1
00:00:02,269 --> 00:00:04,184
<i>أدعى (كارا زور-إل)</i>

2
00:00:04,275 --> 00:00:07,489
<i>،أنا من (كريبتون)
أنا لاجئة على هذا الكوكب</i>

3
00:00:07,811 --> 00:00:09,852
<i>،أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

4
00:00:10,042 --> 00:00:12,130
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

5
00:00:12,216 --> 00:00:15,110
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر</i>

6
00:00:15,200 --> 00:00:17,336
<i>وأصبح (سوبرمان)</i>

7
00:00:18,594 --> 00:00:24,401
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

8
00:00:24,888 --> 00:00:28,380
<i>لغالبية الناس، أنا مراسلة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

9
00:00:28,467 --> 00:00:31,807
<i>لكن في السر، فأنا أعمل برفقة
أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

10
00:00:31,893 --> 00:00:36,564
<i>لحماية هذا الكوكب الذي أعتبره موطني
من أي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّه بسوء</i>

11
00:00:37,478 --> 00:00:39,733
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

12
00:00:41,096 --> 00:00:42,429
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

13
00:00:42,434 --> 00:00:47,946
{\an8}<i>‫‫فيما تقدمت باستقالتي أضع ثقتي
‫‫في نائب الرئيس (بيكر) كالقائد الأعلى</i>

14
00:00:48,072 --> 00:00:49,450
<i>‫أن موقف البشر تجاه
‫الكائنات الفضائية يتغيّر</i>

15
00:00:49,575 --> 00:00:51,120
<i>‫الأرض أولاً ! الأرض أولاً !</i>

16
00:00:51,287 --> 00:00:53,500
‫لكن لا يمكنني الانضمام إلى معركتك،
‫أنا آسف

17
00:00:53,667 --> 00:00:57,133
‫تلك الصراصير تريد أن تكون مثلنا
‫أيها العميل (جينسن)

18
00:00:57,343 --> 00:01:01,017
جاءت لتغزو كوكبنا
‫وتقتصر مهمتك على حمايته

19
00:01:01,268 --> 00:01:05,236
<i>‫ستؤخذ مساعدتك بعين الاعتبار
‫الأرض أولاً</i>

20
00:01:22,574 --> 00:01:26,291
‫ـ ما هذا ؟
‫ـ إنه إنذار لانتشار مادة "الكريبتونايت"

21
00:01:26,625 --> 00:01:28,003
‫اكتشف الموقع

22
00:01:28,671 --> 00:01:31,093
‫(سوبر غيرل)، هناك إنذار بانتشار "الكريبتونايت"
‫في مكان ما في مدينة (ناشونال)

23
00:01:31,218 --> 00:01:34,100
‫ـ أيتها المديرة (دانفرز)...
‫ـ عليك الابتعاد حتى نكتشف مع ماذا نتعامل

24
00:01:34,226 --> 00:01:35,603
‫ـ (أليكس)
‫ـ ماذا ؟

25
00:01:35,729 --> 00:01:39,196
‫ليس في مدينة (ناشونال) وحسب،
‫إنه منتشر في كل مكان

26
00:01:40,865 --> 00:01:42,243
‫هل تسمعينني يا (سوبر غيرل) ؟

27
00:01:42,368 --> 00:01:44,623
‫الأرض أولاً ! الأرض أولاً !

28
00:01:44,832 --> 00:01:46,921
‫الأرض أولاً ! الأرض أولاً !

29
00:01:47,254 --> 00:01:49,551
‫الأرض أولاً ! الأرض أولاً !

30
00:01:49,718 --> 00:01:51,097
‫الأرض أولاً ! الأرض أولاً !

31
00:01:51,223 --> 00:01:52,600
‫ـ (أليكس)
<i>‫ـ (جون) !</i>

32
00:01:52,726 --> 00:01:54,605
‫ـ تم نثر "الكريبتونايت" داخل الغلاف الجوي تواً
‫ـ ماذا ؟

33
00:01:54,772 --> 00:01:56,150
‫لست متأكدة كيف حدث ذلك

34
00:01:56,275 --> 00:01:59,115
‫لكن (سوبر غيرل) كانت عائدة من العاصمة،
‫ولا يمكنني التواصل معها عبر اللاسلكي

35
00:01:59,281 --> 00:02:03,249
<i>‫لكنها داخل الغلاف الجوي يا (جون)،</i>
‫وآخر إشارة تلقيناها منها أتت من (نيفادا)

36
00:02:03,725 --> 00:02:05,103
‫سأتولى الأمر

37
00:02:17,255 --> 00:02:20,012
‫هيّا يا (سوبر غيرل)،
‫أين أنت ؟

38
00:02:21,432 --> 00:02:22,810
‫وجدتها

39
00:02:25,733 --> 00:02:28,906
‫ـ إنها تسقط بسرعة
‫ـ هيّا يا (جون)، أين أنت ؟

40
00:02:29,199 --> 00:02:31,412
‫ـ إنه بعيد جداً
‫ـ سيصل

41
00:02:31,537 --> 00:02:35,004
‫إن لم يفعل، ستموت بتأثير الاصطدام
‫بسبب أشعة "الكريبتونايت"

42
00:02:36,424 --> 00:02:38,512
‫‫هيّا، اجلب فتاتنا

43
00:02:54,047 --> 00:02:55,425
{\an8}<b>‫’’(سوبر غيرل)‘‘</b>

44
00:03:01,522 --> 00:03:02,780
‫أمسكت بك !

45
00:03:02,805 --> 00:03:03,676
<b>‫’’(جون)، (سوبر غيرل)‘‘</b>

46
00:03:04,404 --> 00:03:05,781
‫أجل !

47
00:03:11,044 --> 00:03:13,716
‫حالتها سيئة يا (أليكس)،
‫سآتي فوراً

48
00:03:16,619 --> 00:03:21,126
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 3: ( الرجل الفولاذ</b>

49
00:03:24,665 --> 00:03:28,090
‫لا ! لا ! علينا أن نأخذها
‫إلى غرفة نظيفة فوراً

50
00:03:28,298 --> 00:03:32,307
‫لن يفيدها ذلك، فانتشرت الأشعة
‫في الغلاف الجوي بلحظة

51
00:03:33,101 --> 00:03:34,938
‫ـ لا يوجد أي مكان آمن
‫ـ علينا أن نفعل شيئاً ما

52
00:03:35,105 --> 00:03:36,859
‫من المفترض أن تساعدها
‫أشعة الشمس الصفراء

53
00:03:37,068 --> 00:03:38,905
‫أجل، حسناً، لنفعل ذلك

54
00:03:43,458 --> 00:03:46,673
{\an8}‫ـ ما الذي يمكنه فعل ذلك ؟
‫ـ جهاز نثر الرصاص

55
00:03:46,974 --> 00:03:48,394
{\an8}‫ذلك الذي استعملناه
‫للقضاء على الداكسامايتيين ؟

56
00:03:48,644 --> 00:03:51,066
{\an8}‫هذا غير مرجح،
‫فالجهاز مخبأ في خزنة هنا

57
00:03:51,317 --> 00:03:53,280
{\an8}‫وحده عميل في الـ(دي إي أو) يمكنه...

58
00:03:54,241 --> 00:03:55,618
{\an8}‫(جينسن)

59
00:03:56,161 --> 00:03:57,707
{\an8}‫ماذا عن الدرع مضاد
‫للـ"كريبتونايت" لـ(أسترا) ؟

60
00:03:57,957 --> 00:03:59,335
{\an8}‫لديك درع مضاد للـ"كريبتونايت" ؟

61
00:03:59,460 --> 00:04:02,175
{\an8}‫عدّله (وين) من أجل حالات كهذه
‫يمكنه امتصاص "الكريبتونايت" منها

62
00:04:02,300 --> 00:04:03,803
{\an8}‫ـ إنه موجود في خزنة رقم 97
‫ـ سأحضره

63
00:04:04,054 --> 00:04:06,936
{\an8}‫شغلوا مصابيح الأشعة الشمسية
‫حسناً

64
00:04:08,021 --> 00:04:09,818
{\an8}‫ماذا عنى بقول (جينسن) ؟

65
00:04:10,485 --> 00:04:17,251
{\an8}‫تعرضنا لاختراق أمني، هرب المعتديان على
الرئيسة بمساعدة أحد مصادر الـ(دي إي أو) الجدد

66
00:04:17,959 --> 00:04:21,970
{\an8}‫(جون)، بإمكاني معالجة الأمر
‫بإمكاني معالجتها

67
00:04:22,804 --> 00:04:25,017
‫لن أفقد أختي اليوم

68
00:04:27,606 --> 00:04:28,985
‫أحضرته !

69
00:04:31,616 --> 00:04:33,120
‫إنها تعاني نوبة

70
00:04:36,168 --> 00:04:38,381
‫ـ لمَ لا يفلح ؟
‫ـ يحتاج إلى المزيد من الوقت

71
00:04:40,594 --> 00:04:42,892
{\an8}‫من قادر على فعل ذلك ؟

72
00:04:44,312 --> 00:04:50,200
{\an8}<i>،الآن، بداخل كل شخص فيكم يوجد ضوء
روح، لا يمكن أن تنطفىء</i>

73
00:04:50,701 --> 00:04:54,375
{\an8}<i>‫ولن تستسلم،
‫لن أتخلى عنكم أبداً</i>

74
00:04:54,543 --> 00:04:56,922
{\an8}<i>‫ـ وأفعل قدر الامكان من أجلكم</i>
<b>‫ـ ’’قبل سنتين‘‘</b>

75
00:04:57,131 --> 00:05:00,180
{\an8}<i>‫لكن لا يمكنني فعل ذلك بمفردي،
أنا بحاجة لمساعدتكم مجدداً</i>

76
00:05:00,389 --> 00:05:04,022
{\an8}<i>ـ أحتاج منكم أن تشعروا بالأمل</i>
‫ـ أجل، بالطبع

77
00:05:04,389 --> 00:05:06,728
{\an8}‫كلنا يمكننا القفز
‫على الأبنية الطويلة بسهولة

78
00:05:06,853 --> 00:05:11,739
{\an8}<i>...ـ وأن تتذكروا أنه باستطاعتكم</i>
‫ـ ويمكننا التغلّب على الأعداء

79
00:05:12,157 --> 00:05:13,618
{\an8}‫كنت أشاهد ذلك !

80
00:05:13,953 --> 00:05:17,335
‫ـ بل كنت تكره ما تشاهده
‫ـ (جورج)، أعتقد أن هذا يكفي يا أبي

81
00:05:17,503 --> 00:05:21,511
{\an8}‫يعرضون هذا الخطاب مراراً وتكراراً
‫وكأنه خطاب (غيتيسبيرغ)

82
00:05:21,636 --> 00:05:25,229
‫ـ أصبح مشروع المجانين من الماضي
‫ـ يُدعى "(ميرياد)"

83
00:05:25,354 --> 00:05:29,237
{\an8}‫هذا صحيح، مشروع (ميرياد)

84
00:05:30,198 --> 00:05:31,576
‫عنوان تافه

85
00:05:32,160 --> 00:05:36,086
{\an8}‫ومن كان المسؤول ؟
‫صراصير أخرى آتية من كوكبها

86
00:05:36,252 --> 00:05:38,633
{\an8}‫(بيت)، لا نتحدّث بهذا الأسلوب
‫في هذا المنزل

87
00:05:38,926 --> 00:05:40,930
{\an8}‫لا بأس، أسمع هذا الكلام
‫في المدرسة أحياناً

88
00:05:41,055 --> 00:05:47,529
{\an8}‫ما هي المشكلة ؟ أقول إن الفضائيين
‫مرنون كالصراصير وحسب

89
00:05:47,903 --> 00:05:52,039
‫قد يتلاشى الكوكب،
‫لكنهم ينجون ويغزون كوكب غيرهم

90
00:05:52,164 --> 00:05:53,960
‫ـ أبي !
‫ـ ماذا ؟

91
00:05:54,653 --> 00:05:59,121
{\an8}‫غزت عائلة (سوبر غيرل) كوكبنا
‫بقدرات الآلهة

92
00:05:59,414 --> 00:06:02,712
{\an8}‫ومن المفترض أن نهدأ نحن الضعفاء
‫ونسترخي ونتحلى بالأمل وحسب ؟

93
00:06:03,004 --> 00:06:07,933
{\an8}‫هل هذا ما علينا فعله ؟
‫بينما تقدّم رئيستنا لهم العفو ؟

94
00:06:08,559 --> 00:06:15,533
{\an8}‫العفو، أخبرني يا (جورجي)
‫ما مدى عمق هذه المؤامرة ؟

95
00:06:20,544 --> 00:06:22,716
{\an8}‫(بين)، ربما عليك أن تأخذ
‫والدك إلى العمل

96
00:06:27,735 --> 00:06:31,619
{\an8}‫سنشعل شركة تابعة لفضائي
‫مقابل الطريق اليوم

97
00:06:31,911 --> 00:06:37,507
{\an8}‫24 عالماً فضائياً معروفاً والمعدن (أنث)
‫هو أقوى مادة أحضِرت إلى الأرض إطلاقاً

98
00:06:37,883 --> 00:06:41,140
{\an8}‫عليك التفكير في الجهة الإيجابية لها
‫السيارات وناطحات السحاب

99
00:06:41,449 --> 00:06:46,419
‫لا تحتوي على حرف صوتي حتى
‫ومن المفترض أن تبني ناطحات السماء ؟

100
00:06:47,380 --> 00:06:51,012
{\an8}‫خسرنا صفقتنا مع شركة (لوثر)
‫الأسبوع الماضي

101
00:06:51,347 --> 00:06:52,225
‫ماذا ؟

102
00:06:52,250 --> 00:06:57,603
‫اضطررت إلى إقفال فرنين للصهر
‫إنني أصنع التماثيل لأجني المال وحسب

103
00:06:57,695 --> 00:07:02,246
‫ماذا إن عدّلت المصنع ليعالج معدن (أنث) ؟
‫يمكنك إعادة تدريب موظفيك

104
00:07:02,371 --> 00:07:05,963
‫بُنيت هذه المدينة على الفولاذ
‫فولاذ أمريكي !

105
00:07:06,088 --> 00:07:11,559
‫إن أزلت هذه الاسس
‫سيتدهور كل شيء، اذكر كلماتي

106
00:07:11,810 --> 00:07:14,190
‫ظن الناس أن المنسوجات
‫ستنهي المجتمع الحضاري

107
00:07:14,357 --> 00:07:17,739
‫لكن الثورة الصناعية أتاحت فرصاً
‫أكثر من أي وقت مضى

108
00:07:17,864 --> 00:07:23,711
‫لست أحد طلابك يا (بين)،
‫وأذكّرك أنها تُدعى بـ"ثورة" لسبب

109
00:07:23,962 --> 00:07:28,973
‫وسأذكّرك أيضاً بأن الفولاذ
‫دفع أقساط جامعتك الفخمة

110
00:07:29,141 --> 00:07:32,313
‫والذي يبدو أنك تستعمل علمها
‫لاحتقار والدك وحسب

111
00:07:33,024 --> 00:07:36,699
‫ـ استحقت كل فلس، صحيح يا أبي ؟
‫ـ ليس كثيراً

112
00:07:38,495 --> 00:07:40,290
‫اسمع...

113
00:07:41,209 --> 00:07:44,341
‫أنت أقوى رجل أعرفه،
‫أنت أقوى من المعدن (أنث)

114
00:07:44,549 --> 00:07:48,517
‫عمّالك أقوياء أيضاً
‫ستجد حلاً ما ويكون كل شيء بخير

115
00:07:49,936 --> 00:07:52,986
‫ـ سترى
‫ـ هيّا ! لنردع الفضائيين !

116
00:07:53,153 --> 00:07:55,783
‫هيّا أيها الرجال،
‫لنفعل ذلك ! هيّا بنا

117
00:07:57,997 --> 00:08:00,962
‫هيّا بنا، علينا أن نقضي
‫على هؤلاء الفضائيين

118
00:08:00,986 --> 00:08:02,588
! ـ أوقفوا تلك الصراصير
! ـ أسرعوا

119
00:08:07,509 --> 00:08:08,887
‫أوقف الشاحنة !

120
00:08:13,564 --> 00:08:14,943
‫ماذا يحدث هنا ؟

121
00:08:15,110 --> 00:08:18,367
‫ـ (ثاك) ! ماذا يحدث هنا ؟
‫ـ لن ندعهم يقتلون مدينتنا يا (بين)

122
00:08:18,492 --> 00:08:19,871
‫ـ ماذا ؟ لا !
‫ـ لن ندعهم !

123
00:08:19,996 --> 00:08:21,374
‫لا ! لا ! لا !

124
00:08:23,671 --> 00:08:26,553
‫أبي ! عليك أن تضع حداً لهذا يا أبي،
‫إنهم عمّالك، سيصغون إليك

125
00:08:28,139 --> 00:08:29,518
‫أبي

126
00:08:29,643 --> 00:08:31,021
‫أرجوكم ! نحن عمّال مثلكم

127
00:08:32,608 --> 00:08:34,027
‫لديه أشواك !

128
00:08:35,113 --> 00:08:36,700
‫لا ! لا ! لا !

129
00:08:36,993 --> 00:08:39,958
‫يا رجال ! يا رجال !
‫هذا مظهره وحسب ! هذا مظهره وحسب !

130
00:08:40,126 --> 00:08:41,502
‫ـ لا بأس، لا بأس
‫ـ أتيت بسلام

131
00:08:41,628 --> 00:08:43,924
‫حسناً، لنهدأ جميعنا
‫ونفكّر بعقلانية وحسب

132
00:08:49,605 --> 00:08:50,982
‫لم أعن ذلك

133
00:08:51,107 --> 00:08:53,279
‫لم أعن ذلك ! لم أعن ذلك

134
00:08:57,873 --> 00:09:00,796
‫ليتصل أحدكم بالإسعاف !

135
00:09:09,065 --> 00:09:11,904
‫‫ابق معي، ابق معي

136
00:09:21,868 --> 00:09:23,247
‫هل أنت (سوبر غيرل) ؟

137
00:09:23,998 --> 00:09:26,295
‫لا، أنا العميلة (أليكس دانفرز)
‫من الشرطة الفيدرالية

138
00:09:26,420 --> 00:09:28,968
‫تم استدعاء (سوبر غيرل)،
‫أخشى أنك ستبقى معي

139
00:09:29,427 --> 00:09:31,348
‫هل الجرح بليغ ؟

140
00:09:31,598 --> 00:09:34,355
‫ليس بليغاً كما فعلت
‫أنت وأصدقاؤك بـ(برافيك)

141
00:09:35,066 --> 00:09:37,153
‫لا، لا، لا
‫كنت أحاول مساعدته وحسب

142
00:09:37,320 --> 00:09:40,369
‫ـ لكن رجالنا غاضبون وخائفون
‫ـ رجالكم ؟

143
00:09:40,620 --> 00:09:45,923
‫عائلتي، نملك مصنع فولاذ مقابل الطريق،
‫العمّال صالحون جداً

144
00:09:46,257 --> 00:09:51,226
‫إنهم محظوظون
‫لأن (سوبر غيرل) تساهلت معهم كثيراً

145
00:09:52,104 --> 00:09:55,569
‫أبقِ الجرح نظيفاً وغيّر الضمادة باستمرار
‫وابقَ بعيداً عن المتاعب

146
00:09:55,778 --> 00:09:58,618
‫تساهلت معهم كثيراً ؟

147
00:10:03,997 --> 00:10:05,792
‫على الشرطة الفيدرالية
‫أن تعمل من أجل الشعب

148
00:10:05,917 --> 00:10:08,758
‫صحيح، نعمل من أجل الأمريكيين
‫ووفقاً لقانون العفو الفضائي

149
00:10:08,766 --> 00:10:10,854
‫الفضائي، الفضائي ؟

150
00:10:12,066 --> 00:10:16,867
‫الرجل الذي تهجّم عليه عمّالك هو أمريكي
‫ويحق له العمل هنا بأمان كما يحق لك

151
00:10:17,118 --> 00:10:19,164
‫طعن ابني بشوكة مخيفة

152
00:10:19,332 --> 00:10:21,586
‫أعتقد أنك تتحدث
‫عن آليته البيولوجية للدفاع

153
00:10:21,754 --> 00:10:25,135
‫ـ بيولوجية ؟ هذا اعتداء !
‫ـ وماذا تدعو ما فعلتموه أنتم ؟

154
00:10:30,022 --> 00:10:33,489
‫تم الهجوم على (سوبر غيرل) بسلاح فضائي
مسروق بناصية ‫شارعي (فيغ) والثامن

155
00:10:33,906 --> 00:10:37,330
‫ـ قال (وين) إنها بخير، لكن...
‫ـ حسناً، لنرحل ! هيّا بنا

156
00:10:37,664 --> 00:10:40,003
‫كيف حالك يا صاح ؟
‫هل أنت بخير ؟

157
00:10:41,840 --> 00:10:44,095
‫لمَ تعمل الشرطة الفيدرالية
‫مع (سوبر غيرل) ؟

158
00:10:44,554 --> 00:10:47,979
‫السؤال الحقيقي هو،
‫لمَ تعمل ضدنا ؟

159
00:10:50,407 --> 00:10:52,411
{\an8}<b>‘‘(ل-كورب)’’</b>

160
00:10:52,907 --> 00:10:54,945
‫تحقّقي إذا يمكننا أن نفعل أي شيء
‫لمستشفى الأولاد

161
00:10:54,995 --> 00:10:57,124
‫ربما سنساعدهم عبر
‫إقامة حفلة لجمع التبرعات ؟

162
00:10:57,417 --> 00:10:58,878
‫آنسة (لوثر)،
‫هل يمكنني التحدث معك ؟

163
00:10:59,463 --> 00:11:02,303
‫أرجوك، يتعلّق هذا بشركة أبي
‫(لوكوود فاميلي ستيل)

164
00:11:02,971 --> 00:11:04,683
‫مهلاً، مهلاً، لا بأس

165
00:11:06,103 --> 00:11:07,482
‫مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك ؟

166
00:11:07,607 --> 00:11:10,697
‫مرحباً، أنا آسف جداً للمجيء فجأةً هكذا،
‫لكنك صعبة المنال

167
00:11:10,822 --> 00:11:12,869
‫أفعل هذا عمداً، لكن...

168
00:11:13,329 --> 00:11:17,963
‫ـ (لوكوود ستيل)، أنت ابن (بيتر لوكوود)
‫ـ أجل، أنا (بين لوكوود) و...

169
00:11:19,208 --> 00:11:25,822
‫حسناً، لـ 20 سنة كان فولاذ (لوكوود)
‫يُستعمل في منتجات (لوثر كورب) الأكثر نجاحاً

170
00:11:25,888 --> 00:11:29,439
‫هذا صحيح، لكن إن لم تكن على علم
‫إننا نطلق علامة تجارية جديدة

171
00:11:29,648 --> 00:11:32,654
‫ومن أجل الحفاظ على نجاح (لوثر كورب)
‫عليها ملاحقة العصر

172
00:11:32,863 --> 00:11:34,534
‫والفولاذ المصنوع بمعدن (أنث)
‫هو المستقبل

173
00:11:34,743 --> 00:11:37,165
‫أليس من المفترض أن يكون الماضي
‫مهماً أيضاً ؟

174
00:11:37,415 --> 00:11:41,382
‫انظر إلى الأمر من هذه الناحية، هذه فرصة
‫كي يجدّد والدك المصنع وقوته العاملة

175
00:11:41,717 --> 00:11:44,055
‫أجل، لكن هذه الآلات
‫تكلف ملايين الدولارات

176
00:11:44,515 --> 00:11:47,271
‫والدك هو رجل أعمال ناجح

177
00:11:47,688 --> 00:11:50,737
‫والكثير من التقدّم لا يعني
‫أنه يجب التفوق عليه

178
00:11:55,965 --> 00:11:57,719
{\an8}<b>‫’’جامعة مدينة (ناشونال)‘‘</b>

179
00:11:57,844 --> 00:12:01,687
{\an8}‫القدر المتجلي
‫هو عنوان التوسع الأمريكي غرباً

180
00:12:01,812 --> 00:12:03,356
{\an8}<b>‫ـ ’’قبل 14 شهراً‘‘</b>
‫ـ أثناء منتصف القرن الـ 19

181
00:12:03,483 --> 00:12:04,985
‫أي التقدّم...

182
00:12:06,196 --> 00:12:08,452
<b>‫’’(أنث)، مثل الفولاذ،
‫لكنه أقوى‘‘</b>

183
00:12:11,668 --> 00:12:15,509
‫سيّداتي وسادتي
‫سأبتعد قليلاً عن موضوعنا

184
00:12:15,843 --> 00:12:19,309
‫التقدّم، ما رأيكم بالتقدّم ؟

185
00:12:19,727 --> 00:12:22,065
‫من دون النمو والتقدّم المستمرّين

186
00:12:22,316 --> 00:12:27,035
‫المفاهيم كالتحسن، الإنجاز والنجاح
‫لا معنى لها

187
00:12:27,661 --> 00:12:29,039
‫لم أبتكر هذه المقولة
‫بل (بين فرانكلين)

188
00:12:29,165 --> 00:12:34,009
‫المغزى هو أن منذ البداية
‫كان قادتنا مهووسين بالتقدّم

189
00:12:34,636 --> 00:12:36,055
‫لكن هل يمكنكم أن تخبروني
‫ما ميزة التقدّم ؟

190
00:12:36,431 --> 00:12:40,608
‫اكتشاف العالم الجديد، هذا تقدّم، صحيح ؟
‫لـ(إسبانيا) و(كولومبوس)

191
00:12:40,817 --> 00:12:42,194
‫لكنه ليس تقدّماً كبيراً
‫للأمريكيين الأصليين

192
00:12:42,403 --> 00:12:45,827
‫قانون العفو الفضائي
‫الذي شرّعته الرئيسة (مارسدن)

193
00:12:46,328 --> 00:12:47,707
‫هل هذا تقدّم ؟

194
00:12:48,082 --> 00:12:51,214
‫أعتقد أنه تقدّم، صحيح ؟
‫بالطبع إنه كذلك

195
00:12:52,134 --> 00:12:54,514
‫لكن أعرف بعض الأمريكيين
‫الذين لا يوافقونني الرأي

196
00:12:55,099 --> 00:12:59,400
‫في الواقع، أعرف بعض الأمريكيين
‫الذين يتأثّرون سلباً به

197
00:12:59,985 --> 00:13:04,118
‫لذا ما هو المغزى ؟ عندما يخبرونكم
‫عن روعة التقدّم المرة القادمة

198
00:13:04,286 --> 00:13:11,844
‫أريدكم أن تتمهّلوا وتفكّروا في الجهة
‫التي دفعت الثمن لتحقيق هذا التقدّم

199
00:13:12,637 --> 00:13:15,519
‫حسناً، اخرجوا من هنا
‫ارحلوا

200
00:13:23,988 --> 00:13:26,911
<i>‫تستمر تداعيات تكنولوجية (بيوماكس)</i>

201
00:13:27,037 --> 00:13:30,252
<i>‫التي فُضحت الشهر الماضي
‫لترويج تصميم زائف وربما مميت</i>

202
00:13:30,586 --> 00:13:35,807
‫ـ أبي، ماذا تفعل في المنزل ؟
‫ـ أقفلته

203
00:13:38,604 --> 00:13:40,734
‫ـ ليس فرناً آخر
‫ـ المصنع بأكمله

204
00:13:41,612 --> 00:13:45,453
‫ـ ماذا ؟
‫ـ طلب قرضاً من المصرف ورفضوا طلبه

205
00:13:45,745 --> 00:13:49,294
‫ـ تباً لهم وكل الآخرين !
‫ـ يا للهول يا أبي !

206
00:13:50,297 --> 00:13:53,430
‫ـ أنا آسف جداً
‫ـ أعفِني

207
00:13:53,847 --> 00:13:57,522
‫هذا ما يحدث عندما
‫نتساهل كثيراً ولا نقاوم

208
00:13:57,648 --> 00:14:01,447
‫ـ نقاوم ؟ نقاوم من يا أبي ؟
‫ـ تعرف من

209
00:14:01,656 --> 00:14:03,035
‫ـ الصراصير
‫ـ (جورج) !

210
00:14:03,160 --> 00:14:04,538
‫ـ (جورج) !
‫ـ أنا آسف

211
00:14:04,663 --> 00:14:09,716
‫حسناً، قد لا نملك الكثير
‫لكن ما زال لدينا المنزل الثاني

212
00:14:10,133 --> 00:14:12,472
‫يمكننا الحصول على رهن ثاني،
‫سأذهب إلى المصرف للتحدث معهم

213
00:14:12,639 --> 00:14:17,065
‫تحدث، هذا أكثر ما تفعله، صحيح ؟
‫تحدث، تحدث، تحدث

214
00:14:17,275 --> 00:14:20,824
‫بينما ما حقاً عليك فعله
‫هو التحلّي بالرجولة !

215
00:14:20,949 --> 00:14:23,246
‫اهدأ يا أبي، اتفقنا ؟
‫أنت ثمل

216
00:14:27,506 --> 00:14:32,141
<i>يا سكان الأرض، لا تخافوا
‫أتينا بسلام</i>

217
00:14:32,309 --> 00:14:35,566
<i>قطعنا بحراً من النجوم
...لنجلب لكم أسلوباً جديداً</i>

218
00:14:35,691 --> 00:14:38,739
‫ـ ماذا كنت تقول ؟
<i>ـ أسلوباً أفضل</i>

219
00:14:48,052 --> 00:14:52,813
‫ـ انظر إلى ذلك، (جين رامي)
‫ـ أنا متأكد تماماً من أنك تغش

220
00:14:53,105 --> 00:14:56,154
‫حسناً، ماذا لدينا ؟
‫هذا الطعام يكفينا لأسبوع

221
00:14:56,279 --> 00:14:57,657
‫ربما أسبوعين إذا قمنا بتموينه

222
00:14:57,782 --> 00:15:01,123
‫أجل، لكن الماء ينفد
‫سيكفينا لـ 3 أو 4 أيام

223
00:15:01,332 --> 00:15:03,963
‫ـ ألم نملأ الحوض ؟
‫ـ بلى

224
00:15:05,717 --> 00:15:10,477
‫ـ أعتقد أنه علينا أن نرحل
‫ـ نرحل ؟ هذا بيتنا

225
00:15:10,937 --> 00:15:13,568
‫أجل، لكنه ينفد
‫من الطعام والماء بسرعة

226
00:15:13,777 --> 00:15:16,574
‫ما من مكان آخر لنلجأ إليه
‫أقام الداكسامايتيون حواجز

227
00:15:16,783 --> 00:15:18,579
‫حسناً، سنبتعد من هنا قدر الامكان

228
00:15:18,704 --> 00:15:20,417
‫ربما يمكننا التهرّب من الحواجز
‫والوصول إلى مدينة (كوست)

229
00:15:20,542 --> 00:15:22,296
‫لكن علينا أن نحاول فعل شيء ما

230
00:15:22,421 --> 00:15:25,804
‫نحاول فعل شيء ما ؟
‫أجل، ما رأيكم أن نحاول هذا ؟

231
00:15:25,929 --> 00:15:29,938
‫ما رأيك أن نبقى ونقاتل للحفاظ
‫على ما هو ملكنا ؟

232
00:15:30,105 --> 00:15:33,070
‫هذا بيتنا يا (بين)، لسنا لاجئين

233
00:15:33,696 --> 00:15:36,035
‫لنبقَ هنا يا أبي،
‫ستأتي (سوبر غيرل) وتنقذنا

234
00:15:36,201 --> 00:15:40,755
‫لا ! لن تفعل لأن (سوبر غيرل)
‫فضائية مثل الغزاة

235
00:15:40,879 --> 00:15:46,684
‫والقتال ؟ بمَ نقاتل يا أبي ؟
‫لأن كل ما لدينا موجود هنا

236
00:15:46,851 --> 00:15:53,449
‫لكن لا بأس، لأننا عائلة
‫ويمكننا الرحيل معاً كعائلة

237
00:15:53,867 --> 00:15:55,245
‫لذا أحضر الحقائب مع (جورجي) يا أبي

238
00:15:55,453 --> 00:15:57,500
‫(ليديا)، جهزي السيارة
‫وأنا سأنقل اللوازم

239
00:15:57,667 --> 00:16:00,174
‫اسمع، يمكننا أن نفعل هذا

240
00:16:17,879 --> 00:16:19,966
‫أنت رجل صالح يا (بين لوكوود)

241
00:16:22,222 --> 00:16:24,019
‫وأنت صالحة أيضاً

242
00:16:29,030 --> 00:16:30,407
‫اذهب !

243
00:16:46,026 --> 00:16:48,365
‫ـ تراجعوا !
‫ـ هيّا ! هيّا !

244
00:16:57,384 --> 00:16:59,806
‫ـ درّاجتي !
‫ـ لا بأس، لا بأس، لا بأس

245
00:17:10,206 --> 00:17:11,583
‫أنتم بأمان الآن !

246
00:17:13,755 --> 00:17:15,133
‫رحلا

247
00:17:32,073 --> 00:17:33,491
<i>‫السؤال التالي</i>

248
00:17:35,320 --> 00:17:38,160
{\an8}<b>‫ـ ’’قبل 12 شهراً‘‘</b>
<i>‫ـ حسناً، صاحب اللحية الطويلة</i>

249
00:17:38,453 --> 00:17:39,873
{\an8}<i>‫مع التجديدات التي ستحدث
‫في (البيت الأبيض)</i>

250
00:17:40,039 --> 00:17:42,712
{\an8}<i>‫بأي لون ينوي الرئيس
‫طلاء الغرفة الزرقاء ؟</i>

251
00:17:43,256 --> 00:17:44,633
{\an8}<i>‫باللون الأزرق</i>

252
00:17:44,884 --> 00:17:48,726
{\an8}<i>‫هل يمكن لأحدكم أن يحضر لي مسكّناً ؟
‫أشعر بأنني سأصاب بصداع</i>

253
00:17:48,793 --> 00:17:50,071
‫سيّد (أولسن) ؟

254
00:17:50,096 --> 00:17:52,134
‫(إيف)، هل يمكنك التأكد
‫من إرسال صحافي إلى وسط المدينة

255
00:17:52,158 --> 00:17:53,537
‫لتغطية أخبار السطو على المصرف

256
00:17:53,662 --> 00:17:55,040
‫لا يمكننا توقّع من (كارا)
‫أن تكون في كل مكان...

257
00:17:55,165 --> 00:17:57,421
‫هذا البروفيسور (لوكوود)
‫من جامعة مدينة (ناشونال)

258
00:17:57,712 --> 00:18:00,594
‫ـ أتذكر أنه طلب التحدث معك قليلاً ؟
‫ـ صحيح

259
00:18:00,970 --> 00:18:03,977
‫شكراً لمقابلتي خلال مهلة قصيرة

260
00:18:04,102 --> 00:18:05,815
‫على الرحب والسعة
‫دائماً لديّ الوقت للسماع لمشتركينا

261
00:18:06,023 --> 00:18:07,401
‫ـ أرجوك تفضّل
‫ـ أجل

262
00:18:08,821 --> 00:18:12,746
‫ـ كيف يمكنني مساعدتك ؟
‫ـ سأسألك وحسب

263
00:18:13,289 --> 00:18:19,678
‫لمَ لا تغطّي (كاتكو) تأثير الهجوم الفضائي
‫على المواطنين العاديين ؟

264
00:18:20,029 --> 00:18:25,292
‫يُفاجئني سؤالك، لأننا نحاول قدر الامكان
‫تغطية كل الأحداث من كل النواحي

265
00:18:25,668 --> 00:18:31,054
‫وتغطيتنا لغزو الداكسامايتين وتأثيره
‫أحرز لنا جائرة (بوليتزر)

266
00:18:31,380 --> 00:18:33,218
‫أنا على علم بذلك
‫إنه مقال مكتوب بطريقة رائعة

267
00:18:33,344 --> 00:18:36,308
‫لكنه يخبر الحدث
‫وكأنه انتهى وأصبح من الماضي

268
00:18:36,641 --> 00:18:41,235
‫في شارعي، فقد الناس وظائفهم
‫وممتلكاتهم و...

269
00:18:42,906 --> 00:18:46,246
‫ـ فقد الناس بيوتهم
‫أنا آسف، مررت بأسبوع عصيب جداً

270
00:18:46,372 --> 00:18:48,961
‫دعني أذهلك، اتفقنا ؟
‫تأمين مالك البيت

271
00:18:49,295 --> 00:18:52,636
‫هل كنت تعلم أنه لا يغطي الغزو الفضائي ؟
‫من علم ذلك ؟

272
00:18:52,804 --> 00:18:54,515
‫نحن، لأننا تحدّثنا عن ذلك
‫في قسم التجارة

273
00:18:54,682 --> 00:18:59,276
‫صحيح، هذا القسم في الخلف
‫ويحوّل المواطن العادي إلى أرقام وإحصاء

274
00:18:59,485 --> 00:19:02,950
‫جئت لأخبرك أن هناك أشخاصاً
‫خلف هذه الأرقام

275
00:19:03,076 --> 00:19:08,547
‫أشخاص يتألّمون وسيساعدهم كثيراً
‫إن أخبرتم قصصهم أيضاً

276
00:19:08,965 --> 00:19:14,059
‫أيها البروفيسور (لوكوود)، أقدّر موقفك
‫وأنا آسف جداً لما كنت تمر به

277
00:19:14,227 --> 00:19:16,816
‫هل سمعت أي شيء قلته--
‫هذا لا يتعلّق بي وحسب

278
00:19:17,150 --> 00:19:20,365
‫سيّد (أولسن)، (لينا لوثر) على الخط
‫تريد التحدث معك

279
00:19:21,869 --> 00:19:26,338
‫عليّ أن أنهي نقاشنا، لكنك طرحت نقاطاً مهمة
‫وسأوصلها للآنسة (لوثر)

280
00:19:27,255 --> 00:19:29,469
‫(لينا لوثر)، ما علاقتها بذلك ؟

281
00:19:29,719 --> 00:19:32,517
‫لست متأكداً إن سمعت ذلك،
‫لكنها أصبحت مالكة هذه الشركة

282
00:19:33,687 --> 00:19:36,401
‫آنسة (لوثر)،
‫لا، لست منشغلاً الآن

283
00:19:40,836 --> 00:19:42,214
{\an8}‫الأهلانية

284
00:19:42,507 --> 00:19:44,761
{\an8}‫ـ مصطلح يُستعمل عادةً بطريقة مهينة
<b>‫ـ ’’قبل 6 أشهر‘‘</b>

285
00:19:44,887 --> 00:19:49,480
{\an8}‫لوصف هؤلاء الذين يخافون الغير،
‫سأطرح عليكم سؤالاً

286
00:19:49,773 --> 00:19:54,366
‫ما الخطأ بهؤلاء الذين يتمنون
‫حماية بيتهم من الغرباء ؟

287
00:19:56,162 --> 00:20:00,172
‫ـ (أمريكا) هي بلد المهاجرين
‫ـ أجل، لكن لطالما كان ذلك مثيراً للجدال

288
00:20:00,338 --> 00:20:06,686
‫فعام 1775، عبّر (بينجامين فرانكلين) بنفسه
‫عن مخاوفه من المهاجرين الذين حذّرهم

289
00:20:06,812 --> 00:20:13,618
‫"المهاجر لن يتبنى لغتنا أو عاداتنا
‫أكثر ممّا يمكنه اكتساب طبيعتنا"

290
00:20:13,743 --> 00:20:15,831
‫كان يتحدّث (فرانكلين)
‫عن المهاجرين الألمان

291
00:20:15,999 --> 00:20:18,336
‫عندما كانت (أمريكا)
‫لا تزال مستعمرة بريطانية

292
00:20:18,671 --> 00:20:20,801
‫لا أرَ كيف يتطابق ذلك مع أي شيء

293
00:20:20,926 --> 00:20:23,850
‫يمكنني أن أرى كيف
‫تسبّب وجهة النظر هذه المشاكل

294
00:20:24,183 --> 00:20:26,605
‫بالأخص لأننا نتحدّث عن المهاجرين البشر

295
00:20:26,815 --> 00:20:30,657
‫المهاجرون الذين للقرنين السابقين
‫جعلوا (أمريكا) بلداً رائعاً مهما كانت طبيعتهم

296
00:20:30,782 --> 00:20:33,998
‫أمّا الآن، نستقبل مهاجرين
‫ليس من خارج حدودنا وحسب

297
00:20:34,248 --> 00:20:37,588
‫بل من خارج غلافنا الجوي أيضاً
‫لذا سأسألكم...

298
00:20:38,884 --> 00:20:43,602
‫كيف يتنافس معهم العامل البشري ؟
‫أيودّ أحدكم الإجابة ؟

299
00:20:43,770 --> 00:20:46,610
‫كيف يتنافس العامل البشري مع فضائي ؟

300
00:20:47,144 --> 00:20:52,113
‫يمكنه حمل طنين من الفولاذ فوق رأسه
‫من دون بذل أي جهد ؟

301
00:20:52,447 --> 00:20:55,203
‫كيف يتنافس العامل البشري مع فضائي

302
00:20:55,412 --> 00:21:00,423
‫يمكنه نقل البضائع من ساحل إلى آخر
‫وجعل شاحناتنا عديمة الفائدة ؟

303
00:21:00,548 --> 00:21:01,926
‫المعذرة أيها البروفيسور
‫ما الصفحة التي ندرسها ؟

304
00:21:02,051 --> 00:21:07,940
‫تحقّقت مخاوف (فرانكلين)
‫فالمهاجر الحضاري لا يمكنه استيعاب الهوية

305
00:21:08,191 --> 00:21:10,863
‫وليست مسألة رغبة أو ثقافة

306
00:21:11,073 --> 00:21:15,040
‫بل مسألة بيولوجية،
‫ومن هذا المنطلق...

307
00:21:20,510 --> 00:21:26,983
‫من هذا المنطلق،
‫أفتخر إن أطلقتم عليّ لقب الأهلاني

308
00:21:29,321 --> 00:21:33,080
‫هذه ليست أهلانية
‫بل رهاب الأجانب

309
00:21:34,250 --> 00:21:37,758
‫لا يمكنني القول إنني متفاجىء بسماع ذلك
‫يصدر عن شخص بطبيعتك

310
00:21:49,869 --> 00:21:54,587
‫ـ تلقينا شكوى أخرى عن صفك يا (بين)
‫ـ أولاد الألفية

311
00:21:55,131 --> 00:22:01,645
‫ـ مع ذلك، يبدو أن محاضراتك متطرفة
‫ـ التاريخ متطرف والحقيقة متطرفة

312
00:22:01,770 --> 00:22:05,110
‫الصف ليس مكاناً آمناً حيث يسمع الجميع
‫النسخة الخاطئة عن الحقائق

313
00:22:05,277 --> 00:22:08,660
‫وإذا كان الطلاب عاجزين عن تحمّل وجهات نظر
‫تخالف وجهات نظرهم...

314
00:22:09,203 --> 00:22:11,208
‫لا أعرف،
‫ربما لا ينتمون إلى هذا المكان

315
00:22:11,668 --> 00:22:13,504
‫لما وافقت اللجنة على ذلك

316
00:22:15,718 --> 00:22:17,221
‫ماذا تعنين ؟

317
00:22:17,346 --> 00:22:20,897
‫تم تحذيرك عدة مرات
‫عن لغتك في صفك

318
00:22:21,481 --> 00:22:24,405
‫والآن نعتقد أنه عليك
‫أخذ إجازة غياب غير مدفوعة

319
00:22:25,030 --> 00:22:27,244
‫تعرفين ما تمر به عائلتي،
‫لا يمكنني أن أخسر هذه الوظيفة

320
00:22:27,369 --> 00:22:30,501
‫تنقل تعصّبك إلى طلابنا يا (بين)

321
00:22:31,713 --> 00:22:34,467
‫هذه جامعة، جامعة تنوّع

322
00:22:34,885 --> 00:22:41,401
‫اسمع، أنا آسفة، لطالما أحببتك
‫لكنك سبّبت هذا لنفسك

323
00:22:41,692 --> 00:22:43,489
‫أيتها العميد (وورين)، أنا...

324
00:22:51,799 --> 00:22:55,725
‫لا أصدّق أنهم لم يقبضوا على كل المجرمين
‫الهاربين من (ألبتروس باي) حتى الآن

325
00:22:55,976 --> 00:23:00,109
‫بصراحةً، بعدما حاولت تلك الفتاة المجنونة
‫إحراقهم في زنزانتهم

326
00:23:00,402 --> 00:23:02,155
‫ربما استحقّوا إجازة

327
00:23:05,497 --> 00:23:06,874
‫هل تعرفين هذا الرجل ؟

328
00:23:08,294 --> 00:23:11,552
‫بروفيسور (لوكوود) ؟
‫هل تبعتني إلى هنا ؟

329
00:23:11,719 --> 00:23:13,848
‫ـ هل وشيت بي أيتها الحساسة ؟
‫ـ عمّ تتحدّث ؟

330
00:23:14,057 --> 00:23:15,436
‫عمّ أتحدّث ؟ حسناً، اسمعي

331
00:23:15,560 --> 00:23:19,278
‫آسف على ما قلته عن طبيعتك،
‫لكن هل كان عليك أن تسبّبي بطردي ؟

332
00:23:19,445 --> 00:23:22,785
‫هذه وظيفتي ومصدر رزقي،
‫لديّ عائلة !

333
00:23:23,035 --> 00:23:26,251
‫لم أقل شيئاً،
‫لكن لا يفاجئني أن أحداً ما فعل

334
00:23:26,711 --> 00:23:29,718
‫أحد ما ! بالطبع
‫لأنني تجاوزت حدودي كثيراً

335
00:23:29,926 --> 00:23:33,476
‫ـ انظر إليك، لست بخير
‫ـ حسناً، لست بحاجة إلى شفقتك--

336
00:23:33,810 --> 00:23:35,982
‫ـ هل كل شيء بخير هنا ؟
‫ـ أجل

337
00:23:36,691 --> 00:23:41,327
‫ـ لست فضائية، ماذا تفعلين هنا ؟
‫ـ إنها ليلة الكاريوكي

338
00:23:41,953 --> 00:23:43,331
‫دعني أسألك شيئاً

339
00:23:43,456 --> 00:23:45,712
‫هل عليّ أن أغني (بيستي بويز) ؟
‫أتعتقد أنه يمكنني غناء ذلك ؟

340
00:23:46,088 --> 00:23:48,468
‫ـ إمّا هذه الأغنية أو (أفريكا) لـ(توتو)
‫ـ هذا ليس ما أتحدث عنه

341
00:23:48,593 --> 00:23:51,517
‫أعني أنك بشرية وهم لا،
‫إنهم خطيرون

342
00:23:51,767 --> 00:23:54,106
‫ـ ماذا تعني بـ"هم" ؟
‫ـ الصراصير

343
00:23:55,609 --> 00:23:57,822
‫لا تعرفين عمّا أتحدّث ؟
‫هي تعرف

344
00:23:58,658 --> 00:24:01,497
‫لا نلمس الفضائيين،
‫في الواقع، لا نلمس أحداً

345
00:24:01,747 --> 00:24:04,420
‫لذا ما رأيك بألا تستخدم يديك
‫وتنتبه لالفاظك ؟

346
00:24:04,546 --> 00:24:06,592
‫حسناً، أجل يا خائنة الأرض

347
00:24:08,597 --> 00:24:10,768
‫ـ شكراً لمساعدتك
‫ـ على الرحب والسعة

348
00:24:10,894 --> 00:24:15,320
‫ـ واختاري (بيستي بويز) بالتأكيد
‫ـ كنت أعرف ذلك

349
00:24:17,408 --> 00:24:19,079
{\an8}‫المعذرة يا سيّدي،
‫هل أنت مواطن قلق ؟

350
00:24:19,370 --> 00:24:20,874
{\an8}<b>‫ـ ’’قبل 4 أشهر‘‘</b>
‫ـ مرحباً، هل أنت قلق على أولادك ؟

351
00:24:21,125 --> 00:24:23,046
‫مرحباً، هل أنت قلقة من أن (سوبر غيرل)
‫تعمل مع الشرطة الفيدرالية

352
00:24:23,171 --> 00:24:25,635
‫لجمع الأعداء السياسيين ؟
‫مرحباً، هل أنت...

353
00:24:25,844 --> 00:24:29,226
‫ـ هل يمكنك أن تنتبه ؟
‫ـ آسف، هذا خطأي، هذا حادث وحسب

354
00:24:31,188 --> 00:24:33,778
‫ـ هل حقاً كان حادثاً ؟
‫ـ لا يهم يا صاح

355
00:24:34,028 --> 00:24:35,907
‫حسناً، ارحل !

356
00:24:42,005 --> 00:24:43,383
‫سآخذ واحدة

357
00:24:47,976 --> 00:24:49,773
‫استمر في نشر الحقيقة يا أخي

358
00:24:51,777 --> 00:24:53,155
‫شكراً لك

359
00:25:03,896 --> 00:25:05,608
‫رباه، ليس مجدداً

360
00:25:09,992 --> 00:25:11,956
‫ـ هل أنتم بأمان ؟
<i>‫ـ نحن بخير، لكن والدك...</i>

361
00:25:12,082 --> 00:25:13,459
‫ماذا عنه ؟

362
00:25:13,585 --> 00:25:16,174
<i>‫لا يمكنني التواصل معه،
‫لا أعرف أين هو !</i>

363
00:25:18,144 --> 00:25:19,522
‫أعتقد أنني أعرف

364
00:25:32,009 --> 00:25:33,680
‫أبي !

365
00:25:34,890 --> 00:25:36,269
‫أبي !

366
00:25:39,149 --> 00:25:41,239
‫يا إلهي ! أبي !

367
00:25:41,405 --> 00:25:42,784
‫أبي !

368
00:25:43,452 --> 00:25:44,830
‫سأخرجك من هنا

369
00:25:45,473 --> 00:25:46,850
‫لا يمكنك

370
00:25:47,518 --> 00:25:48,980
‫حسناً، أنت محق، أنت محق

371
00:25:49,356 --> 00:25:54,200
‫سأرفعها، أخرج نفسك، اتفقنا ؟
‫1، 2، 3

372
00:25:54,451 --> 00:25:56,330
‫لست (سوبر غيرل)

373
00:26:01,090 --> 00:26:03,429
‫لا، لا، يمكنني أن أفعل هذا يا أبي
‫يمكنني أن أخرجك من هنا

374
00:26:03,597 --> 00:26:04,975
‫لا أريدك أن تفعل ذلك

375
00:26:05,860 --> 00:26:07,238
‫ماذا ؟

376
00:26:07,865 --> 00:26:10,537
‫أبي، ماذا قلت تواً ؟

377
00:26:11,415 --> 00:26:14,212
‫جئت إلى هنا عن قصد يا (بين)

378
00:26:15,590 --> 00:26:23,901
‫هذا بيتي والفولاذ هو حياتي،
‫لطالما كان كذلك

379
00:26:25,153 --> 00:26:28,620
‫لكن انتهى وقته الآن،
‫ووقتي أيضاً

380
00:26:28,828 --> 00:26:31,460
‫مهلك، مهلك، لا تتحدّث هكذا
‫ستعيش سنوات كثيرة بعد

381
00:26:31,668 --> 00:26:36,095
‫ربما، لكن كل السنوات الجميلة
‫أصبحت في الماضي

382
00:26:37,965 --> 00:26:42,684
‫تذكّر كيف ربيتك يا بني
‫ربّ (جورجي) بالطريقة عينها

383
00:26:42,893 --> 00:26:46,735
‫ـ أجل يا سيّدي
‫ـ اتفقنا ؟ تحل بالقوّة

384
00:26:47,152 --> 00:26:51,162
‫كُن فخوراً،
‫أنت من آل (لوكوود)

385
00:26:51,748 --> 00:26:55,463
‫أنت بشري،
‫وهذا الكوكب ينتمي إليك

386
00:26:55,923 --> 00:26:59,556
‫ـ دافع عمّا هو لك، وقاتل من أجله
‫ـ أبي !

387
00:27:08,660 --> 00:27:11,457
‫ـ أحبّك يا أبي
‫ـ أنا أيضاً

388
00:27:12,418 --> 00:27:15,383
‫ارحل الآن
‫كن الرجل الذي ربيتك لتكون عليه

389
00:27:47,339 --> 00:27:51,098
<i>‫أحياناً، تحدث أشياء في الحياة
‫لا يمكننا شرحها</i>

390
00:27:51,264 --> 00:27:56,192
‫مثل الموت المبكر لرجل صالح

391
00:27:56,485 --> 00:28:00,828
‫وعندما تحدث هذه الأشياء
‫تجعلنا نشعر بأننا نريد الاستسلام

392
00:28:01,746 --> 00:28:08,679
‫لذا يسعدني جداً
‫قراءة مقولة أبي المفضّلة

393
00:28:08,929 --> 00:28:11,602
‫في الواقع إنها المقولة الوحيدة
‫التي كان يعرفها

394
00:28:12,436 --> 00:28:13,815
‫(ونستون تشرشل)

395
00:28:16,739 --> 00:28:18,116
‫"لا تستسلموا أبداً"

396
00:28:24,088 --> 00:28:25,549
‫"لا تستسلموا أبداً"

397
00:28:27,763 --> 00:28:32,315
‫أبداً، سواءً كانت مسألة
‫مهمة أو تافهة

398
00:28:33,025 --> 00:28:37,285
‫كبيرة أو بسيطة،
‫باستثناء قناعات الشرف والحس السليم

399
00:28:37,577 --> 00:28:45,596
‫لا تستسلموا أبداً للقوّة
‫أو قوّة العدو التي تبدو كبيرة

400
00:28:46,555 --> 00:28:50,941
‫لا تستسلموا أبداً، بتاتاً

401
00:29:05,648 --> 00:29:08,154
‫كم أنت جريئة بحضورك !

402
00:29:08,989 --> 00:29:10,534
‫أردت أن أظهر احترامي وحسب

403
00:29:10,910 --> 00:29:13,708
‫تسنّت لك الفرصة لإظهار احترامك
‫عندما طلبت مساعدتك

404
00:29:13,875 --> 00:29:16,423
‫توفي أبي الآن،
‫لذا لم نعد بحاجة إليه

405
00:29:16,589 --> 00:29:22,479
‫حسناً يا (بين)، هذا لا يتعلّق بمصنعك
‫بل بك وعائلتك وعمّال والدك

406
00:29:23,481 --> 00:29:26,571
‫هذه أوقات عصيبة
‫وأردت فتح صندوق باسم والدك--

407
00:29:26,696 --> 00:29:29,452
‫ـ لا، بالطبع
‫ـ أحاول مساعدتك وحسب

408
00:29:30,036 --> 00:29:33,795
‫تعملين مع الأشياء التي قتلته،
‫معدن (أنث) وتكنولوجيا فضائية ؟

409
00:29:33,921 --> 00:29:36,301
‫سمعت أنك ابتكرت جهازاً جديداً
‫يسمح لهم بإخفاء حقيقتهم

410
00:29:36,426 --> 00:29:38,514
‫هذا جنوني !

411
00:29:39,224 --> 00:29:42,815
‫أفهم أنك غاضب، اتفقنا ؟
‫لكن لا يمكنك أن تدع غضبك يتحكّم بك

412
00:29:42,941 --> 00:29:44,319
‫وتلقي اللوم على أشخاص آخرين
‫على مشاكلك

413
00:29:44,445 --> 00:29:49,580
‫ـ سينتهي أمرك مثل أخي
‫ـ ليسوا أشخاصاً

414
00:29:52,212 --> 00:29:55,093
‫خطاب جميل يا (بيني)،
‫أتودّ احتساء الجعة معنا ؟

415
00:29:55,218 --> 00:29:56,888
‫أجل، أجل

416
00:29:59,302 --> 00:30:01,182
‫أجل !

417
00:30:07,321 --> 00:30:10,620
‫شكراً لتوظيفنا لتصليح منزلك يا (بين)
‫كانت الوظائف شحيحة منذ إقفال المصنع

418
00:30:10,912 --> 00:30:13,585
‫ـ الوظائف شحيحة بسبب الصراصير
‫ـ أنت محق !

419
00:30:15,005 --> 00:30:18,053
‫أتذكر ما قاله والدك يا (بين) ؟
‫لا تستسلموا أبداً

420
00:30:18,345 --> 00:30:21,769
‫الواقع بأن هؤلاء الوحوش لا يزالون يعملون
‫بينما هذا المصنع أقفل...

421
00:30:22,563 --> 00:30:23,941
‫هذا مهين لنا جميعنا

422
00:30:26,280 --> 00:30:27,658
‫ماذا لو فعلنا شيئاً ما ؟

423
00:30:27,909 --> 00:30:30,665
‫حقاً، ماذا لو فعلنا شيئاً ما ؟
‫كما كان أبي يقول دائماً

424
00:30:31,124 --> 00:30:32,628
‫"يمكنكم التحدّث كثيراً
‫لكن عاجلاً أم آجلاً"

425
00:30:32,753 --> 00:30:36,218
‫"على الرجال أن ينهضوا
‫ويتصرّفوا برجولة !"

426
00:30:36,720 --> 00:30:38,515
‫"وعليهم أن يقاتلوا"

427
00:30:39,768 --> 00:30:42,400
‫هذا كلام صحيح،
‫لكن ماذا يمكننا فعله ؟

428
00:30:43,150 --> 00:30:44,529
‫لا أعرف

429
00:30:48,496 --> 00:30:49,958
‫ماذا إن أحرقناه ؟

430
00:31:05,451 --> 00:31:07,873
‫هيّا، هيّا، حسناً

431
00:31:08,583 --> 00:31:11,549
‫حسناً يا سادة، لنشعلها

432
00:31:14,847 --> 00:31:19,983
‫لديّ واحدة هنا، ممنوع الاهمال،
‫سلامتنا أولاً، سأريكم كيفية فعل ذلك

433
00:31:24,119 --> 00:31:25,497
‫انظروا كيف يحترق !

434
00:31:31,385 --> 00:31:32,972
‫هل هو أقوى من الفولاذ الآن ؟

435
00:31:38,817 --> 00:31:40,196
‫لا يمكنني التنفس

436
00:31:41,949 --> 00:31:43,579
‫لا، إنه بشري !

437
00:31:45,082 --> 00:31:47,086
‫ـ (إيرل)، (إيرل) !
‫ـ سأطلب النجدة

438
00:31:50,260 --> 00:31:51,638
‫لديه جهاز تغيير المظهر

439
00:31:52,599 --> 00:31:56,399
‫لا تتحرّكوا، لا تتحرّكوا
‫أتذكّرك، إنه خطير

440
00:31:56,983 --> 00:32:00,158
‫لا، لست خطيراً،
‫أنا مدير الطابق

441
00:32:01,494 --> 00:32:04,291
‫لا، لست كذلك،
‫أنت فضائي !

442
00:32:04,751 --> 00:32:06,129
‫لا تفعل ذلك

443
00:32:09,571 --> 00:32:12,953
{\an8}‫ـ قابلته ذات، مرة وظننت أنه عطوف
<b>‫ـ ’’قبل شهرين‘‘</b>

444
00:32:13,078 --> 00:32:16,837
{\an8}‫لكن لا أعرف، قد أكون مخطئاً
‫وربما هذا ما نحتاج إليه تماماً

445
00:32:17,130 --> 00:32:19,677
‫نحتاج إلى بشر لحماية البشر

446
00:32:19,927 --> 00:32:22,683
‫فكما قال الآباء المؤسسون،
‫"كل الناس خلقوا متساوين"

447
00:32:22,808 --> 00:32:26,526
‫ماذا عنوا ؟ عنوا البشر
‫لم يعنوا صراصير من فراغ الفضاء

448
00:32:26,651 --> 00:32:29,073
‫يا للهول ! لو كان (بينجامين فرانكلين)
‫حياً اليوم

449
00:32:29,366 --> 00:32:33,625
‫هل كان سيحمي حقوق المالدورني
‫ليأخذ وظيفتك يا (ثاك) ؟

450
00:32:34,042 --> 00:32:37,968
‫ـ لا، بالطبع
‫ـ بالطبع لا، لا، لا، لدافع عنك

451
00:32:38,177 --> 00:32:42,310
‫هل يمكنك أن تمهلني لحظة ؟
‫وزع هذه وحسب، سأعود فوراً

452
00:32:43,857 --> 00:32:45,610
‫أيتها العميد (وورن)

453
00:32:48,575 --> 00:32:53,336
{\an8}‫ـ (بين)، كيف حالك ؟
‫ـ أنا بخير، بحالة رائعة

454
00:32:54,212 --> 00:32:57,011
‫ـ ماذا عنك ؟
‫ـ أتمنى لو يمكنني قول ذلك أيضاً

455
00:32:57,512 --> 00:33:00,184
‫عدد الطلاّب في الصفوف يزداد كثيراً
‫والميزانية تتقلّص

456
00:33:00,602 --> 00:33:02,732
‫ـ فقدنا أنا و(ميني) بيتنا أيضاً
‫ـ لا، لا

457
00:33:02,858 --> 00:33:06,699
‫ـ بسبب التكوين
‫ـ إعادة تكوين الأرض

458
00:33:06,991 --> 00:33:12,671
‫ـ صحيح، نقطن في مسكن للطلاب الآن
‫ـ متأكد من أن (ميني) يحب ذلك

459
00:33:12,838 --> 00:33:14,216
‫أجل

460
00:33:14,800 --> 00:33:17,349
‫اسمع يا (بين)

461
00:33:18,767 --> 00:33:22,568
‫ـ أنا آسفة لما حدث في الجامعة
‫ـ لا

462
00:33:22,736 --> 00:33:25,241
‫كان خاطئاً أن نتخلى عنك هكذا

463
00:33:25,909 --> 00:33:29,333
‫لا أعتقد أن أياً منا فهم ما كنت تمر به
‫لكن الآن...

464
00:33:29,458 --> 00:33:31,965
‫الكثيرون يمرّون بالأمر عينه الآن

465
00:33:33,175 --> 00:33:38,019
‫ما يحدث يحدث لنا وهذا يمنحنا القوّة
‫ما يعني أنه يمكننا المقاومة

466
00:33:38,228 --> 00:33:43,866
‫في الواقع، أنا وأصدقائي
‫نشكل مجموعة دعم

467
00:33:44,618 --> 00:33:47,500
‫وأودّك أن تنضمّي إلينا

468
00:34:05,372 --> 00:34:07,503
‫بروفيسور (لوكوود)

469
00:34:09,507 --> 00:34:14,685
‫ـ يعتمد ذلك على الشخص الذي يسأل
‫ـ شخص يعرف أنك وأصدقاؤك

470
00:34:14,811 --> 00:34:18,569
‫كنتم تعتدون على المهاجرين الفضائيين
‫في الأشهر الأخيرة

471
00:34:18,820 --> 00:34:21,075
‫تؤذونهم وتقتلونهم

472
00:34:21,868 --> 00:34:23,246
‫اصعد

473
00:34:28,927 --> 00:34:34,020
‫ـ إذاً أنت من يقوم بهذه الأعمال في الليل
‫ـ اسمعي، لا أعرف عمّا تتحدثين

474
00:34:34,188 --> 00:34:36,110
‫أنتم بارعون

475
00:34:38,447 --> 00:34:44,210
‫لكنكم مهملون، وجدنا بصماتك على الأنبوب
‫الذي استعملته لضرب رأس الـ(برافيك)

476
00:34:44,503 --> 00:34:49,012
‫وجدنا حمضك النووي
‫بالقرب من جثتيّ التوأمين المالدورنيان

477
00:34:49,555 --> 00:34:52,980
‫نالوا منك، صحيح ؟
‫لكن ردّك كان أقوى

478
00:34:54,400 --> 00:34:56,404
‫من المفترض أن يساعدك ذلك
‫للمرة القادمة

479
00:35:00,121 --> 00:35:02,335
‫لمَ سأحتاج إلى درع واق
‫إن كنت ستعتقلينني ؟

480
00:35:02,543 --> 00:35:10,186
‫لن أعتقلك، قمت بعمل رائع
‫جئت لأخبرك بأنه علينا أن نعمل معاً

481
00:35:10,603 --> 00:35:14,403
‫الناس يحبونك يا (بين)
‫لديك هبة نادرة للتواصل

482
00:35:14,612 --> 00:35:18,872
‫مثل (فرانكلين روزفلت) أو (موسوليني)

483
00:35:19,331 --> 00:35:21,795
‫الأشخاص الذين أعمل معهم
‫لا يتحلّون بهذه المواهب

484
00:35:22,129 --> 00:35:28,977
‫لكن أعتقد إذا تعاونّا جميعنا
‫يمكننا أن نجعل هذا البلد مكاناً أفضل

485
00:35:29,479 --> 00:35:30,857
‫كيف ؟

486
00:35:30,982 --> 00:35:36,828
‫سنفضح الرئيسة،
‫ككاذبة ومخادعة وفضائية

487
00:35:39,209 --> 00:35:44,011
‫ـ هل تقرأين (فورشان) بكثرة ؟
‫ـ أتفهّم لما لا تصدّقني

488
00:35:44,512 --> 00:35:47,102
‫لكن هل يمكنك أن تتخيل
‫لو أثبتنا أن هذا صحيح ؟

489
00:35:47,519 --> 00:35:49,732
‫وكيف سيغيّر ذلك العالم ؟

490
00:35:51,320 --> 00:35:56,664
‫إنه حلم جميل،
‫لكن لا أعرف من أنت حقاً

491
00:35:56,999 --> 00:36:01,550
‫(ميرسي غرايفز)،
‫وهذا أخي، (أوتيس)

492
00:36:01,801 --> 00:36:03,180
‫كيف الحال ؟

493
00:36:03,389 --> 00:36:08,651
‫والأهم، هذه (فيونا)
‫تعمل كساقية بدوام جزئي

494
00:36:08,858 --> 00:36:11,031
‫وناشطة لحقوق الفضائيين بدوام كامل

495
00:36:11,197 --> 00:36:16,000
‫لا تدع أحمر الشفاه يخدعك
‫إنها وحشة متنكّرة

496
00:36:16,208 --> 00:36:20,552
‫وحشة تحثّ الوحوش الآخرين
‫للدفاع عن أنفسهم، ضدنا

497
00:36:21,010 --> 00:36:26,356
‫لكن لا بأس، لأن بعض هذه الكائنات
‫تتحلّى بمهارات يمكننا استعمالها

498
00:36:26,691 --> 00:36:30,617
‫لذا ما رأيك ؟
‫هل سنصبح صديقين مقرّبين ؟

499
00:37:15,499 --> 00:37:18,172
‫ـ موتوا أيها الحشرات !
‫ـ انخفضوا !

500
00:37:23,977 --> 00:37:26,524
‫الأرض أولاً ! الأرض أولاً !

501
00:37:26,690 --> 00:37:29,112
‫الأرض أولاً ! الأرض أولاً !

502
00:37:36,546 --> 00:37:38,050
{\an8}<b>‫’’اليوم الحاضر‘‘</b>

503
00:37:42,643 --> 00:37:46,360
‫أشعة الشمس الصفراء تساعد الدرع
‫على إبطال "الكريبتونايت"

504
00:37:47,153 --> 00:37:49,743
‫ـ لكن ليس بالسرعة الكافية
‫ـ ماذا تعني القول ؟

505
00:37:49,993 --> 00:37:54,587
‫إن لم نتمكّن من إخراجها
‫من غلاف الأرض الجوي بطريقة ما

506
00:37:54,712 --> 00:37:58,012
‫ـ لن نتمكّن من فعل أي شيء قريباً
‫ـ إذاً سنفعل ذلك

507
00:37:59,055 --> 00:38:00,683
‫إذا نجحت هذه الخطة مع (مون إل)

508
00:38:00,851 --> 00:38:04,651
‫فيمكننا أن نضعها في مركبة
‫ونرسلها إلى مدينة (آرغو)

509
00:38:04,777 --> 00:38:08,326
‫لا، (سوبر غيرل) سبق وتعرّضت للمادة
‫إنها ضعيفة جداً

510
00:38:08,702 --> 00:38:11,959
‫(أليكس)، إذا حاولنا إخراجها
‫من هذا الكوكب، فستموت

511
00:38:12,877 --> 00:38:14,925
‫لا بدّ من أنه يمكنني فعل شيء ما

512
00:38:15,134 --> 00:38:19,685
‫بموضوعية، عبر كل الكون
‫الذي يمكن قياسه

513
00:38:20,353 --> 00:38:21,940
‫ما من شيء يمكنك فعله

514
00:38:26,826 --> 00:38:29,248
‫إذاً عليّ طلب مساعدة شخص آخر

515
00:38:33,215 --> 00:38:34,594
‫ـ (لينا)
‫ـ أين هي ؟

516
00:38:34,969 --> 00:38:36,348
‫من هذا الاتجاه

517
00:38:36,473 --> 00:38:40,691
‫اسمعي، أعرف أنك لا تتفقين
‫مع (سوبر غيرل) دائماً

518
00:38:41,276 --> 00:38:44,074
‫لكنه يعني لنا الكثير...

519
00:38:44,490 --> 00:38:47,288
‫يعني لي أنك تساعديننا
‫كلما نكون بحاجة ماسة إليك

520
00:38:47,455 --> 00:38:50,923
‫الناس يقلّلون من شأني
‫لكنني أهتم، حقاً

521
00:38:53,720 --> 00:38:55,098
‫وصلت

522
00:38:57,185 --> 00:38:58,564
‫يا للهول !

523
00:38:58,940 --> 00:39:03,117
‫جهاز بيئي يتم التحكّم به بالأشعة
‫داخل هيكل ميكانيكي مختوم

524
00:39:03,283 --> 00:39:05,622
‫ويتم احتوائه داخل
‫أسطوانة بحجم 2 ملم

525
00:39:06,499 --> 00:39:09,797
‫على (سوبر غيرل) أن تبقى في الداخل
‫حتى نكتشف كيفية سحب المادة من الجو

526
00:39:09,923 --> 00:39:14,225
‫ـ ما ليس لدينا أدنى فكرة عن كيفية فعله
‫ـ إذاً ستبقى هنا لأجل غير مسمى ؟

527
00:39:16,647 --> 00:39:19,904
‫ليس لدينا أي خيار آخر
‫لذا افعلي ذلك

528
00:39:47,715 --> 00:39:50,305
‫لا تقلق، إنه يعمل معنا

529
00:39:54,816 --> 00:39:56,194
‫هل (سوبر غيرل) ميتة ؟

530
00:39:56,319 --> 00:39:58,741
‫لم يتم إعلان ذلك رسمياً بعد،
‫لكنها في حالة خطيرة

531
00:39:59,242 --> 00:40:01,372
‫هناك مسألة أخيرة

532
00:40:02,951 --> 00:40:05,456
‫ـ توقّفي ! ماذا تفعلين ؟
‫ـ أنهي المهمة

533
00:40:05,623 --> 00:40:09,340
‫ـ هذا يحدث
‫ـ لا ! ليس هنا، لا نقتل قومنا

534
00:40:09,464 --> 00:40:10,885
‫بحقك

535
00:40:11,771 --> 00:40:14,610
‫ـ إنه نكرة
‫ـ هل أنت متأكدة ؟

536
00:40:16,239 --> 00:40:19,914
‫حسناً، أنت عميل في الـ(دي إي أو)، صحيح ؟
‫أطلقت سراحهما

537
00:40:20,231 --> 00:40:21,609
‫ـ أجل
‫ـ جيد

538
00:40:21,634 --> 00:40:24,265
‫إذاً سأفترض أنه يمكنك
‫إدخالنا من جديد

539
00:40:25,427 --> 00:40:26,804
‫أجل

540
00:40:33,472 --> 00:40:43,487
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

