1
00:00:02,000 --> 00:00:03,549
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:03,716 --> 00:00:06,396
‫ـ الرئيس يعمل لصالح (ليكس)
‫ـ لدى (ليكس) دبابة

3
00:00:06,997 --> 00:00:08,929
‫ـ دبابة، دبابة، دبابة
‫ـ حسناً، حسناً

4
00:00:09,140 --> 00:00:11,702
<i>‫ـ هذه (سوبر غيرل)</i>
‫ـ كان (ليكسي) يدعوها (يازنيا داتش)

5
00:00:11,827 --> 00:00:14,935
‫هذا يعني "الابنة الحمراء"،
<i>‫(ليكس) علّمها أن تكره (أمريكا)</i>

6
00:00:15,146 --> 00:00:17,833
‫(ليكس) يقنع (كازنيا) بغزو
‫(الولايات المتحدة) ويخونهم--

7
00:00:17,959 --> 00:00:19,345
‫ويردعهم بنفسه

8
00:00:19,471 --> 00:00:23,209
<i>‫أعدتم تشغيلي،
‫لن أطلق سراحكِ، اعبري البوابة</i>

9
00:00:23,335 --> 00:00:27,199
<i>‫عندما تصلين إلى الجهة الأخرى،
‫أعلميني بالموقع، وسنحرّر المخيم</i>

10
00:00:27,325 --> 00:00:28,879
‫ـ سأبدأ عملية الاستخراج
‫ـ لا !

11
00:00:29,761 --> 00:00:31,692
‫لا نعرف ما سنواجهه،
‫أحتاج إلى قوتي

12
00:00:31,861 --> 00:00:33,877
‫ـ حالتك غير مستقرة
‫ـ إذاً اجعليها مستقرة !

13
00:00:36,901 --> 00:00:39,714
‫أذكر !
‫لا يمكنكِ أن تموتي يا (كارا) !

14
00:00:41,059 --> 00:00:44,335
‫ـ أنا هنا
‫ـ افتقدتكِ كثيراً

15
00:00:44,503 --> 00:00:48,114
<i>‫غزو لبلدنا من قبل الدولة
‫الخطيرة والفاسدة، (كازنيا)</i>

16
00:00:48,240 --> 00:00:51,768
<i>‫رجلاً واحداً أحبط الغزاة بمفرده
‫وقتل الإرهابية</i>

17
00:00:51,895 --> 00:00:53,911
<i>‫سيّد (لوثر)، أمتنا الممتنّة تشكرك</i>

18
00:00:54,078 --> 00:00:55,465
‫كيف حدث ذلك ؟

19
00:00:55,526 --> 00:00:57,500
{\an8}<b>‫’’قبل 24 ساعة
‫(واشنطن)، العاصمة‘‘</b>

20
00:01:17,281 --> 00:01:23,455
‫ـ هربت (كارا دانفرز)، لقد خذلتُك
‫ـ (كازنيا داتش)

21
00:01:24,379 --> 00:01:28,327
‫ـ لا يمكنكِ أن تخذليني أبداً
‫ـ طلبت مني أن أقتلها

22
00:01:28,663 --> 00:01:32,485
{\an8}‫جعلتها تنزف، "جعلتها بشرية"

23
00:01:33,661 --> 00:01:39,919
‫لكن كان عليّ أن أعرف أن "الكريبتونايت" وحده
‫لا يقتل (كارا دانفرز)

24
00:01:40,759 --> 00:01:46,933
‫أمّا قلبها فيجعلها أضعف
‫ممّا أمكن "الكريبتونايت" فعله قط

25
00:01:48,907 --> 00:01:54,114
{\an8}‫اذهبي وأنهي ما بدأناه،
<i>‫"وبعد ذلك، (أمريكا) ستنحني أمامنا"</i>

26
00:02:00,596 --> 00:02:08,111
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 22: ( السعي من أجل السلام</b>

27
00:02:10,546 --> 00:02:14,032
{\an8}<b>‫’’معمل (أميرتك) لتكرير الطاقة،
‫قبل 6 ساعات‘‘</b>

28
00:02:14,158 --> 00:02:17,896
‫ـ أرجوك لا تفعل هذا، أرجوك...
‫ـ لا تقلق، هذا لن يؤلمك

29
00:02:18,190 --> 00:02:19,743
‫لا...

30
00:02:21,014 --> 00:02:22,399
‫أعتقد أنني أخطأت

31
00:02:24,415 --> 00:02:27,229
{\an8}‫اكتملت عملية نقل الطاقة
‫يجب شحن القفاز

32
00:02:27,482 --> 00:02:29,498
{\an8}‫هناك طريقة واحدة للاكتشاف فقط

33
00:02:30,841 --> 00:02:34,201
‫المعذرة، لا تتحرّك إطلاقاً

34
00:02:38,275 --> 00:02:39,661
{\an8}‫أحضر ممسحة

35
00:02:40,669 --> 00:02:42,433
{\an8}‫ألم نتحدث عن الجفل ؟

36
00:02:42,727 --> 00:02:46,339
{\an8}‫لا، لا، إنه (أوتيس)،
‫مات من جديد

37
00:02:46,548 --> 00:02:49,572
{\an8}‫(لوكوود)، ما من شيء أكرهه
‫أكثر من رجل يؤمن بمعتقداته

38
00:02:49,741 --> 00:02:54,528
{\an8}‫مع قوى خارقة متطابقة معها
‫بما أنه أدّى دوره، علينا أن نهتم به

39
00:02:54,781 --> 00:02:56,460
{\an8}‫أرسلي فريقاً من أشخاص
‫موثوقين وحسب لفعل ذلك

40
00:02:56,671 --> 00:02:59,317
{\an8}‫ـ حاضر يا سيّد (لوثر)
‫ـ (إيف) ؟

41
00:02:59,821 --> 00:03:05,785
{\an8}‫هذا البلد، هذا الكوكب...
‫كاد يصبح لنا

42
00:03:06,162 --> 00:03:09,900
{\an8}‫ـ أيمكنكِ أن تشعري بذلك ؟
‫ـ منذ اللحظة التي قابلتك فيها

43
00:03:21,249 --> 00:03:23,769
‫صور القمر الاصطناعي تؤكد...

44
00:03:24,231 --> 00:03:29,607
{\an8}<b>‫ـ ’’(البيت الأبيض)، قبل ساعة‘‘</b>
‫ـ أن القوّة الكازنية تتجمع قبالة الساحل

45
00:03:29,733 --> 00:03:32,926
{\an8}‫المسألة ليست أنني لا أثق بالخطة، لكن...

46
00:03:33,345 --> 00:03:35,908
{\an8}‫أمتأكد من أنه ليس عليّ أن أكون في ملجأ
‫تحت الأرض في مكان ما ؟

47
00:03:36,201 --> 00:03:39,687
{\an8}‫كنت سيناتوراً من دون منصب حكومي

48
00:03:41,115 --> 00:03:45,189
{\an8}‫ثم قضيت على زميل
‫(مارسدن) المرشّح، ورشحتك

49
00:03:45,399 --> 00:03:51,741
{\an8}‫ثم قضيت على (مارسدن) أيضاً،
‫من نكرة إلى سيادة الرئيس بلمح البصر

50
00:03:52,035 --> 00:03:56,024
{\an8}‫هل حقاً تسألني
‫إن كنت متأكداً حيال شيء ما ؟

51
00:03:58,293 --> 00:04:02,450
{\an8}‫كان عليّ أن أتعلّم بحلول الآن
‫أنه ليس علينا أن نشكّ بـ(ليكس لوثر) أبداً

52
00:04:05,265 --> 00:04:08,918
‫اهدأ يا (فيل)،
‫قريباً ستموت (سوبر غيرل)

53
00:04:09,086 --> 00:04:14,295
{\an8}‫وأنت ستكون رئيس (أمريكا) المحبوب
‫والمنتصر في زمن الحرب

54
00:04:14,462 --> 00:04:20,426
{\an8}‫مع تحالفات وسلطة أكثر
‫من أي رئيس في تاريخ الجمهورية

55
00:04:22,148 --> 00:04:24,416
{\an8}‫نخب ذلك

56
00:04:30,231 --> 00:04:34,473
{\an8}<i>‫ـ "سيّد (لوثر)، هل حان الوقت ؟"
‫ـ "أجل يا صديقي، بالتوفيق"</i>

57
00:04:37,003 --> 00:04:42,379
{\an8}<i>‫"من أجل الرب و(كازنيا)،
‫والسيّد (لوثر)، اهجموا !"</i>

58
00:05:10,812 --> 00:05:12,198
{\an8}<i>‫"أطلقوا النار !"</i>

59
00:05:43,529 --> 00:05:44,915
{\an8}<i>‫"ماذا يعني ذلك ؟"</i>

60
00:05:50,343 --> 00:05:57,567
<i>‫"ليعبّر عن مشاعره الحقيقية"</i>

61
00:05:58,113 --> 00:06:03,320
<i>‫"وليس كلمات هؤلاء الذين يجثون"</i>

62
00:06:04,328 --> 00:06:10,628
<i>‫"التاريخ يظهر أنني تحمّلت الضربات"</i>

63
00:06:11,258 --> 00:06:19,029
<i>‫"وفعلت ذلك بطريقتي الخاصة !"</i>

64
00:06:29,790 --> 00:06:31,260
{\an8}‫لا، لا !

65
00:06:35,795 --> 00:06:41,003
{\an8}‫ـ ماتت (سوبر غيرل)، ماذا حدث ؟
‫ـ قام الكازنيون بالغزو

66
00:06:41,214 --> 00:06:44,867
{\an8}‫تأخّرت إشارتك،
‫كان عليّ أن أقود الهجوم

67
00:06:45,162 --> 00:06:50,285
{\an8}‫لا يا (يازنيا داتش)،
‫فعلتِ تماماً ما كان عليكِ فعله

68
00:06:52,931 --> 00:06:57,299
{\an8}‫لقد خنتني، وخنت (كازنيا)

69
00:06:57,593 --> 00:07:01,457
‫ماذا عساي القول ؟
‫أفتخر بأنني أمريكي

70
00:07:06,467 --> 00:07:09,827
{\an8}<i>‫لدينا أخبار عاجلة صادرة
‫عن (البيت الأبيض)، (ليكس لوثر)...</i>

71
00:07:09,995 --> 00:07:11,381
{\an8}<b>‫ـ ’’(ميدفيل)، الحاضر‘‘</b>
‫ـ عليّ أن أردعه

72
00:07:11,507 --> 00:07:15,790
{\an8}‫ـ (كارا)، بالكاد نجوتِ
‫ـ ولديه سلاح قتل "الابنة الحمراء"

73
00:07:15,917 --> 00:07:18,856
‫قام بتجارب عليها في (كازنيا)،
‫كان يعرف كيفية القضاء عليها

74
00:07:19,025 --> 00:07:21,083
‫لكنه كان بحاجة
‫إلى "الابنة الحمراء" لتقتلني

75
00:07:21,250 --> 00:07:24,358
‫ـ لقد متِ بشكل مبدئي
‫ـ لكنني نجوت

76
00:07:25,031 --> 00:07:27,802
‫و(ليكس) لا يعرف ذلك،
‫وهذا يصب في مصلحتي

77
00:07:28,013 --> 00:07:32,507
‫(ليكس) والرئيس نجحا في إقناع الناس
‫أن كل الفضائيين خطيرون

78
00:07:32,800 --> 00:07:35,950
‫ـ وأن (سوبر غيرل) هي العدو
‫ـ و(ليكس) هو البطل

79
00:07:36,244 --> 00:07:39,814
‫إذاً أعتقد أن وظيفتي تقتضي
‫بإظهار حقيقة (ليكس) لهم

80
00:07:40,360 --> 00:07:41,746
‫وإظهار الحقيقة لهم

81
00:07:41,872 --> 00:07:43,930
‫أخشى ألاّ يصغي الناس إليكِ

82
00:07:44,056 --> 00:07:47,374
‫لا، لن أدع الخوف يفوز

83
00:07:47,836 --> 00:07:52,539
‫ومع أختي بجانبي، كل شيء ممكن

84
00:07:54,365 --> 00:07:57,389
{\an8}<b>‫’’معمل (أميرتك) لتكرير الطاقة‘‘</b>

85
00:08:00,429 --> 00:08:02,319
‫(يازنيا داتش)

86
00:08:06,057 --> 00:08:09,291
‫وثقت بك يا (أليكس)

87
00:08:09,543 --> 00:08:13,323
‫إمّا أنكِ حمقاء
‫أو ساذجة بشكل مفاجىء

88
00:08:13,491 --> 00:08:17,102
‫كان بإمكانكِ معرفة تاريخي
‫بواسطة الإنترنت

89
00:08:17,397 --> 00:08:20,841
‫لو كلّفتِ نفسكِ بالبحث
‫كنتِ ستلاحظين أمرين

90
00:08:21,218 --> 00:08:25,544
‫الدفاع عن (كازنيا) الفقيرة والضعيفة
‫هو آخر ما يهمّ (ليكس لوثر)

91
00:08:25,670 --> 00:08:33,861
‫لكن ربما النقطة الأهم
‫هي أنني أكره الكريبتونيين بشدة

92
00:08:34,449 --> 00:08:38,144
‫وماذا أنتِ ؟ كريبتونية

93
00:08:40,706 --> 00:08:47,342
‫ـ كان عليك أن تدعني أموت
‫ـ تموتين ؟ لديّ مخططات أكبر لكِ

94
00:08:53,357 --> 00:08:55,500
{\an8}<b>‫’’معمل (لوكوود) لصناعة الفولاذ‘‘</b>

95
00:08:59,070 --> 00:09:02,471
<i>‫وُجد (أوتيس غرايفز) ميتاً،
‫وبجانب جثته بيان رسمي</i>

96
00:09:02,598 --> 00:09:06,461
<i>‫ذكر فيه أنه يتحمّل مسؤولية
‫كل جرائم السيّد (لوثر)</i>

97
00:09:06,797 --> 00:09:10,745
<i>‫في ضوء هذه الأدلة الجديدة،
‫لقد عفوت عن السيّد (لوثر)</i>

98
00:09:10,955 --> 00:09:15,155
<i>‫سأعيّنه وزيراً جديداً لشؤون الفضائيين</i>

99
00:09:16,205 --> 00:09:23,765
<i>‫بفضل أعماله البطولية اليوم
‫ومعرفته العميقة بكل ما يتعلّق بالفضائيين</i>

100
00:09:30,694 --> 00:09:32,837
‫السيّد (لوثر) يرسل تحياته

101
00:09:40,574 --> 00:09:43,430
<i>‫تحيات، تحيات، تحيات</i>

102
00:09:43,640 --> 00:09:46,160
<i>‫تحيات، تحيات، تحيات</i>

103
00:09:46,285 --> 00:09:50,234
‫تحيات، تحيات، تحيات

104
00:09:50,444 --> 00:09:54,349
‫تحيات، تحيات، تحيات

105
00:09:55,904 --> 00:09:57,289
‫آسفة، آسفة...

106
00:09:57,458 --> 00:10:05,102
‫كان (ليكس لوثر)
‫يستغلني لسنة، لماذا ؟

107
00:10:07,673 --> 00:10:09,773
{\an8}<b>‫’’معمل (أميرتك) لتكرير الطاقة‘‘</b>

108
00:10:10,067 --> 00:10:12,964
{\an8}‫اذهب إلى هناك، هيّا بنا !

109
00:10:13,468 --> 00:10:16,996
‫ـ لم أرَ شيئاً كهذا قط
‫ـ اعتادي الأمر أيتها الحمقاء

110
00:10:17,207 --> 00:10:20,147
‫السيّد (لوثر) بحاجة إلى بناء
‫بعض الأشياء لمعمل التكرير

111
00:10:20,777 --> 00:10:22,960
‫الآن يمكنكِ أن تبدأي بالعمل

112
00:10:26,572 --> 00:10:30,731
‫حتى من دون القفازات المثبطة للقوى
‫ليس لدينا قوى

113
00:10:30,898 --> 00:10:34,930
‫جزيرة (شيلي)،
‫هذا المكان محاط بأبراج مثبطة للقوى

114
00:10:35,140 --> 00:10:37,954
‫من دون قواي، ما من طريقة
‫لإرسال موقعنا لـ(بريني)

115
00:10:39,341 --> 00:10:43,331
‫ربما كان عليه أن يفكّر في ذلك
‫قبل أن يتخلّى عنا، كالأحمق المنطقي

116
00:10:43,582 --> 00:10:47,824
‫لست راضياً عما فعله أيضاً،
‫لكن نحن شخصان

117
00:10:48,580 --> 00:10:52,277
‫ـ إلهاء ؟
‫ـ تحرّك، اذهب إلى هناك !

118
00:10:53,914 --> 00:10:55,300
‫(آل)

119
00:10:55,426 --> 00:10:58,618
‫إن أردتما مصدر إلهاء
‫فأنا وأصدقائي سنساعدكما

120
00:11:00,297 --> 00:11:02,524
‫كنا ننتظر شخصاً
‫ليرشدنا ويخرجنا من هنا

121
00:11:03,112 --> 00:11:05,674
‫كان عليّ أن أتوقّع أنه أنت
‫يا (جون جونز)

122
00:11:07,783 --> 00:11:12,529
<i>‫عمل آخر من الشهامة
‫(ليكس لوثر) تبرّع بمصدر طاقة</i>

123
00:11:12,697 --> 00:11:15,175
<i>‫للمساعدة في إعادة الكهرباء
‫لآلاف المنازل</i>

124
00:11:15,301 --> 00:11:18,452
<i>‫التي تأثرت بالغارات الكازنية
‫على شبكة الكهرباء الساحلية</i>

125
00:11:18,577 --> 00:11:21,517
<i>‫الرئيس سيجعل (ليكس لوثر)
‫يدلي بقسم وزير شؤون الفضائيين</i>

126
00:11:21,643 --> 00:11:25,381
<i>‫في حفل (روز غاردن)
‫المحدد لبعد ظهيرة اليوم</i>

127
00:11:25,643 --> 00:11:28,372
‫ـ مرحباً
‫ـ (كارا) !

128
00:11:28,750 --> 00:11:30,766
‫يا للهول ! كنت قلقة

129
00:11:31,523 --> 00:11:34,336
‫ـ سمعت أن الرئيس حاول إسكاتكِ
‫ـ أنا بخير

130
00:11:34,840 --> 00:11:38,788
‫ـ لحسن الحظ، ماذا عن (سوبر غيرل) ؟
‫ـ إنها على قيد الحياة وجاهزة للقتال

131
00:11:39,040 --> 00:11:42,694
‫(بريني)، الرئيس جعل الخدمة السرية
‫تمسح كل خوادم (كاتكو)

132
00:11:42,820 --> 00:11:46,096
‫وفقدت كل أدلتي،
‫هل يمكنك استعادتها ؟

133
00:11:46,474 --> 00:11:49,246
‫ـ سبق وفعلت
‫ـ أجل، أجل !

134
00:11:49,456 --> 00:11:52,732
‫هذا يثبت أن (ليكس)
‫كان يعمل مع (كازنيا)

135
00:11:52,858 --> 00:11:54,874
‫وأنه استغل "الابنة الحمراء"
‫للهجوم على (البيت الأبيض)

136
00:11:55,000 --> 00:11:57,898
‫كما يثبت أن الحكومة قدّمت لـ(ليكس)
‫السجناء الفضائيين

137
00:11:58,024 --> 00:11:59,410
‫من منشأة الـ(دي إي أو) في الصحراء

138
00:11:59,578 --> 00:12:01,972
‫ليس الفضائيين من منشأة الـ(دي إي أو) وحسب

139
00:12:02,181 --> 00:12:05,458
‫(جون جونز)، (دريمر) وأنا
‫اكتشفنا أن (ليكس) كان ينقل الفضائيين

140
00:12:05,584 --> 00:12:10,498
‫الذين يعتقلهم (بين لوكوود)
‫إلى منشأة خاصة حيث يقوم بسحب قواهم

141
00:12:10,792 --> 00:12:14,404
‫يا إلهي !
‫أين تقع هذه المنشأة ؟

142
00:12:14,613 --> 00:12:17,512
‫ـ هذه المعلومات قادمة
‫ـ هل (جون) و(دريمر) هناك ؟

143
00:12:17,679 --> 00:12:20,452
‫ـ آمل ذلك، تم خطفهما
‫ـ ماذا ؟

144
00:12:20,577 --> 00:12:22,299
‫ـ لمَ لم تخبرنا بذلك ؟
‫ـ هل أنت جدي ؟

145
00:12:22,426 --> 00:12:26,458
‫هذا رد فعل عاطفي قوي جداً
‫لتفصيل غير مهم

146
00:12:26,793 --> 00:12:28,767
‫تقتصر خطتنا على إنقاذ الفضائيين

147
00:12:28,936 --> 00:12:32,673
‫ومن بينهم سيكون (جون) و(دريمر)
‫بكل بساطة

148
00:12:32,808 --> 00:12:36,757
‫ـ المعذرة آنسة (لوثر)، وصل هذا لكِ
‫ـ شكراً لكِ

149
00:12:42,679 --> 00:12:44,065
‫ما هذا ؟

150
00:12:45,619 --> 00:12:47,928
‫إنها دعوة للـ(البيت الأبيض) من (ليكس)

151
00:12:48,097 --> 00:12:49,986
‫(لينا)،لا يُعقل أنكِ تفكّرين في الذهاب

152
00:12:50,113 --> 00:12:52,464
‫إن لم أذهب، فسيقضي (ليكس)
‫على كل من يهمّني أمره

153
00:12:52,591 --> 00:12:54,816
‫ولا يمكنني أن أدع ذلك يحدث

154
00:12:55,194 --> 00:12:59,101
‫وإذا رأيت (ليكس)، فسأتمكن من إحضار
‫اقتباسات رائعة لمقال صديقتي المفضّلة

155
00:12:59,226 --> 00:13:01,704
‫بالتحدث عن ذلك يا (كارا)،
‫من الأفضل أن تبدأي بالكتابة

156
00:13:18,429 --> 00:13:21,159
‫ـ أمي
‫ـ (لينا)

157
00:13:21,328 --> 00:13:25,569
‫هل يمكنكِ أن تصدّقي ذلك يا أختي ؟
‫3 من آل (لوثر) في المكتب البيضاوي

158
00:13:26,157 --> 00:13:27,543
‫فقط في (أمريكا)

159
00:13:33,365 --> 00:13:36,598
‫دعني أخمّن، الرئيس مقيّد
‫في غرفة توقيع المعاهدات ؟

160
00:13:36,976 --> 00:13:40,840
‫الدمى ليست بحاجة إلى التقييد يا (لينا)
‫نعلقها بخيوطها وحسب

161
00:13:40,966 --> 00:13:44,284
‫لمَ لا تضع شعراً مستعاراً أشقر على رأس الرئيس
‫وتبيعه و(إيف) كمجموعة متطابقة ؟

162
00:13:44,494 --> 00:13:51,298
‫اهدآ الآن، هذا أول تجمع عائلي لنا
‫منذ سنوات كثيرة، وأودّ أن أستمتع به

163
00:13:51,508 --> 00:13:55,120
‫ابنكِ المجرم خدع العالم
‫وجعل الناس يعتقدون أنه بطل الأرض

164
00:13:55,371 --> 00:13:59,110
‫ـ هذا بالكاد كعشاء عيد الشكر
‫ـ يبدو هذا طبيعياً جداً لعائلتنا

165
00:13:59,487 --> 00:14:04,443
‫لمَ لا نحتسي الشاي بينما يخبرنا (ليكس)
‫لما استدعانا إلى هنا ؟

166
00:14:04,612 --> 00:14:06,459
‫استدعانا إلى هنا للتبجح

167
00:14:06,586 --> 00:14:11,710
‫تقلّلين من شأني كثيراً يا (لينا)،
‫هذا مؤلم، أنا رجل عاطفي

168
00:14:12,423 --> 00:14:18,220
‫لم أفعل كل هذا من أجلي،
‫بل من أجلنا

169
00:14:18,765 --> 00:14:22,713
‫اسمعا، كلنا نعرف
‫أنني لو أردت قتلكما

170
00:14:22,839 --> 00:14:26,031
‫لما كنتما تشربان الشاي
‫في القصر الرئاسي الآن

171
00:14:26,535 --> 00:14:31,911
‫كل ما فعلته كان وفقاً لاستراتيجية
‫للوصول إلى هذه المرحلة بالضبط

172
00:14:31,963 --> 00:14:38,431
‫تم تبرئة اسم (لوثر)، وعائلتنا مستعدة
‫لأخذ مكانها المناسب في التاريخ

173
00:14:38,598 --> 00:14:42,000
‫ما الذي نحن مستعدون لفعله بالضبط ؟

174
00:14:44,068 --> 00:14:46,672
‫إحداث ثورة طاقة عالمية

175
00:14:48,562 --> 00:14:54,735
‫إنني أجمع الفضائيين
‫وأسخّر قواهم لاستعمالها وبيعها

176
00:14:55,072 --> 00:14:59,566
‫ـ كبطاريات مشحونة متاحة للاستعمال
‫ـ هذا دنيء !

177
00:14:59,775 --> 00:15:04,857
‫دنيء وقابل للتطبيق
‫كما قال قائد عالمي آخر ذات مرة

178
00:15:05,193 --> 00:15:08,301
‫"لا أرى لما ليس على الرجال
‫أن يكونوا قُساة بقدر الطبيعة"

179
00:15:08,596 --> 00:15:13,383
‫حاول عدم اقتباس (هتلر) علناً
‫يا عزيزي، سيضر بسمعتك

180
00:15:14,139 --> 00:15:17,499
‫قتلت ابنة عم (سوبرمان)،
‫واستوليت على البلد

181
00:15:17,709 --> 00:15:21,489
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنه سيبقى في (آرغو)
‫بكل هدوء، ويسمح بحدوث ذلك ؟

182
00:15:21,741 --> 00:15:25,437
‫كنت آمل أن تتحدثي عن "رجل الأمس"

183
00:15:25,731 --> 00:15:29,469
‫المجموعة الأولى من الفضائيين المستنزفين
‫سيشحنون سلاح القمر الاصطناعي

184
00:15:29,595 --> 00:15:36,693
‫الذي سيحوّل (آرغو) إلى جحيم مشتعل
‫و(سوبرمان) إلى... رماد

185
00:15:36,945 --> 00:15:38,751
‫هل يمكنني التحدث معك على انفراد ؟

186
00:15:39,297 --> 00:15:43,791
‫اعذراني للحظة، رجاءً استمتعا
‫بمظهر الحديقة الجنوبية

187
00:15:44,126 --> 00:15:48,243
‫المشهورة بمنافسات دحرجة البيض

188
00:15:55,486 --> 00:15:56,956
‫لا تصدّقين هذا يا أمي ؟

189
00:15:57,081 --> 00:16:00,063
‫لا، بالطبع ! سبق ووضعت السم
‫في كوبه من الشاي

190
00:16:00,358 --> 00:16:04,852
‫لو توقّف عن الثرثرة للحظة وأخذ رشفة
‫لكان ميتاً بحلول الآن

191
00:16:07,866 --> 00:16:10,217
‫لم نتحدث عن (سوبرمان) قط،
‫لم تكن هذه خطتنا

192
00:16:10,227 --> 00:16:13,125
‫كانت هذه الخطة منذ البداية
‫لكنني لم أعلمكِ بها وحسب

193
00:16:13,251 --> 00:16:15,477
‫كيف لم تعلمني بذلك ؟ أنا شريكتك

194
00:16:15,603 --> 00:16:20,433
‫لستِ شريكتي يا آنسة (تيسماكير)
‫أنتِ تلميذتي، عاملة، خادمة

195
00:16:20,769 --> 00:16:22,155
‫أنا من يأخذ القرارات، هل هذا واضح ؟

196
00:16:22,323 --> 00:16:24,422
‫اقتصرت خطتنا على تأمين
‫مخزون من الطاقة لمدى الحياة

197
00:16:24,591 --> 00:16:26,691
‫ستهدر نصفها
‫من خلال الهجوم على (آرغو)

198
00:16:26,900 --> 00:16:29,589
‫لا تدع كل هذا يذهب هدراً
‫بسبب هوسك بـ(سوبرمان)--

199
00:16:29,715 --> 00:16:33,956
‫(سوبرمان) سيُدمّر على يدي

200
00:16:35,175 --> 00:16:39,753
‫سوف يحترق،
‫هيّا يا عزيزتي، ستحبين ذلك

201
00:16:41,894 --> 00:16:44,330
‫انتصارنا يستحق الألعاب النارية

202
00:16:50,262 --> 00:16:53,706
‫ـ لا يمكنني العمل هنا يا رجل
‫ـ انتبه كيف تمشي يا رجل

203
00:16:53,874 --> 00:16:55,470
‫ـ لا، لا، أنت اصطدمت بي
‫ـ أنت اصطدمت بي يا رجل

204
00:16:55,595 --> 00:16:57,780
‫ـ مع من تتحدث ؟
‫ـ تراجع يا رجل !

205
00:17:01,181 --> 00:17:04,037
‫ـ توقّف وإلاّ ستذهب إلى الحجرة
‫ـ حسناً يا رجل

206
00:17:30,927 --> 00:17:33,278
‫هذا لوح التحكّم للأبراج

207
00:17:35,378 --> 00:17:36,933
<b>‫’’النظام غير متصل‘‘</b>

208
00:17:39,033 --> 00:17:41,595
‫ـ إنني أستعيد قواي
‫ـ قومي بالاسقاط النجمي لـ(بريني) والآخرين

209
00:17:48,860 --> 00:17:52,808
‫ـ إذاً ما رأيكِ بمقالي ؟
‫ـ سيُخلّد في التاريخ

210
00:17:53,228 --> 00:17:56,966
‫سيتحدث الناس عن هذا المقال
‫كما فعلوا مع (وودوارد) و(بيرنستين)

211
00:17:57,093 --> 00:18:00,200
‫لا يهمني أن يتحدّثوا عنه
‫طالما يأخذون المحتوى بعين الاعتبار

212
00:18:00,620 --> 00:18:05,660
‫تم تنفيذ المهمة، جهاز (ليليان لوثر)
‫للاستخراج جاهز الآن

213
00:18:05,996 --> 00:18:08,264
‫يمكننا استعماله لاستخراج الـ(هارون-إل)
‫من جسد (بين لوكوود)

214
00:18:08,432 --> 00:18:10,448
‫حالما وأينما نصادفه

215
00:18:10,658 --> 00:18:12,422
‫إذاً يمكننا استعماله
‫لاستخراجه من (جيمس)

216
00:18:12,631 --> 00:18:17,336
‫لكن أولاً
‫الوقت حان... الآن

217
00:18:19,361 --> 00:18:22,931
<i>‫يا رفاق، معمل الطاقة لـ(ليكس)
‫يقع في جزيرة (شيلي)</i>

218
00:18:23,268 --> 00:18:25,577
‫ماذا تعني بأن "الوقت حان الآن" ؟

219
00:18:26,165 --> 00:18:27,971
<i>‫ـ يا رفاق...</i>
‫ـ إن كانت حساباتي صحيحة...

220
00:18:28,433 --> 00:18:30,911
‫قامت (دريمر) بإسقاط نجمي
‫في هذا المكتب تواً

221
00:18:31,037 --> 00:18:32,801
‫هل توقّعت أنني سأكون هنا ؟

222
00:18:32,927 --> 00:18:36,790
‫إنها هنا، وتتساءل في هذه اللحظة
‫كيف يمكنها التواصل معنا

223
00:18:37,001 --> 00:18:39,437
‫لأن من يقوم بالاسقاط النجمي
‫يمكنه نقل نفسه إلى أي بيئة

224
00:18:39,563 --> 00:18:41,537
‫لكن لا يمكنه التفاعل مع هذه البيئة

225
00:18:41,705 --> 00:18:44,015
‫ـ إذاً كيف تعتقد أن هذه خطة مفيدة ؟
<i>‫ـ إذاً كيف تعتقد أن هذه خطة مفيدة ؟</i>

226
00:18:44,183 --> 00:18:45,569
‫شكراً لكِ

227
00:18:45,694 --> 00:18:47,165
‫إسقاط (دريمر) النجمي
‫هو مجرّد طاقة حلمية،

228
00:18:47,375 --> 00:18:49,852
‫فلهذا ورغم أنه
‫لا يمكنها التفاعل معنا

229
00:18:50,188 --> 00:18:53,254
‫يمكنها التفاعل
‫مع طاقة أخرى وتأيينها

230
00:18:53,423 --> 00:18:55,816
‫الالكترونات، لنكون دقيقين

231
00:18:58,294 --> 00:19:03,166
‫(دريمر)، سلّطي طاقتكِ على الجزيئات
‫في بخار الماء هذا وقومي بتأيينها

232
00:19:03,418 --> 00:19:06,442
‫أعتقد أنه يعني القول، اكتبي عليها

233
00:19:11,198 --> 00:19:14,222
<b>‫’’جزيرة (شيلي)‘‘</b>

234
00:19:14,558 --> 00:19:18,254
‫ـ جزيرة (شيلي)، بالطبع
‫ـ إنهم في مأزق

235
00:19:18,758 --> 00:19:23,126
‫ـ سأحضر (جيمس)
‫ـ افتقدت ذلك كثيراً

236
00:19:24,469 --> 00:19:30,686
‫والآن نخب حرق (الرجل الفولاذي)

237
00:19:35,231 --> 00:19:39,725
‫أعدكِ بأنه لا يحتوي على البولونيوم-210
‫كما وضعتِ في كوبي من الشاي

238
00:19:40,271 --> 00:19:46,066
‫تقتلين ابنكِ بواسطة الإشعاعات الايونية
‫هذا يلتزم بسمعتنا

239
00:19:48,082 --> 00:19:52,072
‫ربما السرطان جعلك تكبر قبل الأوان
‫لكنك لا تزال ذكياً كما كنت دوماً

240
00:19:52,534 --> 00:19:55,853
‫لذا ما الذي يوقفك
‫عن إطلاق النار عليّ وأختك ؟

241
00:19:56,020 --> 00:19:59,716
‫قولي إنني مجنون
‫لكنني مولع بأقاربي

242
00:20:00,052 --> 00:20:02,152
‫لا أتحمّل قتلكما وحسب

243
00:20:02,447 --> 00:20:05,218
‫إن فعلت هذا،
‫فستكون إبادة جماعية

244
00:20:05,522 --> 00:20:07,244
‫سيكتشف الشعب الحقيقة
‫وعندما يفعلون--

245
00:20:07,454 --> 00:20:13,040
‫الحقيقة غير مهمة،
‫شعب الأرض يعتقدون أنني منقذهم

246
00:20:13,375 --> 00:20:16,064
‫كانوا بحاجة إلى بطل بشري
‫وقمت بتلبية هذه الحاجة

247
00:20:16,399 --> 00:20:20,516
<i>‫ما من شيء سيغيّر رأيهم أبداً</i>

248
00:20:21,439 --> 00:20:23,036
<i>‫الوقائع لا علاقة لهذا بذلك</i>

249
00:20:23,162 --> 00:20:24,548
<b>‫’’كيف قام (ليكس لوثر)
‫بتقسيم (أمريكا) وخيانتها‘‘</b>

250
00:20:24,757 --> 00:20:26,731
‫وجهة النظر هي الأهم

251
00:20:27,277 --> 00:20:33,199
<i>‫الناس أغبياء جداً، لا يقرأون حتى
‫وحتى عندما يفعلون، لا يفكّرون بالتأكيد</i>

252
00:20:33,829 --> 00:20:37,063
<i>‫أنا قائد هذه الأمة الآن</i>

253
00:20:38,491 --> 00:20:40,801
‫وما من شيء قادر على ردعي

254
00:20:41,599 --> 00:20:43,363
‫بصحتكما

255
00:20:47,614 --> 00:20:49,630
‫الأبراج منطفئة !

256
00:20:52,906 --> 00:20:56,056
‫ـ أين (جون) و(دريمر) ؟
‫ـ يبدو أنهما وسط شغب

257
00:20:56,309 --> 00:21:00,214
‫والأسوأ هو القوى الفضائية
‫التي تُجمع في هذا المعمل

258
00:21:01,138 --> 00:21:03,952
‫قام (ليكس) بضبطها لإطلاقها
‫في القمر الاصطناعي، (كلايمور)

259
00:21:04,078 --> 00:21:06,640
‫(كلايمور) ؟ أنا... دمّرته

260
00:21:06,976 --> 00:21:10,293
‫يبدو أنه (كلايمور) أجدد، أكبر وأفضل

261
00:21:11,008 --> 00:21:15,376
‫ـ هل تعرف ما الذي يستهدفه ؟
‫ـ الهدف في أعماق الفضاء، مدينة (آرغو)

262
00:21:15,502 --> 00:21:16,888
‫سيقتل كل عائلتي

263
00:21:17,182 --> 00:21:19,869
‫قد أتمكن من خرق
‫مصدر الطاقة لوقف هذا

264
00:21:20,080 --> 00:21:23,313
‫جيد، افعل ذلك
‫سنساعد (جون) و(دريمر)

265
00:21:24,405 --> 00:21:26,086
‫(سوبر غيرل) !

266
00:21:26,506 --> 00:21:29,235
‫أنا وأصدقائي المشحونون
‫جئنا إلى هنا

267
00:21:29,403 --> 00:21:34,695
‫للتعامل مع (لوثر) والفضائيين
‫الخطيرين الذين أحضرهم إلى هنا

268
00:21:34,947 --> 00:21:37,845
‫لكنني سعيد جداً...

269
00:21:39,399 --> 00:21:42,550
‫أنكِ جئتِ إلى هنا أيضاً

270
00:22:14,574 --> 00:22:16,884
‫لا بدّ من أن هذا هو المصدر

271
00:22:20,202 --> 00:22:23,100
‫(جون)، (دريمر)، نجحت خطتي

272
00:22:24,906 --> 00:22:29,694
‫ـ هذا لأنك تخليت عنا
‫ـ لنساعد هؤلاء الناس الآن !

273
00:22:29,904 --> 00:22:33,347
‫سأفعل، لكن أولاً، هناك أمور أهم

274
00:22:33,642 --> 00:22:35,321
‫سيتم استهداف (آرغو)
‫من قبل (ليكس) قريباً

275
00:22:35,448 --> 00:22:37,632
‫وتقع المسؤولية على عاتقي لوقف هذا

276
00:22:38,598 --> 00:22:40,277
‫النظام لا يدعني أدخل

277
00:22:40,530 --> 00:22:42,966
‫لا بدّ من أن هناك شيئاً ما يمكننا فعله
‫لوقف عملية الإطلاق

278
00:22:43,343 --> 00:22:48,677
‫لا، ما من شيء يمكننا فعله
‫وصل مصدر الطاقة إلى ذروته

279
00:22:48,972 --> 00:22:51,114
‫(كلايمور) سيطلق النار على (آرغو)
‫في غضون أقل من دقيقتين

280
00:22:51,281 --> 00:22:54,809
‫قلت إن المصدر في ذروته
‫هذا يعني أنه يمكننا زيادة الحمل، صحيح ؟

281
00:22:54,977 --> 00:22:56,867
‫لاحتجت إلى مخزون طاقة
‫من 20 حجرة على الأقل

282
00:22:56,993 --> 00:22:58,673
‫للفرط في تحميل المصدر
‫في الوقت المتبقي لنا

283
00:23:00,773 --> 00:23:03,377
‫ستحاول استعمال قواك التخاطرية
‫للفرط في تحميل المصدر

284
00:23:03,503 --> 00:23:04,973
‫أخبرتك بأن هناك طريقة

285
00:23:05,099 --> 00:23:09,173
‫هناك احتمال 18 بالمئة فقط
‫لنجاح هذه المحاولة

286
00:23:09,299 --> 00:23:12,869
‫لكن هناك احتمال 89 بالمئة
‫أن المجهود سيقتلك

287
00:23:12,995 --> 00:23:16,060
‫أثناء المعركة لكوكبي الأم...

288
00:23:16,606 --> 00:23:22,739
‫هربت، مات الملايين
‫لن أرتكب الخطأ عينه من جديد !

289
00:23:26,150 --> 00:23:28,628
‫الآن سيبدأ العرض، هلا نشاهده ؟

290
00:23:32,056 --> 00:23:33,862
‫آنسة (تيسماكير) !

291
00:23:35,626 --> 00:23:38,775
‫ـ لمَ القمر الاصطناعي لا يطلق النار ؟
‫ـ هناك مشكلة في جزيرة (شيلي)

292
00:23:39,826 --> 00:23:41,253
‫لا أحد يرحل !

293
00:23:49,411 --> 00:23:53,149
‫ـ لا تجمحي بمخيلتكِ
‫ـ أيتها الخائنة الحقيرة

294
00:23:59,743 --> 00:24:01,380
‫أحسنتِ يا ابنتي

295
00:24:15,502 --> 00:24:18,652
‫ـ أنت تنزف !
‫ـ أنا بخير

296
00:24:28,522 --> 00:24:30,748
‫علينا أن نستخرج الـ(هارون-إل)
‫من (بين) فوراً !

297
00:24:43,810 --> 00:24:45,195
‫(ليكس)

298
00:24:46,876 --> 00:24:48,934
‫اذهبي، سنهتم بهذا

299
00:25:06,021 --> 00:25:09,507
‫كيف لا تزالين على قيد الحياة ؟
‫كيف فعلتِ ذلك ؟

300
00:25:09,759 --> 00:25:13,749
‫كيف تعتقد أنني فعلت ذلك ؟
‫أنا (سوبر غيرل)

301
00:25:13,874 --> 00:25:20,973
‫تماماً كابن عمك، لا يهم كم مرة أدمّركما
‫دائماً ما تعودان بأعجوبة

302
00:25:21,309 --> 00:25:23,997
‫بردائكما اللامع وشعركما المثالي

303
00:25:24,123 --> 00:25:26,769
‫دعني أخبرك بسر صغير يا (ليكس)

304
00:25:26,978 --> 00:25:28,994
‫الحقيقة والعدالة تسودان دائماً

305
00:25:31,599 --> 00:25:37,520
‫أنتِ وابن عمك ساذجان جداً،
‫لحسن الحظ، جئت مستعداً

306
00:25:42,612 --> 00:25:43,998
‫أنا أيضاً

307
00:25:51,684 --> 00:25:53,573
‫يمكنك أن تشكر أختك
‫على هذه البدلة

308
00:25:57,573 --> 00:25:59,589
‫أرأيت ؟ قلت لك

309
00:26:00,261 --> 00:26:01,731
‫لا يمكنه تزويده بالطاقة الكافية

310
00:26:02,571 --> 00:26:04,419
‫سيتمكن إن ساعدته

311
00:26:12,567 --> 00:26:16,977
‫علب صغيرة، علب صغيرة

312
00:26:17,228 --> 00:26:19,706
‫علب وعلب

313
00:26:19,917 --> 00:26:25,083
‫والدالة و(سقراط) و(أرسطو)
‫وتجسد الفكرة

314
00:26:25,376 --> 00:26:33,734
‫والمصفوفة والتذكار
‫و(مونتي بايثون) و... (دريمر) !

315
00:26:36,716 --> 00:26:38,312
‫توقّفي...

316
00:26:38,942 --> 00:26:43,310
‫أوقفا ما تفعلانه !
‫ما تفعلانه غير منطقي !

317
00:26:54,660 --> 00:26:58,230
‫لا، اسمعيني يا (نيا)، لا أعرف
‫إذا يمكنكِ أن تسمعيني، لكنني عُدت

318
00:26:59,280 --> 00:27:02,849
‫تم إعادة توازني
‫وألاحظ الآن أن كل ما قلته...

319
00:27:03,101 --> 00:27:07,511
‫كل ما قلته سابقاً كان خاطئاً
‫يمكنكِ أن تنجحي في هذا

320
00:27:10,704 --> 00:27:13,559
‫أنتِ تنجحين ! أجل، نجحتِ

321
00:27:13,811 --> 00:27:16,247
‫أنت تنجح ! أترى ؟

322
00:27:16,541 --> 00:27:20,740
‫أنتِ تنجحين، أنتِ رائعة !
‫أنتِ مدهشة !

323
00:27:20,867 --> 00:27:24,605
‫أنتِ مذهلة يا (نيا نال) !

324
00:27:25,613 --> 00:27:26,999
‫وأنا أحبّكِ

325
00:27:35,734 --> 00:27:37,666
<b>‫’’حمل زائد على النظام‘‘</b>

326
00:28:44,767 --> 00:28:47,456
‫ـ نلنا منه
‫ـ حسناً، لنخرج من هنا، هيّا ! هيّا !

327
00:28:47,624 --> 00:28:50,186
‫لنخرج من هنا، هيّا !

328
00:28:50,732 --> 00:28:53,168
‫لننقل هؤلاء الفضائيين إلى مكان آمن

329
00:29:07,825 --> 00:29:09,590
‫هذا أفضل

330
00:29:10,387 --> 00:29:13,747
‫الآن ابتسمي،
‫وتلقّي هذا كالكريبتونية

331
00:29:29,590 --> 00:29:31,984
‫لا، لا

332
00:29:33,496 --> 00:29:35,303
‫كنتِ محقة

333
00:29:38,410 --> 00:29:42,652
‫(أليكس) الذي أعرفه
‫ليس كأختكِ (أليكس) إطلاقاً

334
00:29:43,283 --> 00:29:47,777
‫احمي قومكِ كما حَميتُ قومي

335
00:30:09,920 --> 00:30:11,809
‫ما رأيكِ بذلك ؟

336
00:30:12,103 --> 00:30:16,430
‫عصفوران بقفاز مدفعي فضائي واحد

337
00:30:36,295 --> 00:30:38,269
‫هذا من أجل "الابنة الحمراء"

338
00:30:58,312 --> 00:31:02,008
‫انتهى الأمر ! دعني أنقذك !

339
00:31:03,016 --> 00:31:06,711
‫تنقذينني ؟
‫من قبل كريبتونية ؟

340
00:31:08,139 --> 00:31:09,946
‫أفضّل الموت

341
00:31:40,278 --> 00:31:42,420
‫لا قوى خارقة بعد الآن

342
00:31:43,764 --> 00:31:46,494
‫(لينا)، يا لها من مفاجأة

343
00:31:46,872 --> 00:31:50,569
‫ماذا يمكنني أن أقول يا (ليكس) ؟
‫أصبحت خطواتك متوقعة

344
00:31:52,206 --> 00:31:55,860
‫تركت لكِ دفتر الملاحظات
‫مع اللوحة على الجدار

345
00:31:56,113 --> 00:31:58,506
‫على أمل أن تتذكري هذا المكان

346
00:31:59,220 --> 00:32:01,740
‫وتأتي إليه
‫عندما أكون بحاجة إليكِ

347
00:32:02,286 --> 00:32:08,250
‫كل شيء يعود إلى هذا يا أختي،
‫لا يمكننا أن نعتمد إلاّ على الدم

348
00:32:10,056 --> 00:32:11,778
‫هيّا، أعطيني يدكِ

349
00:32:14,256 --> 00:32:18,623
‫بحقكِ يا (لينا)،
‫هذا ليس الوقت المناسب للتمثيل

350
00:32:19,338 --> 00:32:23,286
‫كلانا نعرف أن بقدر ما تحتقرينني...

351
00:32:23,621 --> 00:32:26,057
‫لستِ عديمة الرحمة كفايةً
‫للضغط على الزناد--

352
00:32:32,283 --> 00:32:35,810
‫لن يكون العالم آمناً أبداً
‫طالما أنت موجود فيه

353
00:32:36,861 --> 00:32:38,751
‫أحسنتِ !

354
00:32:41,312 --> 00:32:42,951
‫نجحتِ يا (لينا)

355
00:32:45,848 --> 00:32:47,738
‫قتلتني !

356
00:32:48,453 --> 00:32:53,577
‫أخيراً أثبتِ أنني كنت أقلل من شأنكِ
‫طوال هذا الوقت

357
00:32:57,156 --> 00:33:02,700
‫لكن عندما أموت
‫من سيتبقى ليفتخر بكِ ؟

358
00:33:03,792 --> 00:33:11,310
‫أصدقاؤكِ ؟ انقلب السحر على الساحر
‫لطالما حصل ذلك

359
00:33:17,200 --> 00:33:23,037
‫أصدقاؤكِ كانوا يكذبون عليكِ
‫منذ البداية

360
00:33:23,583 --> 00:33:28,833
‫خليلك، (جيمي)،
‫(أليكس)، (جون)

361
00:33:29,253 --> 00:33:35,007
‫ذلك القزم الفضائي، (بريني)،
‫حتى والدتكِ

362
00:33:35,427 --> 00:33:41,684
‫سخروا منكِ وأهانوكِ وخانوكِ

363
00:33:42,188 --> 00:33:46,220
‫كل واحد منهم

364
00:33:47,061 --> 00:33:49,539
‫الانكار هو شيء قوي جداً،
‫أليس كذلك ؟

365
00:33:49,875 --> 00:33:56,846
<i>‫كان هذا أمامكِ طوال هذا الوقت</i>
‫واخترتِ عدم رؤيته

366
00:33:59,409 --> 00:34:04,658
‫(كارا دانفرز) هي (سوبر غيرل)

367
00:34:06,212 --> 00:34:08,060
‫أنا على وشك أن أموت،

368
00:34:08,606 --> 00:34:12,890
‫لكن على الأقل عشت
‫من دون أن أعتَبر أحمق أبداً

369
00:34:13,604 --> 00:34:18,266
‫لم يتبق لكِ أحد أو شيء

370
00:34:35,959 --> 00:34:37,513
‫ـ أيها الرئيس !
‫ـ سيّدي

371
00:34:37,933 --> 00:34:42,133
{\an8}<i>‫بعد الاكتشافات التي فضحتها
‫مراسلة (كاتكو)، (كارا دانفرز)</i>

372
00:34:42,260 --> 00:34:45,409
<i>‫استخدمت الحكومة التعديل الـ 25
‫لإزالة (بيكر) من منصبه</i>

373
00:34:45,577 --> 00:34:47,425
‫ـ هذه قوّة الصحافة
<i>‫ـ كشفت المقالة...</i>

374
00:34:47,677 --> 00:34:51,835
‫هذا ما يقوله صديقي المصاب،
‫ما زلت لا أصدّق ما حدث لعينك

375
00:34:52,003 --> 00:34:53,389
‫أنا أيضاً

376
00:34:54,019 --> 00:34:56,161
‫آسفة لأن (بريني) لم يتمكن من تصميم
‫جهاز استخراج الـ(هارون-إل)

377
00:34:56,287 --> 00:35:00,067
‫من دون أن يكون له رد فعل،
‫لكن أعتقد أننا كلنا سعداء بأنك بخير

378
00:35:00,403 --> 00:35:04,813
‫أنا سعيد لأن العدالة سادت
‫و(لوكوود) وجماعته سُجنوا

379
00:35:04,981 --> 00:35:07,795
‫والإصابة تذكّرني بأنني بشري
‫وبدأت أفتقد ذلك

380
00:35:07,963 --> 00:35:13,003
{\an8}‫يسعدني أن الناس يتحدثون من جديد
‫ويصغون إلى الوقائع

381
00:35:13,296 --> 00:35:16,027
{\an8}‫أجل، كانت أياماً مظلمة جداً

382
00:35:16,657 --> 00:35:19,764
‫وأعترف أن في بعض الأحيان
‫ظننت أننا لن نتجاوزها أبداً

383
00:35:19,891 --> 00:35:25,099
‫لكننا لم نستسلم، واستمررنا في تفكيك
‫كل شيء حتى كشفنا الحقيقة

384
00:35:25,939 --> 00:35:29,676
‫هل يمكنكما أن تصدّقا
‫أن السلطة الرابعة أنقذت العالم ؟

385
00:35:30,316 --> 00:35:33,046
<i>‫رفع نائب الرئيس (بلاستينو)
‫الأحكام العرفية</i>

386
00:35:33,172 --> 00:35:35,314
<i>‫وأعاد تطبيق قانون العفو للفضائيين</i>

387
00:35:35,524 --> 00:35:38,590
<i>‫حتى يتم إجراء تصويت كامل
‫في (الكونغرس)</i>

388
00:35:39,052 --> 00:35:44,806
<i>‫على صعيد آخر، أودّ توجيه رسالة
‫إلى (سوبر غيرل) أينما كانت</i>

389
00:35:45,562 --> 00:35:48,670
{\an8}<i>‫لقد شكّ هذا البلد بكِ لفترة</i>

390
00:35:49,174 --> 00:35:50,812
<i>‫لكننا لن نرتكب هذا الخطأ من جديد</i>

391
00:35:51,063 --> 00:35:54,423
<i>‫أمتنا الممتنة تشكركِ على خدمتكِ</i>

392
00:35:57,919 --> 00:36:00,775
<i>‫المدينة أجمل بكثير من دون الدبابات
‫والجنود، صحيح ؟</i>

393
00:36:01,279 --> 00:36:05,059
‫لا أريد أن أرى سترة حربية من جديد

394
00:36:05,941 --> 00:36:09,132
‫مررنا بالكثير من الأمور البليغة معاً
‫في فترة قصيرة، أليس كذلك ؟

395
00:36:09,259 --> 00:36:12,745
‫هذا أقل ما يُقال عن الأمر
‫أجل

396
00:36:13,879 --> 00:36:17,574
‫إليكِ الجزء الغريب

397
00:36:19,170 --> 00:36:20,851
‫لا أريدها أن تنتهي

398
00:36:21,648 --> 00:36:28,074
‫شعرت بأن التقرّب منكِ
‫هو أكثر شيء طبيعي في العالم

399
00:36:29,335 --> 00:36:31,266
‫وكاشف للأمور

400
00:36:31,770 --> 00:36:35,802
‫وآمل ألاّ أكون جعلت
‫علاقتنا غريبة، لكنني...

401
00:36:37,356 --> 00:36:41,052
‫لم أشعر بهذا منذ زمن

402
00:36:41,076 --> 00:36:43,080
--وشعرت أنه يجب عليّ

403
00:36:47,381 --> 00:36:49,385
وأنا كذلك

404
00:36:50,488 --> 00:36:52,492
لاتقلقوا. لا نرى شيئاُ

405
00:37:03,158 --> 00:37:04,544
‫بطاقة هجوم

406
00:37:07,526 --> 00:37:10,424
‫لا أفهم، آسفة

407
00:37:11,096 --> 00:37:13,112
‫كيف أصبحت بارعاً جداً
‫في هذه اللعبة بهذه السرعة ؟

408
00:37:13,322 --> 00:37:14,708
‫بعد آخر مرة لعبنا فيها

409
00:37:14,834 --> 00:37:18,446
‫عُدت إلى المنزل
‫وقمت بـ 67 مليون محاكاة

410
00:37:18,572 --> 00:37:20,546
‫حاولت الحصول
‫على أكثر نتيجة مرغوبة

411
00:37:20,714 --> 00:37:24,872
‫ـ إذاً هل تعد البطاقات ؟
‫ـ أجل، هي تفهم الطريقة

412
00:37:24,998 --> 00:37:26,635
‫لا تخبر الناس بذلك

413
00:37:29,020 --> 00:37:31,078
‫ـ مرحباً !
‫ـ مرحباً، ها هي !

414
00:37:31,204 --> 00:37:33,472
‫سيصل (جيمس) قريباً
‫وعندها ستكون العائلة بأكملها اجتمعت

415
00:37:33,598 --> 00:37:35,782
‫ـ كيف الحال ؟
‫ـ أين كنتِ ؟

416
00:37:38,312 --> 00:37:40,747
‫لم أعرف ما عليّ أن أختار
‫فأحضرت النبيذ الأحمر والأبيض

417
00:37:41,000 --> 00:37:42,386
‫ـ أجل !
‫ـ رائع !

418
00:37:42,511 --> 00:37:45,493
‫بما أنكِ هنا الآن، يمكننا أن ننقسم
‫ونلعب لعبة الشعارات

419
00:37:45,619 --> 00:37:49,147
‫أجل، (جون) يجعلنا
‫نبدّل الفرق الاعتيادية

420
00:37:49,315 --> 00:37:50,954
‫هذا منزلي،
‫فأنا أحدد القواعد

421
00:37:51,289 --> 00:37:54,355
‫ـ لكن ستكونين في فريقي، صحيح ؟
‫ـ دائماً

422
00:37:54,533 --> 00:37:55,919
‫جيد

423
00:37:57,221 --> 00:37:59,573
‫سأحضر المزيد من النبيذ

424
00:38:04,225 --> 00:38:07,165
‫لستِ مستاءة لأن (بريني)
‫يبرع في اللعبة، صحيح ؟

425
00:38:07,333 --> 00:38:10,305
‫ـ لأنكِ تعرفين أننا سنتغلّب عليه
‫ـ سنقضي عليه

426
00:38:10,315 --> 00:38:13,926
‫ـ أجل
‫ـ لكن... لا، أنا...

427
00:38:15,826 --> 00:38:17,926
‫أنا قلقة حيال (لينا)

428
00:38:22,252 --> 00:38:26,578
‫عليّ أن أخبرها بالحقيقة،
‫لا يمكنني أن أخفيها عنها بعد الآن

429
00:38:26,956 --> 00:38:29,014
‫مرّت (لينا) بفترة مروعة

430
00:38:29,476 --> 00:38:33,172
‫وأخيراً وصلنا إلى مرحلة بحيث
‫نشعر بأن كل شيء طبيعي من جديد

431
00:38:33,298 --> 00:38:37,918
‫لذا ربما من الأفضل
‫أن تدعيها تستمتع بالليلة

432
00:38:38,212 --> 00:38:40,185
‫قبل أن نحرمها منها

433
00:38:42,034 --> 00:38:45,520
‫أنتِ محقة، ليس الليلة

434
00:38:48,502 --> 00:38:50,476
‫هيّا، هيّا، هيّا،
‫حسناً، سنبدأ

435
00:38:51,284 --> 00:38:56,407
‫الانقلاب على بعضنا لم يؤد إلاّ إلى المزيد
‫من الانقسام والكراهية والعنف

436
00:38:56,575 --> 00:38:58,381
<i>‫لا بدّ من وجود طريقة أفضل</i>

437
00:38:58,591 --> 00:39:01,657
<i>‫هل تغيّرت وجهة نظرك
‫بسبب ما حدث لوالدك ؟</i>

438
00:39:01,867 --> 00:39:06,529
<i>‫أجل، رأيت كيف يمكن لهذا النوع
‫من الغضب أن يفرق العائلة</i>

439
00:39:06,991 --> 00:39:08,754
<i>‫عشت هذا الألم</i>

440
00:39:09,804 --> 00:39:12,199
‫وأريد التأكد من عدم تعرّض
‫أي أحد لذلك أيضاً

441
00:39:12,661 --> 00:39:14,929
‫إن أصغى البشر والفضائيون
‫إلى بعضهم وحسب

442
00:39:15,055 --> 00:39:20,053
‫فيمكننا أن نتحد
‫ونقاوم هؤلاء الذين يسعون إلى تقسيمنا

443
00:39:29,344 --> 00:39:32,997
‫ـ إجازة ؟
‫ـ رحلة في نهاية الأسبوع

444
00:39:34,552 --> 00:39:36,694
‫يبدو أنكِ وضبت الكثير من الأغراض

445
00:39:38,248 --> 00:39:44,128
‫لكن دائماً ما سنجدكِ يا (إيف)
‫مهما غيّرت الشعر المستعار

446
00:39:47,025 --> 00:39:50,553
‫ـ من أنتِ ؟
‫ـ تعرفين ذلك يا عزيزتي

447
00:39:51,603 --> 00:39:57,399
‫فعلت كلما طلبته مني،
‫عملت لصالحه، أذيت الناس من أجله

448
00:39:57,778 --> 00:40:02,355
‫كان على (ليكس)
‫أن يغيّر الوضع، فشل

449
00:40:03,153 --> 00:40:04,623
‫لذا دعيني وشأني

450
00:40:05,001 --> 00:40:08,949
‫آسفة يا عزيزتي،
‫هذا ليس جزءاً من المخطط

451
00:40:12,125 --> 00:40:14,435
‫(ليفياثان) في كل مكان

452
00:40:15,778 --> 00:40:18,298
‫(ليفياثان) موجود في الجميع

453
00:40:19,264 --> 00:40:22,037
‫و(ليفياثان) قادم

454
00:40:42,677 --> 00:40:45,618
‫أين أنا ؟

455
00:40:45,995 --> 00:40:47,633
‫على الأرض

456
00:40:47,969 --> 00:40:49,985
‫هذا غير ممكن !

457
00:40:50,699 --> 00:40:56,578
‫كنت عالقاً لوقت طويل جداً،
‫أنت مجرّد طيف لقومك

458
00:40:59,309 --> 00:41:03,971
‫الآن حان الوقت لتنتقم من الأخ
‫الذي أخطأ بحقك

459
00:41:04,475 --> 00:41:08,969
‫ـ هلا تساعدني ؟
‫ـ أنا من أحضرك إلى هنا

460
00:41:09,977 --> 00:41:12,455
‫عليك أن تمشي المسار بنفسك

461
00:41:13,715 --> 00:41:18,502
‫كما أن لديّ مكاناً واحداً بعد لزيارته

462
00:41:23,510 --> 00:41:28,776
{\an8}<i>‫"أنا قادم من أجلك يا (جون جونز)"</i>

463
00:41:58,570 --> 00:42:08,590
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

