاسة
‫أكثر عبر التلفاز

496
00:37:55,834 --> 00:37:59,744
‫أعتقد أنك تبدو أنيقاً جداً يا سيّدي،
‫ستكون رائعاً !

497
00:37:59,869 --> 00:38:02,904
‫حدث كل هذا بسرعة جداً

498
00:38:03,985 --> 00:38:08,061
‫لكن أريد أن أشكرك
‫لإلقاء القبض على (ميرسي غرايفز)

499
00:38:08,186 --> 00:38:11,470
‫ما زلنا نحاول اعتقال شركائها

500
00:38:11,595 --> 00:38:16,420
‫أعرف أن الخوف يتزايد
‫لكننا سنتخطى هذه المحنة

501
00:38:18,540 --> 00:38:24,696
‫كنت خائفاً ألاّ أحصل على دعمك،
‫أعرف أنك مخلصة للرئيسة (أوليفيا)--

502
00:38:24,821 --> 00:38:29,145
‫أنا مخلصة لهذا البلد يا سيّدي
‫مهمن كان رئيسه

503
00:38:29,978 --> 00:38:34,470
‫مساعدتك تشرّفني وتشجّعني

504
00:38:35,425 --> 00:38:38,045
‫ـ شكراً لك
‫ـ على الرحب والسعة

505
00:38:38,711 --> 00:38:40,998
‫أيها الرئيس (بيكر) ؟
‫هل يمكنني...

506
00:38:42,953 --> 00:38:45,698
‫ها أنت ذا،
‫ستكون رائعاً يا سيّدي

507
00:38:45,822 --> 00:38:47,444
‫شكراً

508
00:38:51,512 --> 00:38:56,960
<i>‫أقبل بالمسؤولية الرئاسية
‫في (الولايات المتحدة)...</i>

509
00:38:57,085 --> 00:39:01,077
‫(جينسن)، أريدك أن تطلعني
‫بمستجدات (ميرسي) و(أوتيس)

510
00:39:02,783 --> 00:39:04,987
‫هل تسمعني أيها العميل (جينسن) ؟

511
00:39:07,732 --> 00:39:10,435
‫قرّب الكاميرا على الزنزانة

512
00:39:12,265 --> 00:39:14,094
‫يبدو (أوتيس) متوتراً

513
00:39:14,219 --> 00:39:16,174
‫كان يمشي في زنزانته
‫طوال الساعة الماضية

514
00:39:16,298 --> 00:39:19,625
‫مهلاً، انظر إلى ذلك

515
00:39:19,875 --> 00:39:24,241
‫خطواته غير طبيعية
‫لا يتعثر، هذا خلل

516
00:39:24,866 --> 00:39:29,066
‫‫تم اختراق كاميرات المراقبة،
‫إنها صورة ثلاثية الأبعاد

517
00:39:37,618 --> 00:39:40,279
‫يا له من جمهور، صحيح ؟

518
00:39:46,268 --> 00:39:49,387
‫كم واحداً منكم فقد وظيفته مؤخراً ؟

519
00:39:49,511 --> 00:39:53,130
‫ـ أنا
‫ـ أجل، الكثير

520
00:39:53,255 --> 00:39:57,663
‫أنا آسف جداً،
‫وصراحةً، فقدت وظيفتي أيضاً

521
00:39:57,788 --> 00:39:59,285
‫دعوني أطرح عليكم سؤالاً آخر

522
00:39:59,410 --> 00:40:02,862
‫كم واحداً منكم فقد منزله
‫بسبب هجوم فضائي ؟

523
00:40:02,986 --> 00:40:05,607
‫كم واحداً من أولادكم
‫تراوده الكوابيس حتى الآن ؟

524
00:40:05,731 --> 00:40:08,933
‫كم واحداً حاول العثور على وظيفة ؟
‫وظيفة أنتم بحاجة ماسة إليها

525
00:40:09,058 --> 00:40:13,841
‫ولا تحصلون على هذه الوظيفة
‫لماذا ؟ لأنكم لا تتحلّون بقوى خارقة

526
00:40:13,965 --> 00:40:15,338
‫أجل

527
00:40:15,462 --> 00:40:20,287
‫تنص القوانين على عدم التمييز
‫ودائما ما تطلب حماية الفضائيين

528
00:40:20,412 --> 00:40:24,196
‫ـ لكن من سيحمينا ؟
‫ـ أجل !

529
00:40:24,320 --> 00:40:31,265
‫ليس الحكومة بالتأكيد، التي سمحت لفضائية
‫أن تصبح رئيسة (الولايات المتحدة) !

530
00:40:31,847 --> 00:40:34,135
‫ـ ألاّ يخيفكم ذلك ؟
‫ـ بلى

531
00:40:34,461 --> 00:40:38,495
‫إنه غريب أنه يخيفكم
<i>لأن (سوبر غيرل) تقول إنه عليكم التفاؤل</i>

532
00:40:38,619 --> 00:40:40,615
<i>‫إنه سهل أن تقول ذلك
‫لأنها فضائية</i>

533
00:40:40,741 --> 00:40:42,569
‫أتعرفون ما أريدكم أن تشعروا به ؟

534
00:40:42,695 --> 00:40:47,435
‫أريدكم أن تشعروا بالخوف
‫قد يمنحكم الطاقة

535
00:40:47,560 --> 00:40:53,840
‫لأن عندما يخرق المنصب الأعلى في البلد
‫وتستحوذ عليه فضائية

536
00:40:53,966 --> 00:40:55,837
‫ـ لا أحد منا بأمان
‫ـ لا !

537
00:40:56,162 --> 00:41:03,523
‫أي واحد منكم قوي بما فيه الكفاية
‫لحماية نفسه إن قرّر الفضائيون الهجوم علينا ؟

538
00:41:03,648 --> 00:41:06,018
‫ـ وسيفعلون !
‫ـ أجل !

539
00:41:06,143 --> 00:41:09,012
‫إذاً ماذا سنفعل ؟

540
00:41:09,137 --> 00:41:11,965
<i>‫لأنه يمكننا الاتحاد</i>

541
00:41:12,089 --> 00:41:15,542
<i>‫ويمكننا القضاء على مرض الفضائيين
‫الذي يهدد بتسميم عالمنا</i>

542
00:41:15,667 --> 00:41:19,825
‫يمكننا أن ندعوهم للعودة إلى الكواكب
‫التي أتوا منها !

543
00:41:19,950 --> 00:41:26,520
<i>‫ويمكننا استعادة الصحة والحيوية</i>
‫والأمن لهذا البلد

544
00:41:26,645 --> 00:41:29,972
‫وأنا كعميل حريتكم

545
00:41:30,097 --> 00:41:36,085
‫سأقف بجانبكم
‫بينما نضع الأرض أولاً !

546
00:41:36,211 --> 00:41:37,832
<i>‫أجل !</i>

547
00:41:37,956 --> 00:41:39,537
<i>‫دعوني أسمعكم تقولون ذلك</i>

548
00:41:39,662 --> 00:41:41,658
‫الأرض أولاً ! الأرض أولاً !

549
00:41:41,784 --> 00:41:44,362
<i>‫الأرض أولاً ! الأرض أولاً !</i>

550
00:41:44,486 --> 00:41:46,732
<i>‫الأرض أولاً ! الأرض أولاً !</i>

551
00:41:46,857 --> 00:41:49,353
<i>‫الأرض أولاً ! الأرض أولاً !</i>

552
00:41:49,477 --> 00:41:51,805
<i>‫الأرض أولاً ! الأرض أولاً !</i>

553
00:41:51,931 --> 00:41:53,700
<i>‫الأرض أولاً ! الأرض أولاً !</i>

554
00:41:58,905 --> 00:42:08,925
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

