1
00:00:02,070 --> 00:00:03,698
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:03,723 --> 00:00:06,311
‫أي شخص يعرف هوية (سوبر غيرل)
‫السرية معرّض للخطر

3
00:00:06,436 --> 00:00:09,850
‫إذاً نمسح ذاكرة كل من يعرف
‫أنني (سوبر غيرل) في الـ(دي إي أو)

4
00:00:09,875 --> 00:00:11,419
‫‫يجب أن يتم مسح ذاكرتي أيضاً

5
00:00:11,444 --> 00:00:14,867
‫ـ ماذا حدث ؟
‫ـ غيّرت رأيها وستحتفظ بالطفل

6
00:00:14,992 --> 00:00:18,581
‫ما تحمله هو محلول تجريبي،
‫سيقتلك في كل الاحتمالات

7
00:00:18,707 --> 00:00:20,460
<i>‫هذا يعني أنه قد لا يقتلني</i>

8
00:00:20,585 --> 00:00:24,383
‫غزو كازني على أرض أمريكية
‫بمثابة ولد يرمي الحجارة على دبابة

9
00:00:24,508 --> 00:00:26,553
<i>‫ـ لدى (ليكس) دبابة
‫ـ "الابنة الحمراء" ؟</i>

10
00:00:26,678 --> 00:00:30,978
‫تحالف (ليكس لوثر)
‫مع الحكومة الكازنية، وسيهاجموننا

11
00:00:31,103 --> 00:00:33,983
‫ـ ظننت أنّ تحذيرك أمر أهم
‫ـ فعلتِ الصواب

12
00:00:36,487 --> 00:00:38,574
{\an8}<b>‫’’(مايوفيل)، العام 2007‘‘</b>

13
00:00:42,497 --> 00:00:46,629
‫اسمعي، لديّ فكرة،
‫بدلاً من أن نرتاد الجامعة...

14
00:00:46,754 --> 00:00:49,969
‫ـ ما رأيكِ ألاّ نرتادها ؟
‫ـ ستكونين بخير يا (كارا)

15
00:00:50,093 --> 00:00:52,264
‫عليكِ أن تكوّني
‫بعض الصداقات وحسب

16
00:00:53,891 --> 00:00:57,106
‫أجل، ربما يمكنكِ أن تتعرّفي
‫إلى أصدقاء لديهم إيقاع

17
00:00:57,439 --> 00:01:01,946
‫لا أحد يفهمني سواكِ،
‫لا أحد يمكنه أن يفهمني، سواكِ

18
00:01:03,575 --> 00:01:05,577
‫حسناً، الجزء التالي للتصفيق قادم
‫لا تفوّتيه من جديد

19
00:01:05,703 --> 00:01:09,543
‫لم أفوته،
‫كنت أقوم بنسخة جاز وحسب

20
00:01:09,669 --> 00:01:11,213
‫حسناً، هل أنتِ جاهزة ؟

21
00:01:17,607 --> 00:01:19,402
‫نجحت !

22
00:01:21,814 --> 00:01:23,191
‫ها نحن ذا

23
00:01:35,921 --> 00:01:42,015
‫ـ هل أنتِ بخير ؟
‫ـ راودني حلم غريب أو ذكرى، لا أعرف

24
00:01:42,140 --> 00:01:47,483
‫ـ كان عن أختي
‫ـ أختكِ المتبناة ؟

25
00:01:47,708 --> 00:01:49,085
‫أجل

26
00:01:51,089 --> 00:01:56,264
‫فشل عملية التبني مؤلم جداً
‫وأشياء كهذه لا تكون عاطفية وحسب

27
00:01:56,389 --> 00:02:01,607
‫قد تُحدث تغييرات وظائفية في العقل
‫والصلات الذي تقوم بها

28
00:02:01,732 --> 00:02:05,697
‫هذا غريب، آخر مرة شعرت بهذا

29
00:02:05,822 --> 00:02:10,747
‫كنت أستجوَب في الـ(دي إي أو) لاجراءات أمنية

30
00:02:11,999 --> 00:02:17,175
‫أشعر بأن هناك شيئاً غريباً
‫وأعتقد أنه يتعلّق بـ(كارا) بطريقة ما

31
00:02:21,640 --> 00:02:23,101
‫ما الأمر يا (بريني) ؟

32
00:02:27,150 --> 00:02:28,527
‫أنا قادمة

33
00:02:30,171 --> 00:02:31,925
{\an8}<b>‫ـ ’’(واشنطن)، العاصمة‘‘</b>
‫ـ يا للهول !

34
00:02:32,050 --> 00:02:35,180
‫هذه (أمريكا)، لا يمكنكم
‫أن تختطفوا مراسلة بهذه البساطة

35
00:02:35,305 --> 00:02:39,020
‫وأنتِ لا يمكنكِ نشر أسرار البلد
‫عندما تتعلّق بالأمن القومي

36
00:02:39,145 --> 00:02:43,235
‫ـ لدى محرّري كل الأدلة
‫ـ مسحنا خوادم (كاتكو)

37
00:02:44,613 --> 00:02:46,074
‫لكم من الوقت ستبقونني هنا ؟

38
00:02:46,199 --> 00:02:48,787
‫حتى يخبرنا الرئيس
‫بأنكِ ما عدتِ تشكلين مشكلة

39
00:02:48,911 --> 00:02:52,502
‫لا أعتقد أن هذه الطريقة تناسبني

40
00:02:52,627 --> 00:02:54,004
‫عنكبوت !

41
00:03:00,431 --> 00:03:02,561
‫أزعجتم الفتاة الخاطئة

42
00:03:11,776 --> 00:03:18,589
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 21: ( الفجر الأحمر</b>

43
00:03:19,622 --> 00:03:24,339
{\an8}‫قرّر الوزير (لوكوود) التكيف مع حزنه
‫عبر غضب مدعوم بقوى خارقة

44
00:03:24,464 --> 00:03:28,053
{\an8}‫ـ إذاً حقن نفسه بالـ(هارون-إل) ؟
‫ـ وأخذ كل مخزوننا

45
00:03:28,178 --> 00:03:32,561
{\an8}‫ـ ثم عاد لتدمير هذا المكان
‫ـ مهلاً، هو المفتاح !

46
00:03:32,686 --> 00:03:35,358
{\an8}‫ـ كان أمامنا طوال هذا الوقت
‫ـ (لوكوود) ؟

47
00:03:35,483 --> 00:03:37,987
‫لا بدّ من أن (لوكوود) متصل بـ(ليكس)

48
00:03:38,112 --> 00:03:40,199
{\an8}‫ذهبنا إلى (كازنيا)
‫ووجدنا مختبر (ليكس)

49
00:03:40,324 --> 00:03:43,622
{\an8}‫كان يجري اختبارات على الفضائيين،
‫محاولاً تسخير قواهم

50
00:03:43,747 --> 00:03:47,128
‫ويبدو أن الكثير منهم كانوا
‫لدى منشأة الـ(دي إي أو) في الصحراء

51
00:03:47,253 --> 00:03:49,006
‫إن وجدنا الفضائيين المفقودين،
‫فنجد (ليكس)

52
00:03:49,131 --> 00:03:50,842
‫لكن مهما كنا سنفعله،
‫من الأفضل أن نفعله بسرعة

53
00:03:50,968 --> 00:03:53,305
‫ـ يخطط (ليكس) ليغزو (أمريكا)
‫ـ ماذا ؟

54
00:03:53,430 --> 00:03:56,226
{\an8}‫ـ كان عليكِ أن تبدأي بهذا الخبر
‫ـ إذاً ستحبين الخبر التالي

55
00:03:56,351 --> 00:03:58,105
{\an8}‫لدى (ليكس)
مستنسخة عن (سوبر غيرل)

56
00:03:58,230 --> 00:03:59,941
{\an8}‫ـ ماذا ؟
‫ـ كان عليكِ أن تبدأي بهذا الخبر !

57
00:04:00,067 --> 00:04:02,779
{\an8}‫نسخة صنعت عندما لمست
‫(سوبر غيرل) الـ(هارون-إل)

58
00:04:02,904 --> 00:04:06,119
{\an8}‫تُدعى "الابنة الحمراء"
‫و(ليكس) علّمها أن تكره (أمريكا)

59
00:04:06,244 --> 00:04:08,956
‫هذا يبرّر التلفيق لـ(سوبر غيرل)
‫الهجوم على (البيت الأبيض)

60
00:04:09,081 --> 00:04:12,696
{\an8}‫ـ صحيح، ماذا سنفعل الآن ؟
‫ـ يمكنني أن أطارد كريبتونية فاسدة

61
00:04:12,721 --> 00:04:16,068
{\an8}‫سأجدها، (بريني)، أحضر (جون)
‫وجدا هؤلاء الفضائيين

62
00:04:16,093 --> 00:04:21,436
{\an8}‫سأحضر (دريمر) أيضاً، سنمنع (ليكس)
‫من استعمالهم لأهدافه الشائنة

63
00:04:21,561 --> 00:04:24,608
{\an8}‫وسأخبر (دريمر)
‫بأنني واقع في حبها

64
00:04:25,985 --> 00:04:27,571
{\an8}‫ـ رائع !
‫ـ حسناً

65
00:04:27,696 --> 00:04:29,074
{\an8}‫ـ بالتوفيق
‫ـ شكراً لكِ

66
00:04:29,199 --> 00:04:30,576
{\an8}‫أجل

67
00:04:34,834 --> 00:04:37,212
{\an8}‫سأستجوب (لوكوود) لأرى
‫إن كان سيأخذنا إلى (ليكس)

68
00:04:37,338 --> 00:04:40,301
‫لديّ خطة، عليّ أن أستعير شيئاً
‫من الـ(دي إي أو) وحسب

69
00:04:40,427 --> 00:04:42,096
‫ـ كل ما أنتِ بحاجة إليه
‫ـ حسناً

70
00:04:42,221 --> 00:04:44,809
‫هل تعرفين أي شيء عن (كارا) ؟
‫لا ترد على اتصالاتي

71
00:04:44,935 --> 00:04:47,981
‫ذهبت لإخبار الرئيس عمّا وجدناه،
‫(كارا) بخير

72
00:04:48,306 --> 00:04:52,897
{\an8}‫ـ من المفترض أن أقتلكِ
‫ـ أرى ذلك

73
00:04:54,317 --> 00:04:59,450
{\an8}‫"الكريبتونايت" يضعفني،
‫أنزف وتطلقين النار عليّ

74
00:05:01,954 --> 00:05:08,466
{\an8}‫ذهبت إلى (كازنيا)،
‫ورأيت صوري وأختي في غرفتكِ

75
00:05:08,592 --> 00:05:11,722
{\an8}‫ـ أعرف عدوك
‫ـ أرجوكِ لا تفعلي هذا

76
00:05:11,847 --> 00:05:15,018
{\an8}‫نحن الشخص عينه،
‫لدينا الجينات عينها ونفس--

77
00:05:15,144 --> 00:05:18,649
{\an8}‫أرى أننا وصلنا إلى الجزء
‫حيث يقول الشرير...

78
00:05:18,775 --> 00:05:22,114
{\an8}‫ـ "نحن لا نختلف كثيراً عن بعضنا"
‫ـ لست شريرة

79
00:05:22,240 --> 00:05:25,036
‫"قد يستشهد الشيطان بآيات
‫من الكتب المقدسة لتحقيق غاياته"

80
00:05:25,161 --> 00:05:27,791
‫(ليكس لوثر) أرسلكِ إلى هنا، صحيح ؟

81
00:05:27,916 --> 00:05:30,963
{\an8}‫حالما تنهين مهمته،
‫ما الذي سيفعله بكِ ؟

82
00:05:31,547 --> 00:05:35,219
{\an8}‫أنتِ غير مهمة له،
‫كل ما أخبركِ به كذب

83
00:05:35,345 --> 00:05:38,600
{\an8}‫هو يؤذي الناس، بحقكِ
‫ابحثي عن معلومات عنه وحسب

84
00:05:38,725 --> 00:05:42,148
{\an8}‫قام بهذه الأمور لخدمة العالم

85
00:05:43,692 --> 00:05:47,741
‫أنتِ محدودة جداً

86
00:05:47,866 --> 00:05:54,919
{\an8}‫قد تعني حياتكِ كثيراً،
‫مع ذلك، تحلّقين بتنورة المشجعات

87
00:05:55,045 --> 00:06:00,179
{\an8}‫كيف فعلوا ذلك ؟
‫ما الذي قالوه لجعلكِ تصدّقينهم ؟

88
00:06:01,598 --> 00:06:06,356
{\an8}‫انظري حولكِ وسترين الخوف
‫التمييز العنصري والصراع

89
00:06:06,481 --> 00:06:13,326
{\an8}‫هذا البلد مثل البقرة السمينة
‫وجئت لأقطع حلقها

90
00:06:13,660 --> 00:06:15,037
‫لكن أولاً...

91
00:06:17,416 --> 00:06:23,302
{\an8}‫اعترفي أنكِ مخطئة، هيّا،
‫وأنكِ تدافعين عن الفساد

92
00:06:24,094 --> 00:06:27,475
‫الحلم الأمريكي هو احتيال

93
00:06:31,231 --> 00:06:35,780
{\an8}‫من جعلكِ تؤمنين به ؟
‫شقيقتكِ (أليكس) ؟

94
00:06:37,784 --> 00:06:42,208
{\an8}‫رغم قولكِ إنه علينا أن نعرف العدو،
‫أنتِ لا تعرفينني إطلاقاً

95
00:06:42,333 --> 00:06:45,589
{\an8}‫مثلاً ذلك الألم الذي تشعرين به،

96
00:06:45,714 --> 00:06:49,888
{\an8}‫لم تشعري به إلاّ في الأشهر
‫القليلة الأخيرة، أمّا أنا...

97
00:06:50,014 --> 00:06:53,478
‫كنت أتعامل مع "الكريبتونايت"
‫لـ 15 سنة

98
00:07:17,160 --> 00:07:18,536
‫ماذا حدث ؟

99
00:07:19,831 --> 00:07:25,131
‫لا تتحرّكي،
‫كدت أخرجها، أخرجتها

100
00:07:27,051 --> 00:07:30,599
‫كنت قريبة جداً، كنت قد كشفته

101
00:07:33,479 --> 00:07:36,692
‫والآن دمّروا كل أدلتي
‫فلم يعد لدي أي شيء

102
00:07:36,818 --> 00:07:40,532
‫(لوكوود) طليق، ويعتقد الناس
‫أن (سوبر غيرل) قاتلة

103
00:07:40,657 --> 00:07:44,957
‫والرئيس يعمل مع الرجل
‫الذي كاد يفجر العالم أكثر من مرة

104
00:07:45,082 --> 00:07:49,924
‫ـ بحقكِ، لا تفعلي هذا
‫ـ قلت لنفسي، "إن القلم أقوى...

105
00:07:50,049 --> 00:07:53,179
‫لنفعل ما ستفعله سيّدة (غرانت)"،
‫وانهار كل شيء

106
00:07:53,304 --> 00:07:55,808
‫اسمعي، ستجدين طريقة،
‫دائماً ما تفعلين

107
00:07:55,933 --> 00:07:58,021
‫يعرف (ليكس) من أنا

108
00:07:59,272 --> 00:08:00,984
‫يريد أن يقتلني

109
00:08:02,028 --> 00:08:05,158
‫ما يعني أن (أليكس) في خطر،
‫أنا...

110
00:08:05,575 --> 00:08:07,745
‫(جون)، عليّ أن أخبرها بالسبب

111
00:08:07,870 --> 00:08:12,503
‫عليها أن تعرف أنني (سوبر غيرل)،
‫هذا...

112
00:08:12,629 --> 00:08:15,759
‫ـ عليها أن تعرف ذلك !
‫ـ لا يمكنكِ يا (كارا)

113
00:08:16,385 --> 00:08:20,475
‫عندما أمسح ذاكرة الشخص
‫أغلق الممرات العصبية

114
00:08:20,600 --> 00:08:24,983
‫ذهن (أليكس) سبق وعوّض
‫عن الذكريات المفقودة، أحيطت بجدار

115
00:08:25,108 --> 00:08:29,741
‫إن أخبرتها بالحقيقة،
‫سيكون وكأنكِ تدمرين ذلك الجدار

116
00:08:30,116 --> 00:08:33,205
‫فرض واقعين في الوقت عينه
‫قد يُفقدها صوابها

117
00:08:33,331 --> 00:08:38,840
‫لا يمكنها أن تبقى هكذا إلى الأبد،
‫لا بدّ من وجود طريقة

118
00:08:41,010 --> 00:08:46,185
‫ربما إذا اكتشفت بنفسها
‫أو تذكرت بنفسها، ربما

119
00:08:46,310 --> 00:08:48,106
‫هل هذا ممكن ؟

120
00:08:50,443 --> 00:08:51,820
‫لا أعرف

121
00:08:55,409 --> 00:08:57,538
‫(جون)، أنا بحاجة إلى مساعدتك

122
00:08:57,663 --> 00:08:59,208
‫(كارا)، أنتِ مصابة

123
00:08:59,333 --> 00:09:02,254
‫كنت كذلك، لكنني بخير الآن،
‫أين (أليكس) ؟

124
00:09:02,379 --> 00:09:05,719
‫تبحث عن استنساخ (سوبر غيرل)،
‫"الابنة الحمراء"

125
00:09:05,844 --> 00:09:09,601
‫ـ أخبرتنا (لينا) بكل شيء
‫ـ ستعرّض نفسها للقتل

126
00:09:09,726 --> 00:09:11,270
‫لا تفعلي هذا

127
00:09:15,527 --> 00:09:18,490
‫الآن، أحتاج إلى مساعدتك
‫في إيجاد بعض الفضائيين

128
00:09:21,362 --> 00:09:23,157
‫كيف تمكنتِ من فعل ذلك ؟

129
00:09:23,282 --> 00:09:26,329
‫الأمر الإيجابي بالسجون الربحية
‫هو أنه يمكنكِ شراؤها

130
00:09:26,454 --> 00:09:28,541
‫ابتعتِ سجناً لإطلاق سراحي ؟

131
00:09:28,666 --> 00:09:32,339
‫لنهاية الأسبوع وحسب
‫وهذه مدة تكفي لما أريده

132
00:09:36,054 --> 00:09:39,184
‫إنه ساعي حقيقة صغير،
‫وأنا أريد الحقيقة

133
00:09:39,310 --> 00:09:41,563
‫ـ أتعنين أنه لا يمكنني أن أكذب ؟
‫ـ لا

134
00:09:42,022 --> 00:09:44,234
خليلي في المدرسة المتوسطة، (تايلور)

135
00:09:44,360 --> 00:09:48,199
‫دفعت له 14 ألف دولار
‫كي لا يكلّمكِ من جديد

136
00:09:48,450 --> 00:09:49,827
‫كنت أعرف ذلك

137
00:09:50,913 --> 00:09:54,419
‫لا تقلقي، لن أسألكِ إن كنتِ تحبينني،
‫أعرف الإجابة

138
00:09:55,294 --> 00:09:56,672
‫إن مُنحتِ 24 ساعة

139
00:09:56,797 --> 00:09:59,385
‫هل ستتمكّنين من استخراج الـ(هارون-إل)
‫من جسد (بين لوكوود) ؟

140
00:09:59,511 --> 00:10:03,267
‫أجل، لماذا ؟ ألا تعتقدين
‫أنه يمكنكِ فعل ذلك ؟

141
00:10:03,392 --> 00:10:06,564
‫اكتشف (ليكس) الطريقة،
‫وأنا لم أفعل بعد

142
00:10:06,689 --> 00:10:08,943
‫لكنكِ تفكّرين مثله

143
00:10:09,528 --> 00:10:13,951
‫بقدر ما أحب التحدي،
‫كلانا نعرف السبب الحقيقي وراء هذا

144
00:10:14,077 --> 00:10:16,873
‫لمَ سأفعل أي شيء
‫من أجل (جيمي أولسن) ؟

145
00:10:16,998 --> 00:10:23,592
‫لأنني زيّنت غداءكِ بسم عصبي غريب
‫ولا، لن أخبركِ أي واحد

146
00:10:24,511 --> 00:10:28,184
‫أنا لديّ الترياق،
‫وأنتِ لديكِ 24 ساعة

147
00:10:28,309 --> 00:10:30,438
‫منحتكِ القدرة على التركيز وحسب

148
00:10:30,563 --> 00:10:33,819
‫إن كان هذا مهماً جداً،
‫فلمَ لا تبقين وتساعدينني ؟

149
00:10:33,944 --> 00:10:38,701
‫لأن عليّ أن أجد (ليكس)،
‫لا تعرفين أين هو، صحيح ؟

150
00:10:38,827 --> 00:10:43,585
‫عندما تكتشف الأم أن ابنها
‫كان يخطط لقتلها، تتزعزع علاقتهما

151
00:10:43,710 --> 00:10:45,964
‫هل جرح مشاعركِ ؟

152
00:10:46,089 --> 00:10:48,510
‫ألم يكن بإمكانكِ إيهامي بالغرق
‫كأي شخص عادي ؟

153
00:10:48,635 --> 00:10:51,474
‫ـ إلى أين ذاهبة ؟
‫ـ لمواجهة (بين لوكوود)

154
00:10:51,599 --> 00:10:53,978
‫إن أخذ الـ(هارون-إل)
‫فعليكِ أن تنتظري حتى أنتهي

155
00:10:54,103 --> 00:10:58,569
‫ـ هل أنتِ قلقة عليّ ؟
‫ـ بالطبع، أحبكِ

156
00:11:04,204 --> 00:11:07,042
‫ها هي، جعلتني أعترف بذلك

157
00:11:15,715 --> 00:11:17,093
‫أيتها المديرة

158
00:11:28,904 --> 00:11:32,159
‫آسفة، آسفة،
‫جئت لأخبركِ...

159
00:11:32,828 --> 00:11:35,290
‫أعرف أنكِ تحاولين إيجاد
‫"الابنة الحمراء"

160
00:11:35,415 --> 00:11:37,878
‫لا يمكنكِ أن تكوني هنا
‫إن اكتشف الرئيس...

161
00:11:38,003 --> 00:11:40,340
‫ـ إنه يعمل مع (ليكس)
‫ـ ماذا ؟

162
00:11:40,465 --> 00:11:43,178
‫أجل، أنتم بحاجة إليّ

163
00:11:43,304 --> 00:11:47,895
‫بالأخص إن كان علينا مقاتلة نسخة مني
‫أثناء هذه العملية

164
00:11:51,692 --> 00:11:55,198
‫ماذا تعنين بأنه غير متاح ؟
‫أنا...

165
00:11:55,323 --> 00:12:00,625
‫يمكنكِ أن تخبري الرئيس (بيكر)
‫بأنها حالة طارئة، و(بين لوكوود)--

166
00:12:00,750 --> 00:12:04,339
‫مرحباً ؟ مرحباً، مرحباً ؟

167
00:12:05,049 --> 00:12:06,426
‫(بين)

168
00:12:08,722 --> 00:12:12,103
‫إن جئتِ لاستعادة صلصتك السحرية...

169
00:12:15,984 --> 00:12:17,361
‫فقد تأخرتِ

170
00:12:18,238 --> 00:12:20,325
‫أعرف أنك تعمل مع (ليكس)

171
00:12:20,826 --> 00:12:24,874
‫ـ عليّ أن أعرف أين هو
‫ـ لمَ لا تنفكون تصرّون أنني أعرفه ؟

172
00:12:24,999 --> 00:12:29,465
‫لأنك تعمل مع (أوتيس) و(ميرسي غرايفز)
‫وهما مساعداه

173
00:12:29,590 --> 00:12:32,595
‫بحقك يا (بينجامين)، السنة الماضية
‫كنت مدرّس تاريخ عاطلاً عن العمل

174
00:12:32,721 --> 00:12:35,434
‫والآن أنت عضو في الحكومة
‫وتتحلى بقوى خارقة

175
00:12:35,559 --> 00:12:37,479
‫أتتوقّع مني أن أصدّق
‫أن هذا حدث بالصدفة ؟

176
00:12:37,604 --> 00:12:41,277
‫رئيس (الولايات المتحدة)
‫وضعني في الحكومة

177
00:12:41,402 --> 00:12:44,032
‫الرئيس يعمل لصالح (ليكس)

178
00:12:48,080 --> 00:12:52,630
‫لم تعرف ذلك فعلاً،
‫(ليكس) تلاعب بك

179
00:12:52,754 --> 00:12:55,551
‫قدّم لك التدريب، الأسلحة،
‫الوظيفة المهمة

180
00:12:55,676 --> 00:12:58,306
‫والآن قمت بما هو مطلوب

181
00:12:58,432 --> 00:13:02,021
‫لم تفكّر قط في أن كل هذا
‫كان سهلاً جداً ؟

182
00:13:02,146 --> 00:13:05,527
‫سهل، أتعتقدين أن هذا كان... ؟

183
00:13:11,620 --> 00:13:19,049
‫حسناً، اسمعيني،
‫كانت هذه فكرتي ورؤيتي وعملي

184
00:13:21,804 --> 00:13:23,974
‫أردت إنقاذ العرق البشري

185
00:13:25,477 --> 00:13:28,106
‫وبدلاً من ذلك وضعت مستقبله
‫بيد مختل عقلياً

186
00:13:39,167 --> 00:13:42,339
‫ـ إذاً ؟
‫ـ لم يكن لديه أدنى فكرة

187
00:13:43,341 --> 00:13:45,845
‫بدا من نظرته أنه لم يفكّر
‫في الأمر قط حتى

188
00:13:45,970 --> 00:13:48,516
‫إذاً كل ما آمن به كان كذباً ؟

189
00:13:49,435 --> 00:13:51,312
‫وهناك شيء آخر

190
00:13:52,982 --> 00:13:56,405
‫أعتقد أن صحته تتدهور
‫بسبب الـ(هارون-إل)

191
00:13:56,530 --> 00:13:57,908
‫هذا لن يحدث لي، صحيح ؟

192
00:13:58,033 --> 00:14:00,495
‫لا، حقن (بين) المصل
‫الذي لم يُختبر بعد

193
00:14:00,620 --> 00:14:02,414
‫وهذا لن يكون مهماً بحلول الغد
‫على أي حال

194
00:14:02,540 --> 00:14:04,460
‫أعمل على اكتشاف طريقة استخراجه

195
00:14:08,884 --> 00:14:12,516
‫هل أنا الوحيد الذي يشعر
‫بأنه رجل يريد معرفة الأجوبة ؟

196
00:14:12,641 --> 00:14:15,145
‫ربما لم يكن هذا طريقاً مسدوداً
‫في نهاية المطاف

197
00:14:20,028 --> 00:14:23,284
‫هذا آخر مكان داهمه
‫جنود وزارة شؤون الفضائيين

198
00:14:23,409 --> 00:14:26,665
‫خطفوا 3 فضائيين،
‫يمكنني الشعور بخوفهم

199
00:14:33,676 --> 00:14:36,681
‫ـ هل هذا يعني لك أي شيء يا (بريني) ؟
‫ـ ماذا ؟

200
00:14:36,807 --> 00:14:40,563
‫لا أعرف، أين (نيا) ؟
‫كان عليها أن تصل بحلول الآن

201
00:14:40,688 --> 00:14:42,483
‫هناك شيء مهم جداً،
‫عليّ أن أخبرها به

202
00:14:42,608 --> 00:14:44,528
‫حسناً، لكن أليس علينا
‫أن نحاول إنقاذ العالم أولاً ؟

203
00:14:44,653 --> 00:14:47,700
‫لا، لهذا السبب بالضبط
‫عليّ أن أخبرها الآن

204
00:14:47,826 --> 00:14:52,083
‫عليّ أن أنفّس عمّا في داخلي
‫قبل أن يبدأ القتال والتفجير

205
00:14:52,208 --> 00:14:55,589
‫لا تهمّني السببية، إن أخبرتها عن مشاعري
‫فسأعود إلى طبيعتي

206
00:14:55,714 --> 00:14:58,010
‫لست متأكداً من أن الحب
‫يعمل بهذه الطريقة

207
00:14:58,135 --> 00:15:00,514
‫ـ كيف يعمل ؟
‫ـ عمّ تسأل ؟

208
00:15:01,549 --> 00:15:02,927
‫التاكو

209
00:15:26,424 --> 00:15:27,968
‫راودتني رؤيا تواً

210
00:15:28,093 --> 00:15:30,849
‫سلسلة المفاتيح هذه...
‫كانت فضائية تمتطي أحادي القرن

211
00:15:30,974 --> 00:15:34,355
‫ـ كان هناك ذئب يتبعها
‫ـ الذئاب هي علامة خطر

212
00:15:34,480 --> 00:15:36,859
‫ـ الهاتف
‫ـ تفضل

213
00:15:39,571 --> 00:15:42,201
‫ذئب، حبليات، ثدييات، آكل لحوم

214
00:15:42,327 --> 00:15:46,834
‫لا، لا، الكلمة القديمة للذئب
‫في اللغة الأيرلندية هي (فول)...

215
00:15:46,959 --> 00:15:50,966
‫ربما شركة (فالون) للشحن ؟
‫إنها فرع لشركة تابعة...

216
00:15:51,091 --> 00:15:55,306
‫الشركة الزائفة المفضّلة
‫لدى (ليكس لوثر)، (أميرتك)

217
00:16:01,693 --> 00:16:04,656
‫حسناً، كاميرات أمنية خاصة
‫في كل مكان

218
00:16:04,781 --> 00:16:07,911
‫عصي مثبّطة للقوى،
‫إنهم يحرسون شيئاً مهماً

219
00:16:08,037 --> 00:16:09,873
‫لديّ فكرة للدخول

220
00:16:11,459 --> 00:16:13,630
‫ـ نتّبع خطة (ووكي غامبت)
‫ـ لا، بالطبع

221
00:16:13,755 --> 00:16:16,677
‫ـ (ووكي)، ماذا ؟
‫ـ ألم تشاهد (حرب النجوم) ؟

222
00:16:16,802 --> 00:16:19,181
‫أعتقد أنني أهِنتُ بشكل كافٍ
‫بسبب ذلك في الماضي، شكراً لك

223
00:16:19,306 --> 00:16:23,313
‫(جون) يغيّر شكله ليصبح حارساً
‫ويتظاهر بأنه يدخلنا كسجينين

224
00:16:23,438 --> 00:16:24,815
‫إنها أفضل طريقة للدخول

225
00:16:24,940 --> 00:16:26,694
‫لمَ تعتقدون دوماً أن الخطة الفضلى
‫هي أن يتم اعتقالنا ؟

226
00:16:26,819 --> 00:16:28,196
‫ابقوا في الخط !

227
00:16:30,408 --> 00:16:31,994
‫(بريني)، أخبرني بالاحتمالات

228
00:16:32,119 --> 00:16:35,834
‫هناك احتمال بنسبة 56.3
‫أن التظاهر بأننا معتقلان...

229
00:16:35,959 --> 00:16:39,883
‫ـ سيؤدي إلى اعتقالنا الحقيقي
‫ـ لذا لن نتّبع خطة (ووكي)

230
00:16:40,008 --> 00:16:43,221
‫اسمعا، سأحلّق حول المكان
‫لأرى إذا هناك مكان آمن للدخول منه

231
00:16:43,347 --> 00:16:47,061
‫أنتما ابقيا هنا وراقبا البوابة،
‫انتبها لأي شيء مهم

232
00:16:51,903 --> 00:16:55,534
‫اسمعي، بما أننا بمفردنا الآن
‫هناك شيء أريد أن أخبركِ به

233
00:16:57,454 --> 00:17:00,960
‫ـ في الأشهر القليلة الأخيرة، كنت--
‫ـ لا أصدّق ذلك !

234
00:17:01,836 --> 00:17:05,134
‫ـ ماذا ؟
‫ـ تلك هي، الفتاة في الرؤيا

235
00:17:05,760 --> 00:17:10,267
‫لا بدّ من أن سلسلة المفاتيح كانت لها،
‫(بريني)، ستتعرّض لشيء مروع هناك

236
00:17:13,148 --> 00:17:18,239
‫نسبة 56.3 ليست سيئة جداً
‫وفقاً لمعاييرنا

237
00:17:18,364 --> 00:17:20,785
‫ـ لنذهب ونحضرها
‫ـ جهاز تغيير الشكل ؟

238
00:17:20,910 --> 00:17:25,543
‫أجل، عليّ أن أشبه شخصاً
‫لا يمكنهم رفض طلبه

239
00:17:29,967 --> 00:17:34,141
‫هذا أنا، الوزير...
‫الوزير (بينجامين لوكوود)

240
00:17:34,267 --> 00:17:38,858
‫اعتقلت الفضائية المجرمة، (دريمر)

241
00:17:38,983 --> 00:17:43,407
‫افتحوا البوابة
‫واسمحا لنا بالدخول

242
00:17:46,955 --> 00:17:49,334
‫ـ الخطة تنجح
‫ـ بالتأكيد

243
00:17:52,423 --> 00:17:54,343
‫كلب !
‫كم مرة عليّ أن أخبركم...

244
00:17:54,468 --> 00:17:59,643
‫بأنه لا يمكننا استغلال هذه الحيوانات
‫من أجل أهدافنا الشائنة ؟

245
00:17:59,768 --> 00:18:01,939
‫آسف يا سيّدي،
‫لكن علينا أن نتحقّق

246
00:18:07,949 --> 00:18:11,204
‫ارتفع احتمال تعرّضنا للاعتقال تواً

247
00:18:18,441 --> 00:18:24,994
‫ـ كيف هو شعور حرق ضوء الشمس ؟
‫ـ إنه دافىء ومريح

248
00:18:25,954 --> 00:18:30,044
‫أشعر به في أصابع قدميّ أولاً،
‫هل ينجح ؟

249
00:18:30,170 --> 00:18:33,926
‫أعتقد ذلك، لا بدّ من أنها
‫تحوّل أشعة الشمس مثلكِ

250
00:18:34,051 --> 00:18:37,474
‫لذا سأبحث بواسطة الأقمار الاصطناعية
‫عن علامتكِ الشمسية

251
00:18:37,599 --> 00:18:40,520
‫وأحذف كل مكان نعرف أنكِ زرته
‫يُفترض أن تكون البقية لها

252
00:18:40,645 --> 00:18:42,023
‫(سوبر غيرل) !

253
00:18:42,607 --> 00:18:44,277
‫أيتها العقيد !
‫ظننت أنكِ في (واشنطن)

254
00:18:44,402 --> 00:18:48,242
‫هل فقدتِ صوابكِ ؟
‫أحضرتِ مقاتلة عدوة إلى الـ(دي إي أو) ؟

255
00:18:48,367 --> 00:18:51,456
‫لا، إنها هنا لأن الأعداء الحقيقيين
‫في طريقهم إلى هنا

256
00:18:51,581 --> 00:18:52,958
‫كنا محقتين

257
00:18:53,083 --> 00:18:55,922
‫نسخة مني هاجمت (البيت الأبيض)،
‫بل استنساخ

258
00:18:56,047 --> 00:18:59,260
،‫كان الرئيس يعرف ذلك أيضاً
‫كان (بيكر) يعمل لصالح (ليكس لوثر)

259
00:18:59,386 --> 00:19:02,475
‫والآن يخطط (لوثر) للهجوم
‫على (الولايات المتحدة)

260
00:19:02,600 --> 00:19:05,605
‫إذاً أعتقد أن لهذا السبب
‫علينا العمل معاً في هذه المسألة

261
00:19:11,574 --> 00:19:14,119
‫ـ (بريني) !
‫ـ مهلاً، إلى أين تأخذونها ؟

262
00:19:15,705 --> 00:19:17,416
‫اتركوها !

263
00:19:23,677 --> 00:19:25,054
‫أين هي ؟

264
00:19:26,849 --> 00:19:28,227
‫إن أذيتموها...

265
00:19:33,444 --> 00:19:37,868
‫ماذا ستفعل ؟ كل السجناء هنا
‫يتحلون بقوى جنونية

266
00:19:37,993 --> 00:19:43,043
‫أنت مجرّد أزرق اللون
‫كما يبدو عليك

267
00:19:44,504 --> 00:19:48,970
‫ـ أمّا الفتاة...
‫ـ أرجوك، أرجوك...

268
00:19:49,429 --> 00:19:51,600
‫افعلوا بي كل ما يحلو لكم
‫لكن لا تؤذوها

269
00:19:51,724 --> 00:19:57,610
‫ـ لا تقلق، هي التالية
‫ـ لن تؤذوها !

270
00:20:25,575 --> 00:20:29,081
‫لمَ سيرغب أي أحد في إيذائها ؟

271
00:20:29,455 --> 00:20:33,045
‫انتهى أمره
‫لننتقل إلى التالية أيها الشبان

272
00:20:34,172 --> 00:20:40,474
‫لا، لا، لا !
‫لا، لا يمكنكم ! لا يمكنكم !

273
00:20:42,185 --> 00:20:45,817
‫علب صغيرة، علب...

274
00:20:47,236 --> 00:20:54,206
‫في نهاية المطاف، كل العلب تفتح،
‫هناك قصة عن ذلك، صحيح ؟

275
00:20:54,532 --> 00:20:56,452
‫هل هي يونانية ؟

276
00:21:01,334 --> 00:21:07,721
‫أنتم مجرّد بدائيون،
‫عملت بجد للعودة إلى هنا

277
00:21:07,846 --> 00:21:12,187
‫تنسون أن السفر عبر الزمن
‫يعني السفر عبر المساحة أيضاً

278
00:21:12,312 --> 00:21:15,734
‫تتحرّك الأرض بسرعة
‫تفوق 107 آلاف كلم في الساعة

279
00:21:15,859 --> 00:21:17,237
‫وفي زمن مختلف
‫تكون الأماكن مختلفة

280
00:21:17,362 --> 00:21:19,032
‫لذا عليكم أن تقوموا بالعمليات الحسابية
‫وإلاّ سينتهي بكم المطاف في الفضاء

281
00:21:19,157 --> 00:21:22,746
‫والرياضيات ليست سهلة !

282
00:21:22,871 --> 00:21:27,922
‫المغزى، المغزى، المغزى...
‫أنا من المستقبل

283
00:21:28,047 --> 00:21:30,050
‫أعتقد أنك جعلته يفقد صوابه

284
00:21:30,176 --> 00:21:35,518
‫ما أحاول أن أخبركم به
‫هو أن لدى نوعي ذكرى وراثية

285
00:21:35,644 --> 00:21:41,696
‫وأسلافي كانوا أشراراً جداً

286
00:21:41,821 --> 00:21:46,245
‫كانوا جامعين، غزاة...

287
00:21:47,247 --> 00:21:50,460
‫أذكر كل شيء !

288
00:21:59,809 --> 00:22:02,397
‫لا أريد...

289
00:22:11,287 --> 00:22:13,458
‫باختصار، أعدتم تشغيلي

290
00:22:13,583 --> 00:22:20,637
‫أعدتموني إلى أسلافي
‫المجردين من العواطف

291
00:22:21,722 --> 00:22:25,228
‫وكان هذا خطأ فاجع

292
00:22:32,824 --> 00:22:34,201
‫توقّف !

293
00:23:05,045 --> 00:23:06,798
‫ماذا حدث ؟

294
00:23:07,550 --> 00:23:09,219
‫أنا حر

295
00:23:11,131 --> 00:23:13,552
‫كانت "الابنة الحمراء" منشغلة جداً

296
00:23:13,677 --> 00:23:16,807
‫مشروع (كلايمور)، أتذكرينه ؟

297
00:23:16,932 --> 00:23:19,604
‫أذكر كل ليزر فضائي سري
‫للحكومة فجّرته

298
00:23:19,729 --> 00:23:24,153
‫كرهت أنهم أخفوا ذلك عني
‫لذا ذهبت إلى العاصمة لأسأل عنه

299
00:23:24,278 --> 00:23:27,366
‫كان شعاع (كلايمور) يعمل
‫بواسطة مصدر طاقة مجهول

300
00:23:27,491 --> 00:23:30,247
‫كان هناك 6 مهندسين متورطين
‫في عملية البحث والتطوير

301
00:23:30,371 --> 00:23:32,333
‫وعندما حاولت تعقّبهم...

302
00:23:32,458 --> 00:23:36,507
‫اكتشفت أنهم كلهم قتلوا
‫في الأسبوعين الأخيرين

303
00:23:36,633 --> 00:23:38,510
‫في هذه الأماكن

304
00:23:38,636 --> 00:23:41,307
‫يحاول (لوثر) أن يستولي
‫على تكنولوجيا (كلايمور)

305
00:23:41,432 --> 00:23:43,895
‫علينا أن نجده
‫ونمنعه من الحصول عليها،

306
00:23:44,020 --> 00:23:47,777
‫لكن أولويتنا الآن
‫هي العثور على "الابنة الحمراء"

307
00:23:47,902 --> 00:23:51,491
‫إن وضعنا هذه الأماكن في مثلث،
‫فهل سنحصل على عنوان ؟

308
00:23:54,288 --> 00:23:56,082
‫كل هذه الأماكن
‫في وسط مدينة (ناشونال)

309
00:23:56,207 --> 00:24:00,590
‫في أوقات مختلفة نهاراً وليلاً،
‫أتعقدين أنها تعيش هنا ؟

310
00:24:00,882 --> 00:24:03,678
<b>‫’’شارع (سيدار 1114 )، مدينة (ناشونال)‘‘</b>

311
00:24:03,803 --> 00:24:07,309
‫لن نتمكّن من إرسال الدعم،
‫ليس من دون معرفة بمن يمكننا الوثوق

312
00:24:07,435 --> 00:24:09,563
‫لا بأس، سأجدها بمفردي

313
00:24:09,688 --> 00:24:14,864
‫ـ مهلاً، سنجدها معاً، سآتي معكِ
‫ـ لا، هذا خطير جداً

314
00:24:14,989 --> 00:24:16,867
‫ستكونين أكثر أماناً هنا
‫أيتها المديرة

315
00:24:16,993 --> 00:24:19,121
‫لمَ تتصرّفين بشكل غريب ؟
‫إننا نطاردها معاً

316
00:24:19,246 --> 00:24:23,629
‫أريدكِ أن تثقي بي وحسب،
‫سأذهب بمفردي

317
00:24:31,049 --> 00:24:33,220
{\an8}<b>‫’’شارع (سيدار 1114 )، مدينة (ناشونال)‘‘</b>

318
00:25:11,452 --> 00:25:12,828
‫بحق (راو) !

319
00:25:14,707 --> 00:25:16,627
‫أنتِ تلاحقينني

320
00:25:18,379 --> 00:25:21,176
‫يستنزفون قوى فضائية
‫ويحوّلونها إلى طاقة حركية

321
00:25:21,301 --> 00:25:25,100
‫لاستعمالها في ما يبدو أنه سلاح
‫شعاع الجزيئات لـ(كلايمور)

322
00:25:25,225 --> 00:25:28,814
‫لكن لا يبدو أن هناك أي معدات
‫للاستخراج في هذا المكان

323
00:25:28,939 --> 00:25:31,318
‫وجدت بوابة انتقال

324
00:25:31,443 --> 00:25:35,784
‫إذاً لا بدّ من أنهم ينقلون السجناء الفضائيين
‫إلى موقع آخر لاستنزاف قواهم

325
00:25:35,909 --> 00:25:37,954
‫لنجدها ونعطّلها

326
00:25:38,914 --> 00:25:41,252
‫أجل، بالتأكيد،
‫لكن ماذا عن (دريمر) يا (بريني) ؟

327
00:25:41,377 --> 00:25:44,591
‫أجل، قد تفيدنا

328
00:25:46,887 --> 00:25:48,765
‫أعتقد أنني أعرف إلى أين أخذوها

329
00:25:48,890 --> 00:25:56,320
‫ـ هل تشعر بخير ؟
‫ـ لا أشعر بأي ألم

330
00:26:25,903 --> 00:26:29,784
‫لم تعتقد أنك ستموت اليوم
‫خذ الرصاص

331
00:26:42,181 --> 00:26:44,893
‫أليس هذا "وزير الحرية" ؟

332
00:26:45,018 --> 00:26:48,191
‫(بين) الكبير !
‫أنا فخور بك يا صاح

333
00:26:53,241 --> 00:26:54,618
‫ما الأمر ؟

334
00:26:54,786 --> 00:26:58,292
‫أنا منشغل قليلاً، أختبىء وأنتظر
‫حتى معرفة الخطوة التالية من الخطة

335
00:26:58,417 --> 00:27:01,547
‫أجل، في المخبأ القديم

336
00:27:01,672 --> 00:27:04,844
‫أجل، (ليكس) لم يرد أن أستعمله،
‫لكن...

337
00:27:04,969 --> 00:27:07,765
‫كان عليّ أن آتي إلى هنا
‫أنا عاطفي

338
00:27:07,891 --> 00:27:12,315
‫ـ كانت أختي تحب هذا المكان
‫ـ أختك

339
00:27:12,441 --> 00:27:15,988
‫عندما تحدّثت أنت وأختك معي
‫للمرة الأولى

340
00:27:16,113 --> 00:27:17,992
‫هل كنتما تعملان لدى (ليكس) آنذاك ؟

341
00:27:18,117 --> 00:27:21,956
‫ـ بالطبع
‫ـ (لوثر) أرادني أن أصبح (عميل--

342
00:27:22,082 --> 00:27:25,295
‫لا أحد طلب منك أن تضع قناعاً،
‫أنت قرّرت ذلك

343
00:27:25,420 --> 00:27:28,259
‫لكن البقية، أجل

344
00:27:28,384 --> 00:27:32,432
‫لا أرى أين المشكلة يا رجل،
‫إنه فوز للاطراف الثلاثة

345
00:27:34,519 --> 00:27:35,897
‫فوز للطرفين

346
00:27:36,815 --> 00:27:38,484
‫فقدت كل شيء

347
00:27:38,610 --> 00:27:41,030
‫لا، أنت تتحلى بالقوّة،
‫وأنا أحصل على المال

348
00:27:41,156 --> 00:27:42,533
‫و(ليكس) يحصل على المزيد من المال

349
00:27:42,659 --> 00:27:45,538
‫(أوتيس)، هل تقول إن كل ما حدث...
‫كل هذا...

350
00:27:45,664 --> 00:27:49,127
‫ـ هل تخبرني بأن كل هذا يتعلّق بالمال ؟
‫ـ والسيطرة على العالم

351
00:27:51,089 --> 00:27:52,633
‫هذا من شيمه

352
00:27:52,759 --> 00:27:55,973
‫أفهم ذلك، لا،
‫إنه شرير خارق، صحيح، أعرف ذلك

353
00:27:56,098 --> 00:27:59,395
‫(أوتيس)، ما الذي يخطط له ؟

354
00:27:59,520 --> 00:28:05,322
‫قضاء وقت ممتع في (كازنيا)،
‫نمور ورقية يا رجل، نمور ورقية

355
00:28:05,447 --> 00:28:09,579
‫إنها "النمور الورقية"، إنها عملية العلم الكاذب

356
00:28:09,704 --> 00:28:12,418
‫(ليكس) يقنع (كازنيا) بغزو
‫(الولايات المتحدة) ويخونهم--

357
00:28:12,543 --> 00:28:14,504
‫ويردعهم بنفسه

358
00:28:14,629 --> 00:28:16,758
‫يصبح (ليكس) البطل
‫الذي لطالما ظن أنه عليه

359
00:28:16,883 --> 00:28:19,888
‫تعرف القواعد،
‫بما أنني أخبرتك الآن...

360
00:28:20,014 --> 00:28:21,766
‫عليّ أن أقتلك

361
00:28:23,186 --> 00:28:31,408
‫هذا مناسب كوني اخترتك بنفسي
‫(بين لوكوود) الممل

362
00:28:31,950 --> 00:28:34,413
‫(أوتيس)، أدعى...

363
00:28:36,374 --> 00:28:38,044
‫...(الحرية)

364
00:28:41,717 --> 00:28:44,764
‫لا، لا، لا، لا، (لوكوود)،
‫نحن بحاجة إليه لنجد (ليكس)

365
00:28:49,647 --> 00:28:51,024
‫(جيمس) !

366
00:28:51,359 --> 00:28:53,153
‫ستموتان الآن

367
00:28:56,826 --> 00:28:58,579
‫هذا قاس يا أخي

368
00:29:02,168 --> 00:29:03,712
‫انتهت اللعبة

369
00:29:05,757 --> 00:29:08,763
‫(جيمس) ؟
‫سأصلح هذا يا (جيمس)

370
00:29:12,135 --> 00:29:14,347
‫ـ (بريني) !
‫ـ الخامس

371
00:29:14,473 --> 00:29:19,231
‫ـ أمهليني 4 ثوان لفك قيودكِ
‫ـ لكن كيف هربت ؟

372
00:29:19,356 --> 00:29:22,361
‫تم تحرير يديكِ،
‫أمهليني 4 ثوانٍ أخرى

373
00:29:22,487 --> 00:29:26,827
‫ـ بات بإمكانك خرق الشبكة ؟
‫ـ أجل، بت أكثر تركيزاً

374
00:29:26,952 --> 00:29:28,664
‫إذاً يمكنك تحرير
‫كل الأسرى الفضائيين

375
00:29:28,789 --> 00:29:32,546
‫في الواقع، هناك شيء
‫عليّ أن اخبركِ به

376
00:29:34,131 --> 00:29:35,508
‫(بريني)...

377
00:29:39,557 --> 00:29:42,395
‫لن أطلق سراحكِ

378
00:29:43,856 --> 00:29:47,988
‫ـ ماذا تفعل ؟
‫ـ عليكِ أن تعبري البوابة

379
00:29:48,113 --> 00:29:49,615
‫ماذا ؟

380
00:29:49,741 --> 00:29:52,078
‫عندما تصلين إلى الجهة الأخرى،
‫قومي بالاسقاط النجمي

381
00:29:52,204 --> 00:29:56,461
‫أعلميني بالموقع وسنحرّر المخيم
‫ونُحبط مخططات (لوثر)

382
00:29:57,421 --> 00:30:01,887
‫ـ (بريني)، لا يمكنك أن تفعل هذا
‫ـ ظننت أن هذا سيُسعدكِ

383
00:30:02,012 --> 00:30:05,894
‫ففي نهاية المطاف،
‫كانت هذه فكرتكِ في الأساس

384
00:30:06,019 --> 00:30:10,151
‫(بريني)، (بريني)، (بريني)، (بريني) !

385
00:30:11,069 --> 00:30:14,909
‫ـ (بريني)، أين (دريمر) ؟
‫ـ تركتها هناك

386
00:30:15,034 --> 00:30:18,039
‫ستقوم بإسقاط نجمي
‫عندما تصل إلى الموقع التالي

387
00:30:18,164 --> 00:30:21,462
‫لن نتركها بمفردها

388
00:30:21,587 --> 00:30:26,011
‫أنت محق، ستُضاعف فرصتنا
‫إن عبرتَ البوابة معها

389
00:30:28,098 --> 00:30:29,601
‫(بريني) !

390
00:30:29,726 --> 00:30:32,981
‫ستستعيد قدرتك على التحرك
‫بعد دقيقتين و14 ثانية

391
00:30:33,107 --> 00:30:39,367
‫إنه وقت كافٍ ليتم اعتقالك
‫وإن فشلتما، فسأفكّر في حل آخر

392
00:30:40,745 --> 00:30:42,414
‫دائماً ما أفعل

393
00:30:54,017 --> 00:30:55,394
‫(ميكايل)

394
00:30:57,564 --> 00:31:00,820
‫ـ مرحباً
‫ـ (أليكس)، ماذا تفعلين هنا ؟

395
00:31:00,945 --> 00:31:07,665
‫قلت لكِ إنكِ لن تتركيني خلفكِ،
‫لمَ يشبه هذا المكان شقة أختي كثيراً ؟

396
00:31:07,790 --> 00:31:11,713
‫(أليكس)، أعرف أن كل هذا غريب جداً

397
00:31:11,838 --> 00:31:15,762
‫يا إلهي ! يمكنني أن أرى
‫شقة (كارا) من هنا

398
00:31:16,639 --> 00:31:18,308
‫وكأنها تلاحقها

399
00:31:18,434 --> 00:31:20,812
‫لكن ستكون (كارا) بخير،
‫ليس عليكِ أن تقلقي عليها

400
00:31:20,938 --> 00:31:24,944
‫لن تتفهّمي هذا الشعور
‫إلاّ إن كان لديكِ أخت

401
00:31:26,197 --> 00:31:27,907
‫كانت لديّ شقيقة

402
00:31:34,545 --> 00:31:42,391
‫إذاً تعرفين أنني أشعر بأن قطعة
‫من قلبي تتجوّل حول العالم

403
00:31:42,516 --> 00:31:47,900
‫وهي بمفردها، ولا يمكنني أن أحميها،
‫لا يمكنني أن أحمي أختي

404
00:31:48,025 --> 00:31:51,364
‫ومهما فعلت
‫دائماً ما سيكون الخطر موجوداً

405
00:31:51,489 --> 00:31:56,206
‫لكن لا يمكنني أن أحميها طوال الوقت
‫وهذا... هذا ليس...

406
00:32:08,894 --> 00:32:10,856
‫أنا آسفة، أنا...

407
00:32:11,933 --> 00:32:13,810
‫مرحباً يا أمي،
‫هل كل شيء بخير ؟

408
00:32:13,936 --> 00:32:16,942
<i>‫أجل يا عزيزتي،</i>
‫أردت أن أعلمكِ أن (كارا) وصلت تواً

409
00:32:17,067 --> 00:32:19,446
‫جيد، هل هي بخير ؟

410
00:32:19,571 --> 00:32:23,661
<i>‫أجل، طلبت مني أن أتصل بكِ،</i>
‫لتتأكدي من أنها بأمان

411
00:32:23,786 --> 00:32:25,498
‫ـ "الابنة الحمراء" هناك
‫ـ ماذا ؟

412
00:32:25,831 --> 00:32:29,337
‫(إلايزا) في خطر،
‫قولي لها أن تخرج من البيت !

413
00:32:30,339 --> 00:32:32,635
‫أمي ؟
‫هل ما زلتِ تسمعينني ؟

414
00:32:34,054 --> 00:32:35,723
‫أمي ؟

415
00:32:44,221 --> 00:32:45,597
‫(إلايزا) ؟

416
00:32:46,850 --> 00:32:48,228
‫(كارا)...

417
00:32:49,221 --> 00:32:51,183
‫لا تؤذيها، أرجوكِ

418
00:32:51,308 --> 00:32:57,401
‫أنا هنا منذ ساعات عديدة،
‫لديكِ كل هذه الأشياء

419
00:32:57,861 --> 00:33:01,074
‫أتعتقدين أنها ستجعلكِ
‫تشعرين بأنكِ مكتملة ؟

420
00:33:01,199 --> 00:33:03,788
‫ـ لم أحظ بأي منها
‫ـ ما زال بإمكانكِ الحصول عليها

421
00:33:03,913 --> 00:33:07,710
‫ـ لا أريدها
‫ـ إذاً لمَ لديكِ شقة في المدينة ؟

422
00:33:08,337 --> 00:33:11,885
‫ـ أعرف أنكِ تشكّين بـ(ليكس)
‫ـ يُدعى (أليكس) !

423
00:33:12,010 --> 00:33:18,897
‫ـ حسناً، حسناً، اهدأي
‫ـ تحمين الأفراد، هذا ضعف

424
00:33:19,022 --> 00:33:23,278
‫ـ أنا أخدم الجماعة
‫ـ ماذا عن (ميكايل) ؟

425
00:33:25,783 --> 00:33:27,661
‫أعرف أنه مهم لكِ

426
00:33:29,748 --> 00:33:32,878
‫من المثير للاهتمام
‫أنكِ تتحدثين عن (ميكايل)

427
00:33:35,341 --> 00:33:38,304
‫الأمريكيون قتلوه

428
00:33:54,198 --> 00:33:56,410
‫أمي، (كارا)، أرجوكِ ردّي
‫لا أعرف ما الخطب

429
00:33:56,535 --> 00:33:59,791
‫(سوبر غيرل) في طريقها إليكما
‫وأنا أيضاً

430
00:34:04,891 --> 00:34:08,940
‫(لوثر) سيخون (كازنيا)،
‫وسيخونكِ

431
00:34:09,065 --> 00:34:12,321
‫ـ لا، يقاتل من أجل--
‫ـ نفسه !

432
00:34:13,197 --> 00:34:17,829
‫ـ هذا كل ما فعله دائماً
‫ـ ليس الجميع بأنانيتكِ

433
00:34:35,318 --> 00:34:39,825
‫الأمل، المساعدة والتعاطف للجميع،
‫هذه هي مبادئي

434
00:34:39,950 --> 00:34:43,915
‫لن تتمكّني من الوقوف حتى
‫بعدما أنتهي منكِ

435
00:34:48,882 --> 00:34:51,971
‫كيف سينتهي هذا القتال برأيكِ ؟
‫نتحلى بالقوى عينها

436
00:34:52,096 --> 00:34:55,477
‫ليس تماماً، أنا متطورة

437
00:35:18,558 --> 00:35:22,272
‫ـ استسلمي
‫ـ لن أفعل طالما أتنفس

438
00:36:30,639 --> 00:36:32,684
‫هذا من أجل الشقيقتين (دانفرز)

439
00:36:32,976 --> 00:36:35,022
‫دعيني أنقذكِ هذه المرة

440
00:36:36,899 --> 00:36:38,277
‫(كارا)

441
00:36:42,408 --> 00:36:43,786
‫لا

442
00:36:45,790 --> 00:36:47,167
‫لا !

443
00:37:10,883 --> 00:37:13,512
‫لا، لا، لا، لا، لا

444
00:37:22,486 --> 00:37:27,536
‫لا، لا يمكنكِ أن تموتي الآن،
‫أذكر كل شيء

445
00:37:27,661 --> 00:37:30,249
‫(كارا)، نحن هنا، نحن هنا،
‫نحن هنا معاً

446
00:37:30,374 --> 00:37:35,717
‫وأعرفكِ، أعرفكِ أكثر من أي شخص
‫وأعرف أنكِ لا تستسلمين !

447
00:37:35,841 --> 00:37:41,476
‫لذا لا يمكنكِ أن تموتي الآن
‫(كارا)، لا يمكنكِ أن تموتي !

448
00:37:46,359 --> 00:37:48,405
‫لا، لا !

449
00:37:52,528 --> 00:37:56,703
‫ـ (أليكس)
‫ـ لا بأس يا أمي، إنها بخير

450
00:37:56,828 --> 00:37:59,623
‫ستكون بخير، لكن الجو مظلم
‫وضوء الشمس لا يسطع

451
00:37:59,749 --> 00:38:06,970
‫لكن ضوء الشمس موجود في كل شيء
‫إنه موجود في العشب

452
00:38:07,095 --> 00:38:10,977
‫لذا خذيه يا (كارا)

453
00:38:11,102 --> 00:38:15,318
‫خذي العشب ! أرجوكِ

454
00:38:15,443 --> 00:38:18,364
‫(كارا)، لا

455
00:38:20,451 --> 00:38:22,621
‫أرجوكِ لا تتركيني

456
00:38:44,408 --> 00:38:50,001
‫(أليكس)، إنها تفعل ذلك،
‫إنها تسحب ضوء الشمس

457
00:39:13,708 --> 00:39:16,797
‫أنا هنا، أنا هنا

458
00:39:16,922 --> 00:39:21,680
‫ـ افتقدتكِ كثيراً
‫ـ وأنا افتقدتكِ

459
00:39:30,779 --> 00:39:35,787
‫ـ (ليليان)، هل هو جاهز ؟
‫ـ أجل، تعالي، أحضريه إلى هنا

460
00:39:35,912 --> 00:39:37,541
‫لا بأس

461
00:39:38,459 --> 00:39:39,836
‫تعال

462
00:39:40,587 --> 00:39:42,674
‫ـ سأبدأ عملية الاستخراج
‫ـ لا !

463
00:39:42,799 --> 00:39:44,969
‫لا نعرف ما سنواجهه،
‫أحتاج إلى قوتي

464
00:39:45,095 --> 00:39:47,473
‫ـ حالتك غير مستقرة
‫ـ إذاً اجعليها مستقرة !

465
00:39:47,599 --> 00:39:48,976
‫لا نعرف كيف

466
00:39:49,102 --> 00:39:50,563
‫في الواقع، جرعة أخرى
‫من الـ(هارون-إل) ستفعل ذلك

467
00:39:50,688 --> 00:39:52,357
‫لا نعرف ما سيكون تأثيرها عليه

468
00:39:52,482 --> 00:39:56,698
‫كنت أدرس عنها طوال اليوم
‫يا عزيزتي، تعلّمت أشياء جديدة

469
00:39:56,823 --> 00:40:00,537
‫ـ هل سأكذب ؟
‫ـ افعلي ذلك

470
00:40:13,811 --> 00:40:17,400
‫ـ شكراً لكِ
‫ـ على الرحب والسعة يا (جيمي)

471
00:40:20,572 --> 00:40:21,949
‫اشربي هذا

472
00:40:22,534 --> 00:40:25,998
‫بحقكِ، لم تسمّميني حقاً

473
00:40:27,960 --> 00:40:29,670
‫عليكِ أن تشربيه

474
00:41:12,034 --> 00:41:14,580
<b>‫’’اتصال من العقيد (هايلي)‘‘</b>

475
00:41:15,833 --> 00:41:16,993
‫أيتها العقيد (هايلي)

476
00:41:17,218 --> 00:41:19,555
<i>‫وجدت الصلة بـ(كلايمور)،
‫كان نموذجاً أولياً</i>

477
00:41:19,881 --> 00:41:23,045
‫ـ صنعوا نسخة مدمجة
‫ـ ما مدى دمجها ؟

478
00:41:23,170 --> 00:41:24,840
‫صغيرة بما فيه الكفاية
‫لتتسع في بدلة (ليكسو)

479
00:41:24,965 --> 00:41:26,351
‫هل استعملها ؟

480
00:41:26,676 --> 00:41:28,930
<i>‫ـ ...غزو لبلدنا</i>
‫ـ شغلي التلفاز

481
00:41:29,055 --> 00:41:31,768
{\an8}<i>‫من قبل الدولة الخطيرة والفاسدة، (كازنيا)</i>

482
00:41:32,227 --> 00:41:36,693
{\an8}<i>‫ولا أحد سوى (سوبر غيرل)،
‫هذه الصور التي التُقطت منذ قليل</i>

483
00:41:36,818 --> 00:41:44,873
{\an8}<i>‫تثبت أن رجلاً واحداً أحبط الغزاة بمفرده
‫وقتل الإرهابية، (سوبر غيرل)</i>

484
00:41:44,999 --> 00:41:51,802
<i>‫هذا الرجل هو (ليكس لوثر)،
‫سيّد (لوثر)، أمتنا الممتنة تشكرك</i>

485
00:41:51,927 --> 00:41:54,765
‫ـ كيف حدث ذلك ؟
<i>‫ـ أكّد رئيس (الولايات المتحدة) تواً</i>

486
00:41:54,932 --> 00:41:56,310
<i>‫أنّ (ليكس لوثر)...</i>

487
00:42:02,711 --> 00:42:12,731
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

