1
00:00:02,269 --> 00:00:04,187
<i>أدعى (كارا زور-إل)</i>

2
00:00:04,277 --> 00:00:07,498
<i>،أنا من (كريبتون)
أنا لاجئة على هذا الكوكب</i>

3
00:00:07,819 --> 00:00:09,865
<i>،أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

4
00:00:10,055 --> 00:00:12,144
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

5
00:00:12,230 --> 00:00:15,130
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر</i>

6
00:00:15,220 --> 00:00:17,361
<i>وأصبح (سوبرمان)</i>

7
00:00:18,619 --> 00:00:24,435
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

8
00:00:24,924 --> 00:00:28,420
<i>لغالبية الناس، أنا مراسلة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

9
00:00:28,507 --> 00:00:31,853
<i>لكن في السر، فأنا أعمل برفقة
أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

10
00:00:31,939 --> 00:00:36,616
<i>لحماية هذا الكوكب الذي أعتبره موطني
من أي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّه بسوء</i>

11
00:00:37,533 --> 00:00:39,789
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

12
00:00:40,855 --> 00:00:42,490
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

13
00:00:42,516 --> 00:00:46,561
‫أريد إيجاد (ميرسي) و(أوتيس غرايفز)،
<i>‫كانا يعملان في مؤسسة (كادموس)</i>

14
00:00:46,929 --> 00:00:50,808
‫تعهدت بأن أعيش حياة مسالمة
‫وأدافع عن الناس بطريقة أخرى

15
00:00:50,934 --> 00:00:56,065
‫هذه (فيونا) وهي تحثّ الوحوش الآخرين
‫للدفاع عن أنفسهم، ضدنا

16
00:00:56,190 --> 00:00:58,735
‫حماية الفضائيين، من سيحمينا ؟

17
00:00:58,860 --> 00:01:03,783
{\an8}<i>‫إن استمر السيّد (أولسن)
‫بلعب دور (غارديان) سيُعتقل فوراً</i>

18
00:01:03,908 --> 00:01:09,415
‫ستُؤخذ مساعدتك بعين الاعتبار
‫الأرض أولاً

19
00:01:18,835 --> 00:01:22,215
‫حسناً، إنها على قيد الحياة
‫وستستعيد وعيها قريباً

20
00:01:22,340 --> 00:01:25,595
‫ـ إنها قوية
‫ـ ربما عاطفياً

21
00:01:25,719 --> 00:01:29,265
‫لكن نبضات قلبها غير منظمة
‫إنها مريضة

22
00:01:30,016 --> 00:01:32,186
‫ما زالت البدلة تسحب
‫"الكريبتونايت" من جسدها

23
00:01:32,311 --> 00:01:35,941
‫إذاً سنفعل كل ما بوسعنا أثناء الانتظار
‫ابتداءً بالغلاف الجوي

24
00:01:36,066 --> 00:01:38,318
‫(لينا)، أريدك أن تعملي
‫مع (بريني) لتنظيف الهواء

25
00:01:38,444 --> 00:01:40,236
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫للتخلص من هذه البدلة

26
00:01:40,364 --> 00:01:41,740
‫سنفعل ذلك

27
00:01:42,282 --> 00:01:47,372
‫إن كنت في قصر ذاكرتك
‫فأرسلي تحياتي لـ(ستريكي)

28
00:01:48,456 --> 00:01:51,377
‫لديّ درعي ويمكنني أن أساعدك
‫لإيجاد (ميرسي) و(أوتيس)

29
00:01:51,502 --> 00:01:53,630
‫لا، إذا عملت كـ(غارديان)
‫سيتم اعتقالك

30
00:01:53,756 --> 00:01:57,301
‫إنها محقة،
‫عملائي في الميدان يكفونني

31
00:02:20,121 --> 00:02:21,916
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ لا، لست بخير

32
00:02:22,600 --> 00:02:23,977
‫لكنك أنقذتها يا (جون)

33
00:02:24,102 --> 00:02:27,523
‫لجأت إليّ وطلبت مساعدتي
‫في هذه المعركة يا (أليكس)، ورفضت

34
00:02:27,648 --> 00:02:31,194
‫فضّلت الالتزام بتعهدي بعدم استعمال العنف
‫على الوقوف بجانب (كارا)

35
00:02:31,319 --> 00:02:34,990
‫ـ اخترت أن تسلك مساراً جديداً
‫ـ ماذا إن كنت أرتكب خطاً كبيراً وحسب ؟

36
00:02:36,242 --> 00:02:39,413
‫كان أبي قائداً روحياً عظيماً،
‫ربما لن أكون مثله أبداً

37
00:02:40,832 --> 00:02:44,461
‫ربما قضيت سنوات كثيرة غارقاً
‫في الغضب من أجل التغيير

38
00:02:47,131 --> 00:02:49,717
‫قبل أن أنقذ (سوبر غيرل)
‫كنت في تجمّع في وسط المدينة

39
00:02:49,842 --> 00:02:53,137
‫لمجموعة مضادة للفضائيين مليئة
‫بالمتطرفين، كان ذلك مروّعاً

40
00:02:53,431 --> 00:02:54,807
‫كدت...

41
00:02:58,227 --> 00:03:00,522
‫صديقتي (فيونا) مفقودة أيضاً

42
00:03:00,647 --> 00:03:04,612
‫فضائية أخرى مفقودة
‫فقط لأنني اخترت عدم القتال

43
00:03:06,405 --> 00:03:10,871
‫وتركتك هنا لتنظّفي فوضى الـ(دي إي أو)
‫كيف تجري أمورك ؟

44
00:03:12,246 --> 00:03:14,249
‫تجري بشكل جيد الآن

45
00:03:16,752 --> 00:03:22,091
‫اسمع، إن حقاً أردت المساعدة
‫يمكنك البحث عنهما عن طريق التخاطر

46
00:03:23,594 --> 00:03:25,220
‫حسناً

47
00:03:30,727 --> 00:03:33,147
{\an8}<b>‫’’الـ(دي إي أو) - فرع الصحراء‘‘</b>

48
00:04:03,868 --> 00:04:08,281
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 4: ( أهيمسا</b>

49
00:04:10,621 --> 00:04:13,834
‫ماذا يحدث ؟ ماذا...

50
00:04:13,958 --> 00:04:16,001
‫لمَ أنا هنا ؟ أخرجيني !

51
00:04:16,126 --> 00:04:20,091
‫لا بأس، تنفّسي وحسب،
‫أنا هنا

52
00:04:21,260 --> 00:04:23,178
‫نثرت (ميرسي) "الكريبتونايت"
‫في الهواء

53
00:04:23,303 --> 00:04:25,556
‫لا يمكنني التنفّس، لا يمكنني التنفّس

54
00:04:25,681 --> 00:04:31,062
‫لا، لا، مهلاً، انظري إليّ ! أنت بخير
‫هذه البدلة تبقيك على قيد الحياة

55
00:04:31,187 --> 00:04:34,567
‫لذا تنفّسي وحسب

56
00:04:35,736 --> 00:04:37,529
‫أنا بخير

57
00:04:38,030 --> 00:04:39,741
{\an8}‫أخبريني بكل شيء

58
00:04:44,555 --> 00:04:45,932
{\an8}‫ما هذا ؟

59
00:04:47,100 --> 00:04:48,476
{\an8}‫من أنتم ؟

60
00:04:48,601 --> 00:04:50,771
{\an8}‫ـ شكراً يا رجل
‫ـ أي شيء من أجل القضية

61
00:04:50,896 --> 00:04:54,359
{\an8}‫حسناً، دعيها تبدو مقنعة

62
00:04:54,484 --> 00:04:57,613
{\an8}‫ستكون مقنعة جداً

63
00:05:01,367 --> 00:05:06,958
{\an8}‫ـ ظننت أننا لا نقتل البشر
‫ـ لم يكن بشرياً، بل عمل غير منجز

64
00:05:10,555 --> 00:05:11,932
‫متى سأتمكن من خلع هذه البدلة ؟

65
00:05:12,057 --> 00:05:13,601
‫عندما يصبح الهواء خالياً
‫من "الكريبتونايت" بشكل كامل

66
00:05:13,725 --> 00:05:15,103
‫لا يمكنني الجلوس هنا وحسب

67
00:05:15,227 --> 00:05:19,650
{\an8}‫يحتوي هذا الدرع على كمية الطاقة عينها
‫لتنقية "الكريبتونايت" من جسدك

68
00:05:19,775 --> 00:05:21,527
{\an8}‫ـ إن استعملته للقتال...
‫ـ لكن--

69
00:05:21,654 --> 00:05:23,321
{\an8}‫لا تعارضي !

70
00:05:24,614 --> 00:05:26,743
{\an8}‫ـ أعرف ما أفعله
‫ـ وأنا لا ؟

71
00:05:26,868 --> 00:05:28,620
{\an8}‫أيتها المديرة (دانفرز)

72
00:05:31,623 --> 00:05:33,543
‫سأتفقّدك لاحقاً

73
00:05:35,420 --> 00:05:38,131
{\an8}‫ـ حدث شيء في موقع (بي)
‫ـ ماذا حدث ؟

74
00:05:38,256 --> 00:05:41,136
{\an8}‫ـ إنها (ميرسي غرايفز) يا سيّدتي
‫ـ علينا أن نذهب إلى هناك فوراً

75
00:05:41,260 --> 00:05:43,513
‫ـ سبق ورحلا
‫ـ هل هناك أي ضحايا ؟

76
00:05:43,639 --> 00:05:46,684
‫واحد، عميل منشق آخر

77
00:06:13,001 --> 00:06:14,795
{\an8}‫اخترت المنزل الخاطىء يا رجل

78
00:06:14,920 --> 00:06:19,175
{\an8}‫لا أعتقد ذلك،
‫رجل من عمرك يعيش بمفرده

79
00:06:19,300 --> 00:06:24,306
{\an8}‫ما من تاريخ شخصي عنك
‫هذا مريب نوعاً ما، علامات تحذير

80
00:06:25,250 --> 00:06:28,170
{\an8}‫إذاً أخبرني يا (جون جونز)

81
00:06:30,006 --> 00:06:33,302
{\an8}‫ـ كيف تعرف (فيونا) ؟
‫ـ أنت خطيبها

82
00:06:33,427 --> 00:06:36,930
{\an8}‫هذا صحيح،
‫الرجل الأكثر حظاً في العالم

83
00:06:37,807 --> 00:06:40,853
{\an8}‫إلاّ أن (فيونا) اختفت

84
00:06:42,147 --> 00:06:43,523
{\an8}‫هذا ليس من شيمها

85
00:06:44,273 --> 00:06:48,112
{\an8}‫ـ ويبدو أنك تعقّبتها لفترة
‫ـ (فيونا) ليست إلاّ صديقة

86
00:06:48,237 --> 00:06:49,615
{\an8}‫صديقة ؟

87
00:06:50,282 --> 00:06:52,118
{\an8}‫سأسألك مرة أخرى

88
00:06:52,994 --> 00:06:54,535
‫أين هي ؟

89
00:06:56,706 --> 00:07:00,294
‫هذا ليس اليوم المناسب
‫لإثارة غضبي

90
00:07:01,128 --> 00:07:05,635
‫لست من هنا، صحيح ؟
‫استرخ يا رجل، لن أؤذيك

91
00:07:05,759 --> 00:07:08,263
‫"هذا ليس اليوم المناسب
‫لإثارة غضبي"

92
00:07:10,766 --> 00:07:12,726
{\an8}‫نحن في الصف عينه

93
00:07:20,754 --> 00:07:26,010
{\an8}‫ـ هل هذا خط (في) ؟
‫ـ أجل، إنه رقم شارة هذا الشرطي

94
00:07:26,135 --> 00:07:28,180
{\an8}‫كانت (فيونا) تحقّق في أمره،
‫وحاولت متابعة التحقيق

95
00:07:28,305 --> 00:07:30,266
{\an8}‫لكن اضطررت إلى التوقّف
‫بسبب حالة طارئة حدثت في العائلة

96
00:07:30,390 --> 00:07:32,436
‫الشرطي (بتروشيلي)

97
00:07:32,935 --> 00:07:34,562
‫ـ شرطي فاسد ؟
‫ـ أعتقد ذلك

98
00:07:34,687 --> 00:07:36,439
‫أنا متشوّق للقائه

99
00:07:37,359 --> 00:07:39,319
{\an8}‫لديّه حيل
‫لتوخّيت الحذر إن كنت مكانك

100
00:07:39,444 --> 00:07:44,741
‫ـ لا تقلق، لديك حيل وأنا أيضاً
‫ـ هل لديك اسم يناسب هذه الحيل ؟

101
00:07:45,911 --> 00:07:48,664
‫صحيح، يا لوقاحتي !

102
00:07:53,670 --> 00:07:55,590
‫أنا (مانشستر بلاك)

103
00:08:01,113 --> 00:08:03,115
‫أتعرف ما نفعله بأشخاص مثلك ؟

104
00:08:03,241 --> 00:08:06,619
‫صباح الخير،
‫(كوبي) و(هيلغرامايت)

105
00:08:06,745 --> 00:08:09,999
‫ـ انتبه، ليس عليك أن تلمس هذا الشيء
‫ـ ما هذا ؟

106
00:08:10,334 --> 00:08:13,754
‫إنه طفيلي مثلك

107
00:08:14,379 --> 00:08:17,092
‫هذا كلام مخيف
‫صادر من جبان يضع قناعاً

108
00:08:23,391 --> 00:08:25,979
‫"جبان يضع قناعاً"

109
00:08:27,021 --> 00:08:30,985
‫هذا القناع يعني أن هويتي ليست مهمة
‫من أنا ؟

110
00:08:35,071 --> 00:08:41,581
‫أنا مجرّد جزء صغير من شيء أكبر بكثير،
‫شيء ضروري

111
00:08:42,792 --> 00:08:49,633
‫شيء سيعيد هذا الكوكب
‫إلى سكانه الشرعيين

112
00:08:50,343 --> 00:08:52,052
‫مهلاً

113
00:09:02,190 --> 00:09:05,820
‫ـ أصبحتما جزءاً منه أيضاً
‫ـ عندما نخرج من هنا...

114
00:09:39,242 --> 00:09:41,745
‫حسناً أيها الفريق، اسمعوا

115
00:09:43,414 --> 00:09:49,088
‫كما يُعقل أن تكونوا سمعتم
‫انقلب اثنان من عملائنا ضدّنا

116
00:09:49,880 --> 00:09:52,842
‫ضد المبدأ الأساسي لهذه الدائرة

117
00:09:52,967 --> 00:09:57,307
‫وهو حماية هذا الكوكب
‫من كل المخاطر

118
00:09:57,432 --> 00:10:00,476
‫ما يعني من البشر والفضائيين
‫من دون تمييز

119
00:10:00,602 --> 00:10:03,690
‫لذا إذا شعرتم بالتردد في أي مرحلة

120
00:10:03,815 --> 00:10:10,031
‫أريدكم أن تتمهّلوا وتنظروا حولكم
‫وتتذكّروا لما انتسبتم إلى هذه الدائرة

121
00:10:11,783 --> 00:10:14,996
‫سنعتمد على بعضنا
‫كما لطالما فعلنا

122
00:10:15,121 --> 00:10:20,627
‫أثق بالـ(دي إي أو)
‫لأنني أثق بكل واحد منكم

123
00:10:28,822 --> 00:10:32,576
‫جئت لأشرب الجعة
‫لكن أعتقد أن لديك فكرة أفضل

124
00:10:32,701 --> 00:10:34,162
‫أودّ ما يشربه

125
00:10:38,626 --> 00:10:40,002
‫اترك الزجاجة

126
00:10:47,095 --> 00:10:49,765
‫خسرت وظيفتي بسبب إحدى الصراصير اليوم

127
00:10:51,267 --> 00:10:56,232
‫‫- آسف لديّ عدد قليل من--
‫ـ لا تقلق، كنت أسمع ذلك حديثاً

128
00:10:56,941 --> 00:10:58,943
‫ـ هذا مثير للاشمئزاز
‫ـ صحيح

129
00:11:00,570 --> 00:11:02,114
‫إذاً نخبنا

130
00:11:23,490 --> 00:11:28,122
‫إنني أحاول يا أبي
‫تماماً كما علّمتني

131
00:11:29,332 --> 00:11:32,544
‫لكن كلّما أحاول
‫لا أشعر إلاّ بالغضب

132
00:11:32,669 --> 00:11:36,258
‫يخيفني ذلك
‫لأن هذا الغضب لي وحدي

133
00:11:40,054 --> 00:11:46,102
‫قلت إنك ستكون معي،
‫لذا اثبت ذلك وأرني !

134
00:11:46,729 --> 00:11:48,480
<i>‫(جون)</i>

135
00:11:49,315 --> 00:11:50,692
‫(فيونا) !

136
00:11:51,336 --> 00:11:52,711
‫والتالي

137
00:11:53,797 --> 00:11:57,301
‫التجمع التالي، أين قد يُعقد ؟

138
00:11:57,593 --> 00:12:01,515
‫من يهمه ذلك ؟
‫سيحدث العرض الحقيقي الليلة

139
00:12:01,640 --> 00:12:04,518
‫في (كولومبيا) والرابع
‫حيث سيذهب الجميع

140
00:12:04,643 --> 00:12:08,689
‫ـ ماذا سيحدث الليلة ؟
‫ـ لا يمكنني أن أخبرك، هي--

141
00:12:08,815 --> 00:12:10,317
هي ؟

142
00:12:10,609 --> 00:12:13,112
‫(ميرسي)، (ميرسي)--

143
00:12:14,281 --> 00:12:17,951
‫الأمريكيون لا يعرفون كيفية الشرب

144
00:12:20,196 --> 00:12:21,574
‫هل حصلت منه على أي معلومات ؟

145
00:12:21,699 --> 00:12:24,636
‫كان يهمس "(ميرسي)" وحسب،
‫هل يعني لك ذلك شيئاً ؟

146
00:12:24,661 --> 00:12:27,206
‫أذت (ميرسي غرايفز) شخصاً يهمني أمره

147
00:12:27,790 --> 00:12:29,458
‫بحثت عنها و...

148
00:12:31,044 --> 00:12:34,005
‫سمعت صوت (فيونا)
‫أعتقد أنها تحت أسر (ميرسي)

149
00:12:34,132 --> 00:12:36,175
‫سمعتها ؟ كيف ؟

150
00:12:36,926 --> 00:12:38,303
أنا متخاطر

151
00:12:40,014 --> 00:12:42,266
‫لنبدأ بها المرة القادمة

152
00:12:42,683 --> 00:12:44,685
‫أعتقد أن (فيونا) تحاول التواصل معي

153
00:12:44,811 --> 00:12:46,690
‫قال إن زملاءه يخطّطون
‫لفعل شيء سيىء الليلة

154
00:12:46,814 --> 00:12:51,569
‫ربما يمكننا إيجاد (ميرسي) هناك
‫(كولومبيا) والرابع

155
00:12:53,988 --> 00:12:55,533
‫ماذا يوجد هناك ؟

156
00:12:58,887 --> 00:13:00,723
‫سيستهدفون قسم الشرطة
‫في شارع رقم 4

157
00:13:00,848 --> 00:13:04,895
‫أريد الفريق الـ 5 معي،
‫والفريق الـ 11 خلفي للمراقبة، هيّا بنا

158
00:13:05,020 --> 00:13:07,231
‫ـ سأرافقك
‫ـ لا، بالطبع

159
00:13:07,357 --> 00:13:09,485
‫إنني أرتدي درعاً

160
00:13:09,610 --> 00:13:13,322
‫وقلت لك إن هذا الدرع
‫يستعمل كل طاقته لابقائك بأمان

161
00:13:13,448 --> 00:13:14,908
‫إن فعلت أي شيء آخر، فسوف--

162
00:13:15,033 --> 00:13:18,537
‫قاتلت بنصف قدراتي سابقاً،
‫يمكنني أن أفعل هذا !

163
00:13:18,663 --> 00:13:20,873
‫هناك سلسلة من القيادة هنا

164
00:13:20,999 --> 00:13:23,794
‫أعرف قدراتي،
‫وأنتِ بحاجة إلى مساعدتي

165
00:13:23,919 --> 00:13:27,841
‫ما أحتاج إليه هو أن تفعلي
‫ما أطلبه منك بالضبط

166
00:13:35,183 --> 00:13:37,603
‫ـ مرحباً
‫ـ مساء الخير

167
00:13:38,772 --> 00:13:41,732
‫ـ مرحباً
‫ـ ألم تكن...

168
00:13:43,568 --> 00:13:45,988
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

169
00:13:46,406 --> 00:13:48,742
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

170
00:13:48,909 --> 00:13:52,497
‫المعذرة، سنهتم بالقوّة المفرطة اليوم

171
00:14:13,219 --> 00:14:15,138
‫إنهم في كل مكان

172
00:14:24,567 --> 00:14:26,612
‫قلت لك أن تبقي مكانك !

173
00:14:26,944 --> 00:14:29,240
‫تعرفين أنه لا يمكنني فعل ذلك

174
00:14:47,306 --> 00:14:49,098
‫(سوبر غيرل) !

175
00:14:58,443 --> 00:15:00,530
‫(بريني)، أريدك أن تأتي إلى هنا فوراً !

176
00:15:17,918 --> 00:15:20,797
‫حسناً، دعني أساعدك

177
00:15:20,923 --> 00:15:23,091
‫لن أضربك، لكنه سيفعل

178
00:15:23,592 --> 00:15:25,679
‫ـ (أهيمسا)
‫ـ توقف !

179
00:15:29,808 --> 00:15:31,685
‫إنها (في)، مهلاً !

180
00:15:32,352 --> 00:15:34,022
‫(جون)

181
00:15:35,850 --> 00:15:39,020
<i>‫وقع هجوم فضائي هذا المساء
‫في قسم شرطة مدينة (ناشونال)</i>

182
00:15:39,145 --> 00:15:44,193
<i>‫هناك شرطيون مصابون وعلمنا
‫أن (سوبر غيرل) كانت موجودة بدرع ما</i>

183
00:15:44,319 --> 00:15:47,405
<i>‫لكن يبدو أنها مصابة
‫وما من تصريح رسمي عن حالتها</i>

184
00:15:47,531 --> 00:15:51,870
‫إنها بخير، لو بقت 30 ثانية أكثر
‫لتوقفت بدلتها عن تنقية "الكريبتونايت"

185
00:15:52,037 --> 00:15:53,414
‫ولماتت

186
00:15:53,672 --> 00:15:54,889
‫هذا صحيح

187
00:15:54,914 --> 00:15:57,110
‫هل هذه (سوبر غيرل)
‫أم أحد أعضاء (دافت بانك) ؟

188
00:15:57,135 --> 00:15:58,803
‫إنها (سوبر غيرل)، لسوء الحظ

189
00:15:59,429 --> 00:16:01,807
‫ـ أنت (مانشستر بلاك)، صحيح ؟
‫ـ تحت خدمتك

190
00:16:01,932 --> 00:16:04,060
‫أخبروني بأنه عليّ أن أشكرك
‫لتحذيرنا عمّا كان يحدث

191
00:16:04,644 --> 00:16:06,647
‫ـ يؤسفني سماع عن--
‫ـ (فيونا)

192
00:16:06,771 --> 00:16:09,692
‫أجل، أتعرف لما هي
‫تحت أسر (ميرسي) و(أوتيس) ؟

193
00:16:09,817 --> 00:16:11,195
‫(في) هي وسيطة روحانية

194
00:16:11,319 --> 00:16:13,072
‫نعتقد أنهما يستعملانها
‫للتحكّم بالفضائيين الآخرين

195
00:16:13,197 --> 00:16:14,865
‫هجومات مستهدفة لتخويف البشر

196
00:16:14,990 --> 00:16:18,578
‫أيتها المديرة، الرئيس على الخط
‫في مركز القيادة المتنقّل

197
00:16:19,496 --> 00:16:21,207
‫المعذرة

198
00:16:22,792 --> 00:16:24,294
‫رئيس ماذا ؟

199
00:16:25,144 --> 00:16:31,153
<i>‫أيتها المديرة (دانفرز)، تحمّلتك
‫بينما سُرق جهاز للدولة تحت رقابتك</i>

200
00:16:31,279 --> 00:16:34,699
<i>‫والعميل الفاسد الذي قمت بتجنيده
‫حرّر أعداء البلد</i>

201
00:16:34,824 --> 00:16:37,077
‫وقمت بكل ما بوسعي
‫للسيطرة على الوضع

202
00:16:37,202 --> 00:16:41,082
<i>‫وإضافةً إلى كل هذا العجز والاهمال</i>

203
00:16:41,207 --> 00:16:44,044
<i>‫تقوم (سوبر غيرل)
‫بمهمة انتحارية ممتعة !</i>

204
00:16:44,270 --> 00:16:47,315
<i>‫(سوبر غيرل) على قيد الحياة
‫وسنعيدها إلى الـ(دي إي أو)</i>

205
00:16:47,440 --> 00:16:53,323
<i>‫(سوبر غيرل) لا تخرج من الـ(دي إي أو)
‫إلاّ تحت أوامري، هل هذا واضح ؟</i>

206
00:16:53,991 --> 00:16:56,243
‫ـ أجل يا سيّدي
<i>‫ـ الشعب متوتر في الأساس</i>

207
00:16:56,369 --> 00:16:59,956
<i>‫يعتقدون أن هناك فضائياً
‫في (البيت الأبيض) عطّل ديمقراطيتنا</i>

208
00:17:00,081 --> 00:17:01,459
<i>‫أدّى ذلك إلى وضع خطير جداً</i>

209
00:17:01,583 --> 00:17:05,839
<i>‫تقتصر مهمتكم على جعل الشعب
‫يشعر بالأمان، وليس أنهم في خطر أكبر</i>

210
00:17:06,590 --> 00:17:10,846
<i>‫لذا تعاملي مع الوضع وإلاّ--</i>

211
00:17:18,855 --> 00:17:20,446
<i>‫هذا كل شيء أيتها المديرة</i>

212
00:17:20,470 --> 00:17:21,775
<b>‘‘ختم رئيس (الولايات المتحدة)’’</b>

213
00:17:27,340 --> 00:17:30,095
‫ماذا حدث بعملية
‫إزالة "الكريبتونايت" من الهواء ؟

214
00:17:30,344 --> 00:17:34,433
‫لا شيء، إننا نهدر وقتنا،
‫لأن ليس لديّ أي حل

215
00:17:34,892 --> 00:17:36,853
‫نحن عالقون !

216
00:17:38,606 --> 00:17:42,276
‫أفضل ما قد يحدث هو أن تقضي (سوبر غيرل)
‫بقية حياتها في بدلة نجاة

217
00:17:42,502 --> 00:17:44,630
‫إلاّ إن كنت تخفين
‫مكنسة كهربائية عملاقة

218
00:17:44,755 --> 00:17:47,175
‫قادرة على سحب كل جزء
‫من "الكريبتونايت" من الغلاف الجوي

219
00:17:47,299 --> 00:17:48,677
‫حسناً، ماذا...

220
00:17:51,723 --> 00:17:53,350
‫مهلاً، هل تبكي ؟

221
00:17:53,850 --> 00:17:55,227
‫لا !

222
00:18:01,276 --> 00:18:04,447
‫لم يكن ذلك متوقعاً

223
00:18:06,699 --> 00:18:08,076
‫ماذا ؟

224
00:18:08,993 --> 00:18:10,705
‫لست رجلاً آلياً

225
00:18:11,247 --> 00:18:13,958
‫أنا إلكتروني عضوي، لديّ مشاعر

226
00:18:16,545 --> 00:18:20,675
‫عليك أن تبكي أيضاً،
‫هذه دموع المنطق

227
00:18:20,800 --> 00:18:24,680
‫مررت بما تمر به
‫وصدّقني أنه لديّ مشاعر

228
00:18:24,806 --> 00:18:28,060
‫أشعر بغضب شديد الآن

229
00:18:28,811 --> 00:18:31,522
‫اخترعت هذا الجهاز لهدف خيّر
‫وهو إنقاذ الأرض

230
00:18:31,748 --> 00:18:34,001
‫تمت سرقة تقنياتي
‫واستعمالها بشكل سيىء من جديد

231
00:18:34,125 --> 00:18:36,254
‫يمكنني قتل شخص ما الآن

232
00:18:36,796 --> 00:18:39,382
‫هل تكون مشاعركم، أنتم البشر
‫هكذا طوال الوقت ؟

233
00:18:42,178 --> 00:18:47,726
‫إنها مؤثّرة ومزعجة
‫كيف تنجزون أي شيء ؟

234
00:18:48,477 --> 00:18:50,063
‫الحلّ الخاص بي ؟

235
00:18:51,105 --> 00:18:53,735
‫ـ العلب
‫ـ العلب

236
00:18:55,111 --> 00:18:57,697
‫أي نوع ؟
‫كرتون، خشب أم بولي ؟

237
00:18:57,822 --> 00:19:03,371
‫علب خيالية، أريدك أن تتخيل
‫أن هناك علباً صغيرة في داخلك

238
00:19:03,495 --> 00:19:07,668
‫وأريدك أن تضع مشاعرك
‫في هذه العلب الصغيرة

239
00:19:07,793 --> 00:19:11,549
‫بعد ذلك أريدك أن تضع هذه العلب في صميمك
‫لتنسى أن لديك مشاعر في الأساس

240
00:19:11,673 --> 00:19:14,886
‫ثم سنستعمل أنا وأنت العلم
‫لتنظيف الهواء، هل فهمت ؟

241
00:19:22,395 --> 00:19:23,772
‫حسناً

242
00:19:24,482 --> 00:19:25,941
‫فعلت ذلك

243
00:19:26,859 --> 00:19:31,949
‫أشعر بتحسن كبير، رائع !

244
00:19:37,890 --> 00:19:42,604
‫في الواقع وجدت الحل
‫روبوتات النانو

245
00:19:42,730 --> 00:19:44,690
‫تملك (ل-كورب) فرعاً
‫لتكنولوجيا النانو، صحيح ؟

246
00:19:44,816 --> 00:19:46,400
‫شركة (سفيريكال إندستريز) سابقاً ؟

247
00:19:46,527 --> 00:19:50,530
‫علينا إعادة برمجة روبوتات النانو لتكتشف
‫"الكريبتونايت" وتزيله من الغلاف الجوي

248
00:19:50,656 --> 00:19:55,287
‫ـ لسنا بحاجة إلى مكنسة كهربائية عملاقة
‫ـ بل مليارات المكانس الصغيرة

249
00:19:56,657 --> 00:20:01,328
‫ـ قلت لك ألاّ تخرجي من الدائرة
‫ـ أنقذت حياة الناس

250
00:20:01,453 --> 00:20:05,417
‫ـ من خلال تعريض حياتك للخطر
‫ـ أنا بطلة يا (أليكس)، أتخذ مجازفات

251
00:20:05,542 --> 00:20:07,962
‫أنتِ موظّفة في الـ(دي إي أو) أيضاً

252
00:20:08,087 --> 00:20:11,174
‫كنا نعمل معاً لسنوات عديدة
‫لمَ أصبح تصرّفك هكذا فجأةً ؟

253
00:20:11,299 --> 00:20:13,719
‫لأنني أصبحت المديرة الآن !

254
00:20:14,846 --> 00:20:17,975
‫وإن تعرّض أحد ما للأذى
‫فأنا أتحمّل المسؤولية

255
00:20:18,308 --> 00:20:22,855
‫وإن هرب أحد ما ونثر "الكريبتونايت"
‫في الهواء، فأنا أتحمّل المسؤولية

256
00:20:23,189 --> 00:20:26,694
‫ـ ولو متّ...
‫ـ لكنني لم أمت

257
00:20:27,570 --> 00:20:31,283
‫ولو كنت مكاني
‫لفعلت الأمر عينه

258
00:20:31,826 --> 00:20:33,243
‫لن أتوقّف عن استعمال حكمي

259
00:20:33,368 --> 00:20:37,999
‫هناك قواعد لسبب
‫وإلا لتدهورت هذه الدائرة

260
00:20:38,125 --> 00:20:42,756
‫لذا إن أردت أن تواصلي العمل معي
‫ستنفّذين أوامري

261
00:20:42,881 --> 00:20:48,096
‫وكمديرتك القيادية
‫أخبرك بأن هذا إنذارك الأخير

262
00:20:58,943 --> 00:21:02,948
‫أذكر أنكما أخبرتماني
‫بأن (سوبر غيرل) ماتت

263
00:21:03,073 --> 00:21:05,033
‫لم نقل قط إنه خبر رسمي

264
00:21:05,159 --> 00:21:11,167
‫ـ سنقتلها، ما زالت الخطة قائمة
‫ـ خطتك صغيرة

265
00:21:13,294 --> 00:21:14,963
‫المعذرة ؟

266
00:21:15,298 --> 00:21:18,592
‫تريدين أن تظهري للناس
‫أن الفضائيين وحوش، هذا جيد

267
00:21:18,718 --> 00:21:22,849
‫لكن لا تفعلين ذلك من خلال الهجوم
‫على حماتهم، رجال الشرطة والـ(دي إي أو)

268
00:21:23,182 --> 00:21:26,936
‫أجل، هذا سيجعلهم يشعرون بالخوف
‫هنا في ذهنهم

269
00:21:27,063 --> 00:21:29,899
‫ما عليك فعله هو جعلهم
‫يشعرون بالخوف في دواخلهم

270
00:21:30,024 --> 00:21:37,409
‫ـ وكيف تنوي فعل ذلك بالضبط ؟
‫ـ أريهم...

271
00:21:38,701 --> 00:21:40,996
‫أنه عليهم أن يخافوا على أولادهم

272
00:21:43,972 --> 00:21:48,061
‫حسناً، دعك من الفضائيين
‫إننا نبحث عن هذه المرأة

273
00:21:48,186 --> 00:21:52,149
‫(فيونا بيرن)
‫إذا وجدناها، فسنجدهم كلّهم

274
00:21:52,483 --> 00:21:53,860
‫ما المستجدات ؟

275
00:21:53,984 --> 00:21:57,030
‫وجدنا أنا و(لينا) طريقة لإزالة
‫"الكريبتونايت" من الغلاف الجوي

276
00:21:57,656 --> 00:21:59,032
‫أعدنا ضبط روبوتات النانو
‫الخاصة بـ(ل-كورب)--

277
00:21:59,158 --> 00:22:00,702
‫ـ كم من الوقت ستستغرق العملية ؟
‫ـ لسنا متأكدين

278
00:22:00,827 --> 00:22:05,374
‫روبوتات النانو لم تأكل "الكريبتونايت" سابقاً
‫ومن الواضح أنها كانت متوترة جداً

279
00:22:05,708 --> 00:22:08,503
‫لا أريد أن أطلب الكثير منها
‫إنها مجرّد روبوتات نانو

280
00:22:10,106 --> 00:22:12,943
‫تلك الكلمة، "(أهيمسا)"،
‫هل هي هندية ؟

281
00:22:14,027 --> 00:22:18,074
‫تعني "لا للعنف"
‫إنها كلمة كانت (في) تقولها

282
00:22:19,367 --> 00:22:20,744
‫أخبرني عنها

283
00:22:21,203 --> 00:22:26,500
‫عندما قابلت (في)، كنت...
‫أعتقد أنه يمكن القول همجياً

284
00:22:27,836 --> 00:22:30,214
‫كنا فريقاً من مثيري الشغب، آسف

285
00:22:30,757 --> 00:22:35,096
‫مجموعة من مثيري الشغب
‫أي عذر لاثارة الشغب

286
00:22:35,888 --> 00:22:38,767
‫كنا نعمل لصالح أبي
‫علمني كيفية الفوز في القتالات

287
00:22:38,892 --> 00:22:41,186
‫إنه سهل حالما تتعلّم الحيلة

288
00:22:41,312 --> 00:22:46,151
‫هناك مفتاح هنا
‫يمنعك من إيذاء الغير

289
00:22:47,068 --> 00:22:51,449
‫يمكننا تشغيله أو إطفائه

290
00:22:51,574 --> 00:22:53,743
‫إذاً لمَ توقفت ؟

291
00:22:54,661 --> 00:22:58,667
‫قابلت (في)
‫كانت تهتم بسجلات العصابة

292
00:22:59,334 --> 00:23:01,503
‫لم تؤذي أحداً، لا أحد سواي

293
00:23:01,628 --> 00:23:08,012
‫لأنها كانت تقتلني بنظرة واحدة يا رجل،
‫كانت تمتلكني

294
00:23:09,430 --> 00:23:13,769
‫وعلّمتني...
‫علّمتني طرقاً أخرى

295
00:23:15,062 --> 00:23:18,900
‫طرقاً غير عنيفة، (أهيمسا)

296
00:23:21,312 --> 00:23:24,483
‫ثم اكتشفوا أنها فضائية

297
00:23:25,360 --> 00:23:28,154
‫لم يكن العمل آمناً لها بعد الآن،
‫لذا قلت لها...

298
00:23:31,783 --> 00:23:34,454
‫قلت لها أن تلجأ إلى الدولة
‫لتكون بأمان

299
00:23:40,103 --> 00:23:41,479
‫مهلاً

300
00:23:43,398 --> 00:23:45,234
‫هذا الخاتم...

301
00:23:46,819 --> 00:23:51,534
‫رأيت شيئاً مثله، جزءاً منه وحسب
‫قبل سماع صوت (فيونا)

302
00:23:51,660 --> 00:23:53,370
‫أجل، لديها خاتم مثله

303
00:23:54,663 --> 00:24:00,505
‫هذا ما أحتاج إليه،
‫تعويذة، شيء تضعه ذو ثقل عاطفي

304
00:24:01,130 --> 00:24:04,425
‫يمكنني استعماله كبرج اتصالات
‫لتعزيز صلتي بها

305
00:24:05,854 --> 00:24:07,860
<b>‘‘(كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية’’</b>

306
00:24:15,080 --> 00:24:19,795
<i>‫وهناك إصابة طفيفة في الرأس
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف</i>

307
00:24:19,921 --> 00:24:21,506
<i>‫عُلم</i>

308
00:24:21,631 --> 00:24:25,302
‫ـ سيّد (أولسن) !
‫ـ مرحباً، هل كل شيء بخير ؟

309
00:24:25,427 --> 00:24:27,095
‫بالطبع، أجل

310
00:24:28,390 --> 00:24:30,685
‫أردت أن أعبّر لك عن امتناني

311
00:24:30,810 --> 00:24:35,858
‫لأنني كنت أقرأ عن السيّدة (غرانت)
‫و(كاتكو) وعنك

312
00:24:37,918 --> 00:24:42,048
‫تعرف أن ما نفعله هنا مهم، صحيح ؟

313
00:24:43,634 --> 00:24:48,014
‫كنت أقرأ عن شؤون قانونية أيضاً

314
00:24:49,016 --> 00:24:53,355
‫هل كنت تعلم أنه يمكن محاكمة الشخص
‫لتكرار الجريمة عينها ؟

315
00:24:53,480 --> 00:24:56,442
‫(نيا)، لديّ محامي

316
00:24:56,567 --> 00:25:00,321
‫بالطبع، لا أقول حتى إنك تفكّر
‫في وضع الدرع من جديد

317
00:25:00,446 --> 00:25:05,119
‫لكن في حال كنت تفكّر في ذلك
‫بالأخص مع إصابة (سوبر غيرل)

318
00:25:05,871 --> 00:25:09,208
‫ـ فلا تفعل
‫ـ هل هذه (نيا) عينها التي أتحدّث معها ؟

319
00:25:09,333 --> 00:25:13,045
‫المراسلة المبتدئة التي أقنعت مديرها
‫باتباع الحق

320
00:25:14,215 --> 00:25:17,676
‫للتصرّف والتكلّم من دون خوف
‫عندما يتعرّض الأبرياء للهجوم ؟

321
00:25:17,802 --> 00:25:22,474
‫أعرف أن هذا ليس من شيمي
‫لكن هذه الحالة مختلفة

322
00:25:23,560 --> 00:25:29,650
‫إن شاركت في المعركة من جديد
‫أشعر بأن شيئاً سيئاً سيحدث

323
00:25:32,696 --> 00:25:38,746
‫يشارك الأبطال في المعارك
‫حتى عندما يعرفون أن شيئاً سيئاً سيحدث

324
00:25:41,374 --> 00:25:43,376
‫هذا ما يجعلهم أبطالاً

325
00:25:57,744 --> 00:26:00,414
‫ـ إنها تعمل
<i>‫ـ (تشيس)</i>

326
00:26:00,873 --> 00:26:04,419
‫(في) ؟ هل يمكنها أن تسمعني ؟

327
00:26:12,346 --> 00:26:14,057
‫ها أنت يا عزيزتي

328
00:26:15,579 --> 00:26:19,527
‫ـ تبدو خلاباً
‫ـ وأنت تبدين مثالية

329
00:26:22,059 --> 00:26:25,813
‫ـ هل أصابوك بأذى ؟
‫ـ يمكنني التعامل مع الأمر

330
00:26:27,516 --> 00:26:30,394
‫أنت أول من لاحظ ذلك،
‫كيف يُعقل أنك لن تنضم إليّ الآن ؟

331
00:26:30,520 --> 00:26:32,814
<i>‫لأنني لم أعد أسلك مسار القتال</i>

332
00:26:32,940 --> 00:26:35,317
‫أنا آسف،
‫لكن لا يمكنني الانضمام إلى معركتك

333
00:26:39,139 --> 00:26:40,557
‫ماذا يحدث ؟

334
00:26:40,582 --> 00:26:43,695
‫علينا أن نعمل بسرعة،
‫أتعرفين أين أنت يا (فيونا) ؟

335
00:26:43,720 --> 00:26:48,809
‫لا، يستعملون طفيلياً للتحكّم
‫بقواي التخاطرية والفضائيين الآخرين

336
00:26:48,936 --> 00:26:51,689
‫أعتقد أنهم وضعوني وسط حشد ما

337
00:26:51,814 --> 00:26:57,654
‫أشم رائحة الكعك والحلويات،
‫مثل (بيك أند ميكس)، وأسمع الموسيقى

338
00:27:03,244 --> 00:27:04,955
‫ـ أعِدها
‫ـ لا يمكنني

339
00:27:05,080 --> 00:27:07,208
‫ـ لمَ لا ؟
‫ـ لا يمكنني !

340
00:27:09,187 --> 00:27:14,526
‫حاولت يا (أليكس)، حاولت استعمال الصلاة
‫وقوى ذهني لإيجاد (فيونا)، لكن...

341
00:27:16,403 --> 00:27:20,908
‫كلّما أعتقد أنني أقترب من الحل
‫ينتشر الغضب في ذهني

342
00:27:21,661 --> 00:27:25,039
‫العنف وكيف خذلت (كارا)
‫لا فائدة من ذلك

343
00:27:25,164 --> 00:27:27,459
‫فلست الرجل الذي أمل أبي
‫أن أكون عليه

344
00:27:27,584 --> 00:27:30,796
‫الخطوة الصحيحة الوحيدة التي قمت بها
‫هي تسليمك قيادة الـ(دي إي أو)

345
00:27:33,967 --> 00:27:38,806
‫لا، هذه...
‫هذه الخطوة السيئة الوحيدة

346
00:27:41,184 --> 00:27:42,562
‫ماذا ؟

347
00:27:42,687 --> 00:27:44,689
‫كل هذا خطأي

348
00:27:45,356 --> 00:27:49,487
‫كل هذا...
‫أنا اتحمّل مسؤوليته، اتفقنا ؟

349
00:27:49,612 --> 00:27:52,699
‫لكن حدثت أمور سيئة كثيرة
‫تحت قيادتي

350
00:27:52,866 --> 00:27:57,706
‫لكنني فزت
‫لأنني وثقت بحدسي وزملائي

351
00:27:58,039 --> 00:28:04,756
‫عليك أن تثقي بحدسك يا (أليكس)
‫افعلي ذلك، وستحلّقين

352
00:28:08,594 --> 00:28:16,019
‫أتلاحظ أن الحكمة تنبعث منك ؟

353
00:28:17,230 --> 00:28:21,568
‫أنت تماماً كما توقّعك والدك أن تكون

354
00:28:25,198 --> 00:28:29,412
‫كيف نوافق بين الشخص الذي كنا عليه
‫والشخص الذي نريد أن نكونه يا (أليكس) ؟

355
00:28:30,706 --> 00:28:35,670
‫نسامح أنفسنا،
‫السلام لا يعني الخمود

356
00:28:36,295 --> 00:28:40,760
‫بل يعني أنه عليك تعلّم
‫كيفية القتال من دون عنف

357
00:28:42,012 --> 00:28:46,725
‫ـ كنت محقاً عندما سلّمتك القيادة
‫ـ فعلت ذلك في وقت باكر جداً

358
00:28:49,647 --> 00:28:53,609
‫حسناً، أخبرني بكل ما رأيته
‫اتفقنا ؟

359
00:28:54,193 --> 00:28:57,198
‫سنجد (فيونا)
‫والأشخاص الذين خطفوها

360
00:28:57,765 --> 00:28:59,141
‫أجل أيتها القائدة

361
00:28:59,266 --> 00:29:02,396
‫أبحث عن أي شيء يجذب حشداً
‫ضمن 160 كلم في مدينة (ناشونال)

362
00:29:02,621 --> 00:29:06,459
‫ثم أحيل النتائج إلى أي حدث يُباع فيه
‫منتجات (بيك أند ميكس)

363
00:29:06,584 --> 00:29:10,047
‫ـ وكل إشارة عن طاقة روحانية معروفة
‫ـ إذاً هل وجدتهم ؟

364
00:29:10,631 --> 00:29:13,218
‫أجل، بالطبع
‫مهرجان مدينة (ناشونال)

365
00:29:13,342 --> 00:29:15,846
‫سأحضر (مانشستر)،
‫أحسنت يا (برينياك)

366
00:29:16,372 --> 00:29:18,708
‫حسناً، شكّلي فريق هجوم
‫من كل العملاء المتاحين

367
00:29:18,833 --> 00:29:20,294
‫وتأكدي من أنهم جاهزون للرحيل
‫في غضون 5 دقائق

368
00:29:20,419 --> 00:29:22,171
‫حاضر يا سيّدتي

369
00:29:24,090 --> 00:29:25,467
‫افتراضياً...

370
00:29:26,677 --> 00:29:29,180
‫ما هو احتمال الفوز
‫من دون (سوبر غيرل) ؟

371
00:29:29,974 --> 00:29:32,352
‫فضائيون يتم التحكّم بعقولهم

372
00:29:32,477 --> 00:29:37,525
‫وليس لديهم غرائز لحماية أنفسهم
‫بل لايذاء الغير وحسب

373
00:29:38,025 --> 00:29:39,693
‫الاحتمال ضئيل جداً

374
00:29:40,862 --> 00:29:44,532
‫ـ ومعها ؟
‫ـ إذا أمكنها تحمّل المعركة، فستفوزون

375
00:29:45,159 --> 00:29:47,579
‫لكن الغلاف الجوي
‫ليس خالياً من "الكريبتونايت"

376
00:29:48,871 --> 00:29:50,249
‫إذاً واصل العمل حتى يصبح كذلك

377
00:30:00,871 --> 00:30:03,248
‫ـ تم استدعاؤك
‫ـ مهلاً، ماذا ؟

378
00:30:03,374 --> 00:30:07,212
‫ألا يزال هناك "كريبتونايت" في الهواء ؟
‫ظننتك تتبعين القواعد

379
00:30:07,336 --> 00:30:13,010
‫كنت أفعل ذلك،
‫لكنني بحاجة ماسة إليك

380
00:30:16,056 --> 00:30:17,809
‫كنت خائفة من الفشل

381
00:30:18,559 --> 00:30:25,067
‫وخذل الجميع، الرئيس والبلاد

382
00:30:25,609 --> 00:30:31,783
‫لذا ظننت أن القواعد
‫ستحميني من الإخفاق في كل شيء

383
00:30:32,326 --> 00:30:38,543
‫ـ الشقيقتان (دانفرز) لم تحبا القواعد قط
‫ـ أعرف ذلك، نسيت ذلك للحظة

384
00:30:40,003 --> 00:30:41,379
‫أنا آسفة

385
00:30:44,467 --> 00:30:50,558
‫الطريقة الوحيدة للفوز في هذه المعركة
‫هي عبر الوثوق بحدسي وحدسك

386
00:30:52,059 --> 00:30:59,443
‫وأنت محقة، لم يتم تنظيف الهواء
‫بشكل كامل، لذا هذه مجازفة

387
00:31:01,071 --> 00:31:03,825
‫ـ أتعتقدين أنه يمكنك تحمّل المعركة ؟
‫ـ إنني متأكدة من ذلك

388
00:31:04,617 --> 00:31:07,495
‫ـ إذاً تحضّري
‫ـ ليس لديّ أي خيار آخر

389
00:31:13,087 --> 00:31:16,216
<b>‫’’مهرجان مدينة (ناشونال)‘‘</b>

390
00:31:28,627 --> 00:31:32,965
‫ـ دست على دمية (بيبو) خاصتي !
‫ـ هذه استعارة، للحياة

391
00:31:33,092 --> 00:31:37,221
‫هلا تتوقف عن جذب الانتباه ؟
‫لدينا مهمة للقيام بها

392
00:31:38,497 --> 00:31:39,573
‫ما الوضع ؟

393
00:31:39,598 --> 00:31:41,767
<i>‫إننا نتحكّم بعقول الفضائيين،</i>
‫لذا كل شيء بخير هنا

394
00:31:49,319 --> 00:31:51,781
<i>‫تلقينا خبراً عن وقوع هجوم
‫في مهرجان مدينة (ناشونال)</i>

395
00:31:51,907 --> 00:31:56,829
<i>‫الشرطة هناك يؤمّنون المنطقة
‫وينصحون الناس بالخروج من هناك</i>

396
00:31:56,955 --> 00:32:01,544
<i>‫بدأ الهجوم في وقت سابق اليوم
‫بينما كان الناس يأتون إلى المهرجان</i>

397
00:32:01,669 --> 00:32:05,006
<i>‫انتشرت التقارير عبر مواقع
‫التواصل الاجتماعي...</i>

398
00:32:05,332 --> 00:32:07,543
‫تم تنظيف الهواء بمعدل 75 بالمئة

399
00:32:09,587 --> 00:32:11,423
‫اتركها

400
00:32:31,306 --> 00:32:33,225
‫ليس الفطائر !

401
00:32:46,051 --> 00:32:49,554
‫ـ لا أصدّق أنه ذهب !
‫ـ علب صغيرة

402
00:32:51,925 --> 00:32:53,301
‫ـ المعدل ؟
<i>‫ـ 90 في المئة</i>

403
00:32:53,326 --> 00:32:55,127
‫ما زال المعدل مميتاً
‫في حال تعطّلت البدلة

404
00:32:55,453 --> 00:32:57,486
‫عليك أن تتراجعي
‫وتحاولي حفظ طاقتك

405
00:33:01,545 --> 00:33:04,383
‫عليّ التعامل مع أمر واحد بعد

406
00:33:14,937 --> 00:33:17,190
‫هناك

407
00:33:24,282 --> 00:33:26,535
‫يا رفاق ؟
‫علينا أن نذهب يا رفاق

408
00:33:26,660 --> 00:33:28,328
<i>‫يا رفاق ؟</i>

409
00:33:49,230 --> 00:33:50,607
‫ماذا يحدث ؟

410
00:33:50,732 --> 00:33:53,569
<i>‫البدلة تتعرّض لاضرار كثيرة
‫لذا يتم تحويل الطاقة لوضع حفظ الحياة</i>

411
00:33:53,796 --> 00:33:56,172
‫سأساعدك

412
00:33:57,382 --> 00:33:59,469
‫لكن عليك ألا تتحرّكي

413
00:34:01,262 --> 00:34:03,431
‫شكراً للشحنة

414
00:34:12,460 --> 00:34:14,296
‫ماذا يحدث الآن ؟

415
00:34:15,297 --> 00:34:16,799
‫فشل النظام بأكمله

416
00:34:16,924 --> 00:34:19,636
‫البدلة تتعطّل، لا يمكنني التحرك !

417
00:34:19,762 --> 00:34:23,683
‫ـ علينا أن نرحل يا أختي
‫ـ ليس قبل إنهاء ما بدأناه

418
00:34:25,059 --> 00:34:27,354
‫نقتلها، فهمت

419
00:34:44,210 --> 00:34:46,253
‫أدعو هذه الحركة
‫"مفتاح العلب"

420
00:34:46,379 --> 00:34:48,924
‫ما زال هناك "كريبتونايت"
‫في الهواء، صحيح ؟

421
00:34:49,048 --> 00:34:50,801
‫لذا ماذا سيحدث
‫إذا ضغطت على الزناد ؟

422
00:34:50,826 --> 00:34:52,662
‫ـ لا، توقّف !
‫ـ المعدل ؟

423
00:34:52,786 --> 00:34:55,874
‫تم تنظيف الهواء بمعدل 99 بالمئة

424
00:34:55,999 --> 00:35:00,296
‫لمَ تحمينها ؟
‫لمَ تحمين أياً منهم ؟

425
00:35:00,713 --> 00:35:05,095
‫ـ انظري إلى ما يفعلونه
‫ـ هم لا يفعلون ذلك، بل أنت

426
00:35:05,119 --> 00:35:11,502
‫على الناس أن يخافوا
‫حتى لو كان علينا أن نثير خوفهم

427
00:35:12,053 --> 00:35:13,128
‫مئة في المئة

428
00:35:13,153 --> 00:35:15,883
‫يتم الخروج من وضع حفظ الحياة
<i>‫وتشغيل البدلة الآن</i>

429
00:35:15,907 --> 00:35:19,829
‫أجل، ما قالته
‫أهلاً بكم إلى (أوتيس)--

430
00:35:20,055 --> 00:35:25,687
‫لا ! نحن نقاتل من أجل الحرية،
‫من الصراصير ومن...

431
00:35:26,604 --> 00:35:28,398
‫(ميرسي) !

432
00:35:31,403 --> 00:35:33,571
‫أصبحا حرّين الآن

433
00:35:41,941 --> 00:35:44,068
‫(في) ؟

434
00:35:44,902 --> 00:35:47,364
‫أنا هنا يا حب، أنا هنا

435
00:35:48,740 --> 00:35:50,659
‫أنا هنا، أنا هنا

436
00:35:57,669 --> 00:35:59,046
‫حسناً

437
00:35:59,171 --> 00:36:02,175
‫ـ علينا أن ننقلها إلى المستشفى
‫ـ لا، لا

438
00:36:02,400 --> 00:36:03,985
‫تحمّلت من أجلك

439
00:36:04,111 --> 00:36:06,447
‫أعرف يا حب، لكن لا بدّ
‫من أن هناك شيئاً يمكننا فعله

440
00:36:06,572 --> 00:36:09,660
‫ـ لا بدّ من أن هناك شيئاً يمكننا فعله
‫ـ يمكنني تحريرها من ألمها

441
00:36:09,785 --> 00:36:11,411
‫اذاً افعل ذلك !

442
00:36:11,995 --> 00:36:13,789
‫أرجوك يا رجل

443
00:36:16,459 --> 00:36:18,920
‫أنا هنا، أنا هنا

444
00:36:19,046 --> 00:36:22,301
‫ـ عدني..
‫ـ لا، توقفي

445
00:36:22,425 --> 00:36:23,926
‫ـ عدني...
‫ـ لا

446
00:36:24,052 --> 00:36:29,392
‫أرجوك لا تغضب، أعرف أنك سترغب
‫في الشعور بالغضب

447
00:36:31,979 --> 00:36:34,399
‫أحبّك يا (مانشستر)

448
00:36:35,441 --> 00:36:38,154
‫ـ أحبّك
‫ـ أنا أيضاً

449
00:36:40,156 --> 00:36:44,035
‫سأعتني بك
‫أعدك بأنني سأعتني بك

450
00:36:44,412 --> 00:36:46,414
‫أحسنت يا فتاتي

451
00:36:50,919 --> 00:36:52,672
‫(في) ؟

452
00:36:55,967 --> 00:36:57,345
‫(في) ؟

453
00:37:06,831 --> 00:37:09,084
‫لمَ أنا يا رجل ؟

454
00:37:12,005 --> 00:37:14,006
‫أخذوا حبيبتي مني

455
00:37:14,383 --> 00:37:16,385
‫أخذوا حبيبتي مني يا رجل

456
00:37:16,510 --> 00:37:20,682
‫لماذا يا رجل ؟ لماذا يا رجل ؟

457
00:37:42,430 --> 00:37:46,473
أعلم أنكِ سترغبين بالعودة للعمل

458
00:37:46,483 --> 00:37:47,658
لكن ؟

459
00:37:48,560 --> 00:37:49,904
...لكن

460
00:37:52,081 --> 00:37:53,616
ماذا يحدث ؟

461
00:37:55,823 --> 00:37:58,942
تهانينا، أيتها المديرة (دانفرز)

462
00:38:01,110 --> 00:38:04,660
حسناً، لقد حققنا انتصاراً آخر

463
00:38:04,661 --> 00:38:07,711
وذلك... ذلك بسببكم

464
00:38:07,712 --> 00:38:10,047
يجب أن تكونوا فخورين بأنفسكم

465
00:38:14,201 --> 00:38:17,180
‫ـ هل لي بمساعدتك ؟
‫ـ مرحباً، أنا العقيد (لورين هايلي)

466
00:38:17,181 --> 00:38:19,226
‫ـ مرحباً
‫ـ الرئيس أرسلني

467
00:38:19,227 --> 00:38:20,993
بالنظر لعصيانك لأوامر مباشرة

468
00:38:21,013 --> 00:38:22,769
يرى أنك بحاجة لبعض المراقبة

469
00:38:24,263 --> 00:38:26,500
‫لكم من الوقت ستبقين معنا أيتها العقيد ؟

470
00:38:27,574 --> 00:38:28,908
مهما تطلب الأمر

471
00:38:31,456 --> 00:38:33,001
كان من المفترض أن يكون نقاشاً فحسب

472
00:38:33,002 --> 00:38:35,439
ماذا توقعت مني أن أفعل، أجلس هنا فحسب ؟

473
00:38:35,440 --> 00:38:36,863
ماذا لو تم إرسالك للسجن ؟

474
00:38:37,948 --> 00:38:40,293
أجل، بخصوص ذلك، تحدثت مع محاميّ

475
00:38:40,294 --> 00:38:43,284
هذا غريب، أنا... لا تهم جديدة

476
00:38:43,645 --> 00:38:45,079
لا اتهامات

477
00:38:45,080 --> 00:38:47,256
الشرطة قد تفوّض (غارديان)

478
00:38:48,330 --> 00:38:50,065
...أعلم، هذا

479
00:38:50,066 --> 00:38:52,442
لقد جرى الأمر أفضل
مما كنت أتخيل

480
00:38:52,443 --> 00:38:54,690
ـ مرحباً، ماذا هنالك ؟
‫ـ يتم تداول الأخبار عنك

481
00:38:55,092 --> 00:38:56,265
صحيح ؟

482
00:38:58,032 --> 00:38:59,474
بطريقة سيئة

483
00:38:59,475 --> 00:39:01,813
الصراصير تم دهسها بحذاء (غارديان)"، ماذا ؟"

484
00:39:01,823 --> 00:39:03,830
"البشر يضربون بقوّة"

485
00:39:06,136 --> 00:39:07,571
"حارس الحرية"

486
00:39:16,580 --> 00:39:17,754
أجل

487
00:39:18,656 --> 00:39:20,633
أنا حقاً بحاجتهم

488
00:39:20,634 --> 00:39:22,669
--ـ هل لديكِ أي
جاودر ؟ أجل، ثلاثة -

489
00:39:22,670 --> 00:39:24,614
ماذا تظن هذا، ساعة الهواة ؟

490
00:39:24,615 --> 00:39:27,003
ملكة الفطائر

491
00:39:27,454 --> 00:39:28,829
شكراً لكِ

492
00:39:32,651 --> 00:39:34,586
هل أنتِ بخير ؟

493
00:39:34,587 --> 00:39:40,244
‫‫لقد تعاملت مع أسوأ
‫‫من (جي آي جاين) قادمة لتجالسني

494
00:39:40,245 --> 00:39:44,698
أجل، لكنها لم تكن لتكون هنا
لو إتبعت أوامركِ

495
00:39:44,699 --> 00:39:47,206
المعذرة، أين كان هذا السلوك قبل 6 ساعات ؟

496
00:39:47,207 --> 00:39:49,043
أنا آسفة

497
00:39:49,915 --> 00:39:51,460
لقد إتبعتِ حدسكِ

498
00:39:51,461 --> 00:39:54,601
وأنا إتبعتُ حدسي، لذا لا حاجة للأعذار

499
00:39:55,816 --> 00:39:58,221
أن تكون قائداً يعني أن تقوم بما يتوجب فعله

500
00:39:58,222 --> 00:39:59,896
والقبول بالعواقب

501
00:39:59,897 --> 00:40:02,505
إذن، قمنا بالعمل الصواب

502
00:40:02,506 --> 00:40:05,715
حسناً، في المصاعب والعقبات

503
00:40:05,716 --> 00:40:07,963
سأدعمكِ

504
00:40:07,964 --> 00:40:09,428
في المصاعب والعقبات

505
00:40:09,438 --> 00:40:12,747
،بالحديث عن ذلك
...هل بإمكانكِ حكّ هذه البقعة رجاءً

506
00:40:12,748 --> 00:40:16,090
‫ـ بالطبع لا
‫ـ لقد كنت في بدلة كاملة

507
00:40:16,100 --> 00:40:19,169
‫ـ أعلم
‫ـ لا أستطيع... إنه يزعجني حقاً

508
00:40:19,179 --> 00:40:21,446
‫ـ لا
‫ـ إنه...

509
00:40:34,538 --> 00:40:35,842
ما هو ثمن الكل ؟

510
00:40:49,470 --> 00:40:51,396
{\an8}<i>‫"الهواء نقي من "الكريبتونيت‘"</i>

511
00:40:52,610 --> 00:40:55,500
{\an8}<i>‫‫"أأستطيع العودة للتمرين الآن ؟"</i>

512
00:41:03,166 --> 00:41:04,213
‫‫لقد ماتوا

513
00:41:05,366 --> 00:41:07,311
(ميرسي) و(أوتيس)

514
00:41:07,312 --> 00:41:08,788
(سوبر غيرل) عادت

515
00:41:09,550 --> 00:41:10,622
مالمفترض أن نفعله ؟

516
00:41:10,623 --> 00:41:12,559
توقف ! توقف، توقف

517
00:41:12,569 --> 00:41:15,708
ماذا قلت لك ؟
لايوجد "نحن"، لا يهم من نكون

518
00:41:15,709 --> 00:41:18,177
لايهم من يقودنا

519
00:41:18,960 --> 00:41:23,474
(جينسن)، الشيء الوحيد المهم هو
أنك انضممت لسبب، صحيح ؟

520
00:41:26,122 --> 00:41:29,803
والسبب هو أنك أردت أن تصنع
شيئاً من نفسك، صحيح ؟

521
00:41:29,804 --> 00:41:32,382
‫ـ أجل
‫ـ حسناً

522
00:41:34,018 --> 00:41:35,522
لنرى ماذا يمكننا أن نصنع

523
00:41:36,466 --> 00:41:37,639
حسناً

524
00:41:56,486 --> 00:42:06,517
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

