1
00:00:01,976 --> 00:00:03,775
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:03,801 --> 00:00:04,932
انظري إلى ما فعلوه بـ(ليكس) ؟

3
00:00:05,058 --> 00:00:07,320
كان يستطيع تصحيح هذا الكوكب لأجيال

4
00:00:07,445 --> 00:00:08,953
أصيب (ليكس) بالجنون

5
00:00:09,204 --> 00:00:10,294
<i>صولجان (كولار)</i>

6
00:00:10,419 --> 00:00:13,183
<i>،صولجان إلهك (هرونمير)</i>
إنه سلاح روحي

7
00:00:13,351 --> 00:00:15,948
تم إبلاغي تواً
‫أنكِ رفضتِ اختبار المتطوعين

8
00:00:16,073 --> 00:00:17,874
أريد هذا المصل بأسرع ما تريدين

9
00:00:18,000 --> 00:00:19,885
‫لكنني أرفض الاستعجال
‫في شيء قد يقتل عملاءكِ

10
00:00:20,010 --> 00:00:21,392
‫أحتاج إلى المزيد من الوقت وحسب

11
00:00:21,852 --> 00:00:23,863
أين أنت يا (مانشستر) ؟

12
00:00:23,988 --> 00:00:26,878
اليوم أجدك بصفتي (مانهانتر)

13
00:00:32,350 --> 00:00:35,061
{\an8}<b>‫’’(ميتروبوليس)، منذ 4 سنوات‘‘</b>

14
00:00:37,939 --> 00:00:42,485
‫"رغم كل شيء
‫يمكن تحقيق الأمن"

15
00:00:42,610 --> 00:00:48,783
‫"لكن عندما نتحدّث عن الموت
‫نحن البشر كلنا معرّضون له"

16
00:00:49,741 --> 00:00:51,411
‫أتعرفين من صاحب هذا القول ؟

17
00:00:52,454 --> 00:00:56,249
‫أرجوك يا (ليكس)،
‫ليس عليك أن تفعل هذا

18
00:00:56,582 --> 00:01:01,922
{\an8}‫أفعل هذا من أجلنا،
‫العرق البشري بأكمله

19
00:01:04,549 --> 00:01:06,593
‫استمعي إلى أصواتهم في الأسفل

20
00:01:14,576 --> 00:01:17,622
‫إنهم يهتفون من الآن

21
00:01:19,623 --> 00:01:22,251
‫بالمناسبة (أبيكوراس)
‫هو صاحب هذا القول

22
00:01:22,476 --> 00:01:27,691
‫قول عمره 230 سنة
‫ومع ذلك يبقى ملائماً جداً

23
00:01:27,816 --> 00:01:32,069
‫تبدو كطالب فلسفة في سنته الأولى
‫ستقتل الملايين

24
00:01:33,530 --> 00:01:35,282
‫لا يمكن للعالم أن يعيش تحت شمس حمراء

25
00:01:35,507 --> 00:01:37,633
‫(سوبرمان) أيضاً

26
00:01:37,759 --> 00:01:44,349
‫اسمعي يا شقيقتي، نحن كبشر
‫أصبحنا متساهلين وسماناً وحمقى

27
00:01:44,766 --> 00:01:48,729
<i>‫هذه شرطة (ميتروبوليس)، استسلم !</i>

28
00:01:53,317 --> 00:01:55,903
‫ـ ماذا كنت أقول ؟
‫ـ يا إلهي يا (ليكس)، قتلتهم !

29
00:01:56,028 --> 00:02:00,575
‫تذكرت، علينا أن نثق ببعضنا
‫لكن بدلاً من فعل ذلك

30
00:02:00,700 --> 00:02:07,039
‫ننظر إليه بتقدير
‫لأننا نعتقد أنه لا يُقهر

31
00:02:07,456 --> 00:02:10,752
‫يقتصر واجبي على تحرير العالم
‫من هذه الفكرة

32
00:02:10,877 --> 00:02:17,091
‫عندما يموت سيدركون الأمور أخيراً
‫ويرون حقيقته

33
00:02:18,008 --> 00:02:20,178
إله زائف

34
00:02:21,471 --> 00:02:25,768
‫ـ على الأقل إنه رجل صالح
‫ـ ليس رجلاً !

35
00:02:29,896 --> 00:02:35,277
‫أنا كنت رجل الغد وليس هو،
‫ليس هو !

36
00:02:36,528 --> 00:02:40,448
‫ـ إذاً كل هذا من أجل غرورك
‫ـ لا، من أجل العِلم

37
00:02:41,283 --> 00:02:44,745
‫أريد أن أرى إذا كان بوسع الكريبتوني المخادع
‫أن ينزف

38
00:02:46,872 --> 00:02:49,083
‫ـ حتى الآلهة قد يموتون
‫ـ ادخلوا، ادخلوا

39
00:02:49,208 --> 00:02:56,591
‫سترين، الجميع سيرون،
‫ثم سيشكرونني

40
00:03:06,835 --> 00:03:09,921
{\an8}<b>‫’’الحاضر‘‘</b>

41
00:03:32,278 --> 00:03:33,822
‫سكتة دماغية ؟

42
00:03:34,489 --> 00:03:38,159
‫هل أردت رؤيتي وجهاً لوجه
‫إلى هذا الحد ؟

43
00:03:39,869 --> 00:03:42,080
‫ماذا يمكنني أن أقول يا شقيقتي ؟

44
00:03:43,022 --> 00:03:44,774
‫افتقدتكِ

45
00:03:46,360 --> 00:03:48,946
<b>‫’’(كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية‘‘</b>

46
00:04:04,128 --> 00:04:05,504
‫(جيمس) !

47
00:04:05,879 --> 00:04:08,424
‫يا إلهي ! (جيمس) !

48
00:04:08,965 --> 00:04:09,833
‫(جيمس)

49
00:04:09,891 --> 00:04:14,701
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 15: ( يا أخي، أين أنت</b>

50
00:04:19,560 --> 00:04:21,938
{\an8}‫يدعون هذه إجازة الرحمة

51
00:04:22,897 --> 00:04:25,316
‫شكراً أيها الضابط، هذا كل شيء

52
00:04:25,941 --> 00:04:27,986
{\an8}‫لا يدعونني أغيب عن نظرهم أبداً

53
00:04:28,111 --> 00:04:31,114
{\an8}‫وكأنني سأهرب
‫كالكلب الذي تحرّر من قيده

54
00:04:31,239 --> 00:04:33,866
{\an8}‫ـ لفعلت
‫ـ طبعاً

55
00:04:34,617 --> 00:04:37,537
{\an8}‫لكن لا يمكنني،
‫أنا مشلول من الأعلى حتى الأسفل

56
00:04:37,662 --> 00:04:42,125
{\an8}‫ـ بطني يؤلمني وهناك دم في--
‫ـ حسناً، هذا يكفي

57
00:04:43,376 --> 00:04:45,087
‫أنا أحتضر

58
00:04:45,754 --> 00:04:47,039
‫أعرف ذلك

59
00:04:48,506 --> 00:04:51,301
{\an8}‫هذا كل ما ستقولينه ؟ تعرفين ؟

60
00:04:51,886 --> 00:04:56,723
{\an8}‫لم تذكر ذلك إلاّ في بداية كل اتصال
‫ونهايته في الأسابيع الـ 6 الأخيرة

61
00:04:57,349 --> 00:04:59,519
{\an8}‫لست معتاداً أن أكون
‫بحاجة إلى المساعدة

62
00:04:59,644 --> 00:05:02,897
‫هذا ضعيف ومثير للشفقة
‫أنا مثير للشفقة

63
00:05:03,021 --> 00:05:06,108
{\an8}‫استقر عدد خلايا الدم البيضاء
‫لن تموت اليوم

64
00:05:06,233 --> 00:05:09,779
{\an8}‫ولن أموت غداً إذا أنهيتِ
‫محلول الـ(هارون-إل)

65
00:05:11,822 --> 00:05:15,701
{\an8}‫لن أخاطر بأرواح البشر
‫على دواء تجريبي غير مجرّب

66
00:05:15,827 --> 00:05:19,538
{\an8}‫ما كان المغزى من استعمال النفوذ
‫لتأمين موارد الـ(دي إي أو) لكِ

67
00:05:19,665 --> 00:05:21,040
{\an8}‫إذا كنتِ لا تريدين تجربة
عقاقيرك على البشر ؟

68
00:05:21,165 --> 00:05:22,708
{\an8}‫لم أطلب ذلك

69
00:05:23,034 --> 00:05:24,410
{\an8}‫وإن عرفت العقيد (هايلي)
‫أنك المسؤول عن--

70
00:05:24,535 --> 00:05:27,873
‫ـ لا تعرف، لا أحد يعرف
‫ـ إلاّ الشخص الذي تتعامل معه

71
00:05:27,998 --> 00:05:32,544
{\an8}‫لكن أتساءل الآن إذا كان كل ما أردته
‫هو مشاهدتي أحتضر ببطء...

72
00:05:32,669 --> 00:05:35,506
{\an8}‫لست أنا من سمم نفسه
‫بـ"الكريبتونايت" عن طريق الخطأ

73
00:05:35,631 --> 00:05:37,799
‫في محاولة وهمية لقتل رجل لا يُقهر

74
00:05:37,925 --> 00:05:43,556
{\an8}‫ورغم أنّ حاجتك إلى "الكريبتونايت" الأسود
‫لتشفي نفسك الآن مثيرة للسخرية

75
00:05:45,224 --> 00:05:47,100
{\an8}‫إلا أنك أخي يا (ليكس)

76
00:05:47,851 --> 00:05:49,270
‫أريد أن أنقذك

77
00:05:50,146 --> 00:05:55,193
{\an8}‫بالاضافة، كيف ستسدّد ديونك
‫للمجتمع إذا مت ؟

78
00:05:57,945 --> 00:06:00,907
{\an8}‫ـ ها هي أختي
‫ـ (لينا)، سيّد (لوثر)، آسفة لمقاطعتكما--

79
00:06:01,032 --> 00:06:03,493
{\an8}‫لا بأس يا عزيزتي،
‫سآخذ قهوة بالحليب

80
00:06:03,617 --> 00:06:06,787
‫ويمكنك أن تناديني (ليكس)،
‫من الأسهل كتابته على الكوب

81
00:06:08,790 --> 00:06:11,726
{\an8}‫ـ ما الأمر يا (إيف) ؟
‫ـ إنه (جيمس)

82
00:06:16,665 --> 00:06:20,211
{\an8}‫ـ أعرف أن...
‫ـ (كارا)، الحمد لله أنكِ بخير

83
00:06:22,797 --> 00:06:24,673
‫سمعت ما حدث في (كاتكو)
‫ولم أكن متأكدة

84
00:06:24,798 --> 00:06:27,425
‫ـ لم يتأذ أي شخص آخر سوى (جيمس)
‫ـ هل هو بخير ؟

85
00:06:27,550 --> 00:06:29,386
{\an8}‫إنه على وشك إجراء عملية، لكن...

86
00:06:30,305 --> 00:06:34,725
{\an8}‫تأذى عموده الفقري كثيراً
‫لا نعرف ماذا سيحدث

87
00:06:35,393 --> 00:06:37,019
{\an8}‫ـ حسناً، أين هو ؟
‫ـ في الأعلى

88
00:06:37,144 --> 00:06:39,230
‫لكنهم قالوا إنه لا يمكنه
‫استقبال الزوار بعد

89
00:06:39,355 --> 00:06:41,982
‫لست زائرة،
‫أنا أملك هذه المستشفى

90
00:06:42,441 --> 00:06:44,277
{\an8}‫علب صغيرة يا زميلتي

91
00:06:51,242 --> 00:06:52,618
{\an8}‫ما الذي حدث بالضبط ؟

92
00:06:52,743 --> 00:06:56,123
{\an8}‫كل ما أعرفه هو أنه تعرّض
‫لإطلاق النار من الخلف في مكتبه

93
00:06:56,248 --> 00:07:01,211
{\an8}‫ـ استخدموا رصاصة متفجرة فانتشرت
‫ـ من يفعل شيئاً مروّعاً كهذا ؟

94
00:07:01,336 --> 00:07:05,131
{\an8}‫شخص ليس لديه روح
‫لا بدّ من أنه (مانشستر بلاك)

95
00:07:05,256 --> 00:07:09,844
{\an8}‫هدّدني في المسيرة وأقسم إنه سيؤذيني
‫وعائلتي وكل من أهتم لأمره

96
00:07:09,970 --> 00:07:12,597
‫ـ يبدو أنه بدأ مع (جيمس)
‫ـ علينا أن نجده

97
00:07:12,722 --> 00:07:16,018
{\an8}‫ابقي مع (جيمس)
‫هو بحاجة إلى أصدقائه الآن

98
00:07:16,143 --> 00:07:19,563
‫سأجد (مانشستر)،
‫هذا سينتهي اليوم

99
00:07:26,737 --> 00:07:32,409
‫(لينا)، يؤسفني جداً أن هذا يحدث
‫لكن كلانا يعرف حدود الأدوية الحديثة

100
00:07:32,534 --> 00:07:35,662
‫حتى في أفضل الحالات
‫سيبقى (جيمس) مشلولاً

101
00:07:36,289 --> 00:07:40,543
‫ـ مصلكِ قد يشفيه كلياً
‫ـ أو قد يقتله

102
00:07:42,920 --> 00:07:46,425
‫لا يمكنني تحقيق إنجاز
‫بواسطة القوّة المطلقة للارادة

103
00:07:47,092 --> 00:07:51,138
‫إذاً لمَ رأيتكِ تفعلين هذا
‫كلما عملتِ تحت الضغط ؟

104
00:07:51,638 --> 00:07:55,350
‫(لينا)، تملكين (ل-كورب)
‫والـ(دي إي أو) تحت تصرفكِ

105
00:07:55,475 --> 00:07:58,646
‫لا بدّ من أن هناك
‫مورداً لا تستعملينه

106
00:08:04,860 --> 00:08:06,654
‫أطلعيني بالمستجدات

107
00:08:24,747 --> 00:08:28,334
‫وجدت (مانشستر)،
‫قام بشيء مروع، أشعر بذلك

108
00:08:28,459 --> 00:08:30,378
‫ـ سأذهب معك
‫ـ حسناً

109
00:08:30,795 --> 00:08:33,298
‫إلى أين ستذهبان ؟

110
00:08:33,883 --> 00:08:36,133
‫لمطاردة (مانشستر بلاك)
‫هو المسؤول عن هذا

111
00:08:36,260 --> 00:08:38,971
‫اعتنِ بنفسك
‫أنا و(كارا) سنبقى هنا

112
00:08:39,805 --> 00:08:43,099
‫لا، أنا...
‫عليّ أن أذهب إلى (كاتكو)

113
00:08:43,225 --> 00:08:46,102
‫الآن ؟
‫(جيمس) هو صديقكِ المفضّل

114
00:08:46,228 --> 00:08:48,857
‫لأراد أن يعرف أن أحداً ما هناك
‫إذا عجز عن ذلك

115
00:08:48,982 --> 00:08:51,817
‫ـ ماذا إن حدث شيء ما ؟
‫ـ سأعود قريباً

116
00:08:56,648 --> 00:08:59,776
‫ـ ما هذا المكان ؟
‫ـ هذا المكان حيث توفي أبي

117
00:09:05,282 --> 00:09:06,908
‫ـ (سوبر غيرل) !
‫ـ سأهتم بذلك

118
00:09:20,847 --> 00:09:22,765
‫مرحباً (جون)

119
00:09:27,010 --> 00:09:28,720
‫كيف تمكنت من فعل ذلك ؟

120
00:09:28,845 --> 00:09:32,350
‫عندما اخترقت ذهني
‫لمنعي من قتل أتباع (لوكوود)

121
00:09:32,808 --> 00:09:35,603
‫فتحت طريقاً سريعاً ذا اتجاهين

122
00:09:35,727 --> 00:09:39,147
‫لذا كلما تعبث بذهني
‫يمكنني أن أعبث بذهنك أيضاً

123
00:09:39,274 --> 00:09:43,527
‫لذا فعلت وانظر ماذا وجدت
‫سلاح قومك الأقوى

124
00:09:43,653 --> 00:09:50,702
‫ـ لا تعرف ما الذي تلعب به
‫ـ بلى، بحثت عميقاً في ذهنك والأرض

125
00:09:50,826 --> 00:09:53,329
‫تعتبر نفسك رجلاً مسالماً
‫أيها المريخي

126
00:09:53,746 --> 00:09:56,206
‫لكن إلهك كان عبارة عن سخط !

127
00:09:56,332 --> 00:10:00,586
‫أحرقت قبر أبي
‫لتعلمني درساً لاهوتياً ؟

128
00:10:02,089 --> 00:10:05,300
‫نسيت عقوبات (هرونمير)
‫أنت منافق

129
00:10:05,925 --> 00:10:10,638
‫استيقظ يا رجل !
‫حان الوقت لتتبع المسار الصحيح

130
00:10:10,764 --> 00:10:15,018
‫يمكننا أن نضع حداً للكراهية
‫التي تحرق هذا العالم كما أحرقت (المريخ)

131
00:10:16,395 --> 00:10:18,188
‫يمكننا أن نضع حداً لها معاً

132
00:10:22,860 --> 00:10:29,283
‫سمعت كل شيء،
(جون)، ماذا عني بـ"العقوبات" ؟

133
00:10:35,039 --> 00:10:38,751
‫هل لاحظتِ قط أن عينيها
‫تتبعك كيفما تحرّكت ؟

134
00:10:39,501 --> 00:10:42,881
‫(ليكس)، الوضع أسوأ
‫ممّا ظننته يا (ليكس)

135
00:10:43,006 --> 00:10:47,802
‫ـ إن لم نساعده، سيموت (جيمس)
‫ـ لمَ تهتمين بـ(جيمي) حتى ؟

136
00:10:47,928 --> 00:10:49,888
‫ظننتكما انفصلتما
‫ومن الجيد أنكِ تخلصت منه

137
00:10:50,013 --> 00:10:53,725
‫أبعدت (جيمس) عني
‫لأنه إذا عرف أننا نعمل معاً

138
00:10:53,850 --> 00:10:55,810
‫كان ذلك سيفسد علاقتنا

139
00:10:58,647 --> 00:11:02,067
‫والآن تطلبين مني
‫أن أعمل معكِ لإنقاذه ؟

140
00:11:02,191 --> 00:11:04,904
‫أنتِ محقة، السخرية ممتعة جداً

141
00:11:05,029 --> 00:11:09,491
‫ساعدني في إصلاح الـ(هارون-إل)،
‫وسأتمكن من إنقاذكما

142
00:11:10,118 --> 00:11:15,123
‫لم أتمكن من فصل خصائص
‫الدواء العلاجية من...

143
00:11:16,081 --> 00:11:20,170
‫ـ خصائصه الأكثر من عادية
‫ـ قواه الخارقة

144
00:11:20,628 --> 00:11:23,339
‫كلما قلته يبدو أقل تفاهةً،
‫حاولي ذلك

145
00:11:23,464 --> 00:11:27,051
‫قواه الخارقة هي ما تجعل
‫هذا الدواء مميتاً جداً، اتفقنا ؟

146
00:11:27,176 --> 00:11:30,053
‫يجب عزل القوى وتقسيمها إلى جرعات

147
00:11:30,180 --> 00:11:33,892
‫وأنت الأكثر خبرةً بالعمل
‫مع "الكريبتونايت" بكل أشكاله

148
00:11:34,017 --> 00:11:36,561
‫فأرجوك ساعدني

149
00:11:37,896 --> 00:11:39,397
‫هل تثقين بي ؟

150
00:11:41,816 --> 00:11:44,319
‫هل ستثق بي إن فعلت ؟

151
00:11:47,948 --> 00:11:51,743
‫لكنني بحاجة إليك وهذا كافٍ

152
00:11:52,076 --> 00:11:58,292
‫(ليكس) و(لينا لوثر) يعملان معاً
‫لإنقاذ صديق (سوبرمان) المفضّل

153
00:11:58,417 --> 00:12:00,420
‫ماذا كانت والدتنا ستقول ؟

154
00:12:10,237 --> 00:12:14,534
‫أحلامي تخذلني
‫كان عليّ توقّع هذا

155
00:12:15,869 --> 00:12:20,039
‫ما الفائدة من كوني بطلة صالحة
‫إن كنت أعجر عن حماية أحبائي ؟

156
00:12:20,164 --> 00:12:22,374
‫ماذا عن قواي ؟

157
00:12:23,000 --> 00:12:27,338
‫قوى الاستنتاج،
‫أنا من كان عليه توقّع هذا

158
00:12:29,049 --> 00:12:32,802
‫دائماً ما يأتي رد فعل عنيف
‫بعد نجاح سياسي كالمسيرة

159
00:12:32,927 --> 00:12:36,223
‫وما زال خاتم (الفيلق) خاصتي
‫بحوزة (مانشستر) !

160
00:12:36,974 --> 00:12:39,351
‫يمكنه استعماله للتحليق
‫إلى (كاتكو) من دون أن يُكشف

161
00:12:39,643 --> 00:12:41,812
‫أنا المُلام

162
00:12:46,692 --> 00:12:49,444
‫ـ هل أنتما بخير ؟
‫ـ سيّد (أولسن) في حالة مستقرة

163
00:12:49,570 --> 00:12:53,156
‫تمكّنا من إزالة كمية كبيرة
‫من الشظايا حول فقرات الرقبة

164
00:12:53,282 --> 00:12:56,453
‫لكنني لم أرَ رصاصة عادية
‫تسبّب هذا القدر من الضرر قط

165
00:12:56,952 --> 00:13:00,916
‫ـ أدخلناه في غيبوبة مستحثة طبياً
‫ـ لتخفيف الورم، بالطبع

166
00:13:01,041 --> 00:13:03,668
‫هناك بعض القرارات التي يجب اتخاذها
‫من قريبه ؟

167
00:13:03,793 --> 00:13:07,129
‫عائلته ليست هنا حالياً
‫لكن يمكنني أن أتصرّف كقريبته

168
00:13:07,255 --> 00:13:09,049
‫يجب أن يكون فرداً من العائلة

169
00:13:09,541 --> 00:13:11,501
‫اسمع، أنا في الشرطة الفيدرالية
‫وحصلت على تدريب طبي شامل--

170
00:13:11,627 --> 00:13:13,003
‫آسف، من دون أمر صادر
‫من المحكمة--

171
00:13:13,127 --> 00:13:15,880
‫أنا قريبته، آسفة
‫وصلت تواً من رحلة ليلية

172
00:13:16,007 --> 00:13:20,843
‫أنا (كيلي أولسن)، شقيقة (جيمس)
‫هل قلتِ إنكِ في الشرطة الفيدرالية ؟

173
00:13:20,968 --> 00:13:24,390
‫ـ هل أنتِ شقيقة (كارا) ؟
‫ـ أجل، أنا (أليكس)

174
00:13:24,515 --> 00:13:29,478
‫يسعدني لقاؤكِ أخيراً،
‫أتمنى لو كان بظل ظروف أفضل

175
00:13:30,521 --> 00:13:33,148
‫ـ أودّ أن أرى (جيمس) فوراً
‫ـ بالطبع

176
00:13:33,606 --> 00:13:37,194
‫وهؤلاء الأشخاص هم عائلته أيضاً،
‫تأكّد من السماح لهم بالدخول

177
00:13:43,192 --> 00:13:47,072
‫ـ إنها مادة مثيرة جداً للاعجاب
‫ـ بدأنا نجرّبها على الفئران

178
00:13:47,197 --> 00:13:50,075
‫طبعاً، مخلوق خارق من الرئيسيات

179
00:13:50,200 --> 00:13:52,452
‫وكأنكِ تديرين مختبراً
‫وفقاً لكتيب (ويكيبيديا)

180
00:13:52,578 --> 00:13:54,121
‫لا عجب أنكِ متأخرة جداً

181
00:13:54,246 --> 00:13:56,332
‫هل ستستهزىء بي
‫وتستفزني طوال الوقت ؟

182
00:13:56,957 --> 00:13:59,585
‫هكذا كنا نعمل معاً منذ كنا صغيرين

183
00:13:59,710 --> 00:14:02,254
‫تقترحين نظرية،
‫وأخبركِ كم أنتِ مخطئة

184
00:14:02,379 --> 00:14:05,841
‫ـ وهذا يدفعكِ لتتحسّني
‫ـ وتعتبر ذلك عملاً جماعياً ؟

185
00:14:07,093 --> 00:14:11,054
‫أنتِ ذكية ومندفعة وجريئة

186
00:14:11,806 --> 00:14:15,226
‫لطالما كنتِ كذلك، كنتِ بحاجة
‫إلى شخص لعصيانه وحسب

187
00:14:15,351 --> 00:14:17,770
‫هل حقاً تأخذ الفضل لنجاحي ؟

188
00:14:17,895 --> 00:14:21,566
‫دائماً ما كنتِ مندفعة
‫لإثارة إعجابي، دائماً

189
00:14:21,691 --> 00:14:28,155
‫لو فعلتِ ما تريدينه
‫وقلت لكِ "أحسنتِ" أو "هذا رائع"

190
00:14:28,280 --> 00:14:29,657
‫كلما أريتني أحد ألعابكِ

191
00:14:29,783 --> 00:14:32,494
‫هل تعتقدين أنكِ كنتِ
‫ستكونين ناجحة إلى هذا الحد ؟

192
00:14:37,874 --> 00:14:40,752
‫ـ هذا مؤسف
‫ـ نريد القليل من الماء

193
00:14:40,877 --> 00:14:43,588
‫تنفس يا (ليكس)، اتفقنا ؟

194
00:14:43,797 --> 00:14:45,757
‫شكراً لك

195
00:14:45,882 --> 00:14:47,759
‫يمكنه أن يلعقه عن الأرض كالكلب

196
00:14:47,967 --> 00:14:53,014
‫ـ كيف تجرؤ ؟
‫ـ لا بأس يا أختي، اعتدت ذلك

197
00:14:53,140 --> 00:14:59,021
‫لست محبوباً جداً في السجن،
‫ما كنت أحاول قوله هو...

198
00:14:59,397 --> 00:15:03,359
‫كنتِ رائعة بالفعل

199
00:15:04,444 --> 00:15:10,825
‫دائماً ما كنتِ تذهلينني، دائماً
‫انظري إلى نفسكِ

200
00:15:10,950 --> 00:15:14,496
‫لقد صنعتِ "الكريبتونايت"

201
00:15:16,414 --> 00:15:18,416
‫حتى أنا لم أتمكن من فعل ذلك

202
00:15:20,293 --> 00:15:21,711
‫أنا فخور بكِ

203
00:15:24,297 --> 00:15:26,340
‫لنعد إلى العمل

204
00:15:26,466 --> 00:15:30,011
‫العاطفية ستقتلني أسرع من السرطان

205
00:15:33,806 --> 00:15:39,772
‫(هرونمير) اختبر المريخيين بطرق عدة،
‫وعندما كانوا يخذلونه كان يعاقبهم

206
00:15:40,272 --> 00:15:42,148
‫إله الغضب

207
00:15:42,275 --> 00:15:46,111
‫لا يمكننا تعقب (مانشستر)،
‫سنضطر إلى إيجاده بطريقة أخرى

208
00:15:51,616 --> 00:15:55,788
‫الرموز المقدسة، كتابك الديني

209
00:15:56,122 --> 00:15:59,625
‫ربما يمكنها أن تخبرنا
‫ما ستكون خطوة (مانشستر) التالية

210
00:15:59,750 --> 00:16:02,879
‫هذه الرموز مليئة بقصص
‫(هرونمير) المتعلقة بالانتقام

211
00:16:03,880 --> 00:16:07,382
‫عندما كان يستخدم العنف
‫لفرض القوانين الأخلاقية

212
00:16:08,484 --> 00:16:11,070
‫بإمكان (مانشستر) استعمال الصولجان
‫لإعادة تنفيذ العقوبات

213
00:16:11,196 --> 00:16:12,906
‫واحدة تولى الأخرى

214
00:16:16,576 --> 00:16:19,538
‫كل هذا لأنني سمحت له باختراق ذهني

215
00:16:20,664 --> 00:16:23,667
‫وكل هذا ليجبرني على استعمال العنف

216
00:16:23,792 --> 00:16:27,254
‫قلت لي بنفسك إنك تعتقد
‫أن (مانشستر) هو اختبار

217
00:16:27,378 --> 00:16:31,800
‫لا تدعه يوقعك في الفخ،
‫لنجده ونردعه

218
00:16:32,550 --> 00:16:34,427
‫أجل

219
00:16:35,805 --> 00:16:38,849
‫(أليكس)، هذه أنا،
‫أريد أن أعرف كيف حال (جيمس)

220
00:16:39,175 --> 00:16:41,218
‫اتصلي بي من جديد، اتفقنا ؟

221
00:16:42,220 --> 00:16:43,763
‫(إيف)، ما الخطب ؟

222
00:16:44,972 --> 00:16:48,560
‫أتفهّم أنكِ تريدين إنقاذ شقيقكِ
‫الذي يحتضر بغض النظر عمّا فعله

223
00:16:48,893 --> 00:16:53,898
‫لكننا نسمح له بالتعامل مع كل شيء
‫لإنقاذ السيّد (أولسن)

224
00:16:54,774 --> 00:16:56,735
‫أهتم لأمر (جيمس) أيضاً

225
00:16:56,860 --> 00:17:02,950
‫لكن أريد التأكد من أنكِ لن تدعي تعاطفكِ
‫يفسد كل ما كنتِ تعملين لتحقيقه

226
00:17:04,951 --> 00:17:08,789
‫(إيف)، أعرف قدرات أخي
‫أكثر من أي أحد

227
00:17:08,914 --> 00:17:12,501
‫لكنني حقاً أعتقد أن هدفه الوحيد الآن
‫هو النجاة

228
00:17:13,628 --> 00:17:16,255
‫لا أعتقد أنه يمكنه
‫تخيّل العالم من دونه، اتفقنا ؟

229
00:17:17,631 --> 00:17:20,300
‫هيّا، لنعُد إلى العمل

230
00:17:26,048 --> 00:17:28,426
‫ـ ماذا يحدث ؟
‫ـ إنه يوسّخ أرضكِ

231
00:17:28,551 --> 00:17:32,930
‫‫ـ سوف آمر باعتقالك
‫ـ لا تلوميه، لا يعرف ما يفعله

232
00:17:33,056 --> 00:17:35,643
‫ـ يتقاضى راتباً حكومياً في نهاية المطاف
‫ـ أعطني المفتاح

233
00:17:35,976 --> 00:17:38,018
‫ـ لا يُعقل أن تكوني جدية
‫ـ أعطني المفتاح فوراً !

234
00:17:38,145 --> 00:17:41,565
‫ـ تسيرين إلى حتفكِ يا سيّدتي
‫ـ (إيف)

235
00:17:46,111 --> 00:17:49,322
‫ـ كيف حاله ؟
‫ـ ما زال فاقداً للوعي

236
00:17:49,447 --> 00:17:53,117
‫لكن هذا يعني أنه يتعافى،
‫لذا سأقبل بذلك

237
00:17:53,244 --> 00:17:56,872
‫شكراً للسماح لنا بالدخول،
‫(جيمس) يعني لنا الكثير

238
00:17:56,997 --> 00:18:01,002
‫بالطبع، لطالما آمن (جيمس)
‫بـ"العائلة المختارة"

239
00:18:01,377 --> 00:18:03,879
‫بالتحدث عن العائلة،
‫أين شقيقتكِ ؟

240
00:18:06,508 --> 00:18:08,216
‫نحتاج إلى المساعدة هنا !

241
00:18:09,302 --> 00:18:11,846
‫يعاني سكتة قلبية، أخرجيهما

242
00:18:12,388 --> 00:18:14,265
‫معدل الضغط ينخفض

243
00:18:15,892 --> 00:18:19,104
‫أحضري العربة،
‫علينا أن ندخل أنبوباً

244
00:18:26,585 --> 00:18:31,174
‫شقيقكِ ينزف داخلياً، الجراحة
‫تشكّل خطراً كبيراً على عموده الفقري

245
00:18:31,299 --> 00:18:35,177
‫لكن إن لم نقم بهذه الجراحة
‫سيواصل النزيف

246
00:18:35,202 --> 00:18:37,287
‫ـ قد يموت ؟
‫ـ صحيح

247
00:18:40,040 --> 00:18:42,918
‫ـ أجل، لنقم بالجراحة
‫ـ سنحضره فوراً

248
00:18:44,379 --> 00:18:48,674
‫اسمعي، هناك خيار آخر
‫إنه أفضل

249
00:18:48,800 --> 00:18:53,346
‫تعمل (لينا) مع الحكومة على دواء تجريبي
‫قد يشفي (جيمس) كلياً

250
00:18:53,470 --> 00:18:56,433
‫حسناً، لمَ يبدو ذلك أروع
‫من أن يُصدق ؟

251
00:18:56,558 --> 00:19:00,145
‫لأنه ليس جاهزاً حتى الآن،
‫لكنني تحدثت معها

252
00:19:00,270 --> 00:19:03,899
‫وقالت إنها بحاجة إلى بضع ساعات بعد
‫لجعل الدواء غير مميت

253
00:19:04,566 --> 00:19:09,404
‫هل تقترحين تأجيل جراحة (جيمس)
‫وتعريض حياته للخطر لساعات عديدة

254
00:19:09,530 --> 00:19:11,615
‫لإعطائه دواء قد يقتله ؟

255
00:19:11,740 --> 00:19:16,119
‫ستكون عملية جراحية
‫ومضرة لكل أعضاء (جيمس)

256
00:19:16,244 --> 00:19:19,539
‫سيكون محظوظاً إن كان الشلل
‫هو التأثير الثانوي الوحيد

257
00:19:19,665 --> 00:19:24,253
‫لم تري (لينا) تعمل،
‫رأيتها تقوم بأمور مذهلة ومستحيلة

258
00:19:24,378 --> 00:19:27,548
‫أتفهّم أنكِ تثقين بهذه المرأة،
‫لكنني لا أعرفها

259
00:19:27,673 --> 00:19:29,759
‫كل ما أعرفه هو أن هي و(جيمس)
‫انفصلا بطريقة سيئة

260
00:19:29,884 --> 00:19:34,680
‫وأن عائلتها قامت بأمور مروعة
‫استهدف الكثير منها أخي

261
00:19:34,806 --> 00:19:36,390
‫هذه الأمور لا تتعلق بـ(لينا)

262
00:19:36,515 --> 00:19:38,892
‫هذا لا يعنى أنني مستعدة
‫لوضع حياة أخي بين يديها

263
00:19:39,017 --> 00:19:42,939
‫ـ أريد الأفضل لـ(جيمس) وحسب
‫ـ أنا أيضاً

264
00:19:47,151 --> 00:19:50,905
‫عدد ضربات القلب 92 ويرتفع،
‫ما كان اسم المعلمة الخصوصية ؟

265
00:19:51,030 --> 00:19:52,782
‫ـ (كرينيك)
‫ـ أجل، أجل، هذا صحيح

266
00:19:52,907 --> 00:19:54,493
‫حسناً، سأحقن الآن

267
00:19:55,785 --> 00:19:59,873
‫إن أخطأت في أقوال (سالوتاتي)،
‫124 ويرتفع

268
00:19:59,999 --> 00:20:01,707
‫كانت تجعلني أقف في الزاوية

269
00:20:01,834 --> 00:20:05,004
‫وأقول، "لا أحب نفسي"
‫باللغة اللاتينية المثالية

270
00:20:07,631 --> 00:20:09,341
‫لا عجب أنك أصبحت معتلاً اجتماعياً

271
00:20:09,467 --> 00:20:12,595
‫كانت اللاتينية مناسبة،
‫143 ويرتفع

272
00:20:12,720 --> 00:20:15,681
‫ـ خفّفي التقطّر بلمسة
‫ـ لا، هكذا فقدنا الأخير

273
00:20:15,806 --> 00:20:17,767
‫ـ كانت كمية قليلة وليس لمسة
‫ـ أتعد ذلك قياساً علمياً ؟

274
00:20:17,892 --> 00:20:19,935
‫أتريدين أن ننجح أم لا ؟

275
00:20:20,895 --> 00:20:24,356
‫ـ سأخفّف بلمسة
‫ـ 165

276
00:20:25,150 --> 00:20:29,319
‫ـ 162، 152
‫ـ إنه ينخفض

277
00:20:29,444 --> 00:20:31,905
‫تقلّص التورّم حتى نصف حجمه

278
00:20:32,031 --> 00:20:35,452
‫ـ ما زال عدد ضربات القلب عالياً قليلاً
‫ـ لا، ما زال القلب ينبض

279
00:20:35,577 --> 00:20:37,495
‫ـ كدنا ننجح
‫ـ كدنا ننجح

280
00:20:38,447 --> 00:20:41,116
<i>‫ـ إنها (أليكس)</i>
‫ـ عليكِ أن تجيبيها

281
00:20:41,241 --> 00:20:44,410
‫ـ (أليكس)، هل (جيمس) بخير ؟
<i>‫ـ لا يا (كارا)</i>

282
00:20:44,535 --> 00:20:47,957
‫حياة (جيمس) على المحك
‫وتركتني هنا بمفردي

283
00:20:48,082 --> 00:20:50,584
‫ـ سيقوم بجراحة من جديد
‫ـ ماذا ؟ لماذا ؟

284
00:20:50,709 --> 00:20:54,338
‫إنه ينزف داخلياً وشقيقته
‫تريد من الأطباء أن يقوموا بالجراحة--

285
00:20:54,462 --> 00:20:57,090
‫مهلاً، (كيلي) هناك ؟
‫ماذا يحدث ؟

286
00:20:57,216 --> 00:21:01,887
‫لعرفتِ ذلك لو كنتِ هنا،
<i>‫كلنا بحاجة إليكِ هنا يا (كارا)</i>

287
00:21:02,012 --> 00:21:07,267
‫سيقوم بجراحة خطيرة جداً
‫وقد لا تتسنى لكِ الفرصة لتوديعه

288
00:21:07,893 --> 00:21:10,105
<i>‫أين أنتِ بالضبط ؟</i>
(كاتكو) ؟

289
00:21:10,229 --> 00:21:14,816
‫لأنني اتصلت بالشركة،
<i>‫وقالوا إنكِ لم تذهبي اليوم</i>

290
00:21:14,943 --> 00:21:18,155
‫أساعد (جون) في معلومة

291
00:21:18,280 --> 00:21:20,990
‫(جون) بحاجة إلى مراسلة لتساعده
‫على محاربة (مانشستر بلاك) ؟

292
00:21:21,115 --> 00:21:23,202
‫ما الذي ستفعلينه بالضبط ؟
‫هل ستجرين مقابلة معه ؟

293
00:21:23,326 --> 00:21:26,746
‫ـ لا، هذا ليس--
‫ـ نحن على وشك البدء بالجراحة

294
00:21:26,997 --> 00:21:30,500
‫عليّ أن أتصل بـ(لينا)،
‫حظاً سعيداً في تحقيقكِ

295
00:21:32,587 --> 00:21:34,295
‫كان ذلك وشيكاً

296
00:21:35,089 --> 00:21:38,050
‫في هذه المرحلة،
‫أصبح غير مميت بنسبة 99 بالمئة

297
00:21:40,261 --> 00:21:41,678
‫لم يعد ذلك مهماً الآن

298
00:21:44,014 --> 00:21:48,602
‫ـ (جيمس) يخضع لجراحة
‫ـ إذاً لمَ ما زلتِ هنا ؟

299
00:21:50,061 --> 00:21:51,772
‫لا يمكنني مساعدة (جيمس) الآن

300
00:21:52,556 --> 00:21:58,730
‫هل أخبرتكِ قط عن كلبي (إغنيشس) ؟

301
00:21:59,689 --> 00:22:02,691
‫قبل أن تنضمي إلى عائلتنا،
‫كان أقرب رفيق لي

302
00:22:02,818 --> 00:22:06,279
‫وعندما كنت في الـ 7 من عمري،
‫كان علينا أن نقتله

303
00:22:06,404 --> 00:22:08,615
‫إن ستواصل في مقارنة (جيمس)
‫بكلبك الذي كان يحتضر

304
00:22:08,740 --> 00:22:13,411
‫ـ لا أعتقد أنني سأفهم المغزى
‫ـ أردت أن أكون هناك عند فعل ذلك

305
00:22:14,913 --> 00:22:20,210
‫لكن أصرّت أمي أن أذهب
‫في رحلة عمل مع أبي

306
00:22:21,545 --> 00:22:25,883
‫ظنت أنني كنت حساساً جداً

307
00:22:26,175 --> 00:22:28,720
‫ـ هذه والدتنا
‫ـ هذه أمي

308
00:22:30,470 --> 00:22:35,810
‫رحلة مع أبي،
‫بدا ذلك كشيء يرضيني عادةً

309
00:22:35,935 --> 00:22:40,022
‫لكن في هذه الرحلة بالتحديد
‫أخذ معه امرأة

310
00:22:40,522 --> 00:22:43,318
‫وأصرّ أن تذهب معنا إلى كل مكان

311
00:22:44,943 --> 00:22:52,326
‫لذا كنت في الـ 7 من عمري
‫كلبي يحتضر وأبي يتجاهلني

312
00:22:52,451 --> 00:22:53,829
‫هل هناك مغزى من هذه القصة ؟

313
00:22:53,954 --> 00:22:56,873
‫في البداية أقسمت
‫إنني سأكره هذه المرأة

314
00:22:57,791 --> 00:23:01,545
‫كيف تجرؤ على أخذ أبي مني
‫في أكثر لحظة كنت بحاجة إليه فيها ؟

315
00:23:01,670 --> 00:23:06,008
‫لكن لم أتمكن من الالتزام بوعدي

316
00:23:07,759 --> 00:23:10,678
‫لأنها كانت رائعة

317
00:23:11,346 --> 00:23:13,807
‫كانت لطيفة جداً معي

318
00:23:14,850 --> 00:23:18,646
‫في اليوم حيث قتلنا (إغنيشس)
‫عانقتني

319
00:23:19,396 --> 00:23:23,610
‫وغنّت لي أغنية إيرلندية جميلة

320
00:23:25,444 --> 00:23:29,866
‫بحلول نهاية الرحلة
‫تمنيت لو كانت أمي

321
00:23:32,701 --> 00:23:35,830
‫ـ لكنها لم تكن والدتك
‫ـ كانت والدتكِ

322
00:23:37,415 --> 00:23:42,878
‫أريدكِ أن تعرفي وتكوني متأكدة
‫من أنني أتيت من خلفية السم

323
00:23:44,339 --> 00:23:45,798
‫أمّا أنتِ من خلفية الحب

324
00:23:47,050 --> 00:23:54,224
‫وإن بقت بقية العائلة في الظلام
‫دائماً ما ستقفين في النور

325
00:23:58,061 --> 00:24:00,105
‫عرفت ذلك منذ أن قابلتها

326
00:24:05,569 --> 00:24:09,657
‫ـ (جيمي) بحاجة إليكِ الآن يا (لينا)
‫ـ يُدعى (جيمس)

327
00:24:12,534 --> 00:24:14,662
‫يمكنكِ أن تعيدي الحارس إلى هنا

328
00:24:29,920 --> 00:24:31,295
{\an8}<i>‫"أبي"</i>

329
00:24:31,797 --> 00:24:34,424
{\an8}<i>‫"اسمعني"</i>

330
00:24:35,759 --> 00:24:38,261
{\an8}<i>‫"أنا ضائع"</i>

331
00:24:40,764 --> 00:24:42,140
‫(جون)

332
00:24:44,560 --> 00:24:46,729
‫(كارا)، كيف حال (أليكس)...

333
00:24:47,355 --> 00:24:50,066
‫ميتة، مثلي

334
00:24:52,109 --> 00:24:56,613
‫وقفت مكتوف اليدين يا (جون)،
‫من دون أن تفعل شيئاً

335
00:24:56,740 --> 00:25:03,121
‫وانتظرت
‫وصليت ولم تفعل شيئاً

336
00:25:04,038 --> 00:25:05,665
‫ـ بينما هاجمونا !
‫ـ بينما هاجمونا !

337
00:25:05,790 --> 00:25:07,875
‫ـ لستما حقيقيتين
‫ـ بلى

338
00:25:08,000 --> 00:25:10,920
‫ـ نحن حقيقيتان جداً
‫ـ أظهر نفسك يا (مانشستر) !

339
00:25:11,045 --> 00:25:14,966
‫ـ نحن من لم تتمكن من إنقاذهما
‫ـ من لم ترد إنقاذهما

340
00:25:15,092 --> 00:25:17,678
‫ـ كما فعلت مع ابنتيك !
‫ـ كما فعلت مع ابنتيك !

341
00:25:17,803 --> 00:25:20,264
‫(أليكس)، (كارا) !

342
00:25:20,388 --> 00:25:22,933
‫(أليكس) ! (كارا) !

343
00:25:23,058 --> 00:25:24,434
‫لا !

344
00:25:26,353 --> 00:25:28,647
‫(جون) ؟ (جون) ؟

345
00:25:28,772 --> 00:25:33,652
‫(جون) ! أنا هنا، هذه أنا،
‫أنت بخير، أنت بأمان

346
00:25:43,019 --> 00:25:47,982
‫كان (مانشستر) يحاول أن يريني
‫ما قد يحدث إن بقيت مكتوف اليدين

347
00:25:48,107 --> 00:25:52,988
‫تركتكِ و(أليكس)
‫تواجهان المخاطر بمفردكما

348
00:25:54,823 --> 00:26:00,328
‫هل اختيار مسار السلام مفيد
‫إن كان يعني أنني سأخسر كل احبائي ؟

349
00:26:01,913 --> 00:26:08,420
‫بعد ما حدث في (كريبتون)
‫وتنحّت أمي جانباً ولم تفعل شيئاً

350
00:26:09,421 --> 00:26:12,173
‫لطالما أقسمت إنني سأتصرّف
‫إن كان بإمكاني فعل ذلك

351
00:26:12,298 --> 00:26:14,009
‫لكن حين تعهدت بالسلام

352
00:26:14,134 --> 00:26:21,016
‫فهمت أن مجرد الوقوف بجانب الأشخاص
‫يجعلهم أكثر شجاعةً

353
00:26:22,977 --> 00:26:27,106
‫(جون)، أنا و(أليكس)
‫يمكننا أن نواجه الخطر كما نفعل

354
00:26:27,231 --> 00:26:32,654
‫لأننا نعرف أنك واقف بجانبنا
‫مهما كانت الطريقة التي تختارها

355
00:26:34,863 --> 00:26:36,240
‫شكراً لكِ

356
00:26:39,536 --> 00:26:40,912
‫ماذا علينا أن نفعل الآن ؟

357
00:26:42,246 --> 00:26:44,248
‫من الواضح أن (مانشستر)
‫يريدك أن تطارده

358
00:26:44,373 --> 00:26:49,212
‫كي يستغل صلتكما الذهنية ويهاجمك
‫وكنا دمى بين يديه

359
00:26:49,337 --> 00:26:54,467
‫لذا ربما أفضل ما يمكننا فعله الآن
‫هو الانتظار حتى يأتي هو إلينا

360
00:26:58,514 --> 00:27:00,139
‫هدية السلام

361
00:27:02,434 --> 00:27:05,604
‫آسفة بشأن ما حدث،
‫تجاوزت حدودي

362
00:27:06,647 --> 00:27:10,275
‫تهتمين لأمر (جيمس)،
‫ليس عليكِ أن تعتذري لذلك

363
00:27:12,403 --> 00:27:15,322
‫ـ لكنني سأقبل بالهدية
‫ـ أجل، شكراً لكِ

364
00:27:15,865 --> 00:27:18,451
‫الهلام هو حقاً
‫الطعام المثالي للمستشفى

365
00:27:18,993 --> 00:27:27,251
‫يمثل الرضح، عندما تهزّينه يتمايل
‫لكنه يحافظ على شكله

366
00:27:27,377 --> 00:27:30,631
‫إن غصتِ فيه عميقاً
‫لا يعود إلى شكله أبداً

367
00:27:30,756 --> 00:27:35,510
‫لا تبدين متزعزعة جداً
‫في هذه الظروف

368
00:27:36,345 --> 00:27:39,264
‫ـ هل أنتِ عسكرية ؟
‫ـ طبيبة نفسية، أجل

369
00:27:40,600 --> 00:27:43,017
‫مررت بكل شيء

370
00:27:44,019 --> 00:27:49,650
‫كما أن هذه زيارتي الـ 12
‫لـ(جيمس) في المستشفى

371
00:27:49,775 --> 00:27:53,612
‫تعرفين أخي،
‫دائماً ما يرمي نفسه في وجه الخطر

372
00:27:53,863 --> 00:27:58,326
‫كانت هذه طريقته
‫للتأقلم مع المشاكل في البيت

373
00:27:58,451 --> 00:28:01,787
‫إذا استمررنا في الهروب
‫ليس علينا أن نتوقف ونشعر بالألم

374
00:28:02,113 --> 00:28:04,782
‫ـ يبدو ذلك مألوفاً
‫ـ (كارا) !

375
00:28:04,907 --> 00:28:06,659
‫مرحباً

376
00:28:06,826 --> 00:28:10,914
‫ـ لم أرَكِ منذ فترة طويلة
‫ـ آسفة لأنني تأخرت للمجيء

377
00:28:11,039 --> 00:28:14,292
‫ـ كنتِ حيث كان عليكِ أن تكوني
‫ـ أنا حيث عليّ أن أكون الآن

378
00:28:18,129 --> 00:28:21,383
‫سأذهب وأحضر المزيد
‫من الوجبات الخفيفة

379
00:28:21,508 --> 00:28:23,677
‫ـ أجل، سأذهب معكِ
‫ـ حسناً

380
00:28:23,802 --> 00:28:26,221
‫ـ أنا (جون) بالمناسبة
‫ـ اسم رائع !

381
00:28:26,346 --> 00:28:28,474
‫ـ فرنسي ؟
‫ـ قريب

382
00:28:29,266 --> 00:28:35,980
‫ـ إذاً أتيتِ
‫ـ أجل وأحضرت معي أعذاراً كثيرة

383
00:28:36,107 --> 00:28:39,109
‫لكن في صميمي، أعتقد أنني...

384
00:28:40,235 --> 00:28:43,906
‫لم أتمكن من تحمّل فكرة الوقوف هنا
‫من دون فعل أي شيء

385
00:28:45,282 --> 00:28:48,452
‫ـ الشعور بأنكِ عاجزة مخيف
‫ـ إنه مرعب

386
00:28:48,577 --> 00:28:49,954
‫أجل

387
00:28:50,079 --> 00:28:52,081
‫لكن أن أكون هنا معكِ
‫ليس عديم الأهمية

388
00:28:52,915 --> 00:28:54,293
‫إنه كل شيء

389
00:28:57,878 --> 00:28:59,464
‫تعالي

390
00:29:03,886 --> 00:29:06,888
‫(كارا)، (أليكس)،
‫أين هو ؟

391
00:29:07,639 --> 00:29:09,141
‫ـ غرفته من هذا الاتجاه
‫ـ أجل، من هذا الاتجاه

392
00:29:09,266 --> 00:29:10,641
‫حسناً

393
00:29:14,221 --> 00:29:16,014
‫هل أنت بخير ؟

394
00:29:17,224 --> 00:29:21,186
‫لكنت أفضل لو بإمكاني
‫الحصول على شوكولاتة !

395
00:29:23,480 --> 00:29:25,524
‫عادةً أنسجم كثيراً مع الآلات

396
00:29:30,280 --> 00:29:33,408
‫ـ سيكون بخير
‫ـ هذا لا يتعلق بـ(جيمس) وحسب

397
00:29:33,532 --> 00:29:35,952
‫منذ أشهر قليلة
‫كادت (سوبر غيرل) تموت

398
00:29:36,077 --> 00:29:39,748
‫ولا تدعيني أبدأ بالتحدث عن طاعون
‫(أي آي) الذي أجبرني على...

399
00:29:40,332 --> 00:29:44,920
‫التخلّي عن وجودي !
‫هل ذكرت أن كل فرد من سلالتي شرير ؟

400
00:29:45,045 --> 00:29:48,507
‫و(مون-إل)... لطالما كان ازدرائياً

401
00:29:48,631 --> 00:29:51,134
‫الاعتداءات الصغيرة
‫هي الرضح الخاصة بهم

402
00:29:51,259 --> 00:29:52,636
‫أنا...

403
00:29:53,344 --> 00:29:54,763
‫أنا آسف

404
00:29:54,889 --> 00:29:59,518
‫أعتقد أن هذا الحدث
‫أجبرني على التفكير في كل تجاربي الصعبة

405
00:29:59,643 --> 00:30:02,771
‫ومع ذلك لا يمكنني الحصول
‫على شوكولاتة--

406
00:30:19,989 --> 00:30:21,366
‫تدفق كهربائي ؟

407
00:30:26,454 --> 00:30:29,458
‫(مانشستر) في السد،
‫يزوّد المدينة بأكملها بالطاقة

408
00:30:29,583 --> 00:30:31,792
‫ـ يمكنه أن يدمّره بالصولجان
‫ـ لنذهب

409
00:30:34,755 --> 00:30:37,507
‫(جيمس) !
‫إنه في منتصف الجراحة

410
00:30:38,174 --> 00:30:40,052
‫ـ أين المولدات الاحتياطية ؟
‫ـ من المفترض أن تكون شغالة بحلول الآن

411
00:30:40,177 --> 00:30:42,722
‫لا يمكننا أن ننتهي من دون الكهرباء
‫سينزف حتى الموت

412
00:30:45,349 --> 00:30:47,058
‫(مانشستر) !

413
00:30:47,769 --> 00:30:53,815
‫أخيراً وصلت،
‫تعال وخذه، أيها المريخي المسالم !

414
00:31:04,641 --> 00:31:07,227
‫تشقّق السد،
‫المياه ستغمر المدينة بأكملها

415
00:31:07,354 --> 00:31:09,438
‫اذهبي، هذه معركتي

416
00:31:09,563 --> 00:31:11,066
<b>‫ـ ’’الطوارىء‘‘</b>
‫ـ اخترتِ الخيار الأمن

417
00:31:11,191 --> 00:31:14,277
‫ليس من المفترض أن يحدث ذلك
‫عندما نختار الخيار الأمن

418
00:31:14,402 --> 00:31:17,196
‫اسمعي يا (كيلي)،
‫لا أحد كان بإمكانه توقّع ذلك

419
00:31:17,321 --> 00:31:21,451
‫اتخذتِ القرار الأفضل لشقيقكِ
‫ودواء (لينا) لم يكن جاهزاً آنذاك

420
00:31:21,576 --> 00:31:22,953
‫لكنه أصبح جاهزاً الآن

421
00:31:23,079 --> 00:31:25,956
‫اسمعي، أعرف أن لديكِ أسباباً
‫كثيرة لعدم الوثوق بـ(لينا لوثر)

422
00:31:26,081 --> 00:31:30,419
‫لكنني لا أطلب منكِ أن تثقي بها،
‫بل أطلب منكِ أن تثقي بي

423
00:31:32,129 --> 00:31:33,505
‫ـ لنعطِه الدواء
‫ـ حسناً

424
00:31:33,630 --> 00:31:36,174
‫مرحباً، آسفة،
‫لم أعن أن أسترق السمع، عادة سيئة

425
00:31:36,300 --> 00:31:39,928
‫لكن سمعت ما قلته تواً،
‫وأحضرت الدواء في حال احتجنا إليه

426
00:31:40,055 --> 00:31:42,472
‫علينا أن نجد (لينا) فوراً

427
00:31:55,237 --> 00:31:56,904
‫اللعنة !

428
00:32:01,451 --> 00:32:04,704
‫أوقف هذا الجنون !
‫ستقتل آلاف الأبرياء

429
00:32:06,665 --> 00:32:08,792
‫هذا العالم يدمّر نفسه في الأساس

430
00:32:08,917 --> 00:32:12,964
‫إن أردت أن تمنع ذلك،
‫لا تقاتلني، انضم إليّ

431
00:32:13,088 --> 00:32:14,715
‫أبداً

432
00:32:22,891 --> 00:32:27,269
‫ما سأفعله الآن مخالف جداً للقوانين،
‫أي شهود سيعتبرون متآمرين في الجريمة

433
00:32:27,394 --> 00:32:30,022
‫ـ آنسة (لوثر)
‫ـ اخرجوا فوراً قبل أن أطردكم

434
00:32:41,576 --> 00:32:45,204
‫إن لم تقاوم وتقاتل،
‫ستخسر كل شيء

435
00:32:45,329 --> 00:32:46,706
‫من جديد

436
00:32:52,353 --> 00:32:53,730
‫(كيم) !

437
00:32:54,856 --> 00:32:56,608
‫(تانيا) !

438
00:33:11,332 --> 00:33:13,543
‫لا

439
00:33:14,794 --> 00:33:18,130
‫اهربا، اهربا !

440
00:33:24,638 --> 00:33:28,057
‫لا، لا !

441
00:34:05,046 --> 00:34:06,882
‫مرحباً

442
00:34:11,470 --> 00:34:13,596
‫أنت جميل

443
00:34:25,108 --> 00:34:26,485
‫(جون)

444
00:34:27,277 --> 00:34:28,988
‫أين (مانشستر) ؟

445
00:34:30,281 --> 00:34:31,907
‫لنذهب ونتفقد (جيمس)

446
00:34:42,186 --> 00:34:42,887
<b>‘‘المركز الطبي’’</b>

447
00:34:42,912 --> 00:34:45,790
‫تعرّضت لإطلاق النار وحسب،
‫لم يجدر بكِ قطع كل هذه المسافة

448
00:34:45,914 --> 00:34:49,795
‫أنت لا تدعوني لزيارتك أبداً
‫كيف كنت سأقابل أصدقاءك ؟

449
00:34:50,753 --> 00:34:55,050
‫إنهم رائعون جداً بالمناسبة
‫واحدة منهم حتى أنقذت حياتك

450
00:34:55,925 --> 00:34:58,303
‫أجل، بالتحدث عن ذلك،
‫شكراً لكِ

451
00:34:58,428 --> 00:35:00,263
‫يسعدني أنك بخير وحسب

452
00:35:00,889 --> 00:35:04,518
‫كما أن (سوبر غيرل) هي من وجدتك،
‫عليك أن تشكرها

453
00:35:05,019 --> 00:35:06,394
‫أجل

454
00:35:14,153 --> 00:35:19,157
‫أعرف أنك عدت من الموت تواً
‫لكنك على وشك أن تتمنى لو لم تفعل

455
00:35:19,575 --> 00:35:22,704
‫ـ لأنني اتصلت بأمي
‫ـ أعتقد أنه علينا أن نخرج الآن

456
00:35:22,828 --> 00:35:25,414
‫لا، هي...
‫لا تتركوني بمفردي، يا أصدقاء

457
00:35:25,539 --> 00:35:27,750
‫ـ بالتوفيق يا عزيزي
‫ـ كنتم تقفون بجانبي...

458
00:35:29,209 --> 00:35:30,586
‫مرحباً يا أمي

459
00:35:33,506 --> 00:35:37,594
‫عليك أن تعيد هذا الخاتم لـ(بريني)،
‫سيكون سعيداً به

460
00:35:37,719 --> 00:35:45,394
‫ـ لست جاهزاً لأشرح له كيف استعدته
‫ـ (جيمس) بخير والمدينة بخير بفضلك

461
00:35:46,102 --> 00:35:50,441
‫أجل، لكن بأي ثمن ؟
‫(مانشستر) مات

462
00:35:50,774 --> 00:35:52,651
‫أعرف أنك تحاول أن تحذو حذو والدك

463
00:35:52,777 --> 00:35:56,154
‫لكن ما حدث اليوم
‫لا يغيّر من تحاول أن تكون عليه

464
00:35:56,279 --> 00:35:59,324
‫لكن لا أعرف من أحاول
‫أن أكون عليه يا (كارا)

465
00:36:02,787 --> 00:36:04,789
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه...

466
00:36:06,082 --> 00:36:10,670
‫هو أنني لست رجلاً مسالماً

467
00:36:16,126 --> 00:36:18,211
<i>‫ـ إذا سمحتِ لي...</i>
‫ـ ليس علينا أن نتحدث عن ذلك

468
00:36:18,336 --> 00:36:22,298
‫عليّ أن أفعل،
‫حتى لو كان ذلك مؤلماً

469
00:36:22,967 --> 00:36:29,680
‫قال رجل حكيم ذات مرة، "العلاقات المستندة
‫إلى تجارب مؤثّرة لا تنجح أبداً"

470
00:36:29,806 --> 00:36:31,183
‫ماذا... ؟

471
00:36:32,100 --> 00:36:36,438
‫ـ الرجل الحكيم هو (كيانو ريفز)
‫ـ إنه كاشف للحقيقة إن كان له وجود

472
00:36:36,563 --> 00:36:38,648
‫يؤلمني القول إننا، أنا وأنتِ...

473
00:36:40,776 --> 00:36:43,070
‫لا يمكننا أن نكون معاً أبداً

474
00:36:45,948 --> 00:36:48,409
‫حسناً، إن كان هذا ما يقوله (كيانو ريفز)--

475
00:36:48,534 --> 00:36:51,912
‫لا تتحدّثي،
‫هذا يصعب الأمور وحسب

476
00:37:02,339 --> 00:37:04,551
‫كما تريد أيها الغريب

477
00:37:16,104 --> 00:37:20,401
‫معظم الأولاد السيئين
‫يحرقون النمل بالعدسة المكبرة

478
00:37:21,193 --> 00:37:22,569
‫لكن ليس أنت

479
00:37:22,694 --> 00:37:27,574
‫لا، لبنيت تلالاً للنمل
‫من الوحل والأغصان للتتسلقها

480
00:37:27,699 --> 00:37:30,201
‫لاستغرقك ذلك ساعات عديدة
‫وأحياناً أيام عديدة

481
00:37:30,327 --> 00:37:34,207
‫بعد ذلك تخدع النمل
‫لتعتقد أنها ذاهبة إلى بيتها

482
00:37:34,331 --> 00:37:39,378
‫تتبع المتاهة التي صممتها
‫وتسير نحو النار مباشرةً

483
00:37:40,755 --> 00:37:44,050
‫المعذرة، ما الذي تتهمينني به بالضبط ؟

484
00:37:47,011 --> 00:37:51,808
‫الكهرباء في المستشفى لم تنقطع
‫بسبب الهجوم على السد، بل بسببك

485
00:37:52,224 --> 00:37:59,107
‫وأعرف ذلك لأن (ل-كورب) تملك كل مشرط
‫ومقعد ومولّد احتياطي في المستشفى

486
00:37:59,849 --> 00:38:03,437
‫كم أصبحتِ محبة للخير

487
00:38:05,564 --> 00:38:08,024
‫كان هناك أولاد
‫في المستشفى يا (ليكس)

488
00:38:08,150 --> 00:38:10,653
‫استغللت الهجوم على السد
‫لقطع الكهرباء

489
00:38:10,778 --> 00:38:12,237
‫بينما كان (جيمس)
‫في منتصف جراحته

490
00:38:12,362 --> 00:38:14,740
‫‫خاطرت بحياته
‫‫وبحياة آخرين لا حصر لهم

491
00:38:14,765 --> 00:38:17,184
‫‫فقط حتى أضطر
‫‫إلى اختبار (هارون-إل)

492
00:38:22,707 --> 00:38:24,792
‫اكتشفتِ كل شيء

493
00:38:25,251 --> 00:38:27,128
‫تقريباً كل شيء،
‫هناك شيء لم تكشفيه

494
00:38:27,253 --> 00:38:29,588
‫أجل، تلك القصة عن أمي
‫كانت مجرّد كذبة أخرى للتلاعب بي

495
00:38:29,714 --> 00:38:32,759
‫لا، كانت حقيقية،
‫لهذا كانت فعالة جداً

496
00:38:33,009 --> 00:38:35,470
‫لكنني أمرت بإطلاق النار
‫على (جيمي) أيضاً

497
00:38:36,054 --> 00:38:39,515
‫لسوء الحظ لم تكن هذه الخطة
‫فعّالة بقدر ما أملت

498
00:38:39,640 --> 00:38:43,854
‫ـ أنت مريض
‫ـ بالضبط، أنا أحتضر

499
00:38:43,979 --> 00:38:47,231
‫هذا السرطان المروع يلتهمني

500
00:38:47,357 --> 00:38:50,527
‫وأنتِ تأخذين وقتكِ
‫في الدواء الذي قد يشفيني

501
00:38:50,652 --> 00:38:54,448
‫ولم تجرّبيه حتى !

502
00:38:55,198 --> 00:38:58,661
‫طبعاً لن أجرّب دواءً
‫تجريبياً مميتاً على نفسي

503
00:38:58,786 --> 00:39:02,748
‫لذا كنتِ بحاجة إلى تحفيز
‫ودمية تجريبية

504
00:39:02,873 --> 00:39:04,708
‫حسناً، نجحت خطتك

505
00:39:05,417 --> 00:39:13,425
‫(جيمس) سيعيش وأنت ستتعفن،
‫لأنني لن أعطيك العلاج أبداً

506
00:39:16,804 --> 00:39:18,974
‫ـ أخرجه من هنا
‫ـ (لينا)، (لينا)، (لينا)

507
00:39:19,099 --> 00:39:22,351
‫أشعر بخيبة أمل من رد فعلكِ،
‫لكنني لست متفاجئاً

508
00:39:22,476 --> 00:39:27,482
‫لهذا جعلت شخصاً
‫يعطيني العلاج منذ 10 دقائق

509
00:39:41,955 --> 00:39:44,083
‫ـ أنت ميت !
‫ـ لا، أنتِ ميتة

510
00:39:44,208 --> 00:39:48,003
‫لا، لا، لا !

511
00:39:48,712 --> 00:39:50,089
‫أجهزة تغيير الشكل

512
00:39:50,213 --> 00:39:54,135
‫عليّ أن أعترف أنني كنت مرتاباً
‫لكنها مفيدة بالفعل

513
00:39:54,761 --> 00:39:56,888
‫آنسة (تيسماكير) !

514
00:40:00,658 --> 00:40:03,578
‫ـ (إيف) !
‫ـ آسفة لأنني لست آسفة

515
00:40:05,121 --> 00:40:09,251
‫ـ منذ متى ؟
‫ـ طوال الوقت، ليست مسألة شخصية

516
00:40:11,837 --> 00:40:14,298
‫النجدة، النجدة--

517
00:40:16,466 --> 00:40:18,260
‫هذا ليس ضرورياً يا آنسة (تيسماكير)

518
00:40:18,384 --> 00:40:22,556
‫قد يسرّ شقيقتي أن تدعني أحتضر
‫لكنني لا أنوي قتلها

519
00:40:22,681 --> 00:40:26,727
‫هل أنت متأكد من ذلك أيها القائد ؟
‫إنها ذكية وصالحة جداً

520
00:40:26,853 --> 00:40:28,228
‫مزعجة كالطعام بين الأسنان

521
00:40:28,353 --> 00:40:31,858
،‫ستشكرينني يوماً ما
‫الجميع سيفعلون، أنا متأكد

522
00:40:37,155 --> 00:40:41,450
‫‫ـ انتظري هنا، واعتني بها
‫ـ حاضر يا سيّد (لوثر)

523
00:40:44,070 --> 00:40:47,115
‫ـ قفا مكانكما ! لا تتحرّكا !
‫ـ بالفعل

524
00:41:50,222 --> 00:41:52,683
‫(سوبر غيرل)

525
00:41:53,766 --> 00:41:56,561
‫يسعدني لقاؤكِ أخيراً

526
00:42:02,668 --> 00:42:11,685
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

