1
00:00:02,269 --> 00:00:04,186
<i>أدعى (كارا زور-إل)</i>

2
00:00:04,276 --> 00:00:07,496
<i>،أنا من (كريبتون)
أنا لاجئة على هذا الكوكب</i>

3
00:00:07,818 --> 00:00:09,862
<i>،أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

4
00:00:10,052 --> 00:00:12,141
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

5
00:00:12,227 --> 00:00:15,125
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر</i>

6
00:00:15,215 --> 00:00:17,355
<i>وأصبح (سوبرمان)</i>

7
00:00:18,512 --> 00:00:24,326
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

8
00:00:24,713 --> 00:00:27,808
<i>لغالبية الناس، بمَن فيهم
،أختي بالتبني (أليكس)</i>

9
00:00:27,832 --> 00:00:30,139
<i>أنا مراسلة في شركة (كاتكو)
لوسائل الاعلام العالمية</i>

10
00:00:30,202 --> 00:00:33,294
<i>لكن في السر، فأنا أعمل لحماية
هذا الكوكب الذي أعتبره موطني

11
00:00:33,318 --> 00:00:35,625
<i>من أي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّه بسوء</i>

12
00:00:37,217 --> 00:00:39,475
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

13
00:00:40,739 --> 00:00:42,274
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

14
00:00:42,796 --> 00:00:44,386
‫جئت لأعرض عليكِ عقد عمل مع الحكومة

15
00:00:44,513 --> 00:00:49,328
‫علينا أن نجعل الجيش الأمريكي
‫بقوّة أعدائنا الفضائيين

16
00:00:49,453 --> 00:00:52,679
لن أوافقكِ الرأي على مشاركة
بحثكِ مع الحكومة أبداً

17
00:00:52,804 --> 00:00:54,855
‫ـ أعتقد أنه عليك أن ترحل
‫ـ إذاً انتهى كل شيء

18
00:00:56,741 --> 00:00:59,504
‫تمنحكِ قواكِ القدرة
‫لتكوني بطلة مذهلة

19
00:01:00,677 --> 00:01:02,435
‫لكن ما زال عليكِ تعلّم
‫كيفية السيطرة عليها

20
00:01:02,562 --> 00:01:04,362
‫ما أريده منك هو أن تساعدني للتدرب

21
00:01:07,963 --> 00:01:09,554
‫‫ليعش (الفيلق) !

22
00:01:10,434 --> 00:01:11,607
‫هناك رسالة لكِ

23
00:01:13,030 --> 00:01:14,914
‫‫ـ من مَن ؟
‫‫ـ (مانشستر بلاك)

24
00:01:15,040 --> 00:01:17,552
‫قانون الوطنية يحمي البشر وحسب

25
00:01:17,721 --> 00:01:19,312
‫لا يمكن اتهام (لوكوود)
‫بموجب هذا القانون

26
00:01:19,437 --> 00:01:21,573
‫اجعلي (البيت الأبيض) يوقّع فوراً

27
00:01:21,700 --> 00:01:23,541
‫‫أقف أمامكم كرجل حر

28
00:01:23,667 --> 00:01:26,766
‫جاهز لمواصلة خدمة أمتنا الرائعة

29
00:01:34,095 --> 00:01:35,375
‫شكراً لك

30
00:01:36,733 --> 00:01:39,732
‫أنت تعمل في السجن،
‫تُدعى (داني)

31
00:01:39,857 --> 00:01:44,025
‫ـ ماذا قلت ؟
‫ـ أتحب المفاجآت يا (داني) ؟

32
00:01:47,818 --> 00:01:49,859
‫لا، مهلاً !

33
00:01:51,107 --> 00:01:55,821
<b>:ســوبر غـــيرل) الحلقة الـ 13)’’
‘‘( ما هو المضحك جداً بشأن الحقيقة والعدالة والطريقة الأمريكية )</b>

34
00:01:56,234 --> 00:01:58,151
<i>‫مطبوع تواً</i>

35
00:01:59,610 --> 00:02:05,986
{\an8}‫دعيني أخمّن، هذا مقالكِ الـ 6
‫عن (لوكوود) منذ خرج من السجن ؟

36
00:02:06,111 --> 00:02:11,611
{\an8}‫ـ وجهة نظر جديدة ؟
‫ـ لا، لكن يجب تذكير الناس أنه قاتل

37
00:02:11,737 --> 00:02:13,528
{\an8}‫هناك هذه النقطة

38
00:02:13,653 --> 00:02:16,278
{\an8}‫أشعر بأن كل جهودي تذهب هدراً،
‫لكن...

39
00:02:16,604 --> 00:02:19,354
{\an8}‫أتريدين تأجيل العمل
‫إلى ما بعد تناول الطعام ؟

40
00:02:19,813 --> 00:02:21,189
{\an8}‫ـ (جيمس)
‫ـ مرحباً

41
00:02:21,355 --> 00:02:25,482
{\an8}‫الغداء ! يا إلهي، نسيت غداءنا !
! يا (كارا)، أنتِ سيئة جداً

42
00:02:25,606 --> 00:02:28,148
{\an8}‫حسناً، أنتِ تحرجينني، لنذهب

43
00:02:28,273 --> 00:02:33,731
{\an8}‫مرحباً، هل ما زلنا على موعدنا
‫لرحلة البحث ؟

44
00:02:35,480 --> 00:02:37,774
‫كنت منشغلة جداً
‫بكل ما يحدث مع (لوكوود)

45
00:02:37,898 --> 00:02:42,899
{\an8}‫نسيت كلياً أن لدينا موعداً
‫مع مدقق المدينة

46
00:02:43,899 --> 00:02:47,567
{\an8}‫ـ أنا آسفة
‫ـ لا بأس، أنتِ مجرّد بشرية

47
00:02:48,650 --> 00:02:51,275
{\an8}‫ـ سأتصل بكِ لاحقاً
‫ـ حسناً

48
00:02:53,484 --> 00:02:56,818
{\an8}‫أعتقد أنني سأرحل أيضاً، أنا...

49
00:02:56,943 --> 00:03:01,402
{\an8}‫كنا منشغلين جداً بانتقال (لينا)
إلى الـ(دي إي أو) هذا الأسبوع

50
00:03:02,777 --> 00:03:09,402
{\an8}‫ـ كان ذلك... أنا آسفة
‫ـ لا بأس، لا داعي لمراعاتي، شكراً لكِ

51
00:03:09,528 --> 00:03:13,612
{\an8}‫ـ حسناً، هل سأراك قريباً ؟
‫ـ هذا ما آمله

52
00:03:15,337 --> 00:03:16,713
‫مرحباً

53
00:03:16,837 --> 00:03:18,214
‫تلقيت هذا الخبر من صديق
‫يرتاد جامعة مدينة (ناشونال)

54
00:03:18,338 --> 00:03:20,338
{\an8}‫كان قد تقدّم بطلب
‫لدراسة الطب منذ أشهر قليلة

55
00:03:21,171 --> 00:03:24,088
{\an8}‫لم يتم اختياره، لكن...

56
00:03:26,088 --> 00:03:28,381
{\an8}‫هذا العنوان يعود لفرع من (ل-كورب)

57
00:03:28,506 --> 00:03:30,840
{\an8}‫أعرف أنك قلت إن مصدري
‫في مقالي الأخير كان خاطئاً

58
00:03:30,965 --> 00:03:34,465
{\an8}‫لكن هل تعتقد أنه
‫يستحق إلقاء نظرة ثانية ؟

59
00:03:35,041 --> 00:03:38,290
{\an8}‫هل لمّحت إليكِ عن التدرب وكل شيء
‫بشكل جيد ؟ هل أخفقت ؟

60
00:03:38,416 --> 00:03:41,541
{\an8}‫لا، لا، ما زلت أعتاد الكذب
‫على (أليكس) وحسب

61
00:03:41,666 --> 00:03:44,750
{\an8}‫ولا تقلقي ستتحسّنين
‫بالتعامل مع الأسرار

62
00:03:44,875 --> 00:03:48,292
{\an8}‫الدهاء هو الأهم

63
00:03:50,167 --> 00:03:51,751
‫هذا إثبات لنقطتي

64
00:03:51,876 --> 00:03:54,751
{\an8}‫ـ مرحباً يا (بريني)
‫ـ أدعى (بارني) !

65
00:03:54,877 --> 00:03:57,126
{\an8}‫ـ (بارني) ؟
‫ـ أجل، (بارني)

66
00:03:58,085 --> 00:04:02,920
{\an8}‫ظننت أنه أفضل التخفي
‫نظراً للمكان الذي سنقصده

67
00:04:07,420 --> 00:04:10,419
‫أهلاً بكِ إلى (قلعة العزلة)

68
00:04:19,796 --> 00:04:24,881
‫ـ إنها أجمل بكثير من عليّتكِ
‫ـ هذه العليّة مستأجرة

69
00:04:25,005 --> 00:04:28,172
‫وهذا المكان رائع للتدرّب،
‫كما لديكِ (كيليكس)

70
00:04:28,673 --> 00:04:33,673
<i>‫ـ لم أعرف أننا سنتلقى ضيوفاً</i>
‫ـ لديكم روبوت ؟

71
00:04:33,798 --> 00:04:37,299
<i>‫أنا الروبوت الناظر، (مارك) الرابع
‫لديّ وظائف كثيرة</i>

72
00:04:37,424 --> 00:04:40,466
{\an8}‫(كيليكس)، هذه (نيا نال)،
‫أعطِها كل ما هي بحاجة إليه

73
00:04:40,591 --> 00:04:44,091
{\an8}‫وأعتقد أن (لويس) سبق
‫وعرّفتك إلى (بريني)، صحيح ؟

74
00:04:44,716 --> 00:04:48,717
{\an8}‫ـ مرحباً (كلينكس)
‫ـ أدعى (كيليكس) يا (كويرل)

75
00:04:48,842 --> 00:04:53,217
{\an8}‫أليس عليك أن تزيل الغبار
‫عن السندان الكوني أو ما يُشابه ؟

76
00:04:57,068 --> 00:05:00,736
{\an8}‫حسناً، نادياني إن احتجتما إليّ

77
00:05:04,652 --> 00:05:08,527
‫مرت أسابيع عدة
‫والآن توافق على رؤيتي ؟

78
00:05:09,353 --> 00:05:10,812
‫لماذا الآن ؟

79
00:05:11,813 --> 00:05:17,605
‫لنقل إن السجن غيّرني،
‫لذا كن صريحاً

80
00:05:19,729 --> 00:05:25,356
‫ـ ما رأيك بشعري ؟
‫ـ فقدت شخصاً، أعرف كم هذا مؤلم

81
00:05:26,146 --> 00:05:32,482
‫ـ دعني أساعدك
‫ـ تعتقد أنني صالح في صميمي، صحيح ؟

82
00:05:32,807 --> 00:05:37,058
‫إنه زمن خاطىء لأكون صالحاً
‫مثلاً أنظر إليك

83
00:05:37,182 --> 00:05:42,349
‫لولا وعدك اللعين، أعتقد أنه
‫بإمكانك حل كل مشاكل العالم

84
00:05:42,475 --> 00:05:46,142
‫تحتاج إلى حافز وحسب

85
00:06:02,144 --> 00:06:06,436
‫ـ هذا (هات)، صديق قديم
‫ـ مرحباً

86
00:06:07,771 --> 00:06:12,729
‫ـ لمَ تفعل هذا ؟
‫ـ أردت أن أشكرك شخصياً

87
00:06:12,854 --> 00:06:16,104
‫كان تفكيري محدوداً، كنت مصمماً
‫على الوصول إلى (لوكوورد)

88
00:06:16,229 --> 00:06:19,854
‫انتقام بسيط
‫لكن لديّ شخص أهم عليّ قتله

89
00:06:19,979 --> 00:06:23,064
‫ـ ولا يمكنك أن تردعني أيها العجوز
‫ـ لا تفعل هذا

90
00:06:23,189 --> 00:06:26,106
‫شكراً للمحادثة يا صاح،
‫شجّعتني كثيراً

91
00:06:33,015 --> 00:06:36,640
‫ـ هلا تخرجنا من هنا بالتخاطر ؟
‫ـ ليس بعد، عليّ أن أمر بمكان آخر أولاً

92
00:06:36,766 --> 00:06:39,767
‫لا يمكنني الانتقال
‫إلى مكان لم أزره قط

93
00:06:39,892 --> 00:06:41,516
‫سنضطر إلى القيام بذلك
‫بالطريقة الصعبة

94
00:06:41,641 --> 00:06:43,309
‫ـ بسرعة، بسرعة، بسرعة
‫ـ ومتى أوقفنا ذلك ؟

95
00:06:43,434 --> 00:06:45,559
‫هيّا، هيّا، افتحها !

96
00:06:45,768 --> 00:06:48,642
‫ـ أنزل السلاح !
‫ـ أنزل السلاح !

97
00:06:48,768 --> 00:06:52,351
‫ـ هل نفدت أسلحتك النارية ؟
‫ـ ظننت أنك ستحب شيئاً أنيقاً

98
00:06:52,476 --> 00:06:56,060
‫لا تتحرّك، توقف !
‫انبطح

99
00:07:16,646 --> 00:07:18,397
‫مشاكس

100
00:07:29,306 --> 00:07:32,890
‫إذاً ما الذي مهم جداً لك
‫للمخاطرة بهروبنا المشوّق ؟

101
00:07:34,099 --> 00:07:38,475
‫ـ سترة لعينة ! لماذا ؟
‫ـ إنها أنيقة

102
00:07:41,976 --> 00:07:45,225
‫لم أرَك منذ فترة طويلة
‫من شبيه (كلوكوورك أورانج) ؟

103
00:07:45,350 --> 00:07:47,268
‫ما هي تلك المقولة ؟
‫"ما من رجل يفشل--"

104
00:07:47,393 --> 00:07:49,602
‫"...إن كان لديه أصدقاء"

105
00:07:56,435 --> 00:07:58,060
‫ظننت أننا قبضنا عليك

106
00:07:58,518 --> 00:08:02,727
‫كان كائن (موراي) مختلفاً
‫كلها تشبه بعضها بالنسبة إليكِ

107
00:08:04,270 --> 00:08:07,562
‫ها أنتِ ذا !
‫سُررت بلقائكِ أخيراً

108
00:08:08,354 --> 00:08:09,729
‫(ميناجيري) ؟

109
00:08:09,854 --> 00:08:12,061
‫هل ظننتِ أنه بإمكانكِ
‫قطع رأس الأفعى ؟

110
00:08:12,188 --> 00:08:13,771
‫نحن أقوى من ذلك

111
00:08:15,979 --> 00:08:19,104
‫ـ اتركه
‫ـ لماذا سنتركه ؟ هذه حرب

112
00:08:19,230 --> 00:08:23,022
‫أتعرفين المتعصبين الذي يكرهون
‫الفضائيين ويخرجون من مخابئهم ؟

113
00:08:23,773 --> 00:08:25,147
‫سنقتلهم

114
00:08:26,190 --> 00:08:30,064
‫ـ إلى اللقاء
‫ـ (مانشستر) !

115
00:08:32,565 --> 00:08:35,940
‫ـ سأجده
‫ـ ليس من دوني

116
00:08:44,812 --> 00:08:51,062
‫تحلمين بالأحداث قبل حدوثها
‫وأنا بارع في التفاضل

117
00:08:51,187 --> 00:08:54,603
‫كلاهما يمكن توقّعهما، لكن...

118
00:08:56,105 --> 00:08:57,563
‫علينا أن نكون قابلين للتكيف أيضاً

119
00:09:06,939 --> 00:09:10,855
‫ـ تعلّمت ذلك من صديقي (فال)
‫ـ أحد أصدقائك من (الفيلق) ؟

120
00:09:10,981 --> 00:09:13,273
‫إذاً يمكنني أن أعرف عنه ؟

121
00:09:13,565 --> 00:09:18,149
‫(بريني)، تعرف امرأة من سلالتي في المستقبل
‫لكنك ترفض أن تخبرني بأي شيء عنها

122
00:09:18,274 --> 00:09:20,066
‫لكن إن عرفت النطاق الكامل
‫لما بإمكانها فعله--

123
00:09:20,191 --> 00:09:22,442
‫لا، بالتأكيد !

124
00:09:22,567 --> 00:09:26,942
‫أجل، يمكننا أن نشكل تناقضاً
‫وندّمر بنية...

125
00:09:27,066 --> 00:09:30,276
‫الزمان المكاني
‫أين سمعت ذلك سابقاً ؟

126
00:09:33,151 --> 00:09:35,401
‫ما الأمر ؟ ما الخطب ؟

127
00:09:36,818 --> 00:09:42,318
‫ـ اعرضي التسجيل
‫ـ هذا بث مباشر من (ريو)

128
00:09:43,819 --> 00:09:47,612
<i>‫ـ نريد أن نوجّه رسالة
‫ـ زاوية منخفضة ؟ هل أنت مجنون ؟</i>

129
00:09:47,737 --> 00:09:49,112
<i>‫ماذا ؟</i>

130
00:09:49,528 --> 00:09:51,612
<i>‫نبث مباشرةً من قاعدة عسكرية سرية</i>

131
00:09:51,737 --> 00:09:55,028
<i>‫حيث يعذّب المرتزقة الفضائيين
‫عندما يشعرون بالملل</i>

132
00:09:55,903 --> 00:10:03,196
<i>‫قتلوا 4 منا،
‫لذا قتلنا 1، 2...</i>

133
00:10:04,322 --> 00:10:06,239
<i>‫13 واحداً منهم</i>

134
00:10:07,989 --> 00:10:12,530
<i>‫من الآن وصاعداً،
‫سنواجه التحيّز بتحيّز شديد</i>

135
00:10:18,031 --> 00:10:20,072
<i>‫أظهروا إعجابكم واشتركوا بقناتنا !</i>

136
00:10:24,650 --> 00:10:26,025
‫سأتعقبهم

137
00:10:26,049 --> 00:10:28,216
‫التكنولوجيا الكريبتونية
‫أكثر تقدماً بكثير من الأرضية

138
00:10:28,342 --> 00:10:33,425
‫ـ الاستثناء الوحيد هو (كيليكس) بالتأكيد
‫ـ رأيت قبعات كهذه سابقاً

139
00:10:33,550 --> 00:10:37,009
‫تستعمل طاقة من 5 أبعاد
‫لا يمكن تعقبها

140
00:10:38,410 --> 00:10:41,453
‫نحاول مجاراتهم
‫لكنهم يتحرّكون بسرعة جداً

141
00:10:41,578 --> 00:10:43,744
‫القبعة تتفوق علينا !

142
00:10:43,870 --> 00:10:46,161
‫سأتحدث مع الرؤساء المشتركين
‫لأرى إذا يريدوننا أن نسافر

143
00:10:46,286 --> 00:10:49,912
‫سأتولى ذلك، عليّ التأكد من
‫أن الآنسة (لوثر) استقرت هنا أيضاً

144
00:10:50,037 --> 00:10:52,620
‫ـ يمكنني الاهتمام بذلك نيابةً عنكِ
‫ـ حسناً

145
00:10:55,455 --> 00:10:58,081
‫أين جهاز الفصل الكهربائي الهلامي ؟

146
00:10:58,205 --> 00:11:01,039
‫إنه في تلك الغرفة
‫في الخزانة الثالثة من جهة اليمين

147
00:11:01,789 --> 00:11:05,415
‫كان هذا مختبري
‫يسعدني أنه في أيدٍ امينة

148
00:11:05,540 --> 00:11:09,748
‫لبضعة أسابيع فقط، إلاّ إن أردتِ
‫تغيير الزي العسكري إلى معطف أبيض

149
00:11:10,372 --> 00:11:11,748
‫هل يمكنني ذلك ؟

150
00:11:14,874 --> 00:11:20,374
‫حسناً، إذاً أنتِ...
‫تخفضين الالتهام الذاتي

151
00:11:20,500 --> 00:11:25,916
‫وترفعين الفعالية المتقدرة في آن واحد

152
00:11:26,042 --> 00:11:29,667
‫لكن هذا سيمنح
‫خلايا العضلات القدرة على...

153
00:11:31,952 --> 00:11:33,327
‫حسناً، مهلاً

154
00:11:34,027 --> 00:11:38,278
‫تلك المحادثة في عيد الشكر،
‫لم تكن مجرّد نظرية ؟

155
00:11:38,403 --> 00:11:42,112
‫ـ ستمنحين البشر قوى
‫ـ تهدرين مواهبكِ في وظيفة إدارية

156
00:11:42,237 --> 00:11:46,862
‫(لينا)، هذه مسألة مهمة جداً وخطيرة

157
00:11:46,987 --> 00:11:51,071
‫علينا أن نعزّز الحراسة عليكِ
‫ونتأكد من أن تقاريركِ توضع في حاسوب محمي

158
00:11:51,197 --> 00:11:53,447
‫لن أكتب أي تقارير

159
00:11:54,773 --> 00:11:57,605
‫ماذا تعنين بذلك ؟
‫عقدت اتفاقاً مع الحكومة

160
00:11:57,630 --> 00:11:59,005
‫الاتفاق لم يكن متبادلاً

161
00:11:59,130 --> 00:12:01,190
‫إنه اتفاق يتعلّق بالمواد المستعملة
‫وليس أساليب العمل

162
00:12:01,215 --> 00:12:05,758
‫ـ وهذا جيد لأنني لا أثق بالحكومة
‫ـ أنا جزء من الحكومة

163
00:12:05,883 --> 00:12:07,882
‫إذا آمل ألاّ يكون ذلك صحيحاً

164
00:12:11,882 --> 00:12:13,800
‫(أليكس)، هذه ليست مسألة شخصية

165
00:12:14,925 --> 00:12:16,425
‫أقسم لكِ

166
00:12:28,885 --> 00:12:30,259
‫(بين لوكوود) ؟

167
00:12:30,427 --> 00:12:33,886
‫ـ مرحباً، أهلاً بك في العاصمة
‫ـ أجل، لمن التوقيع ؟

168
00:12:34,010 --> 00:12:36,302
‫للرجل الذي كنت تتجنب اتصالاته

169
00:12:37,635 --> 00:12:41,970
‫ـ أنا آسف، لم أدرك...
‫ـ لا بأس، أنا (كوبر)

170
00:12:42,095 --> 00:12:45,179
‫أخدم (أبناء الحرية)
‫في عاصمة أمتنا والمناطق المجاورة

171
00:12:45,303 --> 00:12:47,012
‫أحسنت، شكراً لك

172
00:12:49,013 --> 00:12:50,762
‫3 جرعات من الويسكي، (جاك)

173
00:12:52,304 --> 00:12:54,972
‫يمكن القول إننا كنا نحافظ
‫على استمرارية شعلة الحرية

174
00:12:55,096 --> 00:12:59,347
‫نهتم بالأمور بينما كنت... تعرف

175
00:12:59,472 --> 00:13:03,181
‫جئت لأخبرك أنني كنت أعمل
‫في الميدان مع الرجال

176
00:13:03,305 --> 00:13:10,390
‫ـ وليسوا معجبين بتصرفك الأخير
‫ـ لديّ خبر سار للرجال

177
00:13:10,515 --> 00:13:14,266
‫أنا على وشك أن أقابل
‫رئيس (الولايات المتحدة)

178
00:13:14,391 --> 00:13:17,808
‫(مانشستر بلاك) طليق وأنت هنا
‫في بدلتك في (كابيتول هيل) ؟

179
00:13:17,933 --> 00:13:21,392
‫ـ مهلاً، ماذا ؟
‫ـ ألم تعرف ؟ هرب من السجن

180
00:13:21,516 --> 00:13:23,975
‫هذا تماماً ما أحاول قوله
‫أيها البروفيسور

181
00:13:24,101 --> 00:13:28,934
‫عندما بدأت كل هذه المسألة
‫كنت مخيفاً جداً

182
00:13:29,058 --> 00:13:30,435
‫والآن ؟

183
00:13:31,560 --> 00:13:35,144
‫لديّ كلب في البيت، (ماكس)
‫إنه كلب رائع

184
00:13:35,269 --> 00:13:40,686
‫ـ منذ أخصيناه لم يعد ينبح كالسابق
‫ـ حسناً، أجل

185
00:13:40,811 --> 00:13:44,436
‫لا أحد سيتبع هذا

186
00:13:47,771 --> 00:13:49,687
‫ضع مشروبه على حسابي

187
00:13:52,764 --> 00:13:57,096
<i>‫مَن (مانشستر بلاك) وزميلاه ؟
‫للبعض، إنهم إرهابيون</i>

188
00:13:57,221 --> 00:14:02,597
<i>‫للغير، إنهم قوّة خير تقاتل
‫ضد التمييز الفضائي في كل أنحاء العالم</i>

189
00:14:02,972 --> 00:14:06,098
<i>‫لكل فعل، رد فعل عكسي ومتساوٍ، صحيح ؟</i>

190
00:14:06,222 --> 00:14:13,349
<i>‫منظمة (الحرية) الأولى في الأرض
‫تؤذي الفضائيين</i>

191
00:14:13,807 --> 00:14:17,099
<i>‫ـ هل يعتقدون أننا لن نؤذيهم بالمقابل ؟</i>
‫ـ هذا في (لندن)

192
00:14:17,224 --> 00:14:20,308
‫ويبدو أنهم سرقوا مجوهرات التاج
‫للاعلان عن تصريح أكبر

193
00:14:20,850 --> 00:14:24,476
<i>‫لماذا ؟ لأن (سوبر غيرل) تقول
‫إن هذه ليست الطريقة الصحيحة</i>

194
00:14:24,601 --> 00:14:29,976
‫(سوبر غيرل) مثل الحياكة الخرافية
‫نظرياً تعكس الطمأنينة والشرف

195
00:14:30,101 --> 00:14:35,851
<i>‫لكنها في الحقيقة غير مجهزة</i>
‫ومتمسّكة بُمثل تعود لزمن انتهى وقته

196
00:14:38,393 --> 00:14:44,520
‫عندما يقومون بأعمال سيئة تتجاهلهم
‫لكن نحن سنقتلهم

197
00:14:44,645 --> 00:14:47,145
<i>‫كفى منح هؤلاء الشياطين
‫منافع القوانين</i>

198
00:14:47,270 --> 00:14:54,229
‫انتهى زمن (سوبر غيرل)،
‫هذه حقبة (النخبة)

199
00:14:56,881 --> 00:15:01,464
‫الآن، إن لم أكن مخطئاً،
‫أنا متأكد من أن فتاة الماضي

200
00:15:01,591 --> 00:15:05,923
‫تشاهدنا في مكان ما،
‫ويداها على وركيها باسم العدالة

201
00:15:06,048 --> 00:15:08,133
<i>‫أو يمكنها أن تأتي لمقابلتي
‫وجهاً إلى وجه</i>

202
00:15:08,257 --> 00:15:11,548
‫عند الفجر، تعالي بمفردكِ

203
00:15:12,674 --> 00:15:14,176
‫آمل أن تتمكّني من المجيء

204
00:15:14,300 --> 00:15:17,591
<i>‫هذا كل ما تؤمنين به، صحيح ؟
‫الأمل</i>

205
00:15:19,176 --> 00:15:21,676
<i>‫والآن سنأخذ استراحة إعلانية</i>

206
00:15:24,063 --> 00:15:28,022
‫ـ لا يمكنكِ الوثوق به، هذا فخ
‫ـ لن يكون أول فخ أقع فيه

207
00:15:28,147 --> 00:15:29,522
‫لم يذكر حتى مكان اللقاء

208
00:15:29,547 --> 00:15:33,132
‫الومضة في آخر الرسالة
‫احتوت على صورة مشفرة

209
00:15:33,257 --> 00:15:34,882
‫خريطة لا يراها أحد سواي

210
00:15:35,007 --> 00:15:38,216
‫مؤثرات خفية مدمجة
‫في نمط ضوئي منظم

211
00:15:38,341 --> 00:15:41,090
‫ـ لا أريدهم أن يثيروا إعجابي، لكن...
‫ـ أين يريد أن يقابلكِ ؟

212
00:15:41,215 --> 00:15:45,049
‫(مانشستر)، (إنكلترا)،
‫أعتقد أنه أراد ميزة المقاتلة في موطنه

213
00:15:45,174 --> 00:15:48,675
‫ـ كم من الوقت تبقى حتى الفجر ؟
‫ـ 3 ساعات، 21 دقيقة و15 ثانية

214
00:15:48,801 --> 00:15:51,550
‫إذاً سننتظر، ثم سأتعامل معهم

215
00:15:52,176 --> 00:15:54,258
{\an8}<b>‫’’قانون علاقات العمل الوطنية
‫الـ 5 من تموز، 1935‘‘</b>

216
00:15:54,585 --> 00:15:56,709
‫قلم (فرانكلين روزفلت)

217
00:15:56,836 --> 00:15:59,836
‫استعمله للتوقيع
‫على قانون علاقات العمل

218
00:16:00,836 --> 00:16:06,004
‫ـ كان والدك يؤيد الاتحاد، صحيح ؟
‫ـ أجل يا سيّدي، كثيراً

219
00:16:06,128 --> 00:16:11,212
‫ـ حقاً ؟ تعال
‫ـ سيّدي الرئيس، بما أنني هنا

220
00:16:11,628 --> 00:16:18,379
‫أتكلّم نيابةً عن الكثيرين، الكثير
‫من الأشخاص الصالحين المهمتين بالخدمة

221
00:16:18,505 --> 00:16:21,130
‫ـ لذا كنت أفكّر--
‫ـ خدمة ؟

222
00:16:22,589 --> 00:16:27,297
‫ـ ماذا تعني ؟
‫ـ تعرف كم يمكن أن تكون جماعتي فعّالة

223
00:16:27,422 --> 00:16:33,548
‫ونظراً لما يحدث في العالم الآن
‫وتشكيل مجموعة (النخبة)

224
00:16:34,214 --> 00:16:38,090
‫أريدك أن تفوّض (أبناء الحرية)

225
00:16:38,214 --> 00:16:39,592
‫ماذا ؟

226
00:16:43,174 --> 00:16:48,299
‫يعجبني برنامجك يا بُني،
‫ويسعدني بمساعدتك بالعفو

227
00:16:48,425 --> 00:16:52,049
‫لكنني أتولّى الأمر بشكل جيد، اتفقنا ؟

228
00:16:52,176 --> 00:16:56,509
‫كل ما عليك فعله هو
‫أن تبدو وسيماً أمام الكاميرا

229
00:16:58,427 --> 00:17:00,010
‫بدلتك جميلة بالمناسبة

230
00:17:04,510 --> 00:17:06,303
‫اتخذت القرار

231
00:17:06,968 --> 00:17:09,094
‫لا يمكنك أن تقنعني بأن أغيّره

232
00:17:09,219 --> 00:17:12,720
‫أعرفكِ جيداً،
‫لا تدعيه يحبطكِ وحسب

233
00:17:15,137 --> 00:17:18,971
‫(مانشستر) هاجمك، أليس كذلك ؟
‫في السجن

234
00:17:20,137 --> 00:17:26,763
‫كل ما أردت فعله منذ توفيَ أبي
‫هو أن أكرّمه وأحذو حذوه

235
00:17:26,888 --> 00:17:32,180
‫ـ وفعلت
‫ـ لكنني أناضل يا (كارا)

236
00:17:33,598 --> 00:17:37,015
‫هناك صراع كبير في داخلي

237
00:17:38,181 --> 00:17:40,182
‫أريد أن أكون رجلاً مسالماً
‫مثل والدي،

238
00:17:40,507 --> 00:17:44,507
‫لكن كل جزء من كياني
‫يعارض ذلك

239
00:17:46,674 --> 00:17:54,968
‫ـ ملاحقة الأشرار كانت جزءاً من طبيعتي
ـ هل تفكر في القتال مرة أخرى ؟

240
00:17:55,468 --> 00:17:59,676
‫قمت بعهد شخصي
‫لما تراجعت عنه بسهولة

241
00:17:59,801 --> 00:18:03,635
‫إن اخترت الانضمام إلى القتال
‫لتسليم (النخبة) إلى العدالة،

242
00:18:03,760 --> 00:18:05,719
‫أنا متأكدة من أن والدك سيتفهّم

243
00:18:06,220 --> 00:18:09,344
‫حتى (ميرين) انضم إلى القتال
‫ضد (رين)

244
00:18:11,886 --> 00:18:16,513
‫كان (مانشستر) يستدرجني،
‫نحن متصلان بطريقة ما

245
00:18:17,137 --> 00:18:20,720
‫أعتقد أنه يمكنه الشعور بالغضب
‫الذي يكمن في داخلي

246
00:18:21,638 --> 00:18:24,929
‫الغضب الناتج عن المذبحة
‫التي تعرّضت عائلتي لها

247
00:18:26,722 --> 00:18:30,306
‫هناك شيء مؤكد
‫كان (مانشستر) اختباراً بالنسبة إليّ

248
00:18:30,847 --> 00:18:32,430
‫لكن سواءً كان اختباراً لعزيمتي

249
00:18:32,557 --> 00:18:38,223
‫أو مجرّد مرآة تريني أنه لا يمكننا
‫اتباع المسار الذي سلكه أبي، لا أعرف

250
00:18:38,348 --> 00:18:43,183
‫ستتّضح الأمور لك يا (جون)
‫أعرفك جيداً

251
00:18:44,183 --> 00:18:45,557
‫شكراً لكِ

252
00:18:46,933 --> 00:18:51,016
‫ـ أتريدينني أن أرافقك ؟
‫ـ أعتقد أنه عليّ أن أفعل هذا بمفردي

253
00:18:51,558 --> 00:18:58,227
‫هناك سبب لتوجيه الحرب نحوي
‫أنا الرمز، يريد هذا

254
00:19:01,360 --> 00:19:02,635
‫(كيليكس) ؟

255
00:19:02,703 --> 00:19:06,479
<i>‫(نيا نال)، تُسعدني رؤيتكِ
‫من دون ذلك الممل، (كويرل)</i>

256
00:19:06,503 --> 00:19:09,920
<i>‫هذه النجمة ماتت،
‫وهناك برزت نجمة جديدة</i>

257
00:19:10,044 --> 00:19:13,045
‫إذاً تعرف هذه الأمور
‫هل تعرف أنظمة أخرى ؟

258
00:19:14,512 --> 00:19:15,587
‫كواكب ؟

259
00:19:15,611 --> 00:19:20,012
‫إن كنت أفسّر تنويهاتكِ جيداً،
‫تريدين معرفة معلومات عن نوعكِ

260
00:19:20,137 --> 00:19:22,720
‫أليس عليكِ أن تسألي صديقكِ
‫الكولواني المغرور ؟

261
00:19:22,847 --> 00:19:26,013
‫يريد (بريني)
‫إخفاء كل هذه المعلومات عني

262
00:19:26,839 --> 00:19:30,340
،إذا كان من المفترض أن أقاتل
أريد أن أعرف ما أقدر عليه

263
00:19:31,340 --> 00:19:36,298
‫الشخص الوحيد الذي
‫كان بإمكانه أن يخبرني مات

264
00:19:36,424 --> 00:19:41,841
‫الأرجح أنّ التسلسل الزمني مشتت قليلاً
‫وليس متناقضاً بقدر ما تعتقدين

265
00:19:41,966 --> 00:19:45,216
‫لكن هناك مخاطرة للحصول
‫على هذا النوع من المعلومات

266
00:19:45,675 --> 00:19:50,258
‫قالت (سوبر غيرل) "أي شيء أحتاج إليه"،
‫أليس كذلك ؟

267
00:19:50,842 --> 00:19:52,800
‫هذه هي أوامرها

268
00:19:53,342 --> 00:19:59,677
‫إذاً أخبرني عن (نالتور)،
‫أخبرني بكل ما يمكنني فعله

269
00:20:01,252 --> 00:20:03,086
{\an8}<b>‫’’(مانشستر)، (إنكلترا)‘‘</b>

270
00:20:07,046 --> 00:20:08,878
‫كان بإمكانكِ الدخول من الباب

271
00:20:09,754 --> 00:20:11,879
‫وأنت بإمكانك
‫أن تتوقّف عن قتل الناس

272
00:20:12,005 --> 00:20:14,421
‫أرجوكِ، لكن من دون أي خدع

273
00:20:14,546 --> 00:20:17,338
‫إن حدث لي شيء ما
‫سيبدأ الـ(موراي) بقتل الناس

274
00:20:18,255 --> 00:20:23,797
‫إذاً هل سنجلس هنا
‫ونمثّل مشهد المطعم من فيلم (هيت) ؟

275
00:20:23,922 --> 00:20:30,632
‫لا، لا، (باتشينو) و(دينيرو)
‫أتيا وحدهما

276
00:20:32,006 --> 00:20:33,840
‫إنهما هنا من أجل حمايتي وحسب

277
00:20:46,383 --> 00:20:48,218
‫إنها رديئة بالنسبة إليّ

278
00:20:49,133 --> 00:20:51,508
‫هذه رسومي

279
00:20:51,633 --> 00:20:56,550
‫ظننتك تريد أن تنتقم من (بين لوكوود)
‫من أجل (فيونا)

280
00:20:56,675 --> 00:21:01,135
‫لمَ تعتقدين أنني جئت إلى هنا ؟
‫أحضرت أغراضها إلى عائلتها

281
00:21:01,261 --> 00:21:05,970
‫سيحين وقت (لوكوود)،
‫لكن هذا يتعلّق بنا

282
00:21:06,295 --> 00:21:08,628
‫لا يمكنكِ الانضمام إلينا
‫ولا يمكنني التغلّب عليكِ

283
00:21:08,753 --> 00:21:11,211
‫ـ فلنعقد اتفاقاً
‫ـ أقبل باستسلامك

284
00:21:11,337 --> 00:21:13,670
‫أبداً، لكن يمكنني
‫أن أبقى بعيداً عن طريقكِ

285
00:21:13,796 --> 00:21:15,296
‫هرة على الشجرة،
‫أغبياء يرتدون ملابس ضيقة

286
00:21:15,421 --> 00:21:17,046
‫عمليات السطو على المصرف، كلها لكِ

287
00:21:17,172 --> 00:21:21,796
‫لكن المتعصبون، والفاشيون
‫و(أبناء الحرية)،

288
00:21:21,922 --> 00:21:24,755
‫ـ سنتولّى أمرهم
‫ـ لن أدعك تواصل في قتل الناس

289
00:21:24,881 --> 00:21:29,673
‫كما تنوي حكومتكِ قتل الناس ؟
‫أنتِ حقاً لا تعرفين، أليس كذلك ؟

290
00:21:29,797 --> 00:21:32,632
‫الأسبوع القادم، حكومتكِ العزيزة
‫ستطلق قمراً اصطناعياً

291
00:21:32,757 --> 00:21:36,091
‫سيقصف أي مركبة فضائية
‫تحاول الدخول إلى غلافنا الجوي

292
00:21:36,216 --> 00:21:38,716
‫ـ هذا مستحيل
‫ـ هذا من مصدر موثوق

293
00:21:38,841 --> 00:21:41,133
‫(هات) يخطف عملاء سريين
‫ويكتشف ما يعملون عليه

294
00:21:41,258 --> 00:21:43,675
‫لهذا شكّلنا هذه المجموعة
‫من الرجال المرحين

295
00:21:45,050 --> 00:21:48,299
‫ـ آسف، أشخاص مرحون
‫ـ لمَ عليّ أن أصدّقك ؟

296
00:21:48,424 --> 00:21:51,052
‫اسألي صديقكِ، (بيكر)

297
00:21:51,176 --> 00:21:55,510
‫الرجل الذي منح العفو
‫لمؤسس (أبناء الحرية) تواً

298
00:21:55,635 --> 00:21:59,676
‫اسأليه عن العملية (كلايمور)،
‫ثم اسألي نفسكِ...

299
00:22:00,302 --> 00:22:02,468
‫ماذا إن كانت مركبتكِ
‫التي سيفجّرونها ؟

300
00:22:02,594 --> 00:22:07,511
‫جئتِ إلى هنا في صاروخ،
‫طفل في سلة، كما في قصة (موسى)

301
00:22:07,637 --> 00:22:11,470
‫هذه فرصتكِ لتخبري مدراءكِ،
‫"أن يدعوا قومكِ وشانهم"

302
00:22:12,346 --> 00:22:14,637
‫وإلاّ سنفعل ذلك نيابةً عنكِ

303
00:22:20,638 --> 00:22:24,555
‫سيّدي الرئيس، علينا التحدث

304
00:22:29,001 --> 00:22:33,334
‫ـ لن أعتذر لحماية بلدي
‫ـ لكنني أحميه

305
00:22:33,459 --> 00:22:36,710
‫ربما كان هذا كافياً لـ(أوليفيا مارسدن)
‫لكن ليس بعد الآن

306
00:22:36,835 --> 00:22:38,210
‫كل شخص متورّط في (كلايمور)

307
00:22:38,335 --> 00:22:42,336
‫وكل من يعمل في قاعدة
‫القمر الاصطناعي في خطر

308
00:22:42,461 --> 00:22:44,295
‫مجموعة (النخبة) ستهاجمهم

309
00:22:44,420 --> 00:22:48,503
‫إن أقفلت كل قاعدة عسكرية
‫قد تكون في خطر

310
00:22:48,628 --> 00:22:50,212
‫لما تبقى أي قاعدة

311
00:22:50,837 --> 00:22:53,295
‫ووفق معلوماتي، لا أتبع أوامركِ

312
00:22:54,920 --> 00:22:58,922
‫هل ستخبر ناخبيك في أول مرة
‫تسقط (كلايمور) مركبة فضائية فيها

313
00:22:59,047 --> 00:23:01,005
‫بأنها لا تعني إلحاق الأذى بنا ؟

314
00:23:01,130 --> 00:23:07,588
‫ـ هذا خطأ، سيموت الأبرياء
‫ـ لا تتدخّلي بالقمر الاصطناعي

315
00:23:08,547 --> 00:23:10,506
‫هذا خطأ يا سيّدي الرئيس

316
00:23:20,007 --> 00:23:22,174
‫اتصلي برمز 187
‫على جهاز التشويش الإذاعي

317
00:23:24,175 --> 00:23:28,009
‫أيها الجنرال، امضوا قدماً
‫وأطلقوا (كلايمور) ليلة الغد

318
00:23:28,133 --> 00:23:30,383
‫وضاعفوا الحراسة في برج (ديفل)

319
00:23:41,836 --> 00:23:46,753
‫جرى بشكل جيد، التقطنا الصور
‫ارتديت بدلة و...

320
00:23:46,961 --> 00:23:52,587
‫أجل، ربما كان ذلك مبالغاً
‫كان هناك رجل في الفندق...

321
00:23:53,545 --> 00:23:55,588
‫لا يهم يا (ليديا)

322
00:23:57,046 --> 00:24:03,838
‫أتعرفين يا عزيزتي ؟
‫لا أنفك أسمع صوت أبي في ذهني

323
00:24:03,963 --> 00:24:08,464
‫يقول لي إنني أحمق
‫للتفاعل مع كل هؤلاء السياسيين

324
00:24:08,589 --> 00:24:13,881
‫في حين أسّست (أبناء الحرية)
‫لمساعدة الناس، الناس الحقيقيون

325
00:24:14,006 --> 00:24:17,340
‫هل ما زلت أفعل ذلك ؟
‫أو...

326
00:24:19,216 --> 00:24:23,341
‫أجل، على أي حال
‫كيف حالكِ ؟ كيف حال (جورج) ؟

327
00:24:23,466 --> 00:24:27,384
‫ـ أردت التحدث معكِ عن--
<i>‫ـ وصلت الرسالة إلى الحد الأقصى</i>

328
00:24:39,043 --> 00:24:40,753
‫هيّا

329
00:24:42,752 --> 00:24:44,379
‫هيّا

330
00:24:46,545 --> 00:24:49,003
‫لا، لا

331
00:24:49,128 --> 00:24:53,003
‫لا، لا، لا، لا،
‫إسقاط نجمي سيىء

332
00:25:01,964 --> 00:25:07,464
‫عملتِ بالسر عني،
‫واستغللتِ ذلك البسيط (كيليكس)

333
00:25:07,589 --> 00:25:13,172
‫والآن تقومين بالاسقاط النجمي
‫الذي يتطلّب أشهر عدة من التدريب

334
00:25:13,298 --> 00:25:18,591
‫أعرف ذلك، أنا آسفة
‫أعمل بسرعة لأن هذا ما أفعله

335
00:25:18,716 --> 00:25:22,299
‫أضغط على نفسي
‫وأتولّى أكثر ممّا يمكنني تحمّله

336
00:25:22,424 --> 00:25:26,675
‫ـ لطالما قالت أمي ذلك
‫ـ هذا ما يفعله الأبطال

337
00:25:27,341 --> 00:25:32,426
‫التطوّر من دون أن يلاحظ أحد
‫هو إحدى مسؤولياتهم

338
00:25:33,259 --> 00:25:39,301
‫ـ كانت نتيجته سيئة
‫ـ أجل، لكن في المرة القادمة ستنجحين

339
00:26:00,879 --> 00:26:02,880
‫لم أعرف أنكِ تلبّين نداءات المنازل

340
00:26:04,964 --> 00:26:06,756
‫منزلكِ رائع

341
00:26:09,589 --> 00:26:11,798
‫جئت للتحدث عن عملية (كلايمور)

342
00:26:11,965 --> 00:26:18,048
‫ينوي الرئيس إطلاق قمر اصطناعي
‫لتفجير أي مركبة فضائية تدخل مدارنا

343
00:26:18,173 --> 00:26:22,256
‫ماذا ؟ يُفترض أن تكون الـ(دي إي أو)
‫المرجع الدفاعي الأول للغزوات

344
00:26:22,383 --> 00:26:25,883
‫وليس سلاحاً كبيراً
‫هل هذا قانوني حتى ؟

345
00:26:26,008 --> 00:26:29,342
‫لا أعرف،
‫لكنني أعرف أنه غير أخلاقي

346
00:26:30,592 --> 00:26:32,968
‫لكن كل ما أفعله يعني شيئاً للناس

347
00:26:33,092 --> 00:26:38,635
‫لذا إن دمّرت القمر الاصطناعي
‫سأعتبر نفسي حليفة (النخبة)

348
00:26:38,759 --> 00:26:42,218
‫ومن جهة أخرى
‫إن سمحت لهم بإطلاقه

349
00:26:42,343 --> 00:26:45,553
‫ماذا ستفهم منظمة
‫(أبناء الحرية) من ذلك ؟

350
00:26:45,677 --> 00:26:50,137
‫ـ لمَ أشعر بأنهما الخياران الوحيدان ؟
‫ـ ألستِ واقفة في صفكِ الخاص ؟

351
00:26:50,261 --> 00:26:53,886
‫بلى، بمفردي

352
00:26:54,886 --> 00:26:58,304
‫ـ أحياناً أشعر بأن--
‫ـ كل جهودكِ تذهب هدراً

353
00:26:59,263 --> 00:27:02,180
‫هذا ما قالته شقيقتي

354
00:27:02,589 --> 00:27:07,131
‫يمكنكِ أن تفعلي ما تشعرين
‫بأنه الصواب وحسب

355
00:27:07,631 --> 00:27:09,007
‫أجل

356
00:27:13,381 --> 00:27:16,215
‫تعالي معي،
‫تحدّثي مع قوات المشاة البحرية

357
00:27:16,341 --> 00:27:19,175
‫أنتِ مديرة الـ(دي إي أو)
‫أظهري سلطتكِ

358
00:27:19,299 --> 00:27:24,633
‫إن فعلت، سأجازف بمنصبي
‫وأعرّض المنظمة بأكملها إلى الخطر

359
00:27:26,049 --> 00:27:29,008
‫ـ لا يمكنني فعل ذلك
‫ـ أتفهّم ذلك

360
00:27:41,252 --> 00:27:44,919
‫كل ما أقوله هو أن ربما
‫لم تكن هذه الخطوة الأفضل

361
00:27:45,044 --> 00:27:47,544
‫واختيار الورقة الأخيرة أيضاً يا صاح

362
00:27:49,337 --> 00:27:51,254
‫ـ كنت بحاجة إلى ملك ثالث
‫ـ جين

363
00:27:51,379 --> 00:27:53,255
‫ظننتك لن تطلب أبداً

364
00:28:02,005 --> 00:28:05,672
‫ماذا يا فتاة ؟
‫هل هناك مشاكل ؟

365
00:28:06,463 --> 00:28:07,840
‫حسناً

366
00:28:08,465 --> 00:28:11,882
‫نجحت خطتك، ذهبت (الفتاة الفولاذية)
‫إلى الرئيس فوراً

367
00:28:12,007 --> 00:28:14,673
‫وذلك الأحمق
‫سيقوم بعملية الإطلاق غداً

368
00:28:14,799 --> 00:28:19,132
‫القاعدة في (وايومنغ)
‫في برج (ديفل)

369
00:28:24,680 --> 00:28:26,681
{\an8}<b>‫’’برج (ديفل)، (وايومنغ)‘‘</b>

370
00:28:36,598 --> 00:28:38,016
‫كيف عرفتِ أننا كنا قادمين ؟

371
00:28:38,140 --> 00:28:42,516
‫مما تفضّلون تناوله، وأجهزة التعقب

372
00:28:43,608 --> 00:28:45,733
‫سينتهي هذا الآن !

373
00:28:47,558 --> 00:28:50,809
‫ـ ما زلنا نفوقكِ عدداً
‫ـ عدّي من جديد

374
00:28:50,933 --> 00:28:53,767
‫ـ من هذه ؟
‫ـ أنتم لديكم (النخبة)...

375
00:28:54,601 --> 00:28:56,309
‫أنا لديّ أصدقاء خارقون

376
00:28:57,684 --> 00:28:59,060
‫حسناً

377
00:29:03,518 --> 00:29:06,394
‫ـ سحقاً !
‫ـ سأحميكما !

378
00:29:24,330 --> 00:29:27,164
‫لاحق المريخي

379
00:29:34,832 --> 00:29:36,915
‫ـ رائع !
‫ـ رائع !

380
00:29:38,332 --> 00:29:44,123
‫صنعت القفازتين لتسخير طاقة الأحلام الخام
‫لذا أجل، إنهما رائعان جداً !

381
00:29:45,165 --> 00:29:47,541
‫أنتما بأمان الآن، ارحلا من هنا

382
00:29:55,792 --> 00:29:58,709
‫هيّا، أدر لي الخد الآخر

383
00:30:20,321 --> 00:30:24,571
‫ـ أيتها المديرة (دانفرز) ؟
‫ـ فعلت ما اعتبرته الصواب

384
00:30:29,673 --> 00:30:31,757
‫ـ (جون)...
‫ـ القمر الاصطناعي

385
00:30:32,007 --> 00:30:33,381
‫صحيح

386
00:30:57,176 --> 00:30:59,510
‫ـ كيف عرفتِ أين--
‫ـ من أحلامي

387
00:31:05,494 --> 00:31:06,911
‫التفاضل !

388
00:31:14,662 --> 00:31:18,996
‫ـ أين خاتمي ؟
‫ـ خفة يد يا صاح، كما ترى....

389
00:31:19,621 --> 00:31:22,162
‫أنا مجرّد مصدر إلهاء

390
00:31:24,206 --> 00:31:26,955
‫مهلاً، أين الـ(موراي) ؟

391
00:31:42,850 --> 00:31:45,057
‫(بريني)، أطلقوا القمر الاصطناعي

392
00:31:46,224 --> 00:31:48,892
‫الأزرار معطلة،
‫لا يمكنني أن أفعل أي شيء

393
00:31:49,017 --> 00:31:51,225
‫هذه الخطة الأساسية، أليس كذلك ؟

394
00:31:51,351 --> 00:31:53,642
<i>‫ـ تم البدء بعملية الإطلاق</i>
‫ـ ماذا فعلت ؟

395
00:31:53,767 --> 00:31:58,767
‫اخترت هدفي
‫1600 (بين)، (البيت الأبيض)

396
00:31:58,994 --> 00:32:02,868
‫ستشتعل حكومتكم بسلاحها الخاص

397
00:32:02,994 --> 00:32:05,661
‫حالما يصل إلى المدار سيطلق النار

398
00:32:06,368 --> 00:32:09,037
‫هناك سبب لقول
‫"لعب دور الرب"

399
00:32:11,137 --> 00:32:12,971
‫إنه ممتع

400
00:32:15,346 --> 00:32:16,721
‫حلّقي

401
00:32:28,764 --> 00:32:31,347
‫أتريدني أن أكون
‫أسعد شخص في الأرض ؟

402
00:33:08,178 --> 00:33:13,595
‫أحسنت يا (جون جونز)،
‫يسعدني لقاؤك أخيراً

403
00:33:14,595 --> 00:33:19,555
‫بت أعرف لما استدعيتني الآن،
‫تريد أن تموت

404
00:33:33,264 --> 00:33:37,849
<i>‫وصل القمر الاصطناعي إلى المدار
‫سيتم إطلاق النار بعد...</i>

405
00:33:37,974 --> 00:33:45,599
<i>‫7، 6، 5، 4، 3، 2، 1</i>

406
00:34:17,416 --> 00:34:21,750
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ ذلك الخاتم...

407
00:34:23,166 --> 00:34:24,541
‫كان خاتمي

408
00:34:26,585 --> 00:34:27,959
‫وفقدته

409
00:34:32,669 --> 00:34:40,835
‫اسمع، إن علّمتني أي شيء في الأيام الأخيرة
‫هو أن النكسات تجعلنا أقوى

410
00:34:41,253 --> 00:34:47,086
‫لا يهم أن خاتمك سُرق يا (بريني)
‫ما يهم هو أننا سنستعيده

411
00:34:50,045 --> 00:34:52,170
‫شكراً لكِ (نيا نال)

412
00:34:55,796 --> 00:34:59,715
‫ـ كيف حال رأسكِ ؟
‫ـ لا تقلقي

413
00:34:59,840 --> 00:35:03,047
‫ـ لا تخبري الرئيس وحسب
‫ـ لم تكوني هنا

414
00:35:05,089 --> 00:35:11,340
‫ـ أحسنتِ في تدمير القمر الصناعي
‫ـ لما تمكّنت من فعل ذلك من دون البدلة

415
00:35:12,923 --> 00:35:16,715
‫ـ ما زالت مجموعة (النخبة) طليقة
‫ـ سنقبض عليها

416
00:35:18,375 --> 00:35:23,835
‫اسمعي، أعرف أنه ليس علينا
‫أن نتواصل من حيث المبدأ

417
00:35:23,959 --> 00:35:25,792
‫ولا أقول إنه يمكنكِ
‫أن تظهري متى تشائين

418
00:35:25,917 --> 00:35:30,876
‫لكن في بعض المناسبات
‫بين الحين والآخر، بلى

419
00:35:31,001 --> 00:35:33,085
‫ـ ربما يمكننا-- ؟
‫ـ أن نقاتل كما كنا نفعل قبل ؟

420
00:35:34,002 --> 00:35:35,378
‫شيء من هذا القبيل

421
00:35:37,711 --> 00:35:39,878
‫أودّ ذلك

422
00:35:40,628 --> 00:35:45,336
‫تمنّي لي التوفيق، عليّ التحدث
‫مع رجل بشأن القمر الاصطناعي

423
00:35:45,877 --> 00:35:47,504
‫بالتوفيق

424
00:35:48,704 --> 00:35:55,081
‫بُني هذا القمر الاصطناعي لحماية الأمريكيين
‫كما أنه كلّف مليارَي دولار !

425
00:35:55,206 --> 00:36:00,248
‫ـ والآن دُمّر وعُدنا إلى مكاننا
‫ـ أجل، عُدنا إلى مكاننا

426
00:36:00,706 --> 00:36:08,082
‫وبفضلي موظفوك وأحباؤك
‫لم يُقتلوا بسبب سلاح طورته حكومتهم

427
00:36:08,206 --> 00:36:12,083
‫هيّا، يمكنكِ أن تخبريني

428
00:36:13,249 --> 00:36:16,667
‫كرهتِ فكرة القمر الاصطناعي
‫أنتِ بطلة خارقة

429
00:36:16,791 --> 00:36:20,458
‫لا بدّ من أنه كانت هناك طريقة
‫لتعطيل (كلايمور) من دون تدميره

430
00:36:21,375 --> 00:36:24,999
‫لكنكِ دمّرته لأنكِ أردتِ ذلك

431
00:36:25,126 --> 00:36:28,960
‫أؤكد لك يا سيّدي،
‫أن لم يكن هناك أي طريقة أخرى

432
00:36:46,020 --> 00:36:49,562
‫ـ أيتها العقيد، هل يمكنني التحدث معكِ ؟
‫ـ ليس وقتاً مناسباً

433
00:36:49,687 --> 00:36:54,022
‫عندما تؤسس الحكومة برنامجاً فضائياً
‫دفاعياً سرياً في المرة القادمة

434
00:36:54,146 --> 00:36:56,272
‫أودّ أن أكون على علم به

435
00:36:56,396 --> 00:36:59,064
‫كان من المفترض أن تكون عملية (كلايمور)
‫ضمن نطاق الـ(دي إي أو)

436
00:36:59,188 --> 00:37:02,106
‫إن لم تخبروني بمسائل الأمن القومي
‫لا يمكنني أن أقوم بعملي

437
00:37:02,231 --> 00:37:04,981
‫مهلاً، لم أعرف

438
00:37:06,690 --> 00:37:08,065
‫المعذرة ؟

439
00:37:08,190 --> 00:37:13,648
‫خالف الرئيس البروتوكول،
‫لم يتم إبلاغي قط

440
00:37:19,559 --> 00:37:25,518
‫إذاً يؤدي ذلك إلى زيادة
‫بنسبة 2 بالمئة، يا إلهي !

441
00:37:25,643 --> 00:37:28,060
‫ـ يا للهول !
‫ـ ماذا حدث ؟

442
00:37:28,185 --> 00:37:30,519
‫لا بأس

443
00:37:35,728 --> 00:37:39,936
‫أعتقد أنكِ محقة،
‫هناك شيء خاطىء بهذه الحكومة

444
00:37:40,479 --> 00:37:41,853
‫ظننت أنكِ جزء منها

445
00:37:41,979 --> 00:37:47,104
‫لا، أنا صديقتكِ،
‫والآن أثق بكِ أكثر منهم

446
00:37:47,229 --> 00:37:52,230
‫لذا سأكون جاهزة
‫لكل ما قد تحتاجين إليه

447
00:37:53,189 --> 00:37:59,189
‫جيد، يمكنني الوثوق بكلمتكِ
‫عودي غداً وسنقوم بجولة حقيقية

448
00:38:03,773 --> 00:38:05,148
‫(بين) !

449
00:38:05,607 --> 00:38:08,899
‫يسعدني أنك قمت بزيارة ثانية
‫أقدّر ذلك كثيراً

450
00:38:09,124 --> 00:38:12,333
‫بالطبع يا سيّدي الرئيس

451
00:38:12,957 --> 00:38:16,708
‫أمور كثيرة تحدث اليوم
‫الكثير من الأمور التي يجب إدارتها

452
00:38:16,833 --> 00:38:20,000
‫ـ أصدّق ذلك يا سيّدي
‫ـ بالطبع أنك تفعل

453
00:38:20,124 --> 00:38:25,166
‫الإيمان والاخلاص
‫إنهما مهمان، صحيح ؟

454
00:38:26,210 --> 00:38:30,085
‫ربما ليس بالنسبة إلى بعض الأشخاص
‫الذين يرتدون رداءً

455
00:38:30,794 --> 00:38:32,502
‫كنت أفكّر يا (بين)...

456
00:38:33,001 --> 00:38:37,419
‫قد لا أتمكن من تفويض منظمة
‫(أبناء الحرية) بأكملها

457
00:38:37,544 --> 00:38:43,338
‫لكن يمكنني أن أفوض واحداً،
‫ما رأيك أن تصبح مدير شؤون الفضائيين ؟

458
00:38:44,629 --> 00:38:46,004
‫ماذا ؟

459
00:38:50,670 --> 00:38:56,338
‫نحن بحاجة إلى رجل مثلك،
‫رجل يعرف أصله

460
00:38:59,288 --> 00:39:02,081
،عضو قيم في الحكومة

461
00:39:02,706 --> 00:39:04,082
‫هذا لا يصدّق !

462
00:39:04,206 --> 00:39:07,457
‫أجل، الرئيس يتخذ
‫قرارات غريبة جداً حديثاً

463
00:39:07,582 --> 00:39:13,124
‫ـ تعيين (لوكوورد) والقمر الاصطناعي
‫ـ كيف... ؟

464
00:39:13,248 --> 00:39:16,166
‫أخبرني (بريني)،
‫نتناول الفطور المتأخر معاً

465
00:39:16,291 --> 00:39:17,959
‫ـ هذا لطيف
‫ـ أجل

466
00:39:18,084 --> 00:39:21,875
‫أجل، كان حدسي فوضوياً
‫في هذه المسألة

467
00:39:22,001 --> 00:39:26,210
‫لم أعرف ما عليّ فعله
‫ولست متأكدة حتى الآن

468
00:39:27,335 --> 00:39:29,168
‫أجل، أتفهّم ذلك

469
00:39:29,293 --> 00:39:31,793
‫هناك قصة لست متأكداً
‫سواءً عليّ أن أتولاّها شخصياً أو لا

470
00:39:34,585 --> 00:39:37,878
‫ـ كيف اكتشفتِ ما عليكِ فعله ؟
‫ـ راجعت دوافعي

471
00:39:38,002 --> 00:39:44,962
‫تأكدت من أن القرار الذي أتخذه مبني
‫على الأسباب الصحيحة وليس الأنانية

472
00:39:46,920 --> 00:39:49,461
‫أعتقد أن هذا
‫كل ما يمكننا فعله، صحيح ؟

473
00:39:50,587 --> 00:39:51,963
‫أجل

474
00:39:53,421 --> 00:39:56,838
‫بالتحدث عن ذلك،
‫عليّ أن اكتب مقالاً آخر

475
00:39:57,172 --> 00:40:00,214
‫ـ اكتبي بسرعة
‫ـ سرعة خارقة

476
00:40:04,190 --> 00:40:05,564
‫(ماكينزي)

477
00:40:09,732 --> 00:40:15,607
‫ذلك المصدر الذي ذكرته
‫أتعتقدين أنه مستعد للتحدث علناً ؟

478
00:40:18,641 --> 00:40:20,767
‫كلكم رأيتم تماماً ما رأيته

479
00:40:20,892 --> 00:40:24,642
‫نريد جزمات في الأرض،
‫وليس أحذية رسمية على المنصات

480
00:40:24,767 --> 00:40:30,679
‫ـ آسف، لم أعرف أننا سنجتمع--
‫ـ هذا خطأي، لا بدّ من أنني نسيت

481
00:40:31,811 --> 00:40:36,936
‫هؤلاء الرجال الذين كانوا يؤمّنون الحماية
‫في الشمال الشرقي

482
00:40:37,061 --> 00:40:41,102
‫ولايتَي (كارولاينا)
‫الساحل و(نيو مكسيكو)

483
00:40:41,227 --> 00:40:45,271
‫هذا (بين لوكوود)، أنا آسف
‫هل علينا أن ندعوك المدير (لوكوود) ؟

484
00:40:45,596 --> 00:40:50,722
‫ـ هذا يشبه قناعي كثيراً
‫ـ كلنا (عميل الحرية)

485
00:40:51,180 --> 00:40:58,222
‫كما قلت، أليس كذلك ؟
‫لا يهم من نحن أو من يقود

486
00:40:59,098 --> 00:41:00,473
‫بالطبع

487
00:41:00,598 --> 00:41:04,349
‫لكن أعتقد أنه يهم
‫لأن "عميلاً" يعني أننا نتصرّف

488
00:41:05,182 --> 00:41:11,141
‫كلنا نشعر
‫بأنك أقوال من دون أفعال

489
00:41:11,265 --> 00:41:14,517
‫(أبناء الحرية)
‫بحاجة إلى قائد يلهمهم

490
00:41:14,641 --> 00:41:17,683
‫شخص قوي وذو سلطة

491
00:41:39,312 --> 00:41:42,103
‫هل أي أحد آخر يودّ تغيير القيادة ؟

492
00:41:43,770 --> 00:41:49,147
‫لا ؟ جيد، لنتابع

493
00:41:54,250 --> 00:42:04,278
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

