1
00:00:02,002 --> 00:00:04,213
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:06,716 --> 00:00:09,261
‫إحالات لأطباء نفسيين متخصصين
‫بالاضطرابات ما بعد الصدمة

3
00:00:09,587 --> 00:00:11,089
<i>‫قلت إنني بخير يا (كيلي)</i>

4
00:00:11,214 --> 00:00:14,217
‫إلبسي هذا الزي أولاً،
‫أنتِ حقاً تبدين تماماً مثلها

5
00:00:14,342 --> 00:00:18,055
<i>‫يا أعزائي الأمريكيين،
‫قلب أمتنا الرائعة تعرّض للهجوم</i>

6
00:00:18,181 --> 00:00:21,476
<i>‫(سوبر غيرل)
‫بتِ عدو الشعب الأول، الآن</i>

7
00:00:21,601 --> 00:00:25,356
<i>‫نعرف أنكِ لم تفعلي هذا،</i>
‫سنكتشف الحقيقة... معاً

8
00:00:26,274 --> 00:00:32,114
{\an8}<i>‫يا أعزائي الأمريكيين، مر يوم منذ
‫هجوم (سوبر غيرل) على (البيت الأبيض)</i>

9
00:00:32,239 --> 00:00:37,245
‫في ما يبدو أنه انتقام
‫لإلغاء قانون العفو للفضائيين

10
00:00:37,371 --> 00:00:41,083
<i>‫بينما تبقى هي وهؤلاء
‫الذين تآمرت معهم طلقاء</i>

11
00:00:41,333 --> 00:00:45,965
<i>‫لديّ التزام لضمان سلامة كل المواطنين</i>

12
00:00:46,674 --> 00:00:50,136
<i>‫لذا في الساعة السابعة من مساء اليوم،</i>

13
00:00:50,261 --> 00:00:53,765
<i>‫سأفرض حظر تجول
‫منذ غروب الشمس حتى شروقها</i>

14
00:00:53,890 --> 00:00:56,903
‫ـ من الأفضل أن يقبضوا عليها
‫ـ (سوبر غيرل) لم تفعل هذا

15
00:00:56,928 --> 00:00:59,098
<i>‫البشر الذين يتسكعون في الشوارع
‫سيتم استدعائهم إلى المحكمة</i>

16
00:00:59,222 --> 00:01:02,309
<i>‫والفضائيون سيتم اعتقالهم
‫بأي وسيلة ضرورية</i>

17
00:01:02,434 --> 00:01:07,357
{\an8}<i>‫ولـ(سوبر غيرل)، سلّمي نفسكِ،
‫لا نريد حرباً معكِ</i>

18
00:01:07,482 --> 00:01:12,739
{\an8}<i>‫لكننا نتعهد باستعمال
‫كل صلاحياتنا لتحقيق العدالة</i>

19
00:01:12,864 --> 00:01:15,785
‫العدالة ؟ هذا هراء !

20
00:01:17,077 --> 00:01:19,247
<i>‫النجدة ! ليساعدني أحد ما !
‫أنا محاصر</i>

21
00:01:19,372 --> 00:01:21,333
‫هناك شخص ما في مأزق،
‫عليّ أن أذهب

22
00:01:21,458 --> 00:01:23,126
‫سمعتِ الرئيس، هذا ليس آمناً

23
00:01:23,252 --> 00:01:26,506
‫إن أرادت الحكومة منعي
‫من مساعدة الناس، فلتحاول

24
00:01:41,858 --> 00:01:43,235
‫تعال

25
00:01:46,197 --> 00:01:47,574
‫هذه عملية اعتقال مواطن

26
00:01:47,699 --> 00:01:50,451
‫هذا الرجل بحاجة إلى المساعدة،
‫أنزل المسدس--

27
00:01:50,577 --> 00:01:53,664
‫توقّف ! ما رأيته في الأخبار...
‫هذه لم تكن أنا

28
00:01:53,789 --> 00:01:55,875
‫ـ رأينا التسجيل
‫ـ تراجعي أيتها الخائنة

29
00:01:56,000 --> 00:01:58,002
‫لن أؤذي أي--

30
00:02:04,302 --> 00:02:06,222
‫ـ ستقتل أحداً ما
‫ـ ستقتلنا

31
00:02:06,346 --> 00:02:08,182
‫ليس إن قتلتها أولاً

32
00:02:11,394 --> 00:02:12,938
‫هل أنت بخير ؟

33
00:02:14,147 --> 00:02:15,775
‫شكراً لكِ

34
00:02:17,109 --> 00:02:18,820
‫لكن لست أفهم

35
00:02:19,738 --> 00:02:22,699
‫أنقذتني، لكنكِ هاجمتِ
‫(البيت الأبيض) ؟

36
00:02:22,825 --> 00:02:28,624
‫ابنتي رأت ذلك،
‫كنتِ بطلتها وقد أحبطتها

37
00:02:34,301 --> 00:02:39,111
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 18: ( الجريمة والعقاب</b>

38
00:02:40,722 --> 00:02:44,810
{\an8}‫يعتقد الناس أنني حقاً
‫هاجمت (البيت الأبيض) !

39
00:02:44,935 --> 00:02:46,604
{\an8}‫يعتقدون أنني إرهابية !

40
00:02:47,730 --> 00:02:51,235
{\an8}‫سنوات من مساعدة الناس
‫محتها كذبة واحدة

41
00:02:51,561 --> 00:02:53,813
{\an8}‫لا، ليست كذبة واحدة،
‫إنها أكاذيب كثيرة

42
00:02:53,938 --> 00:02:56,358
{\an8}‫وكان (بين لوكوود)
‫يختلق الأكاذيب لأشهر عدة

43
00:02:56,483 --> 00:02:58,485
{\an8}‫يسعى إلى تقسيم الناس وحسب

44
00:02:58,611 --> 00:03:02,532
{\an8}‫ومعظم البلد خائف الآن
‫ويبحث عن حلول لإيجاد المنطق من ذلك

45
00:03:02,658 --> 00:03:04,743
‫أليس من المفترض
‫أن تكون الحقيقة أهم ؟

46
00:03:04,868 --> 00:03:06,912
{\an8}‫ليس عندما يكون (ليكس) متورطاً

47
00:03:07,037 --> 00:03:10,124
{\an8}‫إنه خبير في الخداع
‫وبارع جداً في التلاعب

48
00:03:10,250 --> 00:03:13,128
{\an8}‫يمكنه أن يجعلكِ تشكّين في أمور
‫تعرفين أنها حقيقية

49
00:03:13,254 --> 00:03:15,965
{\an8}‫اسمعا، حقاً أعتقد أن عملنا ثلاثتنا معاً

50
00:03:16,090 --> 00:03:18,718
{\an8}‫سيكون أفضل فرصة لدينا
‫لتبرئتكِ والإمساك به

51
00:03:18,844 --> 00:03:20,388
{\an8}‫حسناً، إذاً كيف فعل ذلك ؟

52
00:03:20,512 --> 00:03:22,264
{\an8}‫نعرف أنه لم يكن (بيزارو)،
‫سبق وتحقّقت من الأمر

53
00:03:22,390 --> 00:03:25,435
{\an8}متغير أشكال ؟ صورة ثلاثية الأبعاد ؟
‫جهاز تغيير الشكل ؟

54
00:03:25,560 --> 00:03:27,438
{\an8}‫لا، لا يُعقل أن يكون ذلك
‫علامات الحرارة لا تتطابق

55
00:03:27,563 --> 00:03:29,190
{\an8}‫لا أفهم

56
00:03:29,815 --> 00:03:31,526
{\an8}‫ـ ما الذي يعمل عليه ؟
‫ـ لا أعرف

57
00:03:31,651 --> 00:03:34,488
‫لكننا سنكتشف الحقيقة
‫وننال منه، اتفقنا ؟

58
00:03:34,613 --> 00:03:36,616
‫ولتحقيق هذا الهدف، لديّ دليل

59
00:03:37,324 --> 00:03:38,910
‫لكنه آتٍ من أمي

60
00:03:39,536 --> 00:03:43,499
‫قالت إن هروب (ليكس) من سجن
‫جزيرة (سترايكر) لم يكن الأول له

61
00:03:43,624 --> 00:03:45,376
‫وإنه كان يخرج من السجن ويعود
‫كما يشاء لأشهر عدة

62
00:03:45,502 --> 00:03:48,130
‫ـ إذاً كان أحد ما يساعده
‫ـ آمر السجن

63
00:03:50,758 --> 00:03:55,097
{\an8}‫ـ آمر السجن، آسفة لمقاطعتك
‫ـ (سوبر غيرل)

64
00:03:56,599 --> 00:04:00,937
{\an8}‫أفترض أنكِ جئتِ
‫مع الآنسة (لوثر) لتسليم نفسكِ

65
00:04:01,062 --> 00:04:02,605
‫ربما عليك أن تعيد التفكير في الأمر

66
00:04:02,731 --> 00:04:05,150
‫الرشاوى والتهرّب من الضرائب
‫تُعد جنايات

67
00:04:05,276 --> 00:04:07,987
{\an8}‫وكذلك مساعدة مجرم
‫مثل (ليكس لوثر)

68
00:04:08,654 --> 00:04:11,492
{\an8}‫ـ أين هو ؟
‫ـ لا تكونا سخيفتين

69
00:04:11,617 --> 00:04:15,831
{\an8}‫رقم الحساب 832591290
‫في جزر (الكايمان)

70
00:04:17,240 --> 00:04:22,080
{\an8}‫حسناً، ربما قبلت ببعض المال،
‫لكن لا أعرف أين هو

71
00:04:22,205 --> 00:04:25,292
‫ـ سمحت له بالخروج من السجن
‫ـ لم يخبرني إلى أين كان يذهب قط

72
00:04:25,418 --> 00:04:27,836
{\an8}‫ـ لم تفكّر قط في أن تسأله ؟
‫ـ كل ما فعلته هو غض النظر

73
00:04:27,962 --> 00:04:31,008
{\an8}‫ـ وفعلت ذلك بعدما هدّدني بالقتل
‫ـ بحقك، يفعل ذلك بالجميع

74
00:04:31,133 --> 00:04:33,552
{\an8}‫لكن لا يوجد أي شيء هنا،
‫الشرطة الفيدرالية سبق وفتّشت زنزانته

75
00:04:33,677 --> 00:04:36,681
{\an8}‫كما استجوبوك،
‫فربما فاتهم شيء آخر

76
00:04:36,806 --> 00:04:40,853
{\an8}‫أتتوقعين مني أن أدع أكثر شخص مطلوب
‫في (أمريكا) يتجاوز حراسي ؟

77
00:04:40,978 --> 00:04:43,397
{\an8}‫ستطاردنا وزارة الدفاع
‫في لمح البصر

78
00:04:43,523 --> 00:04:47,570
{\an8}‫ـ إذاً يمكنك أن تلهيهم
‫ـ وبينما نفتّش زنزانة (ليكس)...

79
00:04:47,695 --> 00:04:50,489
{\an8}‫ستحظى بالوقت للاتصال بزوجك
‫قبل أن تُعتقلا

80
00:04:50,615 --> 00:04:53,076
{\an8}‫لا علاقة لزوجي بذلك

81
00:04:53,869 --> 00:04:58,291
{\an8}‫ـ لا يعرف شيئاً عن الحساب
‫ـ حسناً، إذاً دعنا ندخل زنزانة (ليكس)

82
00:04:58,416 --> 00:05:01,461
{\an8}‫ولن نذكر شيئاً عن زوجك
‫عندما نتواصل مع السلطات

83
00:05:03,339 --> 00:05:06,802
{\an8}‫يمكنني إلهاء الحراس
‫في القسم (دي) لمدة ساعتين

84
00:05:16,063 --> 00:05:18,482
{\an8}‫تقع زنزانة (ليكس) عبر هذا الباب

85
00:05:19,609 --> 00:05:22,363
‫أطلقتِ ألعاباً نارية جميلة
‫في العاصمة، (سوبر غيرل)

86
00:05:22,487 --> 00:05:26,325
‫ـ لم أكن الفاعلة
‫ـ هذا المكان للمجرمين، وليس الإرهابيين

87
00:05:26,451 --> 00:05:28,995
‫حسناً، تابعي المشي وابقي قوية

88
00:05:29,120 --> 00:05:31,499
{\an8}‫أهلاً بك إلى (سترايكر)،
‫يا (سوبر غيرل)

89
00:05:31,873 --> 00:05:35,628
{\an8}‫(سوبر غيرل)، (سوبر غيرل)

90
00:05:35,753 --> 00:05:41,343
‫(سوبر غيرل) ! (سوبر غيرل) ! (سوبر غيرل) !

91
00:05:52,573 --> 00:05:54,492
{\an8}‫تمثّل هذه الرسمة
‫عبور (هانيبال) جبال (الألب)

92
00:05:54,617 --> 00:05:56,328
{\an8}‫هذا طموح جداً

93
00:05:57,496 --> 00:06:00,165
{\an8}‫مزعج جداً أن أكون
‫بين أغراض (ليكس)

94
00:06:00,291 --> 00:06:03,044
‫تعيد لي ذكريات طفولتي البائسة

95
00:06:04,212 --> 00:06:06,799
‫حتى لديه لوح الشطرنج عينه

96
00:06:14,600 --> 00:06:15,977
‫ماذا تفعلين ؟

97
00:06:16,102 --> 00:06:18,313
‫أعرف أن هذا يبدو سخيفاً
‫لكن عندما كنا صغيرين

98
00:06:18,439 --> 00:06:22,527
‫كنا أنا و(ليكس) نترك رسائل لبعضنا
‫داخل قطع الشطرنج

99
00:06:23,695 --> 00:06:25,072
‫ها هي

100
00:06:33,999 --> 00:06:36,044
‫وقت الوفاة الـ 4:30 صباحاً

101
00:06:40,716 --> 00:06:44,846
‫ـ ما الأمر ؟
‫ـ لا شيء، (ليكس) يحاول العبث بذهني وحسب

102
00:06:44,970 --> 00:06:46,556
‫والرقم في الخلف ؟

103
00:06:46,682 --> 00:06:48,642
‫7/ 16/ 18
‫هل هو تاريخ ؟

104
00:06:48,767 --> 00:06:53,064
‫أجل، إنه الـ 16 من تموز‏
‫عام 1918

105
00:06:53,190 --> 00:06:55,734
‫إنه اليوم حيث أعدِمت
‫عائلة آل (رومانوف) في (روسيا)

106
00:06:55,859 --> 00:06:57,987
‫كان (ليكس) يدعوني الأميرة الضائعة

107
00:06:58,946 --> 00:07:00,698
‫تماماً مثل (أنستازيا)

108
00:07:04,661 --> 00:07:08,166
‫إنه نمط لقتل الشاه،
‫(أنستازيا) تمثلني

109
00:07:21,433 --> 00:07:24,979
‫ـ دفاتر مذكرات (ليكس)
‫ـ لمَ سيتركها هنا ؟

110
00:07:25,646 --> 00:07:28,525
‫لأنه عرف أنني سآتي بحثاً عنه
‫ويحب أن يعذّبني

111
00:07:28,649 --> 00:07:32,863
‫يعرف أن آخر ما أريده
‫هو الانغماس في ذكرياته

112
00:07:32,987 --> 00:07:36,159
‫إنه مريض ومختل
‫لكنه ملتزم على الأقل

113
00:07:45,245 --> 00:07:47,122
‫ـ (لوكوود)
‫ـ الوزير (لوكوود) الآن

114
00:07:47,248 --> 00:07:50,752
‫لوزارة شؤون الفضائيين
‫في المستوى الحكومي الآن

115
00:07:50,877 --> 00:07:53,964
‫عليك أن تكون السجين رقم 42053
‫في سجن مدينة (ناشونال)

116
00:07:54,089 --> 00:07:57,802
‫ـ تُسعدني جداً رؤيتكِ أيضاً
‫ـ سيّدي الوزير، كيف يمكننا مساعدتك ؟

117
00:07:57,927 --> 00:08:01,307
‫جئت لمصادرة أي تكنولوجيا
‫أو أسلحة فضائية

118
00:08:01,431 --> 00:08:04,143
‫قد تساعدنا على احتواء (سوبر غيرل)

119
00:08:04,268 --> 00:08:08,399
‫بعد ذلك، ستستدعون
‫(سوبر غيرل) إلى هنا

120
00:08:08,523 --> 00:08:10,609
‫كي توقعها في الفخ ؟

121
00:08:12,069 --> 00:08:14,363
‫كي نحقق العدالة

122
00:08:14,489 --> 00:08:19,161
‫حتى لو بإمكاننا استدعاء (سوبر غيرل)،
‫عليّ أن أرى أمراً رئاسياً لتنفيذ طلبك

123
00:08:19,286 --> 00:08:22,582
‫وفقاً للفقرة الرابعة، قسم (أي)
من ميثاق الـ(دي إي أو)

124
00:08:22,707 --> 00:08:24,752
‫أليس هذا صحيحاً أيتها العقيد ؟

125
00:08:25,753 --> 00:08:29,799
‫هذا هو البروتوكول،
‫عندها سيُسعدنا تنفيذ طلبك

126
00:08:30,467 --> 00:08:34,263
‫حسناً، دعيني أطرح عليكِ سؤالاً،
‫هل أنتِ متأكدة جداً من أنكم تريدون هدر وقتي ؟

127
00:08:34,388 --> 00:08:38,143
‫ربما لا نعرف بعضنا جيداً
‫سيّد (لوكوود)

128
00:08:38,268 --> 00:08:42,190
‫لكن أفعل كل شيء وفقاً للقوانين
‫حتى للوزراء

129
00:08:54,079 --> 00:08:56,165
‫فريق (ألفا)،
‫إلى مستودع الأسلحة فوراً

130
00:08:56,291 --> 00:08:58,418
‫ـ حاضر !
‫ـ أيتها العقيد

131
00:08:58,543 --> 00:09:01,297
‫لمَ تستسلمين ؟
‫جعلناه يرحل تواً

132
00:09:01,422 --> 00:09:04,216
‫إن أرسله الرئيس،
‫فسيعود مع الأمر في لمح البصر

133
00:09:04,342 --> 00:09:06,511
‫كلانا نعرف أن (سوبر غيرل) بريئة

134
00:09:06,636 --> 00:09:08,931
‫لا تقتصر وظيفتنا على الشك
‫أيتها المديرة

135
00:09:09,723 --> 00:09:13,019
‫لهذا أريدكِ أن تسلّمي ساعة الاستدعاء
‫التي أعطتكِ إياها (سوبر غيرل)

136
00:09:14,104 --> 00:09:18,026
‫إن كانت لدينا طريقة لاستدعاء
‫(سوبر غيرل)، فعلينا أن نستعملها

137
00:09:19,443 --> 00:09:21,029
‫يجب تنفيذ الأوامر

138
00:09:24,742 --> 00:09:26,578
‫اضغطي عليها مرتين
‫وستتلقى النداء

139
00:09:28,163 --> 00:09:29,540
‫مرحباً

140
00:09:31,167 --> 00:09:32,543
‫سآتي على الفور

141
00:09:33,119 --> 00:09:36,581
‫أخبرتِ العقيد (هايلي)
‫بأن تضغط ساعة الاستدعاء مرتين

142
00:09:36,707 --> 00:09:41,462
‫أجل، تعرف الشيفرة
‫إن ضغطنا مرة تأتي، وإن ضغطنا مرتين...

143
00:09:41,587 --> 00:09:42,964
‫هذا يعني أنه فخ،
‫وليس عليها أن تأتي

144
00:09:43,089 --> 00:09:46,469
‫وهكذا تبقينها في أمان، رائع

145
00:09:46,593 --> 00:09:48,471
‫لكن (سوبر غيرل)
‫ليست الوحيدة في خطر

146
00:09:48,596 --> 00:09:50,808
‫بما أن (بينجامين لوكوود)
‫جاء من أجلها اليوم

147
00:09:50,932 --> 00:09:54,562
‫هناك احتمال كبير أن يعود الأسبوع القادم
‫من أجل سجل الفضائيين بأكمله

148
00:09:54,687 --> 00:09:56,064
‫ـ أجل
‫ـ وبعد ذلك

149
00:09:56,189 --> 00:09:59,819
‫سيبدأ بجمع كل الفضائيين من دون تمييز
‫بالتالي، أقترح...

150
00:10:01,195 --> 00:10:03,781
‫أن نمسح سجل الفضائيين
‫من قاعدة البيانات

151
00:10:04,824 --> 00:10:06,618
‫إن كان هذا ما تعتقده مناسباً،

152
00:10:07,327 --> 00:10:09,497
‫وحتى أتمكن من جعل (هايلي)
‫تتصرّف بمنطق...

153
00:10:09,622 --> 00:10:11,959
‫علينا أن نفعل كل ما بوسعنا

154
00:10:12,083 --> 00:10:15,004
‫لكن أرجوك أيها العميل (دوكس)،
‫كُن سرياً

155
00:10:15,129 --> 00:10:20,594
‫بالطبع، تعرفين جيداً
‫أن لا أحد أكثر سرية مني

156
00:10:20,719 --> 00:10:22,096
‫لا أحد !

157
00:10:29,004 --> 00:10:31,591
‫ـ هل أنت متوتر ؟
‫ـ ليس على الإطلاق

158
00:10:31,841 --> 00:10:36,346
‫سبق وألغيت الموعد 3 مرات
‫في ذهني اليوم، فهذا وضعي

159
00:10:36,471 --> 00:10:40,476
‫د. (بارك) هي أفضل متخصصة في الصدمات
‫في مدينة (ناشونال)

160
00:10:40,601 --> 00:10:42,854
‫ألّفت كتاب الاضطرابات
‫ما بعد الصدمة

161
00:10:42,979 --> 00:10:45,900
‫مع ذلك هذا صعب، أعرف ذلك

162
00:10:46,025 --> 00:10:51,573
‫رأيت جنوداً مرتعدين
‫بسبب ما أنت على وشك فعله

163
00:10:54,911 --> 00:10:56,830
‫أنا فخورة جداً بك

164
00:10:59,666 --> 00:11:01,627
‫ولكان أبي أيضاً

165
00:11:12,182 --> 00:11:13,559
‫شكراً لكِ

166
00:11:17,647 --> 00:11:19,274
‫شكراً لكِ

167
00:11:26,532 --> 00:11:28,368
‫(أليكس)، مرحباً

168
00:11:29,829 --> 00:11:31,206
‫بالطبع

169
00:11:32,707 --> 00:11:34,168
‫سأراكِ لاحقاً

170
00:11:34,835 --> 00:11:36,212
<i>‫شكراً لمقابلتي</i>

171
00:11:36,628 --> 00:11:39,131
‫متى شئتِ، إذاً ما الأمر ؟

172
00:11:39,257 --> 00:11:42,762
‫أردت نصيحتكِ بشأن مسألة
‫كونكِ طبيبة نفسية

173
00:11:42,886 --> 00:11:46,015
‫آسفة، آمل ألاّ يكون غريباً
‫أنني طلبت ذلك

174
00:11:46,140 --> 00:11:48,685
‫يمكنني أن أقوم باستثناء
‫لمرة واحدة من أجل صديقة

175
00:11:48,811 --> 00:11:50,270
‫حسناً

176
00:11:52,098 --> 00:11:58,439
‫أنا وقائدتي نتفق بشأن الاعتقاد أن شيئاً مريباً
‫يحدث في وزارة شؤون الفضائيين

177
00:11:58,564 --> 00:12:02,486
‫وما أحاول إخبارها به هو
‫أنه لا يمكننا تنفيذ كل أوامرهم

178
00:12:02,611 --> 00:12:08,409
‫لكنها تصر نظراً إلى التسلسل القيادي
‫ولا أعرف كيفية إقناعها

179
00:12:08,535 --> 00:12:12,498
‫ـ حسناً، هل يمكنني مصارحتكِ ؟
‫ـ أرجوكِ

180
00:12:12,623 --> 00:12:16,502
‫عليكِ التوقّف عن الشعور بالغضب
‫والتصرّف بذكاء

181
00:12:16,628 --> 00:12:19,549
‫حسناً، كنت أعمل مع قائد وحدة حقير جداً

182
00:12:19,715 --> 00:12:23,178
‫كنا متمركزين عند نقطة تفتيش
‫في ضواحي (باشور)

183
00:12:24,137 --> 00:12:28,267
‫وذات يوم، مرّ رجل
‫يقود شاحنة صغيرة متداعية

184
00:12:28,392 --> 00:12:30,145
‫مع زوجته الحامل في الخلف

185
00:12:30,770 --> 00:12:33,440
‫وكان يحاول الوصول
‫إلى القابلة الوحيدة في المنطقة

186
00:12:33,565 --> 00:12:35,318
‫كانت تبعد حوالي كيلومتر
‫من البلدة فقط

187
00:12:35,443 --> 00:12:36,903
‫وقائد الوحدة لم يهمه الأمر

188
00:12:37,028 --> 00:12:40,282
‫يجب الالتزام بالقوانين
‫ولم يكن يحمل الوثائق الضرورية

189
00:12:40,407 --> 00:12:41,784
‫إذاً ماذا فعلتِ ؟

190
00:12:41,909 --> 00:12:46,331
‫غضبت وصرخت بشأن القيام بالصواب
‫ولم أحقق شيئاً

191
00:12:46,456 --> 00:12:50,544
‫لكن رقيبي أقنع قائد الوحدة
‫أنه سيكون أكثر أمناً لوحدته

192
00:12:50,669 --> 00:12:53,673
‫ألا يعرّض حياة زوجة الرجل
‫والطفل للخطر

193
00:12:54,340 --> 00:12:58,054
‫كان يعرف ما الأكثر أهمية
‫بالنسبة إلى قائد الوحدة، رجاله

194
00:12:59,263 --> 00:13:04,728
‫لا يمكننا تغيير الناس،
‫لكن يمكننا التأثير على عواطفهم

195
00:13:04,979 --> 00:13:07,649
‫حتى أقسى ضباط القيادة
‫يهتمون لشيء ما

196
00:13:12,946 --> 00:13:16,368
‫دعيني أخمّن،
‫تتمنين لو لم تتصلي بي قط

197
00:13:16,492 --> 00:13:21,499
‫في الواقع، العكس صحيح
‫أنا سعيدة جداً بأنكِ لم ترحلي

198
00:13:26,413 --> 00:13:30,252
<i>‫الخادم الأساسي لسجل الفضائيين
‫يقع في قبو في الطابق الفرعي الخامس</i>

199
00:13:30,377 --> 00:13:33,422
<i>‫على الموظفين المخولين المرور
‫بسلسلة من عمليات التفتيش الأمني</i>

200
00:13:33,547 --> 00:13:36,133
<i>‫أولاً، التعرّف على الصوت</i>

201
00:13:36,259 --> 00:13:39,764
<i>‫لحسن الحظ، العقيد (هايلي) بارعة في الكلام
‫وأنا بارع في التسجيل</i>

202
00:13:39,889 --> 00:13:41,432
‫العقيد (هايلي)

203
00:13:44,311 --> 00:13:45,896
<i>‫تالياً، مسح شبكية العين</i>

204
00:13:46,021 --> 00:13:50,651
<i>‫يمكنني العبث بنمط شبكية العين
‫في جهاز تغيير الشكل لإرباك الحاسوب</i>

205
00:13:50,776 --> 00:13:53,780
<i>‫بعد ذلك، تأتي الخطوة الأصعب
‫المصعد الذي تتم حراسته</i>

206
00:13:53,906 --> 00:13:57,494
<i>‫من خلال تحليل (إيثان هانت)
‫خبير المهمات المستحيلة</i>

207
00:13:57,619 --> 00:14:00,830
<i>‫الطريقة الواضحة لتجاوز الحراس
‫هي عبر الخداع</i>

208
00:14:03,084 --> 00:14:05,670
‫أجل أيتها العقيد (هايلي)،
‫إنني أمشي بسرعة بينما نتكلم

209
00:14:05,920 --> 00:14:09,592
‫العقيد (هايلي)، نفد صبرها
‫تريد شيئاً من الطابق الفرعي الخامس

210
00:14:16,975 --> 00:14:19,145
<b>‫’’مسح السجل
‫تأكيد، إلغاء‘‘</b>

211
00:14:24,443 --> 00:14:26,612
‫ماذا إن اكتشفوا ما فعلته ؟

212
00:14:27,447 --> 00:14:32,411
‫واستجابت السلطات بشكل انتقامي
‫عبر معاملة الفضائيين بشكل أسوأ بعد ؟

213
00:14:33,203 --> 00:14:39,962
‫لكن إن لم أمسحه، فستستهدف وزارة
‫شؤون الفضائيين أصدقائي مباشرةً وترحّلهم

214
00:14:40,087 --> 00:14:45,010
‫وإن مسحته، ما الذي يمنع الحكومة
‫من إيجاد طريقة جديدة للعثور عليهم ؟

215
00:14:45,335 --> 00:14:47,588
‫بئساً !

216
00:14:48,839 --> 00:14:52,470
‫هناك احتمال 50 بالمئة بالضبط
‫أنّ ما أوشك على فعله...

217
00:14:52,594 --> 00:14:56,140
‫هو خاطىء جداً

218
00:14:57,441 --> 00:15:00,488
‫حسناً، إن لم يكن هناك حل رياضي

219
00:15:00,613 --> 00:15:05,410
‫فربما عليّ أن أجد...
‫حلاً أكثر إبداعاً

220
00:15:05,536 --> 00:15:07,580
‫هذا دفتر النفقات الشهرية

221
00:15:08,288 --> 00:15:11,375
‫الرشاوى لنصف الحراس وكل السجناء

222
00:15:12,043 --> 00:15:16,340
‫هذا الدفتر يتعلّق بـ(سوبرمان)
‫وكل إخفاقاته المزعومة

223
00:15:16,465 --> 00:15:18,092
‫هذا مغيظ جداً

224
00:15:22,138 --> 00:15:23,515
‫ما الخطب ؟

225
00:15:24,016 --> 00:15:25,893
‫هذا الدفتر من طفولتي

226
00:15:26,018 --> 00:15:30,316
‫إنها لائحة كل العيوب والأخطاء
‫التي ارتكبتها منذ سن الرابعة

227
00:15:31,984 --> 00:15:36,197
‫هذه طريقته في العمل
‫تتملكني عواطف كثيرة وهو يفوز

228
00:15:38,033 --> 00:15:39,911
‫لا أعتقد أنه يمكنني فعل هذا

229
00:15:44,959 --> 00:15:47,420
‫هناك شخص يراقبنا

230
00:15:52,342 --> 00:15:54,053
‫أتعتقدين أنه يعرف أي شيء ؟

231
00:15:54,637 --> 00:15:58,809
‫أتفهّم أنه عليّ الشعور بالامتنان
‫وأنا ممتن

232
00:15:58,933 --> 00:16:00,811
‫لكن...

233
00:16:01,228 --> 00:16:02,605
‫لكنني غاضب

234
00:16:02,938 --> 00:16:06,943
‫أعرف أنه عليّ أن أكون هنا
‫لكن أشعر بأن هذا...

235
00:16:10,448 --> 00:16:12,200
‫أنا (غارديان)

236
00:16:13,034 --> 00:16:16,789
‫وأنا أحمي الناس
‫والناس يعتبرونني مثالاً حتى

237
00:16:17,207 --> 00:16:20,419
‫أتشعر بأنك لا تستحق المساعدة ؟

238
00:16:20,543 --> 00:16:22,671
‫أشعر بأنه ليس عليّ
‫أن أكون بحاجة إلى المساعدة

239
00:16:22,797 --> 00:16:25,550
‫أشعر بأنه عليّ أن أكون قوياً
‫بما فيه الكفاية لتخطّي هذا

240
00:16:26,885 --> 00:16:28,929
‫طبعاً إن كان لديكِ دواء سحري
‫فسأتناوله

241
00:16:29,054 --> 00:16:31,349
‫لسوء الحظ، هذه العملية
‫تستغرق بعض الوقت

242
00:16:31,474 --> 00:16:35,311
‫لليوم، يمكنني أن أعطيك نقطة انطلاق
‫للتعامل مع القلق

243
00:16:35,437 --> 00:16:39,859
‫أو أي مشاعر سلبية قد تواجهها
‫وسيلة تهدئة

244
00:16:40,443 --> 00:16:44,448
‫ـ حسناً، بالطبع
‫ـ تُدعى التحفيز الثنائي

245
00:16:44,615 --> 00:16:48,161
‫إن بدأت الأعراض تظهر
‫فقد تساعدك للعودة

246
00:16:49,904 --> 00:16:53,242
‫إثنِ ذراعيك
‫واشبِك إصبعيك ببعضهما

247
00:16:56,079 --> 00:16:57,455
‫شهيق

248
00:17:00,542 --> 00:17:02,128
‫ثم زفير

249
00:17:03,922 --> 00:17:06,175
‫ربّت، ربّت

250
00:17:08,594 --> 00:17:10,138
‫ربّت

251
00:17:10,722 --> 00:17:15,937
‫إن كنت مرتاحاً، ففكّر في مكان
‫يجعلك تشعر بأمان

252
00:17:31,323 --> 00:17:32,866
‫استعمل هذه الوسيلة يا (جيمس)

253
00:17:32,991 --> 00:17:35,285
‫إثنِ ذراعيك
‫واشبِك إصبعيك ببعضهما

254
00:17:35,411 --> 00:17:39,791
‫تنفس، ربّت
‫تنفس وربّت

255
00:17:47,175 --> 00:17:53,224
‫هذا جزء من العملية
‫يتطلب صبراً، لكنه مجدٍ

256
00:17:53,349 --> 00:17:55,060
‫أعرف أنه سيفيدني

257
00:18:05,155 --> 00:18:06,531
‫مرحباً

258
00:18:07,532 --> 00:18:12,414
‫ـ جار (ليكس لوثر) الشهير، صحيح ؟
‫ـ أجل، كان ذلك امتيازاً كبيراً

259
00:18:12,539 --> 00:18:14,834
‫لديك منظر رائع

260
00:18:14,958 --> 00:18:17,670
‫هل رأيت أي شيء مريب
‫في الأسابيع القليلة الأخيرة ؟

261
00:18:17,796 --> 00:18:20,590
‫كل ما فعله (ليكس) كان مريباً

262
00:18:20,715 --> 00:18:25,513
‫ودعيني أخمّن، الآن تريدينني
‫أن أشي به لعدوته اللدودة

263
00:18:25,638 --> 00:18:30,019
‫فكّر في الشعور الرائع الذي سينتابك
‫عندما تساعدنا لتقديمه للعدالة

264
00:18:30,144 --> 00:18:32,105
‫أتتوقعين مني الوثوق بكِ ؟

265
00:18:32,229 --> 00:18:36,026
‫أنتِ خائنة بالفعل
‫لكن لا يهمّكِ ذلك، صحيح ؟

266
00:18:36,151 --> 00:18:38,947
‫تأتين إلى هنا بكل هدوء
‫وتجعليننا كلنا أهدافاً

267
00:18:39,072 --> 00:18:42,952
‫ـ المعذرة ؟
‫ـ البلد بأكمله متلهّف لتدميركِ

268
00:18:43,077 --> 00:18:45,788
‫وعندما يفعلون،
‫خمني من سيُدمّر أيضاً ؟

269
00:18:45,913 --> 00:18:51,461
‫ـ لا، لما فعلوا ذلك
‫ـ يريدون ذلك، لا أحد يهمّه المجرمين

270
00:18:51,587 --> 00:18:54,757
‫حتى لو كنا نحارب من أجل العدالة
‫مثلاً من خلال...

271
00:18:55,549 --> 00:19:00,765
‫كشف وثائق سرية بشأن حرب غير شرعية
‫بين طائرات من دون طيار

272
00:19:00,931 --> 00:19:03,810
‫مهلاً، أنت (ستيف لوميلي)

273
00:19:04,936 --> 00:19:06,563
‫سرقت كل المعلومات من وزارة الدفاع

274
00:19:06,689 --> 00:19:10,651
‫كشفت الحقيقة،
‫ودفعت الثمن بحريتي

275
00:19:10,777 --> 00:19:14,031
‫لأنني على خلافكِ
‫لست معفياً من القانون

276
00:19:14,156 --> 00:19:15,783
‫ـ هذا سخيف، أنا...
‫ـ حقاً ؟

277
00:19:15,908 --> 00:19:22,750
‫كم مرة دمّر نهجكِ من اللامبالاة
‫أدلة مبرّئة ؟

278
00:19:23,668 --> 00:19:29,341
‫المصطلح الذي يناسب شخصاً مثلكِ
‫هو نرجسي خبيث

279
00:19:29,467 --> 00:19:30,969
‫أنا أساعد الناس

280
00:19:31,094 --> 00:19:36,517
‫لا، أنتِ لا تفعلين،
‫تفسدين كل ما تلمسينه

281
00:19:40,597 --> 00:19:43,392
‫(نيا نال)، أتفهّم أن هذا التفاعل
‫قد يكون صعباً عليكِ

282
00:19:43,518 --> 00:19:47,564
‫نظراً لأننا لم نتكلّم منذ لقائنا الرائع
‫لكن الرومنسي المدمر في المستشفى

283
00:19:47,689 --> 00:19:49,567
‫أجل، كنت بالكاد أتناول الطعام

284
00:19:49,692 --> 00:19:52,862
‫أجل، كنت أواجه معضلة أيضاً

285
00:19:52,987 --> 00:19:55,448
‫(بين لوكوود) يحاول إيقاع
‫(سوبر غيرل) في الفخ

286
00:19:55,573 --> 00:19:58,661
‫ستكون خطوته التالية
‫الاستحواذ على سجل الفضائيين

287
00:19:58,786 --> 00:20:01,748
‫يمكننا مسحه الآن،
‫وتجنّب هذا الاحتمال

288
00:20:01,873 --> 00:20:04,042
‫لكن قد تكون النتيجة عكسية
‫وتجعل الحكومة تزيد التشديد

289
00:20:04,168 --> 00:20:07,588
‫الاحتمالات هي 50 بالمئة

290
00:20:07,714 --> 00:20:09,800
‫بمَ يخبرك حدسك ؟

291
00:20:09,925 --> 00:20:15,265
‫من المفترض اتخاذ هذا القرار وفقاً للوقائع
‫وليس الرغبة المعوية

292
00:20:15,390 --> 00:20:18,310
‫أرجوكِ، أخبريني
‫ماذا عليّ أن أفعل ؟

293
00:20:18,435 --> 00:20:22,273
‫ـ إن أردت رأيي--
‫ـ لا، لا أريد ذلك

294
00:20:22,732 --> 00:20:26,987
‫أريدكِ أن تخبريني
‫بما عليّ أن أفعله حرفياً

295
00:20:27,863 --> 00:20:31,576
‫احلمي بمستقبل السجل
‫هل هو موجود أم لا ؟

296
00:20:31,701 --> 00:20:34,497
‫إن أخبرتني بذلك، فستخبرينني بما فعلته
‫كي أتمكن من فعله

297
00:20:34,622 --> 00:20:38,084
‫لذا عندما أريد أن أعرف
‫عن القوى الخارقة في سلالتي

298
00:20:38,209 --> 00:20:40,462
‫تقول لي "ستدمّرين أساس المكان والزمان"

299
00:20:40,588 --> 00:20:44,884
‫ـ لكن عندما تريد معرفة المستقبل--
‫ـ ما من طريقة أخرى

300
00:20:46,053 --> 00:20:47,429
‫حسناً

301
00:21:05,075 --> 00:21:08,496
‫ـ لا تدمّر السجل
‫ـ هذا جنوني

302
00:21:09,122 --> 00:21:13,669
‫ـ طبعاً عليّ أن أدمّره
‫ـ بالضبط

303
00:21:15,339 --> 00:21:19,677
‫ـ ماذا ؟
‫ـ هذه هي الإجابة، عليك أن تدمّر السجل

304
00:21:19,802 --> 00:21:23,223
‫ـ لكنكِ حلمت العكس تواً
‫ـ لم أحلم شيئاً

305
00:21:23,348 --> 00:21:26,852
‫أحياناً سماع الإجابة الخاطئة
‫يجعلك تدرك الإجابة الصحيحة

306
00:21:27,811 --> 00:21:31,233
‫الرغبة المعوية
‫ليست سيئة جداً، أليس كذلك ؟

307
00:21:40,703 --> 00:21:44,583
‫شكراً لكِ يا سيّدة (كيم)،
‫أقدّر ذلك

308
00:21:47,211 --> 00:21:49,297
‫ما الأمر أيتها المديرة (دانفرز) ؟

309
00:21:52,134 --> 00:21:57,097
‫حضرة العقيد،
‫قضيتِ حياتكِ في الخدمة

310
00:21:57,223 --> 00:22:02,354
‫كل ما تفعلينه هو لصالح بلدنا
‫تعتبرين ذلك ضرورة اخلاقية

311
00:22:02,980 --> 00:22:06,109
‫لكن بعض الأوامر غير أخلاقية

312
00:22:06,476 --> 00:22:09,438
‫وتنفيذها لا يجعلكِ جندية صالحة
‫بل متواطئة

313
00:22:09,563 --> 00:22:11,107
‫هذا يكفي أيتها المديرة (دانفرز)

314
00:22:11,231 --> 00:22:14,611
‫يريد (بين لوكوود) الإيقاع بـ(سوبر غيرل)
‫في الفخ، يريد إعدامها

315
00:22:14,736 --> 00:22:18,199
‫بينما كلانا
‫ًًنعرف أنها اتهمَت زوراً

316
00:22:18,323 --> 00:22:21,661
‫اسمعي، أعرف أن عصيان الأوامر
‫مجازفة، لكن...

317
00:22:22,538 --> 00:22:26,000
‫هناك الكثير للتفكير فيه
‫عدا عن نفسكِ

318
00:22:26,459 --> 00:22:29,921
‫ـ ماذا عن ابنتكِ ؟
‫ـ لا تورّطي ابنتي في هذا !

319
00:22:30,047 --> 00:22:35,762
‫في كل الأشهر التي كنت أعمل هنا فيها كشفت لكِ
‫معلومة شخصية واحدة فقط، معلومة واحدة--

320
00:22:37,556 --> 00:22:40,268
‫ـ والآن تريدين استعمالها ضدي
‫ـ أيتها العقيد--

321
00:22:40,392 --> 00:22:43,313
‫من دون أن ننسى أنكِ كذبتِ
‫بشأن ساعة الاستدعاء

322
00:22:43,938 --> 00:22:48,153
‫أعرف أكثر ممّا تعتقدينه
‫إن ضغطنا مرة تأتي، مرتين لا تأتي

323
00:22:48,903 --> 00:22:52,700
‫أنتِ تعبثين بما لديكِ يا (دانفرز)
‫ويوماً ما ستتمادين

324
00:22:54,243 --> 00:22:55,953
‫انصرفي

325
00:23:05,165 --> 00:23:09,670
‫مرحباً يا آمر السجن،
‫هل هذا اسمك الأول، أم اسم العائلة ؟

326
00:23:09,795 --> 00:23:11,797
‫ـ ماذا تفعل هنا ؟
‫ـ تلقيت إنذاراً

327
00:23:12,757 --> 00:23:15,260
‫كريبتونية في زنزانة القائد

328
00:23:19,390 --> 00:23:23,187
‫الأشخاص الذين كانوا يقدّرونني
‫يعتقدون أنني خائنة أمريكية الآن

329
00:23:23,312 --> 00:23:26,525
‫والأشخاص الذين يكرهونني
‫يستمتعون بسقوطي

330
00:23:26,650 --> 00:23:29,236
‫هذا ليس سقوطاً يا (سوبر غيرل)،
‫إنه مجرّد خطأ

331
00:23:29,361 --> 00:23:32,073
‫لم تفعلي ذلك، كلانا نعرف أن (ليكس)
‫هو المسؤول عن ذلك

332
00:23:32,198 --> 00:23:33,575
‫وقريباً الجميع سيعرفون ذلك أيضاً

333
00:23:33,700 --> 00:23:37,580
‫أعرف أكثر من أي أحد ماذا يعني أن نُتّهَم زوراً
‫بجرائم لم نرتكبها، اتفقنا ؟

334
00:23:37,705 --> 00:23:40,917
‫ـ هذا ليس ممتعاً
‫ـ لا، ليس ممتعاً

335
00:23:41,042 --> 00:23:45,881
‫كما هي قراءة دفاتر مذكرات شقيقكِ المجرم
‫واسترجاع ذكريات مؤلمة

336
00:23:46,006 --> 00:23:50,095
‫النظر إلى خط يد (ليكس)
‫بمثابة طعن عينيّ

337
00:23:50,763 --> 00:23:53,725
‫ربما كل هذا عديم الفائدة
‫ربما لا يوجد أي أدلة

338
00:23:53,850 --> 00:23:57,354
‫و(ليكس) يعذّبني
‫كما يفعل دوماً وحسب

339
00:23:57,562 --> 00:24:00,775
‫ـ لنرحل من هنا وحسب
‫ـ لا يا (لينا)، مهلاً

340
00:24:00,900 --> 00:24:05,990
‫الأشخاص الذين مثلنا لا يستسلمون
‫سنجد دليلاً ما وسنردعه

341
00:24:06,114 --> 00:24:10,286
‫صباح الخير يا زنزانة (دي) !

342
00:24:10,412 --> 00:24:11,955
‫ـ هل هذا-- ؟
‫ـ (أوتيس غرايفز)

343
00:24:12,080 --> 00:24:18,797
‫نكلّمكم مباشرةً من (دبليو إل إي إكس)
<i>‫لدينا هدية لمتصل محظوظ</i>

344
00:24:18,921 --> 00:24:26,431
‫أول شخص يقبض على (سوبر غيرل)
‫سيتم إعفاؤه من السجن لمدى الحياة

345
00:24:26,557 --> 00:24:30,352
‫بالتوفيق، ستفتح الخطوط الآن !

346
00:24:44,980 --> 00:24:47,525
<i>‫لدينا 30 ثانية تقريباً</i>
‫حتى بدء الشغب

347
00:24:47,649 --> 00:24:49,193
‫ـ سأجد (أوتيس)
‫ـ مهلاً، سأرافقكِ

348
00:24:49,319 --> 00:24:52,155
‫لا، لا، أطلق سراح كل السجناء
‫في هذا القسم تواً، هذا خطير جداً

349
00:24:52,281 --> 00:24:54,367
‫لكن هذا الأبله هو أفضل فرصة لنا
‫لإيجاد (ليكس)

350
00:24:54,492 --> 00:24:57,495
‫لهذا سأجده، عليكِ أن تكتشفي
‫ما الذي يخبئه (ليكس)

351
00:24:57,620 --> 00:25:00,290
‫سألحم الباب الخارجي
‫كي لا يتمكن (أوتيس) من الدخول

352
00:25:01,334 --> 00:25:04,462
‫قبل أن ترحلي...
‫إنه درع للحماية من "الكريبتونايت"

353
00:25:04,587 --> 00:25:07,883
‫إن أعاده (ليكس) إلى الحياة
‫كـ(ميتالو)، فستحتاجين إليه

354
00:25:10,511 --> 00:25:13,389
‫ـ شكراً لكِ، حظاً موفقاً
‫ـ لكِ أيضاً

355
00:25:56,067 --> 00:25:57,735
‫ماذا تفعل ؟

356
00:25:59,196 --> 00:26:02,074
<i>‫مع بدء اليوم الثاني
‫من الأحكام العرفية في البلاد</i>

357
00:26:02,199 --> 00:26:06,997
<i>‫تم الإبلاغ عن نقص غذائي
‫وزيادة جرائم العنف في كل أنحاء البلد</i>

358
00:26:11,586 --> 00:26:14,214
<i>‫ما يزيد التوتر
‫هو هروب (ليكس لوثر)</i>

359
00:26:14,339 --> 00:26:16,842
<i>‫شقيق المديرة التنفيذية لـ(ل-كورب)
‫(لينا لوثر)</i>

360
00:26:16,967 --> 00:26:19,262
<i>‫جهات إنفاذ القانون...</i>

361
00:26:45,544 --> 00:26:48,340
‫آمر السجن،
‫ليس لدينا الكثير من الوقت

362
00:26:48,465 --> 00:26:50,717
‫أريدك أن تساعدني لإيجاد--

363
00:26:54,472 --> 00:26:56,182
‫شخص مضطرب عقلياً

364
00:26:58,352 --> 00:27:00,396
‫أيها الحقير

365
00:27:11,159 --> 00:27:13,370
‫"غضب أبي من جديد..."

366
00:27:13,496 --> 00:27:16,249
‫(لينا)، عودي إلى هنا فوراً !

367
00:27:16,374 --> 00:27:22,173
<i>‫"سرقت (لينا) قلمه الثمين من أجلي
‫ذلك الذي قدّمه له ملك (الأردن)"</i>

368
00:27:24,676 --> 00:27:29,056
‫"(لينا) تتوق إلى انتباهي،
‫هذا مثير للشفقة"

369
00:27:30,892 --> 00:27:34,062
‫"لو عرفت مدى ذكائها
‫لما احتاجت إليه"

370
00:27:41,272 --> 00:27:42,689
‫ماذا إن وجدنا ؟

371
00:27:42,815 --> 00:27:44,984
‫لا تقلقي، لا يمكنه تسلّق الشجرة
‫عندما يكون ثملاً

372
00:27:45,109 --> 00:27:48,113
‫عندما أكبر
‫سأكون الرجل الأغنى في العالم

373
00:27:48,238 --> 00:27:51,826
‫وسأبني منزلاً
‫وأحافظ على سلامتنا إلى الأبد

374
00:27:51,951 --> 00:27:55,330
‫سأبنيه هناك

375
00:27:57,708 --> 00:28:01,630
‫هذه ليست جبال (الألب)،
‫ما هي خطتك يا أخي ؟

376
00:28:30,430 --> 00:28:32,266
‫أين (أوتيس غرايفز) ؟

377
00:28:35,395 --> 00:28:40,860
‫انظروا إلى ذلك،
‫أليست هذه (لي هارفي سوبر غيرل) ؟

378
00:28:42,904 --> 00:28:45,991
‫تبيّن أنه سهل أن نكون فضائيين

379
00:28:49,662 --> 00:28:52,207
‫لست الوحيد الذي لديه صديق
‫من آل (لوثر)

380
00:28:53,501 --> 00:28:56,295
‫نما قلبي 3 أضعاف هنا

381
00:29:25,248 --> 00:29:26,624
‫أوامر الرئيس أيها الرجال

382
00:29:26,750 --> 00:29:29,295
‫إن كانت (سوبر غيرل) في الداخل،
‫فلن تخرج

383
00:29:32,089 --> 00:29:34,968
‫لا يدعونه سجناً من دون سبب

384
00:30:12,097 --> 00:30:14,225
‫(سوبر غيرل) !

385
00:30:19,272 --> 00:30:21,984
‫وصل (أوتيس) !

386
00:30:37,169 --> 00:30:40,006
‫ـ إلى أين ذهبت (سوبر غيرل) ؟
‫ـ لا أعرف، لكن أنا...

387
00:30:40,131 --> 00:30:43,093
‫رأيت وهجاً أحمر يعبر ذلك الباب

388
00:30:47,056 --> 00:30:48,433
‫مهلاً

389
00:30:49,518 --> 00:30:52,855
‫قسم (دي) للذكور وحسب،
‫ماذا تفعلين هنا ؟

390
00:30:53,556 --> 00:30:55,684
‫أنا...

391
00:30:55,892 --> 00:30:59,689
‫أنا صحافية، كنت أجري مقابلة
‫في صالة الأكل

392
00:30:59,814 --> 00:31:01,983
‫عندما طلب منا الحراس
‫الخروج بسرعة

393
00:31:03,401 --> 00:31:07,198
‫المقال عن إصلاح السجون
‫أتودّ التعليق ؟

394
00:31:07,448 --> 00:31:11,035
‫لا أثق بالصحافة،
‫دائماً ما يتعاملون مع أزمات كهذه

395
00:31:11,161 --> 00:31:15,082
‫من دون أي سياق
‫للقضايا النظامية الأهم

396
00:31:22,591 --> 00:31:24,093
‫الشمس

397
00:31:33,229 --> 00:31:34,982
‫ـ ماذا ؟ ماذا ؟
‫ـ لا تتحرّكي

398
00:31:35,107 --> 00:31:36,650
‫ـ أنا صحافية وحسب
‫ـ حقاً ؟ لمن ؟

399
00:31:36,775 --> 00:31:41,782
‫ـ مجلة (كاتكو)، أدعى (كارا دانفرز)
‫ـ (كارا دانفرز) ؟

400
00:31:43,117 --> 00:31:46,871
‫ماذا تفعل ؟ هذه (كارا دانفرز)،
‫الصحافية

401
00:31:46,997 --> 00:31:51,377
‫تلك التي تكتب مقالات عن الفضائيين
‫في مدينة (ناشونال) التي أقرأها لك

402
00:31:51,503 --> 00:31:55,465
‫ومعظم المقالات الجميلة
‫في (كاتكو) أيضاً

403
00:31:55,591 --> 00:31:57,384
‫ـ شكراً لك
‫ـ آسف لتخويفكِ

404
00:31:57,509 --> 00:32:01,264
‫لكن عندما ينتشر الشغب في القسم
‫لا نعرف من سنصادف أبداً

405
00:32:01,389 --> 00:32:04,644
‫(ستيف لوميلي)، محرر صحيفة (سترايكر)
‫الفريدة من نوعها

406
00:32:04,768 --> 00:32:06,646
‫الصحافة التي ليست حرة جداً

407
00:32:06,771 --> 00:32:09,441
‫يسعدني لقاء عضو آخر
‫من السلطة الرابعة

408
00:32:09,566 --> 00:32:10,942
‫أنا أيضاً

409
00:32:11,268 --> 00:32:13,479
‫إذاً أخبرينا ما السبب وراء زيارتكِ
‫لسجن (سترايكر) ؟

410
00:32:13,604 --> 00:32:15,691
‫أخبريني بشكل غير رسمي، طبعاً

411
00:32:18,277 --> 00:32:24,827
‫في الواقع أكتب مقالاً عن (ليكس لوثر)
‫لا تعرف شيئاً عنه، صحيح ؟

412
00:32:24,952 --> 00:32:28,623
‫أنتِ ثاني شخص
‫يسألني عن هذا المجنون اليوم

413
00:32:32,044 --> 00:32:35,423
‫في الحقيقة، تقع زنزانتي
‫مقابل زنزانته

414
00:32:35,548 --> 00:32:36,925
‫يمكنني أن أخبركِ ببعض الأمور

415
00:32:37,050 --> 00:32:38,927
‫ـ من دون أن تذكريها بالطبع
‫ـ بالطبع

416
00:32:39,052 --> 00:32:43,307
<i>‫(سوبر غيرل)، نحن الحرس الوطني،</i>
‫اخرجي وإلا سنداهم السجن

417
00:32:43,433 --> 00:32:45,852
<i>‫سنطلق النار على أي شخص</i>
‫يقف في طريقنا

418
00:32:45,978 --> 00:32:48,064
‫هذا جنوني، لا يمكنهم الدخول
‫وإطلاق النار بشكل عشوائي

419
00:32:48,188 --> 00:32:49,690
‫في حين هناك شغب منتشر

420
00:32:49,815 --> 00:32:52,861
‫أتعتقدين أن الحرس الوطني
‫يهمّه المجرمين ؟

421
00:32:52,986 --> 00:32:57,158
‫سنداهم في غضون 5 ثوانٍ
‫انبطحوا على الأرض

422
00:32:57,283 --> 00:32:59,661
<i>‫ـ وضعوا أيديكم خلف ظهركم</i>
‫ـ هيّا، من الأفضل أن ننبطح

423
00:32:59,786 --> 00:33:01,246
‫ـ عليّ أن أذهب
<i>‫ـ خمسة...</i>

424
00:33:01,371 --> 00:33:03,874
‫ـ أن تذهبي ؟ هل أنتِ مجنونة ؟
<i>‫ـ أربعة...</i>

425
00:33:04,667 --> 00:33:07,921
‫3، 2، 1، ادخلوا !

426
00:33:08,046 --> 00:33:09,923
‫هيّا، هيّا، هيّا !

427
00:33:14,595 --> 00:33:16,640
‫لينبطح الجميع !

428
00:33:25,192 --> 00:33:27,236
‫ادخلوا، ادخلوا، ادخلوا

429
00:33:33,411 --> 00:33:35,079
‫أين (سوبر غيرل) ؟

430
00:33:38,875 --> 00:33:41,546
‫ـ (لينا) ؟
‫ـ أنا هنا

431
00:33:57,691 --> 00:33:59,317
‫ما هذا المكان ؟

432
00:34:11,389 --> 00:34:13,183
‫"(أميرتك)"

433
00:34:16,437 --> 00:34:19,983
‫ـ هذه منشأة الـ(دي إي أو) في الصحراء
‫ـ ما هي خطتك يا (ليكس) ؟

434
00:34:20,108 --> 00:34:23,363
<i>‫لا تقلق يا سيّد (إل)،
‫كل شيء تحت السيطرة</i>

435
00:34:23,488 --> 00:34:26,199
‫لا !
‫(أوتيس)

436
00:34:26,324 --> 00:34:32,123
‫أجل، أنا في زنزانتك
‫وتبدو... رائعة

437
00:34:32,248 --> 00:34:34,919
‫أقف في الوسط ؟
‫أجل، بالطبع

438
00:34:42,385 --> 00:34:44,471
‫ـ علينا أن نخرج من هنا
‫ـ لا يمكننا أن نترك كل هذه الأغراض

439
00:34:44,597 --> 00:34:47,142
‫ـ نحتاج إليها للعثور على (ليكس)
‫ـ ليس لدينا وقت

440
00:34:49,519 --> 00:34:54,066
‫ماذا تعني عندما تقول لي
‫"هذا ما تستحقه" ؟

441
00:35:22,936 --> 00:35:26,398
‫ـ (نيا)--
‫ـ (بريني)، كنت مخطئة، لا يمكنك مسح السجل !

442
00:35:28,902 --> 00:35:30,736
‫ـ لم أفعل
<i>‫ـ حمداً لله</i>

443
00:35:30,861 --> 00:35:34,617
‫ـ حلمت أنهم أتوا لأخذك
‫ـ عليّ أن أوضّح

444
00:35:36,869 --> 00:35:43,586
‫مسحت اللائحة من خادم الـ(دي إي أو)،
‫لكن نظراً لأننا قد نحتاج إليها يوماً ما

445
00:35:43,711 --> 00:35:46,506
‫حمّلت نسخة منها في عقلي

446
00:35:46,631 --> 00:35:49,968
‫لكن لمَ فعلت ذلك ؟
‫قد تُستهدف الآن

447
00:35:50,094 --> 00:35:52,054
‫هذا هو الثمن الذي ندفعه
‫لنكون أبطالاً وحسب

448
00:35:52,180 --> 00:35:54,891
‫(بريني)، هذا...

449
00:35:55,558 --> 00:35:58,020
‫هذا بطولي جداً

450
00:35:58,562 --> 00:36:02,735
‫كنت محقاً، كان عليّ أن أرى المستقبل
‫كما طلبت مني

451
00:36:03,443 --> 00:36:06,614
‫طورت وجهة نظري
‫بشأن هذا الموضوع

452
00:36:06,740 --> 00:36:13,122
<i>‫عواقب رؤية المستقبل</i>
‫عند الأخذ بعين الاعتبار أننا نقوم بالصواب...

453
00:36:13,247 --> 00:36:14,624
‫أمر حتمي

454
00:36:14,749 --> 00:36:16,919
‫كما أن الاحتمال بأن أتعرض للاعتقال
‫منخفض جداً

455
00:36:17,043 --> 00:36:20,506
‫نظراً لأنكِ لستِ بارعة جداً
‫في تفسير أحلامكِ

456
00:36:20,631 --> 00:36:23,093
‫هو 60 في المئة مقابل 40
‫كحد أقصى

457
00:36:27,598 --> 00:36:30,602
‫ـ بل 60 في المئة مقابل 40
‫ـ (بريني) ؟

458
00:36:33,188 --> 00:36:35,650
‫تفضلي الأمر الرئاسي أيتها العقيد

459
00:36:38,570 --> 00:36:41,198
‫هذا سيكون كافياً يا سيّدة (والكر)

460
00:36:42,241 --> 00:36:44,493
‫أجل، أجل، أجل

461
00:36:44,619 --> 00:36:47,164
‫سنرى إن كان هذا
‫سيؤثر على (سوبر غيرل)، جيد

462
00:36:47,289 --> 00:36:49,541
‫لا تخجلوا يا سادة،
‫هذه أسلحة قوية

463
00:36:50,209 --> 00:36:52,879
‫لا أحد يطلق النار
‫من دون أمر مباشر صادر مني

464
00:36:53,004 --> 00:36:56,884
‫وإن كانت ذكية، فستأتي بهدوء

465
00:36:59,562 --> 00:37:01,357
‫حسناً

466
00:37:02,375 --> 00:37:04,836
‫استدعي (سوبر غيرل)

467
00:37:16,183 --> 00:37:20,313
‫ـ إذاً كم من الوقت تستغرق للوصول ؟
‫ـ بالعادة، أقل من دقيقة

468
00:37:20,439 --> 00:37:24,652
‫ـ لكن يبدو أنها اختفت
<b>‫ـ ’’المرشد اللاسلكي غير متصل‘‘</b>

469
00:37:24,944 --> 00:37:26,696
‫حسناً

470
00:37:27,489 --> 00:37:31,660
‫ـ ماذا فعلتِ ؟
‫ـ نفّذت أوامرك

471
00:37:35,248 --> 00:37:37,292
‫لنوضّب كل الأسلحة

472
00:37:38,418 --> 00:37:40,921
‫هيّا، وضّبوها... كلها

473
00:37:42,965 --> 00:37:45,469
‫سنأخذ الأسلحة معنا وحسب

474
00:37:52,853 --> 00:37:56,023
‫ـ ضغطتِ مرتين
‫ـ لم أفعل هذا من أجلكِ

475
00:37:57,192 --> 00:38:01,447
‫أصيبت ابنتي بنوبة هلع
‫ليلة البارحة

476
00:38:01,572 --> 00:38:06,411
‫إنها خائفة من الأحكام العرفية
‫وحظر التجول

477
00:38:07,371 --> 00:38:10,458
‫وواقع بأن مدرّسها المفضّل مفقود

478
00:38:11,709 --> 00:38:13,378
‫إنه فضائي

479
00:38:14,171 --> 00:38:17,841
‫وأفترض أنه يختبىء

480
00:38:18,551 --> 00:38:21,054
‫لكن لا يمكنني أن أؤكد لها ذلك، صحيح ؟

481
00:38:21,179 --> 00:38:22,681
‫لا، لا يمكنكِ

482
00:38:22,806 --> 00:38:27,896
‫لا أحب عندما تتلاعبين بي
‫أو ذلك الثعبان المتعطّش للسلطة

483
00:38:28,021 --> 00:38:33,778
‫ـ اتخذتِ القرار الصائب
‫ـ أفتخر بنفسي لولائي لهذا البلد

484
00:38:34,613 --> 00:38:40,536
‫لم يكن مهماً ما أردته
‫الأهم هو... المصلحة العامة

485
00:38:43,915 --> 00:38:51,759
‫بت أتساءل الآن عن القلائل
‫الذين نتركهم خلفنا

486
00:38:53,677 --> 00:38:56,514
‫هل ستكون ابنتي من بينهم ؟

487
00:38:56,840 --> 00:39:02,054
‫تلجأ إليّ للمساعدة والارشاد الأخلاقي

488
00:39:02,179 --> 00:39:07,478
‫لكن كيف يمكنني حمايتها
‫إن كنت جزءاً من هذا ؟

489
00:39:14,987 --> 00:39:17,532
{\an8}<i>‫تعرّفت السلطات
‫على (سوبر غيرل) كالمهاجمة</i>

490
00:39:17,657 --> 00:39:19,994
{\an8}<i>‫في محاولة إطلاق سراح
‫سجناء (سترايكر)</i>

491
00:39:20,119 --> 00:39:22,997
‫محاولة إطلاق سراح سجناء ؟
‫هذا جنوني

492
00:39:23,122 --> 00:39:24,916
‫دائماً ما يكون ممتعاً
‫رؤية الطرق الجديدة والابداعية

493
00:39:25,041 --> 00:39:27,086
‫التي يجدها الناس ليكرهوا الصالحين

494
00:39:27,410 --> 00:39:31,750
‫ذلك السجين، (ستيف)...
‫لم يكن مخطئاً

495
00:39:33,501 --> 00:39:35,588
‫جعلت الأمور أسوأ بالفعل

496
00:39:35,713 --> 00:39:38,091
‫كم سجيناً كان على وشك
‫الموت اليوم بسببي ؟

497
00:39:38,216 --> 00:39:41,845
‫عرّضت حياتكِ للخطر في السجن
‫وعرّضت عملكِ للخطر في الـ(دي إي أو)

498
00:39:41,870 --> 00:39:46,417
‫من الواضح إنني أضر أكثر ممّا أفيد
‫في الوقت الحالي

499
00:39:48,879 --> 00:39:52,801
‫لذا أعتقد أنه حان الوقت
‫لاختفاء (سوبر غيرل)

500
00:39:52,925 --> 00:39:55,553
‫هناك طرق أخرى لكشف الحقيقة

501
00:40:04,147 --> 00:40:08,486
‫(جيمس)، تلقيت رسالتك
‫بدا أنها حالة طارئة، ما الخطب ؟

502
00:40:08,611 --> 00:40:10,406
‫حدث ذلك من جديد

503
00:40:10,530 --> 00:40:14,285
‫لكن هذه المرة كنت أرى أشياءً
‫على بُعد 150 متراً، وكأنها أمامي

504
00:40:14,411 --> 00:40:18,415
‫وكنت أسمع أصواتاً
‫ليس من المفترض أن يسمعها أي أحد

505
00:40:18,540 --> 00:40:21,960
‫قد تكون هلوسة،
‫هذه أعراض معروفة

506
00:40:22,086 --> 00:40:26,717
‫أودّ الاعتقاد أنها كذلك، حقاً،
‫لكن كان هذا حقيقياً جداً

507
00:40:30,930 --> 00:40:32,557
‫علينا التحدث مع (لينا)

508
00:40:32,683 --> 00:40:35,895
‫هذا أكثر من مجرّد
‫اضطراب ما بعد الصدمة

509
00:40:37,096 --> 00:40:40,768
{\an8}‫دمّرت السجن،
‫وتفوّقت على الـ(دي إي أو) دهاءً وحيلة

510
00:40:40,893 --> 00:40:44,939
‫ـ بطريقة ما عرفت أننا هناك
‫ـ يبدو أنها تسبقنا بخطوة دائماً

511
00:40:45,064 --> 00:40:47,943
‫أحتاج إلى أشخاص يمكنني الوثوق بهم
‫إن أردتني أن أقضي عليها

512
00:40:48,068 --> 00:40:52,824
‫هيّا، وكّل (أبناء الحرية)

513
00:41:00,124 --> 00:41:05,548
‫أجل، تم تفجيرك
‫لكننا جمعناك مرة أخرى

514
00:41:08,435 --> 00:41:14,567
‫ـ شكراً لك لمقابلتي
‫ـ يشرفني إجراء مقابلة مع (كارا دانفرز)

515
00:41:14,692 --> 00:41:16,653
‫تأكّدي من أن هذه المعلومات
‫لن تُكشف علناً، اتفقنا ؟

516
00:41:16,778 --> 00:41:19,490
‫لن تصل إلى العلن بأي طريقة
‫أعدك بذلك

517
00:41:19,615 --> 00:41:24,871
‫إنه مؤسف أن مختبر (ليكس) السري
‫دمّره (أوتيس غرايفز)

518
00:41:25,748 --> 00:41:31,130
‫لكن بما أن ليس هناك شبكة إنترنت آمنة
‫في المبنى بسببي

519
00:41:34,133 --> 00:41:38,221
‫قرص (ليكس) الصلب يحتوي على كل ما كان
‫في الحاسوب في تلك الغرفة السرية

520
00:41:38,805 --> 00:41:42,101
‫ـ شكراً لك يا (ستيف)
‫ـ أنا ممتن أنكِ ستقدّمينه للعدالة وحسب

521
00:41:42,226 --> 00:41:44,813
‫أنا ممتنة أنه بات لديّ الوسائل لفعل ذلك

522
00:41:45,731 --> 00:41:49,193
‫ما من شيء أكثر فعالية من قوّة الصحافة
‫في السعي لتحقيق العدالة

523
00:41:49,986 --> 00:41:54,533
‫ماذا يقولون ؟
‫القلم أقوى من السيف

524
00:41:56,435 --> 00:41:59,356
‫ربما حتى أقوى من العباءة

525
00:42:04,408 --> 00:42:14,427
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

